All language subtitles for Childless Comfort_S01E20_episode 20_eng
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
                   
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂ®)
          Kurdish (SoranĂ®)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,116 --> 00:00:15,536
- Here.
- Okay, thanks.
2
00:00:15,536 --> 00:00:18,706
- It snowed so much.
-There's quite a bit.
3
00:00:21,016 --> 00:00:23,046
If I could a smoke a cigarette now,
it would taste so good.
4
00:00:23,046 --> 00:00:26,716
You're always talking about cigarettes, but
you quit so long ago.
5
00:00:28,456 --> 00:00:30,666
I didn't quit. I'm just abstaining.
6
00:00:30,666 --> 00:00:35,286
Every now and then I'm dying for a smoke,
so I just hold one in my mouth.
7
00:00:35,286 --> 00:00:36,866
It's cold. Go inside.
8
00:00:36,866 --> 00:00:39,096
- Hurry and come inside.
- Okay.
9
00:00:45,066 --> 00:00:46,806
- Oh, you're up.
- Yes.
10
00:00:46,806 --> 00:00:50,916
- It snowed outside.
- Really? I guess the forecast was right.
11
00:00:50,916 --> 00:00:52,506
It snowed quite a bit.
12
00:00:54,706 --> 00:00:56,846
Do you want me to open it?
13
00:00:56,846 --> 00:00:59,836
- You'll feel the cold air though.
- It's okay. Open it.
14
00:01:02,496 --> 00:01:04,486
Open it some more.
15
00:01:07,196 --> 00:01:10,756
- It really did snow.
- Okay, that's enough.
16
00:01:13,486 --> 00:01:16,146
- I don't think it'll be too cold.
- You're right.
17
00:01:23,276 --> 00:01:25,516
14 injured in Sanggye-dong fire at a dorm for
studying students
18
00:01:25,516 --> 00:01:27,076
There was a fire?
19
00:01:27,076 --> 00:01:32,716
What are those people who are suddenly
without a place to sleep to do?
20
00:01:34,386 --> 00:01:35,866
Is it a neighborhood in the hills?
21
00:01:35,866 --> 00:01:37,336
A dorm for studying students.
22
00:01:37,336 --> 00:01:40,706
Was it a big fire? Was anyone seriously hurt?
23
00:01:40,706 --> 00:01:43,436
An entire building burned down.
24
00:01:44,896 --> 00:01:47,146
There's no mention of fatalities.
25
00:02:50,856 --> 00:02:52,466
Get in.
26
00:03:07,776 --> 00:03:10,716
Consider yourself lucky that you didn't get
more hurt.
27
00:03:12,056 --> 00:03:16,766
You could've been more hurt. Or you might
not have made it out.
28
00:03:18,886 --> 00:03:20,456
Did you breathe in a lot of smoke?
29
00:03:20,456 --> 00:03:23,016
The doctor said I was okay.
30
00:03:24,286 --> 00:03:26,456
I couldn't get my laptop.
31
00:03:26,456 --> 00:03:30,936
Is that what's important now? You should be
grateful just being alive.
32
00:03:30,936 --> 00:03:33,796
God saved me so that I can live, right?
33
00:03:33,796 --> 00:03:35,126
Of course.
34
00:03:35,126 --> 00:03:38,466
Damn! Then how am I supposed to live?
35
00:03:41,276 --> 00:03:42,446
It's funny.
36
00:03:42,446 --> 00:03:48,086
I didn't want to get up, but I had to go to
bathroom and smelled something funny.
37
00:03:48,086 --> 00:03:50,826
It was like a burnt rubber or plastic smell.
38
00:03:50,826 --> 00:03:54,186
Then I saw this cloud of black smoke come
up from the stairwell.
39
00:03:54,186 --> 00:03:59,626
A guy from the 3rd floor yelled, "Fire!" and
ran upstairs to wake everyone up.
40
00:04:01,796 --> 00:04:06,236
I ran to my room, grabbed my bank book and
phone and covered my mouth with a wet towel.
41
00:04:06,236 --> 00:04:08,536
I had water in a pot from earlier when I was
going to make noodles.
42
00:04:08,536 --> 00:04:12,776
I shoved some winter clothes in a bag and
ran out but fell in the process.
43
00:04:12,776 --> 00:04:16,806
I slipped twice on the stairs on my way down
and on my way outside…
44
00:04:19,016 --> 00:04:22,426
I peed my pants.
45
00:04:23,556 --> 00:04:27,796
- Didn't it smell?
- I didn't know. Eat.
46
00:04:27,796 --> 00:04:32,526
- I just paid my rent yesterday.
- That's not important right now. Eat.
47
00:04:32,526 --> 00:04:36,156
I feel a little crazy now.
48
00:04:36,156 --> 00:04:40,166
Why did there have to be a fire?
I feel like a bum.
49
00:04:46,846 --> 00:04:48,476
Hi, mom.
50
00:04:49,576 --> 00:04:56,196
I heard you took your grandfather's car out.
What are you doing? Where are you?
51
00:04:56,196 --> 00:04:58,976
What happened to your friend?
52
00:04:58,976 --> 00:05:02,806
What? Is he hurt?
53
00:05:02,806 --> 00:05:07,466
Oh thank goodness. So when are you
coming home?
54
00:05:07,466 --> 00:05:10,076
Okay. Be careful on the road.
55
00:05:11,246 --> 00:05:16,006
- His friend's study dorm burned down.
- Is it the same place that was on the news?
56
00:05:16,006 --> 00:05:18,596
- It was on the news?
- Your father was watching earlier.
57
00:05:18,596 --> 00:05:21,806
- He said it was a study dorm.
- I see.
58
00:05:21,806 --> 00:05:23,776
People should be more careful.
59
00:05:23,776 --> 00:05:27,726
There are a lot of fires in the winter. And
it's easier for fires to get big.
60
00:05:27,726 --> 00:05:30,446
People use more electricity, and the air is
so dry.
61
00:05:30,446 --> 00:05:33,376
- Good morning, grandmother.
- Good morning.
62
00:05:33,376 --> 00:05:36,626
Joon-ki's friend's study dorm burned down.
63
00:05:37,666 --> 00:05:41,366
He's not hurt. Joon-ki rushed out with your
grandfather's car.
64
00:05:41,366 --> 00:05:44,646
What friend of Joon-ki? I never heard of
such a friend.
65
00:05:44,646 --> 00:05:48,836
He has more than a few friends.
What a good friend.
66
00:05:52,416 --> 00:05:54,756
This coffee doesn't taste quite right.
67
00:05:54,756 --> 00:05:57,106
Just drink it. That's my coffee.
68
00:05:57,106 --> 00:05:59,006
Okay.
69
00:05:59,006 --> 00:06:01,686
Are you working hard?
70
00:06:01,686 --> 00:06:05,456
Is there anything new? Your grandfather
just asked about it not long ago.
71
00:06:05,456 --> 00:06:08,636
I don't have anything to tell you yet.
72
00:06:08,636 --> 00:06:10,736
Try hard.
73
00:06:14,036 --> 00:06:15,346
- Good morning.
- Good morning.
74
00:06:15,346 --> 00:06:17,326
- When are you doing it?
- What?
75
00:06:17,326 --> 00:06:20,016
- Your wedding.
- Not you too.
76
00:06:23,026 --> 00:06:25,156
Oh, hey.
77
00:06:25,156 --> 00:06:30,816
Should we go ahead and book a wedding hall
for spring since it'll be peak season?
78
00:06:33,356 --> 00:06:35,446
It's so cold!
79
00:06:35,446 --> 00:06:38,026
- Do you want some ginger tea, dad?
- Sure.
80
00:06:39,556 --> 00:06:42,346
- Mom! Ginger tea please.
- Okay.
81
00:06:46,456 --> 00:06:48,006
Just add one spoonful.
82
00:06:48,946 --> 00:06:52,446
- She's not up yet?
- That's why you don't see her.
83
00:06:52,446 --> 00:06:56,836
She said she was tired and slept, but I saw
her get up to go to the bathroom earlier.
84
00:06:56,836 --> 00:06:58,446
Just leave her alone.
85
00:06:59,336 --> 00:07:05,396
She probably hasn't figured out how to act
since she knows what she did.
86
00:07:05,396 --> 00:07:09,746
What kind of girl acts like that to her
mother-in-law?
87
00:07:09,746 --> 00:07:12,596
I don't know how to deal with her.
88
00:07:12,596 --> 00:07:17,826
She genuinely wants to get along with you.
