All language subtitles for Between_S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,384 --> 00:00:53,052 I got him. 2 00:01:20,288 --> 00:01:21,956 Hey, Wiley. 3 00:01:22,039 --> 00:01:23,375 Hi. 4 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 You, uh, feel like skipping class? 5 00:01:26,753 --> 00:01:29,714 Unlike you, Mr. I'm-accepted-to-MIT-early, 6 00:01:29,797 --> 00:01:31,883 some of us actually have to attend school to graduate. 7 00:01:31,966 --> 00:01:34,302 Plus I already know I'm gonna be missing classes. 8 00:01:34,386 --> 00:01:36,638 Yeah, I guess. 9 00:01:36,721 --> 00:01:38,806 Breakfast of champions? 10 00:01:38,890 --> 00:01:42,602 Uh, yeah. No use fighting a metabolism on steroids, I figure. 11 00:01:43,936 --> 00:01:46,063 Of course, I'll probably regret the collateral damage of 12 00:01:46,148 --> 00:01:49,234 stomach flaps, stretch marks and ass sag after the break out. 13 00:01:49,317 --> 00:01:52,820 But for now, unlike you, I'm embracing the current situation. 14 00:01:54,614 --> 00:01:57,659 I know this may sound like a broken record, 15 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 but care to reveal your plans post-birth? 16 00:02:00,162 --> 00:02:03,790 I'm just gonna continue my career as the Minister's fallen daughter. 17 00:02:04,457 --> 00:02:06,543 You worried? 18 00:02:07,169 --> 00:02:08,295 No. Uh... 19 00:02:09,379 --> 00:02:12,340 No, no, this is... Really, this is my dream. 20 00:02:12,424 --> 00:02:14,676 Ever since I was a little girl, I was like, 21 00:02:14,759 --> 00:02:16,678 "I'm gonna have a baby in my teens. 22 00:02:16,761 --> 00:02:18,596 We're gonna be close to the same age, 23 00:02:18,680 --> 00:02:22,058 so we'll still, you know, be able to party together." 24 00:02:23,435 --> 00:02:25,437 I'm glad to see you've thought this all through. 25 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 Yeah, I did. 26 00:02:27,564 --> 00:02:29,982 Safe to assume you're still not gonna let me know who the father is? 27 00:02:30,066 --> 00:02:33,736 Ah, letting that out of the bag would make me 28 00:02:33,820 --> 00:02:35,822 considerably less mysterious, don't you think? 29 00:02:35,905 --> 00:02:37,157 Yeah. 30 00:02:37,240 --> 00:02:38,450 I guess I'll see you around. 31 00:02:38,533 --> 00:02:40,202 Sure, square. 32 00:02:54,173 --> 00:02:57,302 - Would you hurry up, man? - I'm going as fast as I can. 33 00:02:57,385 --> 00:02:59,471 Well, feel like you're purposely trying to make me late. 34 00:02:59,554 --> 00:03:01,764 Since when do you care about being on time for school anyway? 35 00:03:01,848 --> 00:03:05,893 Big party this weekend, man. People need their supplies. 36 00:03:05,977 --> 00:03:09,105 You got any other ambitions than to be a small-time drug dealer? 37 00:03:09,188 --> 00:03:12,775 My goal is to one day be a big-time drug dealer. 38 00:03:12,859 --> 00:03:15,362 Wow, Ronnie. 39 00:03:16,363 --> 00:03:17,697 You're the pride of the family. 40 00:03:17,780 --> 00:03:21,993 Yeah, well, money's better than being a plumber's apprentice. 41 00:03:30,627 --> 00:03:31,836 Come on! 42 00:03:35,548 --> 00:03:36,883 - Shit! - Watch out! 43 00:03:41,095 --> 00:03:42,305 You dick! 44 00:04:03,117 --> 00:04:05,453 You may think you're tough, but I'll break you in a week. 45 00:04:05,537 --> 00:04:07,163 That I promise. 46 00:04:07,997 --> 00:04:09,957 -Try it. -Hey! 47 00:04:11,125 --> 00:04:12,377 Everything okay here? 48 00:04:14,379 --> 00:04:16,381 This guy needs to watch where he's going. 49 00:04:16,464 --> 00:04:18,049 Ran right into me. 50 00:04:26,558 --> 00:04:28,225 I said everything okay here? 51 00:04:31,020 --> 00:04:32,439 Couldn't be better. 52 00:04:33,648 --> 00:04:36,484 Sure. Great. 53 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Just so you know, I really do appreciate this 54 00:04:47,370 --> 00:04:48,830 and it's an honor. 55 00:04:50,707 --> 00:04:53,335 I can't believe you signed up for the army. 56 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 Are you doing this to piss off Dad? 57 00:04:55,378 --> 00:04:57,589 Dad's spent his whole life being pissed off. 58 00:04:57,672 --> 00:05:00,342 This isn't gonna change anything. It's only for a few years. 59 00:05:00,425 --> 00:05:02,344 Sure, followed by a lifetime of 60 00:05:02,427 --> 00:05:05,597 failed relationships, heavy drinking and PTSD. 61 00:05:05,680 --> 00:05:08,600 I've read what happens to soldiers when they come back from combat. 62 00:05:08,683 --> 00:05:10,685 Chances are I won't even see any action. 63 00:05:10,768 --> 00:05:13,313 That's what all the amputees say. 64 00:05:19,361 --> 00:05:23,155 Adam, I heard about MIT. Congratulations. 