You should accept it as that.
89
00:07:18,816 --> 00:07:23,676
She's putting in effort. If you expect more,
she's the type to pack her bags and leave.
90
00:07:25,026 --> 00:07:27,516
She's very independent.
91
00:07:27,516 --> 00:07:31,816
On our honeymoon, we fought, and there
was mention of divorce.
92
00:07:31,816 --> 00:07:32,546
Why?
93
00:07:32,546 --> 00:07:37,416
She got mad that I didn't tell her in advance
that we might have to live here.
94
00:07:37,416 --> 00:07:41,316
Oh my god. She brought up divorce on your
honeymoon?
95
00:07:41,316 --> 00:07:42,246
Yes.
96
00:07:42,246 --> 00:07:45,456
Then why did you come here? You
came to live here on your own.
97
00:07:45,456 --> 00:07:52,186
Hyo-joo really loves me. You love me
unconditionally, right?
98
00:07:52,186 --> 00:07:56,196
After you and dad, I love Hyo-joo most.
99
00:07:56,196 --> 00:08:03,076
If you could take half the love you have
for and give it to Hyo-joo,
100
00:08:03,076 --> 00:08:05,596
I would really appreciate it.
101
00:08:05,596 --> 00:08:09,286
How do you expect me to change my
feelings for her overnight?
102
00:08:09,286 --> 00:08:10,676
Mom.
103
00:08:10,676 --> 00:08:11,966
Mom!
104
00:08:13,886 --> 00:08:17,746
Can you do this for me? I never tie my hair,
so I don't know how to do it.
105
00:08:17,746 --> 00:08:20,416
I don't think my hair was cut right.
It keeps falling out.
106
00:08:20,416 --> 00:08:23,426
Why did you perm it if you just wanted to
do that?
107
00:08:23,426 --> 00:08:26,776
Just leave it. Turn around.
108
00:08:27,966 --> 00:08:33,966
You should practice putting your hair up on
your off days, so you don't get lumps.
109
00:08:33,966 --> 00:08:38,066
- Should I have cut it more?
- Longer is better to put it up.
110
00:08:38,066 --> 00:08:40,466
Do you think it makes me look old?
111
00:08:43,776 --> 00:08:46,516
- How much was the perm?
- 80 USD.
112
00:08:46,516 --> 00:08:53,656
Are you crazy? I know a place that will do
a good job for 30 USD.
113
00:08:53,656 --> 00:08:55,756
In Gangnam, it's 150 USD.
114
00:08:55,756 --> 00:08:58,046
I went all the way to Oksu-dong to find a
cheap place.
115
00:08:58,046 --> 00:09:01,996
The place I go to is only 30 USD, and the
curl comes out pretty well.
116
00:09:01,996 --> 00:09:06,786
Next time just come with me. How can
you pay 80 USD for a perm?
117
00:09:06,786 --> 00:09:09,836
The curls probably last longer at my salon.
118
00:09:09,836 --> 00:09:13,366
Once on the same day, your aunt went to
Gangnam, and I went to Sangdo-dong.
119
00:09:13,366 --> 00:09:16,066
Your aunt's perm came out one month earlier
than mine.
120
00:09:16,066 --> 00:09:18,176
Okay.
121
00:09:20,076 --> 00:09:21,876
Wait.
122
00:09:36,526 --> 00:09:38,896
Did I already drink it and put the cup away?
123
00:09:38,896 --> 00:09:40,166
What?
124
00:09:41,126 --> 00:09:44,136
Oh, I forgot. Wait a second.
125
00:09:46,126 --> 00:09:48,976
A young guy like him shouldn't be so
forgetful.
126
00:10:11,926 --> 00:10:15,796
Where did Hee-gyu go? Why aren't you
answering?
127
00:10:16,976 --> 00:10:19,536
You brat! Are you deaf?
128
00:10:19,536 --> 00:10:21,066
I'm not talking to you.
129
00:10:21,066 --> 00:10:23,936
Okay, I'm very sorry for what I did.
130
00:10:23,936 --> 00:10:27,206
What does it matter if you're sorry? There's
no changing the way you are.
131
00:10:27,206 --> 00:10:31,586
What's the point of arguing? What do you
want me to do? Beat a dead horse?
132
00:10:31,586 --> 00:10:34,356
Hee-gyu went out to shovel snow.
Why are you looking for him?
133
00:10:34,356 --> 00:10:36,816
- What should I say?
- She would've miscarried if pregnant.
134
00:10:36,816 --> 00:10:41,486
He begged his father for forgiveness. But
how is he going to face his brother's wife?
135
00:10:41,486 --> 00:10:46,396
It's not like what I did was that horrible!
136
00:10:46,396 --> 00:10:48,736
I thought you said you were sorry.
137
00:10:48,736 --> 00:10:51,866
That ass! Why is he such a hypocrite?
138
00:10:51,866 --> 00:10:57,666
Last night he said things were fine, and now
he's telling his wife the opposite?
139
00:10:57,666 --> 00:11:02,976
Well what should he say to you then? Should
he have said how awful things were?
140
00:11:02,976 --> 00:11:07,796
You know you only have one mother in your
life. Just you and me, you brat.
141
00:11:07,796 --> 00:11:12,356
You should've been on my side no matter
what I do.
142
00:11:12,356 --> 00:11:16,016
What kind of daughter are you?
143
00:11:16,016 --> 00:11:19,456
You should just not say anything and
be quiet.
144
00:11:19,456 --> 00:11:24,386
The more you say, the more it's like you
didn't do anything wrong.
145
00:11:24,386 --> 00:11:26,836
Hey, I have no interest in that man!
146
00:11:27,736 --> 00:11:31,506
Do you think I had some kind of ulterior
motive? Well, I don't!
147
00:11:31,506 --> 00:11:36,386
What are you talking about? Are you
interested in my father-in-law?
148
00:11:36,386 --> 00:11:39,836
- What?
- Then why are you saying that?
149
00:11:39,836 --> 00:11:41,896
You little brat!
150
00:11:45,406 --> 00:11:48,886
You've served your purpose
151
00:11:49,806 --> 00:11:53,426
Bye! You did a good job.
152
00:12:02,916 --> 00:12:05,376
What are you doing?
153
00:12:06,276 --> 00:12:07,986
I'm done shoveling.
154
00:12:07,986 --> 00:12:11,846
My mom isn't sorry at all. I'm so mad.
155
00:12:11,846 --> 00:12:13,776
I told you so.
156
00:12:33,276 --> 00:12:36,136
If it weren't for my grandfather's car,
I wouldn't have to go home.
157
00:12:37,336 --> 00:12:40,766
Wash up and rest. I'll call you.
158
00:12:40,766 --> 00:12:43,826
Sorry. And thanks so much.
159
00:12:43,826 --> 00:12:45,316
Let's go in.
160
00:12:49,606 --> 00:12:51,666
Mom, should I get more seaweed?
161
00:12:53,016 --> 00:12:56,066
I want more.
162
00:12:56,066 --> 00:12:57,046
Okay.
163
00:12:57,046 --> 00:12:59,066
Just get five pieces. We don't need more.
164
00:12:59,066 --> 00:13:00,776
Okay.
165
00:13:00,776 --> 00:13:03,286
Mom, the pot is boiling. Should I turn
it off?
166
00:13:03,286 --> 00:13:04,566
Sure.
167
00:13:12,236 --> 00:13:14,616
Hyo-joo
168
00:13:14,616 --> 00:13:18,766
- You don't need to try so hard.
- Are you uncomfortable?
169
00:13:19,846 --> 00:13:21,346
I can't suddenly get used to it.
170
00:13:21,346 --> 00:13:27,646
Your mom is used to one style. She's not used
to new things easily.
171
00:13:27,646 --> 00:13:30,616
It's not uncomfortable. I really like
hearing it.
172
00:13:30,616 --> 00:13:32,926
I don't like it if it's not genuine.
173
00:13:32,926 --> 00:13:36,746
I've been waiting for the chance to say
"mom." I mean it.
174
00:13:36,746 --> 00:13:40,666
That's why. It's intentional and on purpose.
175
00:13:40,666 --> 00:13:44,076
- Mom, but that's…
- Saying "mom" is kind of a magical thing.
176
00:13:44,076 --> 00:13:46,976
I feel like I got about five steps closer to you.
177
00:13:46,976 --> 00:13:49,736
I know that feeling. I like it.
178
00:13:49,736 --> 00:13:53,066
Every time I hear her say "mom,"
it surprises me.
179
00:13:53,066 --> 00:13:58,026
Why? It should be one of the best things in
the world to hear.
180
00:13:58,026 --> 00:13:59,276
The pot!
181
00:13:59,276 --> 00:14:00,506
Okay.
182
00:14:01,856 --> 00:14:03,326
Mom.
183
00:14:04,466 --> 00:14:07,656
- Did it burn?
- It's okay.
184
00:14:07,656 --> 00:14:13,106
Unless you get married and have your own
children, you won't know understand.
185
00:14:13,106 --> 00:14:17,666
Unless you live together and grow old
together, you won't know
186
00:14:17,666 --> 00:14:21,406
how much you truly belong together and
love each other.
187
00:14:21,406 --> 00:14:26,946
Children's duty to their parents and the
gratitude husbands feel for their wives,
188
00:14:26,946 --> 00:14:31,716
unconditional love parents feel for their
children and
189
00:14:31,716 --> 00:14:37,416
learning about and feeling these things are
what make a person whole.
190
00:14:37,416 --> 00:14:38,856
The ghosts of unmarried singles…
191
00:14:38,856 --> 00:14:42,026
Do we really need to talk about ghosts at
the table?
192
00:14:42,026 --> 00:14:46,496
His mother and father already talked to him.
I'm sure he's thinking something.
193
00:14:46,496 --> 00:14:48,696
Being too selective is a form a greed.
194
00:14:48,696 --> 00:14:54,476
Don't be so picky. Just find someone who
is honest and kind, and that's good.
195
00:14:56,306 --> 00:14:57,906
Sung-ki!
196
00:15:05,246 --> 00:15:07,286
What are you two doing?
197
00:15:07,286 --> 00:15:11,716
All right. Okay, dad.
198
00:15:26,466 --> 00:15:30,436
What friend is it? School? Army?
199
00:15:30,436 --> 00:15:32,346
Just a friend.
200
00:15:32,346 --> 00:15:34,246
- From the country?
- Yes.
201
00:15:34,246 --> 00:15:37,796
- Does he have fire insurance?
- I don't know. I didn't ask.
202
00:15:38,776 --> 00:15:42,476
- Are the roads slippery?
- No, the main roads already melted.
203
00:15:53,196 --> 00:15:57,206
I was going to take you to work, but
I can't since it snowed.
204
00:15:57,206 --> 00:15:57,946
What?
205
00:15:57,946 --> 00:16:02,166
Grandmother and grandfather will for sure
be against it, so we'll go next time.
206
00:16:02,166 --> 00:16:04,186
Where do you think you're taking the baby?
207
00:16:04,186 --> 00:16:06,536
The swing is going to be delivered today.
208
00:16:06,536 --> 00:16:10,156
I was just going to pack some diapers and
milk and sit her in the swing while I work.
209
00:16:10,856 --> 00:16:14,576
I'm sure your mom will let you do that.
210
00:16:14,576 --> 00:16:19,486
Sometimes you're so smart, and other times
you're not. I don't get it.
211
00:16:22,696 --> 00:16:26,096
- Why? What's going on?
- She was going to take Yu-jin to work.
212
00:16:26,096 --> 00:16:27,906
She must be crazy.
213
00:16:27,906 --> 00:16:30,496
For a second, I was.
214
00:16:36,106 --> 00:16:39,866
Mom, I already ate. I returned grandfather's
car too.
215
00:16:40,376 --> 00:16:42,906
So what happened?
216
00:16:42,906 --> 00:16:46,056
- Didn't you see the news?
- Your grandfather saw.
217
00:16:46,056 --> 00:16:48,086
Did your friend inhale a lot of smoke?
218
00:16:48,086 --> 00:16:52,266
Isn't it better to break a bone than to
inhale smoke into your lungs?
219
00:16:52,266 --> 00:16:55,986
A couple of broken fingers and scratches
here and there.
220
00:16:55,986 --> 00:16:57,506
My friend was lucky.
221
00:16:57,506 --> 00:17:02,496
In the ER, there were people with burns and
people who couldn't breathe.
222
00:17:02,496 --> 00:17:06,576
People had broken legs too. The study dorm
was packed since it was late at night.
223
00:17:06,576 --> 00:17:08,376
I'm sure it was.
224
00:17:08,376 --> 00:17:13,416
But everyone got out, so I don't think
anyone died. I don't know.
225
00:17:13,416 --> 00:17:15,606
Is your friend not from Seoul?
226
00:17:15,606 --> 00:17:19,016
- They live by themselves.
- You did a good thing by going out.
227
00:17:19,016 --> 00:17:22,406
That's what friends do for each other.
228
00:17:22,406 --> 00:17:23,766
Okay.
229
00:17:24,946 --> 00:17:27,096
Joon-ki
230
00:17:27,096 --> 00:17:30,616
That friend must not have anywhere to sleep
tonight.
231
00:17:31,426 --> 00:17:34,666
Other study rooms are not an option now.
So they'll stay at a bathhouse for a bit.
232
00:17:34,666 --> 00:17:39,496
- My friend needs to do some thinking.
- Then while he does some thinking. Wait…
233
00:17:39,496 --> 00:17:42,556
Ji-ae, how about if he stays here for a bit?
234
00:17:45,266 --> 00:17:49,906
If he stays in Joon-ki's room, we just need
put another plate on the table.
235
00:17:50,476 --> 00:17:51,456
Dad…
236
00:17:51,456 --> 00:17:54,126
- If he has nowhere to go, just do that.
- Okay, dad.
237
00:17:54,126 --> 00:17:57,736
Just think if it was someone from our
family.
238
00:17:57,736 --> 00:17:59,116
Yes.
239
00:18:03,136 --> 00:18:04,526
Is our family not big enough?
240
00:18:04,526 --> 00:18:06,906
- It's only for a few days.
- I'm going out.
241
00:18:06,906 --> 00:18:09,126
- Drive carefully.
- Okay.
242
00:18:09,976 --> 00:18:13,436
- But mom…
- Tell him to come. One week should be good.
243
00:18:13,436 --> 00:18:15,816
But I can't bring my friend here.
244
00:18:15,816 --> 00:18:18,416
- Why not?
- Because it's a girl.
245
00:18:18,416 --> 00:18:21,596
- You have a girlfriend?
- No, mom, it's not like that.
246
00:18:21,686 --> 00:18:24,306
Come in. Come in quickly!
247
00:18:24,306 --> 00:18:26,066
Mom, mom! She's not my girlfriend.
248
00:18:26,066 --> 00:18:29,026
- You said it was a friend.
- I didn't want to deal with the questions.
249
00:18:29,026 --> 00:18:32,056
I assumed it was a boy since you said a
friend. Why did you lie?
250
00:18:32,056 --> 00:18:35,676
Mom, I didn't like. I knew you would
ask tons of questions.
251
00:18:35,676 --> 00:18:38,496
Fine then I'll ask questions. When did you
start dating?
252
00:18:38,496 --> 00:18:41,126
- Ji-ae, where are you?
- Come in here.
253
00:18:43,526 --> 00:18:46,066
Dad says he has a lunch appointment.
254
00:18:47,936 --> 00:18:51,426
- It's his girlfriend.
- Mom, she's just a friend.
255
00:18:51,426 --> 00:18:54,696
She's a senior in high school and works
part-time at the café.
256
00:18:54,696 --> 00:18:58,286
She's just a girl that I'm friends with. I just
took care of her is all.
257
00:18:58,286 --> 00:19:00,776
She didn't have anyone to call right away,
so she called me.
258
00:19:00,776 --> 00:19:04,666
I couldn't not go out and help her. We are
not dating.
259
00:19:06,076 --> 00:19:10,156
Of course you had to go help.
You did a good thing.
260
00:19:10,156 --> 00:19:12,356
- But what about the girl?
- I don't know.
261
00:19:12,356 --> 00:19:15,656
First, there's no room for her to sleep in
since So-young has to study.
262
00:19:15,656 --> 00:19:18,356
- Even if she wasn't, she wouldn't take her.
- So just forget about it.
263
00:19:18,356 --> 00:19:21,896
I wasn't going to do that for her anyway.
She can just stay at the bathhouse.
264
00:19:21,896 --> 00:19:24,026
- Don't worry.
- Why didn't you say that from the start?
265
00:19:24,026 --> 00:19:27,166
I told you, I thought everything would blow
over.
266
00:20:06,206 --> 00:20:10,686
- Did you wash up?
- Yes. I secretly did some laundry too.
267
00:20:11,756 --> 00:20:15,736
The medicine is still work. I don't feel
pain.
268
00:20:16,596 --> 00:20:19,226
I don't feel very good though.
269
00:20:19,226 --> 00:20:24,516
I'm sad thinking how pathetic my life is.
270
00:20:25,966 --> 00:20:31,286
So I'm going to sleep. I'm going to sleep in
and get up and start fresh.
271
00:20:31,286 --> 00:20:37,286
That's a good idea. But you should call the
manager and let him know what happened.
272
00:20:37,286 --> 00:20:40,616
Okay.
Just the way it is.
273
00:20:40,616 --> 00:20:44,156
Tell him you need to stay at the hospital
for two weeks.
274
00:20:44,156 --> 00:20:49,616
I'll talk to him, but I don't know if it will
work or not.
275
00:20:49,616 --> 00:20:54,416
You don't need to worry about that. You
should be able to find a job easily.
276
00:20:54,416 --> 00:20:56,676
Okay.
277
00:20:56,676 --> 00:20:58,086
Okay.
278
00:20:59,246 --> 00:21:00,906
Yes?
279
00:21:00,906 --> 00:21:03,056
Where's your laundry? Did you change your
underwear?
280
00:21:03,056 --> 00:21:05,006
Yes, mom. Wait a minute.
281
00:21:07,506 --> 00:21:09,816
Close the door please.
282
00:21:19,816 --> 00:21:23,496
- Did Dr. Kim start the surgery?
- He went in 20 minutes ago.
283
00:21:23,496 --> 00:21:26,416
- Would you like some coffee?
- No, that's okay.
284
00:21:30,926 --> 00:21:33,816
- Hello, Dr. Lee.
- Hello.
285
00:21:43,596 --> 00:21:45,346
Sorry.
286
00:21:47,056 --> 00:21:50,676
- I said sorry.
- It's okay.
287
00:21:50,676 --> 00:21:53,076
There was nothing else I could do.
288
00:21:55,286 --> 00:21:59,496
Why didn't you answer my calls? You
ignored me four times.
289
00:22:00,726 --> 00:22:02,696
If you don't want to hear, then forget it.
290
00:22:02,696 --> 00:22:06,016
There's no point in explaining things to
someone who doesn't need it.
291
00:22:06,026 --> 00:22:12,396
What kind of explanation will help me
understand that embarrassing situation?
292
00:22:13,676 --> 00:22:19,216
I was so shocked that I thought I was
possessed by a ghost.
293
00:22:19,216 --> 00:22:23,846
I thought I hallucinated or something.
Didn't you tell me to come?
294
00:22:25,136 --> 00:22:28,016
I had no reason to go there.
295
00:22:28,016 --> 00:22:32,856
But you grabbed me in the parking lot.
We're not even dating each other.
296
00:22:32,856 --> 00:22:35,656
So I thought we could resolve things over
wine.
297
00:22:39,026 --> 00:22:43,996
We're not even dating, so what makes you
think you can act like that?
298
00:22:45,126 --> 00:22:48,626
Get up. Get up, you jerk.
299
00:22:52,776 --> 00:22:57,706
If you were worried about me, fine.
But why are you so sly?
300
00:22:57,706 --> 00:23:00,406
What are you plotting? What are you
worried about?
301
00:23:00,406 --> 00:23:05,056
- What do you mean?
- You idiot.
302
00:23:05,056 --> 00:23:10,296
Are you scared? Scared of me? Are you not
confident? You think something will happen?
303
00:23:10,296 --> 00:23:14,206
Get real. Don't try any games with me.
304
00:23:14,206 --> 00:23:16,226
I don't play games with men.
305
00:23:16,226 --> 00:23:20,966
If I like you, then I do. And if you don't
like me, that's okay. Got it?
306
00:24:02,946 --> 00:24:04,556
So…
307
00:24:04,556 --> 00:24:09,336
Okay, okay.
308
00:24:09,336 --> 00:24:12,276
No, it's okay.
309
00:24:12,276 --> 00:24:17,266
Okay. Get there safely.
310
00:24:17,266 --> 00:24:21,566
It would be nice if the trip wasn't so long.
311
00:24:21,566 --> 00:24:26,136
Okay, okay.
312
00:24:27,036 --> 00:24:33,366
Out of you four, you're the best, Hyun-su.
313
00:24:33,366 --> 00:24:39,946
I liked, no like, you the most.
314
00:24:39,946 --> 00:24:45,786
Okay, have a good trip.
315
00:24:45,786 --> 00:24:50,516
Let's meet later. Really meet.
316
00:24:50,516 --> 00:24:53,726
I love you, Hyun-su.
317
00:24:53,726 --> 00:24:57,806
Okay, come to me after your divorce.
318
00:24:57,806 --> 00:25:02,836
For real. Okay.
319
00:25:02,836 --> 00:25:05,076
Okay. Bye.
320
00:25:05,076 --> 00:25:08,896
Hyun-su, Hyun-su!
321
00:25:08,896 --> 00:25:15,016
You were a great friend. I'll be thinking
of you.
322
00:25:37,916 --> 00:25:40,066
- I'm sorry.
- It's okay.
323
00:25:47,146 --> 00:25:50,646
Don't make that face at me.
324
00:25:50,646 --> 00:25:55,846
I can understand if I was sober, but
I was drunk!
325
00:25:55,846 --> 00:26:00,136
It's not uncommon for people to get
drunk and do stupid things.
326
00:26:00,136 --> 00:26:01,366
I don't know. Hurry and go in.
327
00:26:01,366 --> 00:26:04,066
You don't have to do this!
328
00:26:04,066 --> 00:26:07,126
Why do you drink if you can't even
control yourself?
329
00:26:07,126 --> 00:26:10,536
It's done and over with. I'm sober now.
What do you want me to do?
330
00:26:10,536 --> 00:26:13,736
It's all over and done with now.
331
00:26:13,736 --> 00:26:15,426
Hurry and get inside!
332
00:26:19,816 --> 00:26:22,006
Don't be embarrassed. There's no need
for that.
333
00:26:22,006 --> 00:26:25,246
I'm the one who did it. You're only
guilty of being my daughter.
334
00:26:25,246 --> 00:26:28,106
It's not even that big of a deal.
I don't feel bad.
335
00:26:28,106 --> 00:26:31,056
Be confident. I'm going to be confident
too, okay?
336
00:26:31,056 --> 00:26:36,496
I knew this would happen. That's not being
confident. That's being shameless
337
00:26:36,496 --> 00:26:41,606
Let's just go. Don't you think it's better
to pretend nothing happened?
338
00:26:41,606 --> 00:26:44,436
You don't want to make a bigger deal.
Let's go, mom!
339
00:26:44,436 --> 00:26:48,006
We're not going anywhere.
I didn't do anything wrong.
340
00:26:52,906 --> 00:26:54,266
Hello?
341
00:26:54,266 --> 00:26:58,036
- Hello, Mrs. Ahn. It's Young-ja.
- Oh, hi!
342
00:26:58,036 --> 00:27:00,536
The door is open. Come on in. Hello.
343
00:27:00,536 --> 00:27:02,716
Hello.
344
00:27:02,716 --> 00:27:06,946
- Sae-rom
- Come inside.
345
00:27:10,776 --> 00:27:15,106
- Please come on in.
- And where's Mr. Ahn?
346
00:27:15,106 --> 00:27:18,326
- He's at work.
- Oh, thank god!
347
00:27:18,326 --> 00:27:22,566
- Can I talk to Mrs. Ahn for a minute?
- Sure.
348
00:27:24,286 --> 00:27:27,436
- Mother!
- Yes?
349
00:27:30,946 --> 00:27:35,346
- Don't get up. Don't get up.
- Please sit.
350
00:27:35,346 --> 00:27:41,316
My daughter scolded me for making such
a big mistake.
351
00:27:41,316 --> 00:27:44,246
I only remember singing one song.
352
00:27:44,246 --> 00:27:48,876
Anyway, I'm sorry. I'm here to apologize,
Mrs. Ahn.
353
00:27:48,876 --> 00:27:52,826
Well, something like that could happen.
354
00:27:52,826 --> 00:27:57,506
Someone as vibrant and energetic as you
made our party more enjoyable.
355
00:27:57,506 --> 00:27:58,876
Oh…
356
00:27:58,876 --> 00:28:02,986
- Thank you for having fun.
- Sure.
357
00:28:02,986 --> 00:28:07,476
Don't say things like that. She's going to
do something worse next time.
358
00:28:07,476 --> 00:28:11,146
- What am I, an idiot?
- Please sit down. Sit.
359
00:28:11,686 --> 00:28:16,336
I brought this for you as a gift.
360
00:28:16,336 --> 00:28:22,136
- It's a rather nice porcelain vase.
- We don't need it. Take it with you.
361
00:28:22,136 --> 00:28:26,236
Just hold onto it. You can pass it down to
one of your grandchildren later.
362
00:28:26,236 --> 00:28:32,486
I don't know much about art, but it's a very
beautiful work of art.
363
00:28:34,696 --> 00:28:39,876
I've loved ceramics since childhood.
364
00:28:59,436 --> 00:29:01,256
Office of Public Guardianship and
Power of Attorney
365
00:29:01,256 --> 00:29:05,526
The child in question has been living with
the mother, the plaintiff, since birth.
366
00:29:05,526 --> 00:29:10,686
The father, the defendant, insisted she abort
since he found out about the pregnancy.
367
00:29:10,686 --> 00:29:15,636
He is now 3 years old and, and the defendant
has been in contact…
368
00:29:15,636 --> 00:29:17,176
What an ass!
369
00:29:17,986 --> 00:29:20,656
…zero times.
370
00:29:20,656 --> 00:29:22,446
What a jerk!
371
00:29:22,446 --> 00:29:27,296
If the defendant becomes the child's
legal guardian,
372
00:29:27,296 --> 00:29:30,856
there will be negative effects to the child's
development and livelihood.
373
00:29:30,856 --> 00:29:36,466
Please appoint the plaintiff with full
custody.
374
00:29:50,716 --> 00:29:53,376
This is Ahn So-young.
375
00:29:53,376 --> 00:29:55,986
Yes, that's correct.
376
00:29:55,986 --> 00:30:00,126
Yes, dissolution of marriage is correct.
377
00:30:00,126 --> 00:30:05,336
How did you get this number?
Oh, okay.
378
00:30:05,336 --> 00:30:11,366
Are you originally from Suwon?
Are you in Seoul now?
379
00:30:32,986 --> 00:30:36,166
For now, I'm sorry.
Ahn Sung-ki
380
00:30:43,776 --> 00:30:46,546
Is Dr. Ahn with a patient?
381
00:30:46,546 --> 00:30:48,116
Okay.
382
00:30:51,976 --> 00:30:54,556
- Are you in pain?
- No.
383
00:30:54,556 --> 00:30:57,986
It shouldn't hurt. Don't be nervous.
Trust me.
384
00:30:57,986 --> 00:31:00,386
Relax your body and try to get comfortable.
385
00:31:00,386 --> 00:31:02,776
If you're too nervous, you could really
get sick.
386
00:31:02,776 --> 00:31:05,156
- Okay.
- Again. Say, "Ah."
387
00:31:08,826 --> 00:31:10,376
Dr. Ahn
388
00:31:18,956 --> 00:31:21,196
Why did you invite me over?
What do you want to feed me?
389
00:31:22,466 --> 00:31:26,316
Dad won't be home for dinner, so Mom
Wanted to make you kimchi sujebi.
390
00:31:26,316 --> 00:31:30,406
Oh nice. I don't think Yoo-jung will be too
thrilled, but I'm happy.
391
00:31:30,406 --> 00:31:34,076
- She doesn't want to eat flour, huh?
- I love carbs so much.
392
00:31:34,076 --> 00:31:37,086
A few years ago, she heard that foods made
from flour weren't good when you're older.
393
00:31:37,086 --> 00:31:39,246
Now, I can't eat anything made of flour.
394
00:31:39,246 --> 00:31:42,606
Ji-ae does everything she can to be like
that too.
395
00:31:42,606 --> 00:31:45,656
- Hey, is Yoo-jung not coming?
- She's coming.
396
00:31:45,656 --> 00:31:48,486
Mom! Should I help with the dough?
397
00:31:48,726 --> 00:31:49,846
It's been a while…
398
00:31:49,846 --> 00:31:51,816
- Oh hello, Ji-ae.
- Hello.
399
00:31:51,816 --> 00:31:54,886
- I kind of want to help out.
- Where's Yoo-jung?
400
00:31:54,886 --> 00:31:56,766
She's going to come after she disinfects
some rags.
401
00:31:56,766 --> 00:32:01,176
- Hey, did you text Sung-ki?
- Not yet. I'll do it now.
402
00:32:01,546 --> 00:32:05,416
But, Hee-jae, there's not much to say
every day.
403
00:32:05,416 --> 00:32:10,966
The topic is marriage. But to just say "get
married" is a bit insincere.
404
00:32:10,966 --> 00:32:13,186
Then it's like I'm just doing it because you
asked me to.
405
00:32:13,186 --> 00:32:17,156
That's because you don't truly care.
You need to show some interest.
406
00:32:17,156 --> 00:32:21,356
That is so unfair! It's not that…
407
00:32:21,356 --> 00:32:23,886
Isn't there something that will be like bam!
408
00:32:23,886 --> 00:32:27,606
Marriage. Marriage. Marriage…
Marriage. Marriage.
409
00:32:29,966 --> 00:32:31,506
Welcome!
410
00:32:40,746 --> 00:32:46,046
- Why?
- Roses? It's so cheesy.
411
00:32:46,046 --> 00:32:49,006
- Don't women like roses?
- Bright, red roses too.
412
00:32:49,006 --> 00:32:52,656
- You liked it before at the hospital.
- Roses in the trash can.
413
00:32:55,996 --> 00:32:57,616
I will accept your apology.
414
00:32:57,616 --> 00:33:02,606
You don't need to admit it, but can't
you be a little bit nicer?
415
00:33:02,606 --> 00:33:04,536
You could've come out and explained…
416
00:33:04,536 --> 00:33:08,076
He's a friend from my junior high tutoring
group.
417
00:33:08,076 --> 00:33:12,766
He's in the last stages of pancreatic cancer.
He came to say his last goodbyes.
418
00:33:14,216 --> 00:33:19,116
- You could've texted or something.
- Why? I don't want to.
419
00:33:20,116 --> 00:33:21,756
Let's go eat.
420
00:33:24,786 --> 00:33:28,226
Marriage. Marriage. Marriage…
421
00:33:34,306 --> 00:33:37,866
Marriage is the best luck and a fresh start
with the person you love.
422
00:33:37,866 --> 00:33:42,446
with the person you love and fulfilling them
with your love.
423
00:33:42,526 --> 00:33:46,616
Marriage is rite of passage that everyone
must go through.
424
00:33:46,616 --> 00:33:48,716
I'll be waiting for good news.
425
00:33:55,396 --> 00:34:00,006
She said "mom" all of a sudden, and I was
so surprised.
426
00:34:00,006 --> 00:34:04,316
- She called you mom?
- She said it two, no three, times.
427
00:34:04,316 --> 00:34:09,786
She started talking back. I said something
without thinking, and she snapped.
428
00:34:09,786 --> 00:34:12,006
- What?
- She said we need to live together
429
00:34:12,006 --> 00:34:15,176
not as a mother-in-law, but like her mom.
So she's going to call me "mom."
430
00:34:15,176 --> 00:34:20,076
And she's going to act as if I'm nagging her
like a real mom does.
431
00:34:20,076 --> 00:34:24,976
That just means she thinks what I have to
say is not important.
432
00:34:24,976 --> 00:34:27,486
Why do you think like that?
433
00:34:27,486 --> 00:34:32,086
I think she's just trying to trying to get
on your good side.
434
00:34:32,086 --> 00:34:35,886
- Did you hear it like that?
- That's what I think.
435
00:34:35,886 --> 00:34:38,936
That's probably enough. How hard on her
were you?
436
00:34:38,936 --> 00:34:43,706
This is why I'm going crazy. She's not the
kind of girl you think she is.
437
00:34:43,706 --> 00:34:46,376
The way she acts here is not how she really
is.
438
00:34:46,376 --> 00:34:51,586
She keeps talking back. Oh! How do I
explain it?
439
00:34:51,586 --> 00:34:54,746
She's on a whole different level.
She refuses to back down.
440
00:34:54,746 --> 00:34:56,446
You're going to have to change that habit of
yours.
441
00:34:56,446 --> 00:35:02,746
So when a girl like that says "mom," it
scares me. She keeps saying it too.
442
00:35:04,086 --> 00:35:06,756
Congratualtions. It looks like you have a
new daughter.
443
00:35:07,906 --> 00:35:12,536
If she calls you mom, just be her mom.
There are good things that come with it.
444
00:35:12,536 --> 00:35:17,736
If you ever get angry, be mad. If you want to
swear, do it. Do whatever you want.
445
00:35:17,736 --> 00:35:23,196
If she gets mad at you, she'll get over it
quickly unlike a daughter-in-law.
446
00:35:23,196 --> 00:35:27,416
What a smart girl. I like her.
447
00:35:27,416 --> 00:35:30,916
- You don't think it's sneaky?
- Why would you say something like that?
448
00:35:30,916 --> 00:35:34,686
I get the feeling that she's trying to play
around and not take me seriously.
449
00:35:34,686 --> 00:35:36,986
You need realize that there are good
intentions.
450
00:35:36,986 --> 00:35:39,786
If you take it negatively, then what's
supposed to be good will be bad.
451
00:35:39,786 --> 00:35:43,856
Hee-myung thinks it's funny and laughs, and
Dae-ki sneaks little glances at us.
452
00:35:44,656 --> 00:35:50,256
Don't laugh. Do you know Hee-myung says?
You lost. Ji Yoo-jung lost.
453
00:35:57,016 --> 00:35:58,376
Daughter-in-law
454
00:36:00,486 --> 00:36:03,606
- What do want?
- Have you had lunch yet?
455
00:36:03,606 --> 00:36:08,616
- We're about to eat sujebi at your uncle's.
- Mom, the lunch you packed was good.
456
00:36:09,476 --> 00:36:11,236
If you liked it, then good.
457
00:36:11,236 --> 00:36:14,316
Can you give me more squid tomorrow?
458
00:36:15,196 --> 00:36:17,056
Okay.
459
00:36:17,056 --> 00:36:19,536
Okay, hang up. I need to get back to work.
460
00:36:27,336 --> 00:36:32,416
Mom. Mom.
461
00:36:32,416 --> 00:36:34,486
Mom.
462
00:37:04,106 --> 00:37:06,416
Is it good?
463
00:37:06,416 --> 00:37:07,846
Yes.
464
00:37:09,436 --> 00:37:11,316
Give me some.
465
00:37:35,426 --> 00:37:39,156
It's my mom. It's such torture.
466
00:37:40,806 --> 00:37:44,936
Why are you staring? She's calling to
tell me to get married.
467
00:37:46,936 --> 00:37:51,016
My mom gave my dad up to some other woman
and has been in the U.S. for 4 years.
468
00:37:51,016 --> 00:37:53,676
For someone whose own marriage failed, why is
she nagging me?
469
00:37:53,676 --> 00:37:57,366
Maybe she wants to see you happily married
since she couldn't do it herself.
470
00:37:57,366 --> 00:38:01,496
She doesn't care if I fail like her. She just
doesn't want me to be an old maid.
471
00:38:01,496 --> 00:38:05,306
Who said I didn't want to? I will. I was
going to get married.
472
00:38:05,306 --> 00:38:09,066
I couldn't though. I'm too lazy now, so
she should leave me alone.
473
00:38:19,606 --> 00:38:21,566
- Texts from today?
- Yes.
474
00:38:21,566 --> 00:38:24,386
I'm jealous of your close-knit family.
475
00:38:24,386 --> 00:38:27,426
When it's like this, it's like a chorus.
Usually they're disorganized.
476
00:38:27,426 --> 00:38:29,686
You don't need to refill my wine.
477
00:38:29,686 --> 00:38:35,306
I want to forget about what happened
that day.
478
00:38:35,306 --> 00:38:37,496
Then you need to turn in your watch too.
479
00:38:37,496 --> 00:38:41,866
I was just about to. You said you were
just friends.
480
00:38:43,176 --> 00:38:46,516
I'm not jealous, but I was taken aback. I
thought you were playing games with me.
481
00:38:48,046 --> 00:38:57,286
Sung-ki, I'm feeling very…
482
00:38:57,286 --> 00:38:59,516
lonely and random.
483
00:39:02,256 --> 00:39:05,926
- Do you want to stay with me?
- I have patients starting 2 p.m.
484
00:39:05,926 --> 00:39:08,916
I have a breast augmentation at 3 p.m.
485
00:39:08,916 --> 00:39:12,556
If you feel the same way at the end of
the day…
486
00:39:12,556 --> 00:39:15,146
- Do you want to eat anything specific?
- Bean curd stew.
487
00:39:16,986 --> 00:39:23,276
Wait, that was a mistake. I don't want
that. I don't need to eat.
488
00:39:56,566 --> 00:39:58,146
Su-mi.
489
00:40:02,426 --> 00:40:03,546
Hey!
490
00:40:05,326 --> 00:40:08,926
- Oh my god! You scared me!
- Sorry.
491
00:40:10,216 --> 00:40:11,526
Let's go out.
492
00:40:12,296 --> 00:40:13,566
Where to?
493
00:40:13,566 --> 00:40:17,296
- Let's eat lunch.
- But I'm not hungry.
494
00:40:17,296 --> 00:40:20,466
And if I leave and come back in,
I have to repay my entry fee.
495
00:40:20,466 --> 00:40:22,606
I'll pay it for you.
496
00:40:22,606 --> 00:40:25,936
Just give me the money.
We can eat in here.
497
00:40:26,066 --> 00:40:27,626
Did you skip work today?
498
00:40:27,626 --> 00:40:31,156
No. I said I had an emergency and got
30 more minutes for lunch.
499
00:40:31,156 --> 00:40:36,806
- Please be quiet!
- I'm sorry. Sorry.
500
00:40:45,016 --> 00:40:48,296
If I go home, I'll be sad because of my
grandmother.
501
00:40:48,296 --> 00:40:52,606
And if I talk back to my aunt, my uncle will
probably give me a beat down.
502
00:40:52,606 --> 00:40:56,296
I'd rather just stay here a few more days
until my arm stops hurting.
503
00:40:56,296 --> 00:40:59,426
Then I'll look for a room with a 1,000 USD
deposit and 200 USD monthly rent.
504
00:40:59,426 --> 00:41:03,536
- Where are there places like that?
- If I look around, I'll find one.
505
00:41:03,536 --> 00:41:07,636
At least I ran out with my bankbook.
If not, I would've been a bum for real.
506
00:41:07,636 --> 00:41:13,626
With your bankbook, you can pull out money.
But your bank will reissue it all for you.
507
00:41:13,626 --> 00:41:19,466
Oh…I'm stupid. I thought I did something
really good.
508
00:41:28,026 --> 00:41:30,736
Oh, you haven't left yet. Let's have a drink.
509
00:41:30,736 --> 00:41:33,636
- I have plans.
- You can't cancel?
510
00:41:33,636 --> 00:41:35,906
How?
511
00:41:35,906 --> 00:41:37,916
Dr. Han messed up.
512
00:41:39,156 --> 00:41:42,086
A patient had a heart attack during
liposuction.
513
00:41:42,976 --> 00:41:47,056
They got to the ER after 14 minutes.
Dr. Han is ruined now.
514
00:41:47,056 --> 00:41:52,406
- I shouldn't say this, but death is better.
- True, it is simpler.
515
00:41:52,406 --> 00:41:54,646
He's been trying to show off too when
he has nothing.
516
00:41:54,646 --> 00:42:00,656
Rumor is he lost money gambling and with bad
investments too.
517
00:42:00,656 --> 00:42:02,896
- Let's have a drink.
- I already have plans.
518
00:42:02,896 --> 00:42:05,766
Oh, right. Who? The watch?
519
00:42:05,766 --> 00:42:07,996
Right, I'm working at a host bar.
520
00:42:14,666 --> 00:42:17,206
- I'll drive.
- I don't trust you.
521
00:42:17,206 --> 00:42:18,826
Sung-ki lets me drive.
522
00:42:19,236 --> 00:42:20,346
Get in.
523
00:42:30,216 --> 00:42:33,466
I have something I want to talk to you about.
524
00:42:33,466 --> 00:42:34,536
What?
525
00:42:34,536 --> 00:42:36,126
Stop.
526
00:42:38,166 --> 00:42:41,736
- You shouldn't hear this while driving.
- What is it? Tell me.
527
00:42:41,736 --> 00:42:45,246
Can my friend stay at your studio for
a few days?
528
00:42:45,246 --> 00:42:47,676
Grandfather said to bring him home.
529
00:42:47,676 --> 00:42:51,016
But your studio is pretty much empty.
530
00:42:51,016 --> 00:42:53,356
My friend won't stay long. Just for a few
days.
531
00:42:53,356 --> 00:42:55,416
- He doesn't want to go to the house?
- No.
532
00:42:55,416 --> 00:42:57,826
Just leave him alone then.
He's funny.
533
00:42:57,826 --> 00:43:00,606
He doesn't have a place to stay, and he's
being picky?
534
00:43:00,606 --> 00:43:04,166
- It's not that.
- Then I need to turn on heat and gas.
535
00:43:04,166 --> 00:43:06,066
Who's going to pay for that? You?
536
00:43:07,006 --> 00:43:09,526
And it's going to smell like a man in a
woman's house.
537
00:43:09,526 --> 00:43:15,446
Sometimes I stop by to pick up stuff, or I
like to take naps there. No, I refuse.
538
00:43:19,166 --> 00:43:23,546
You should come home early since it's cold
out, and it's dark outside.
539
00:43:23,546 --> 00:43:26,556
- The sun goes down early.
- Okay.
540
00:43:28,866 --> 00:43:30,856
- Where's Joon-ki?
- He's not home yet.
541
00:43:30,856 --> 00:43:33,596
He should be home soon with So-young.
542
00:43:33,596 --> 00:43:37,346
- Is his friend coming too?
- His friend isn't coming, Dad.
543
00:43:38,226 --> 00:43:43,226
It wasn't a guy friend. It turned out to be a
high school girl who works at the café.
544
00:43:44,366 --> 00:43:48,866
Joon-ki probably took good care of her, so I
think she looked up to him.
545
00:43:48,866 --> 00:43:51,866
- A high school girl?
- Yes, like a little sister.
546
00:43:51,866 --> 00:43:54,056
A younger sister since he doesn't have one.
547
00:43:54,056 --> 00:43:55,886
Is it Yoo-jin's mom?
548
00:43:56,446 --> 00:43:59,216
The one who disappeared and no one
knew where she went.
549
00:44:04,196 --> 00:44:08,566
- Oh, Dad.
- Okay. I was just confused.
550
00:44:14,606 --> 00:44:16,406
Dad is home.
551
00:44:20,206 --> 00:44:25,916
Wait, Mom. Can I talk to you for a
minute? Did Dad…
552
00:44:25,916 --> 00:44:29,936
- What?
- No, nevermind.
553
00:44:30,936 --> 00:44:32,956
What were you going to say?
554
00:44:32,956 --> 00:44:39,136
Ji-ae, did you by chance…?
Wait, did you notice Dad…
555
00:44:39,136 --> 00:44:42,926
- being forgetful here and there?
- No, why?
556
00:44:42,926 --> 00:44:47,996
Dad just asked if Joon-ki's friend was
Yoo-jin's mom.
557
00:44:47,996 --> 00:44:48,986
What?
558
00:44:48,986 --> 00:44:52,626
He just said he got confused for a second.
But…
559
00:44:52,626 --> 00:44:55,696
it's been a while since So-young became
Yoo-jin's mom.
560
00:44:55,696 --> 00:45:00,026
That could happen. Your dad is sharper than
me. Worry about yourself.
561
00:45:00,026 --> 00:45:04,806
It's not that. Just pay close attention to
him. It terrifies me.
562
00:45:04,806 --> 00:45:08,166
That's not something to be terrified of.
Think about how old he is.
563
00:45:08,166 --> 00:45:12,146
Even if his mind isn't as sharp as before,
it's not like it could never happen.
564
00:45:12,146 --> 00:45:18,786
There are foods that are good for the brain.
Walnuts? Nuts? What else is there?
565
00:45:18,786 --> 00:45:22,006
Those are all foods that you eat.
Your dad eats plenty too.
566
00:45:28,666 --> 00:45:31,046
That looks really good.
567
00:45:33,516 --> 00:45:37,146
- My feet are cold. Get my footbath ready.
- Okay.
568
00:45:42,246 --> 00:45:47,156
Mom, Ji-ae says to snack on these
with Dad if you're bored.
569
00:45:47,296 --> 00:45:51,576
- He's going to have a footbath.
- I'll do it. I'll go get it.
570
00:45:55,236 --> 00:45:57,426
- Good work. Hello.
- Oh, hello.
571
00:45:57,426 --> 00:46:00,706
- Dr. Lee just went upstairs.
- Okay, here.
572
00:46:00,706 --> 00:46:04,906
- I brought these for you to eat.
- Oh you didn't have to. Thank you.
573
00:46:04,906 --> 00:46:08,776
Thank you. My kids will like this a lot.
It looks good.
574
00:46:08,776 --> 00:46:11,056
This way. This way.
575
00:46:17,816 --> 00:46:22,146
- You're so handsome like an actor.
- Oh no.
576
00:46:27,456 --> 00:46:30,786
- Okay then.
- Have a good time.
577
00:47:30,586 --> 00:47:31,696
Take it.
578
00:47:31,696 --> 00:47:33,886
- I don't need to.
- Take it.
579
00:47:43,486 --> 00:47:47,206
- Hello.
- Hey, listen to this.
580
00:48:40,237 --> 00:48:43,986
Dad. Dad.
581
00:48:43,986 --> 00:48:47,416
It's good, huh? Let's use this as your
wedding song.
582
00:48:47,416 --> 00:48:52,356
Really, Dad? You don't even know what
I'm doing right now.
583
00:48:52,696 --> 00:48:56,166
Are you still at work? Are you at the
hospital?
584
00:48:56,166 --> 00:48:59,186
Oh, sorry. Sorry!
I'm hanging up.
585
00:49:18,076 --> 00:49:20,826
It's good. Have some.
586
00:50:11,056 --> 00:50:15,076
- Do you need to be like this?
- What?
587
00:50:15,916 --> 00:50:21,096
What am I a working girl? Are you feeling
regret? Do you want to go?
588
00:50:21,096 --> 00:50:23,586
Why are you turning your back to me,
you jerk?
589
00:50:30,426 --> 00:50:32,496
You can take a shower if you want.
590
00:50:32,496 --> 00:50:36,556
Man! Why don't you show a little respect?
591
00:50:36,556 --> 00:50:38,326
What am I? A little snack for the female
boss?
592
00:50:38,326 --> 00:50:42,786
Am I side piece for a young guy like you?
Why are you turning your back on me?
593
00:50:42,786 --> 00:50:45,036
I had something to think about.
594
00:50:45,036 --> 00:50:49,946
What? How should you get out of here now?
Should've just stopped after one time?
595
00:50:49,946 --> 00:50:52,016
If I'm a player, why would I think about
something like that?
596
00:50:52,016 --> 00:50:54,976
- You're scared of me.
- Ha!
597
00:50:54,976 --> 00:50:57,486
- You're not scared?
- I've never been scared of a woman.
598
00:50:57,486 --> 00:51:00,786
- Am I a woman to you?
- Are you a man? Did I sleep with a man?
599
00:51:00,786 --> 00:51:04,796
Oh, okay. All women you sleep with
don't mean anything, huh?
600
00:51:05,386 --> 00:51:08,016
I'm hungry. Give me something to eat.
601
00:51:08,016 --> 00:51:12,316
You don't need feel burdensome. I have no
plans on being a burden to you.
602
00:51:12,316 --> 00:51:14,376
You're putting the cart before the horse.
603
00:51:15,236 --> 00:51:17,046
You were better than last time.
604
00:51:17,736 --> 00:51:19,406
You keeping score?
605
00:51:20,906 --> 00:51:22,426
Am I being tested?
606
00:51:22,426 --> 00:51:26,156
You're only a B- right now.
Try harder.
607
00:51:26,766 --> 00:51:28,496
She's killing me.
608
00:51:30,276 --> 00:51:33,596
Yes. Earlier to eat sujebi.
609
00:51:33,596 --> 00:51:39,296
Hee-gyu, I forgot to sign it earlier.
What's wrong with me?
610
00:51:39,296 --> 00:51:41,596
The car is running, so come out.
611
00:51:43,796 --> 00:51:45,846
There's no such thing as that, Hee-myung.
612
00:51:45,846 --> 00:51:48,376
At least you saw Mom.
613
00:51:48,376 --> 00:51:52,876
Then that's fine. How can you go see Dad
and then get a signature right away?
614
00:51:52,876 --> 00:51:55,306
Dad will at least understand that much.
615
00:51:55,306 --> 00:51:58,746
You went over in the afternoon, and then
you were planning to go again.
616
00:51:58,746 --> 00:52:01,666
Just say you went by youself because I
happened to be in the shower.
617
00:52:02,326 --> 00:52:06,526
I'm too lazy. Go by yourself.
618
00:52:06,726 --> 00:52:07,706
What?
619
00:52:07,706 --> 00:52:10,736
I'm going to tell him you're too lazy
and you didn't want to go.
620
00:52:12,636 --> 00:52:17,136
Fine. Okay. I'll be back.
621
00:52:18,836 --> 00:52:21,306
Hee-gyu, I'm taking a shower, okay?
622
00:52:22,966 --> 00:52:27,186
That jerk. I was still talking.
I hate guys like him.
623
00:52:33,246 --> 00:52:37,346
I told you to have Dae-ki do it!
You didn't listen!
624
00:52:37,346 --> 00:52:40,146
That fish was so expensive too!
625
00:52:41,196 --> 00:52:46,696
Even if you aren't used to housework,
how could moving dishes be so hard?
626
00:52:46,696 --> 00:52:51,356
It's such a waste! I'm so disappointed!
627
00:52:51,356 --> 00:52:53,696
- Did you get burned?
- I'm okay.
628
00:52:53,696 --> 00:52:59,676
She was holding it way out here, so of course
she's not burned. That's where she messed up.
629
00:52:59,746 --> 00:53:03,206
I wasn't going to say anything, but she
finally messed up.
630
00:53:03,206 --> 00:53:08,916
- I'll do it, Mom.
- You still have a long way to go.
631
00:53:08,916 --> 00:53:12,946
- I'll do it, Mom.
- Don't tease me. This is such a waste.
632
00:53:12,946 --> 00:53:16,196
I'll buy more fish tomorrow.
I'll get three big ones.
633
00:53:16,836 --> 00:53:19,996
You don't need to get 3. You don't even
know how much it is.
634
00:53:19,996 --> 00:53:22,746
Take your socks off and go wash your feet.
635
00:53:22,746 --> 00:53:24,306
Okay, Mom.
636
00:53:31,176 --> 00:53:38,206
You should hold onto something or
sit and take off your socks.
637
00:53:38,206 --> 00:53:42,646
- You're right.
- Unbelieveable.
638
00:53:44,156 --> 00:53:46,916
- Ji-ae, So-young is home.
- Okay.
639
00:53:46,916 --> 00:53:49,316
- Joon-ki is here too.
- He said he was coming with her.
640
00:53:49,316 --> 00:53:51,256
- Where's Hee-jae?
- In the kitchen.
641
00:53:51,706 --> 00:53:52,856
- Oh, you're here.
- Yeah.
642
00:53:52,856 --> 00:53:56,606
- Come in if you have something to say.
- I don't. Just do what you were doing.
643
00:54:00,266 --> 00:54:02,926
- I'm here, Dad.
- Tell your mother-in-law
644
00:54:02,926 --> 00:54:07,816
that someone who's pushing 90 years old can
understand. Tell her not to worry.
645
00:54:07,816 --> 00:54:08,806
Okay, Dad.
646
00:54:08,806 --> 00:54:14,816
Thank her for the vase and if she has a lot
of vases at home, we should have a drink.
647
00:54:14,816 --> 00:54:18,706
She's always welcome here. Ha ha!
648
00:54:19,446 --> 00:54:22,346
I'm home!
649
00:54:22,346 --> 00:54:25,016
- Where's Yoo-jin?
- In your mother's room.
650
00:54:25,136 --> 00:54:28,526
- Turn the heater on a bit and put that on.
- Okay.
651
00:54:29,546 --> 00:54:32,496
- What is that?
- It's for Yoo-jin.
652
00:54:32,496 --> 00:54:35,766
It's a swing. She can lay in it, and it
swings back and forth.
653
00:54:35,766 --> 00:54:41,836
Mom, Hee-myung came by earlier. He forgot to
sign, so he asked me to sign instead.
654
00:54:42,366 --> 00:54:45,216
I better do it before I forget too.
655
00:54:45,216 --> 00:54:48,916
Guess what I bought? Guess what I bought?
656
00:54:48,916 --> 00:54:52,526
She must be cold from the outside.
Bring her here.
657
00:54:52,526 --> 00:54:54,976
She has a coat on. It's okay, Grandmother.
658
00:54:54,976 --> 00:54:57,656
- Come on in.
- Okay.
659
00:54:58,286 --> 00:54:59,886
A bathhouse.
660
00:54:59,886 --> 00:55:03,996
- Does she really not have a place to sleep?
- No.
661
00:55:03,996 --> 00:55:08,706
And a girl, too, to be at a bathhouse all
by herself.
662
00:55:10,206 --> 00:55:15,616
I would say to have her stay in my workspace,
but it's too cold in the winter.
663
00:55:15,616 --> 00:55:18,136
Is the charcoal heater in the basement?
664
00:55:18,136 --> 00:55:23,656
- She almost died from a gas fire.
- The ejector was broken.
665
00:55:23,656 --> 00:55:26,006
I'm sure there are better heaters now.
666
00:55:26,006 --> 00:55:30,416
Do you know much work it is to maintain a
heater? They're not that warm either.
667
00:55:31,026 --> 00:55:32,676
It would be better if it were summer.
668
00:55:32,676 --> 00:55:35,036
- Why didn't you say it was a girl?
- I did.
669
00:55:35,036 --> 00:55:37,486
- No, you didn't.
- That's how mom and dad know.
670
00:55:37,486 --> 00:55:40,086
- You didn't tell me.
- Whatever.
671
00:55:40,806 --> 00:55:42,736
Are you dating?
672
00:55:42,736 --> 00:55:45,416
- This is why I didn't tell you.
- It's the same if it's a girl.
673
00:55:45,416 --> 00:55:48,006
- That's what I mean.
- What are you talking about?
674
00:55:48,006 --> 00:55:51,846
- He asked me for my house, mom.
- How can you say it like that?
675
00:55:51,846 --> 00:55:54,946
I didn't say it like that. I asked if she
could borrow it for a bit.
676
00:55:54,946 --> 00:55:58,556
- It's the same thing.
- How can a lawyer say it's the same thing?
677
00:55:58,556 --> 00:56:01,966
- I don't like people invading my space.
- Fine.
678
00:56:01,966 --> 00:56:05,656
You need to take care of yourself
before others.
679
00:56:05,656 --> 00:56:07,826
- There's nothing I can't do.
- What?
680
00:56:07,826 --> 00:56:10,256
You don't need to be like that. It's not
like your sister to do that.
681
00:56:10,256 --> 00:56:13,196
- I told you.
- Whatever. I'm over it.
682
00:56:13,576 --> 00:56:15,416
Aren't you grown up now?
683
00:56:30,416 --> 00:56:31,946
I'm sleeping over.
684
00:57:01,206 --> 00:57:04,606
We're not dating. This is a one-night stand.
685
00:57:04,606 --> 00:57:06,846
- Is it?
- Is it not for you?
686
00:57:07,286 --> 00:57:10,416
He definitely has someone.
687
00:57:10,416 --> 00:57:13,816
When did you say your mother passed away?
688
00:57:13,816 --> 00:57:16,356
- You and Dr. Lee…
- What?
689
00:57:17,796 --> 00:57:19,626
What's wrong?
690
00:57:19,626 --> 00:57:21,366
You're saying you're not getting married?
691
00:57:21,366 --> 00:57:24,096
He says he needs a woman but not a wife.
Right, dad?
692
00:57:24,096 --> 00:57:25,516
There's something going on!
693
00:57:25,516 --> 00:57:27,136
What, you jerk?
694
00:57:27,136 --> 00:57:28,666
What, you brat?
695
00:57:29,376 --> 00:57:32,206
So-young, how cute is Yoo-jin?
696
00:57:32,206 --> 00:57:34,576
She's the cutest thing!
697
00:57:34,836 --> 00:57:37,406
I didn't know you were such a bad
person, mom.
698
00:57:37,406 --> 00:57:39,236
Don't act like you know when you don't.
699
00:57:39,236 --> 00:57:42,156
Do you think I have some serious disease?
700
00:57:42,156 --> 00:57:45,136
You're dating, huh? If you're not, then why
do you care so much?
701
00:57:45,136 --> 00:57:47,866
- If I die, you should remarry.
- Okay, I will.
702
00:57:47,866 --> 00:57:49,856
- Hey!
- What?
703
00:57:50,556 --> 00:57:52,496
Come here.
59632