65 00:05:23,239 --> 00:05:27,159 -Your parents must be proud. -Uh, yeah, my mother is. 66 00:05:27,243 --> 00:05:30,455 I can't wait to go. Should be different than here. 67 00:05:30,538 --> 00:05:32,457 Pretty Lake's not so bad. 68 00:05:32,540 --> 00:05:35,292 Still having a hard time getting used to living in a small town. 69 00:05:37,336 --> 00:05:39,130 Here. Got you something. 70 00:05:40,632 --> 00:05:42,759 -What's this for? -You're a smart guy. 71 00:05:42,842 --> 00:05:44,343 Thought you might wanna expand your horizons 72 00:05:44,427 --> 00:05:47,013 when you get bored of the regular curriculum. 73 00:05:47,096 --> 00:05:49,015 I started my master's on it. It's pretty good. 74 00:05:49,891 --> 00:05:51,142 -Master's? -Mmm-hmm. 75 00:05:51,225 --> 00:05:52,309 How old are you? 76 00:05:53,102 --> 00:05:55,104 Since you started your master's, I mean... 77 00:05:55,187 --> 00:05:56,898 Some kids say you're only 22. 78 00:05:56,981 --> 00:05:58,525 Actually, I'm still 21. 79 00:06:00,527 --> 00:06:02,111 -I gotta go. -Yeah. 80 00:06:02,194 --> 00:06:03,488 Thanks for the book. 81 00:06:04,489 --> 00:06:06,658 You're welcome. 82 00:06:18,836 --> 00:06:20,129 Dinner's ready. 83 00:06:21,005 --> 00:06:22,507 I already ate. 84 00:06:23,841 --> 00:06:25,885 No, you haven't. Just come. 85 00:06:31,348 --> 00:06:34,519 I can't. Everyone's going to Kyle's. 86 00:06:34,602 --> 00:06:37,271 You do realize your water's about to break, right? 87 00:06:38,565 --> 00:06:41,776 It's a pool party. I got my preggo thong. I'm covered. 88 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 Is everything a joke to you, Wiley? 89 00:06:46,405 --> 00:06:47,990 Did you know that your face gets kind of weird 90 00:06:48,074 --> 00:06:49,784 when you try to channel your inner mom? 91 00:06:52,036 --> 00:06:53,455 You're an idiot. 92 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 Um, can you just finish cleaning up the flowers before you go? 93 00:06:56,833 --> 00:06:58,501 There's two more funerals tomorrow. 94 00:07:03,590 --> 00:07:05,049 What are you looking at? 95 00:07:05,132 --> 00:07:07,134 Dad! 96 00:07:40,126 --> 00:07:42,169 That's funny. 97 00:07:43,880 --> 00:07:44,922 Hello? 98 00:07:45,006 --> 00:07:47,258 Is that your son's car out front? 99 00:07:49,469 --> 00:07:50,970 Who's asking? 100 00:07:51,638 --> 00:07:54,431 He almost hit my brother and me the other day on Highway 23. 101 00:07:54,516 --> 00:07:56,934 He shouldn't be behind the wheel of a car. 102 00:07:58,978 --> 00:08:01,898 Oh, is this the person you were talking about? 103 00:08:01,981 --> 00:08:03,983 Yeah, that's him. 104 00:08:04,984 --> 00:08:06,486 Let's make one thing clear. 105 00:08:07,403 --> 00:08:11,240 Chuck has two witnesses that say you clipped his car 106 00:08:11,323 --> 00:08:13,493 and then drove away. 107 00:08:13,576 --> 00:08:15,662 We expect full payment for the damages. 108 00:08:16,663 --> 00:08:18,330 Then your son is a liar. 109 00:08:25,379 --> 00:08:29,509 I'm going to give you ten seconds to get off my property. 110 00:08:29,592 --> 00:08:31,761 After that, I call the cops. 111 00:08:37,559 --> 00:08:39,226 -Mom! -Dottie! 112 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 Mom? 113 00:08:53,032 --> 00:08:56,493 Good girl. Good girl. 114 00:09:05,502 --> 00:09:06,963 Should I call the vet? 115 00:09:07,046 --> 00:09:10,174 No, Granddad. He's just gonna charge us for doing the same thing I'm doing. 116 00:09:10,257 --> 00:09:13,678 Your father's not that close to the bone that he can't afford it. 117 00:09:14,345 --> 00:09:15,555 Yeah, he is. 118 00:09:18,349 --> 00:09:21,561 -Need a hand? -Nope. I'm good, thanks. 119 00:09:22,519 --> 00:09:23,688 Granddad? 120 00:09:25,648 --> 00:09:27,066 Granddad? 121 00:09:28,525 --> 00:09:29,819 Granddad! 122 00:09:35,825 --> 00:09:38,870 There's troubling news coming in from Pretty Lake. 123 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 In a population of just over 8,000, 124 00:09:41,455 --> 00:09:44,208 there have been 36 confirmed deaths since Monday. 125 00:09:44,291 --> 00:09:46,753 Though health officials have yet to determine a cause, 126 00:09:46,836 --> 00:09:50,089 they have ruled out that it is contagious. 127 00:09:50,172 --> 00:09:51,674 Minister Miller's office has released a statement 128 00:09:51,758 --> 00:09:53,760 thanking the residents for their calm 129 00:09:53,843 --> 00:09:57,722 and giving every assurance that they are monitoring the situation closely. 130 00:10:09,316 --> 00:10:10,943 It's all there, man. 131 00:10:14,363 --> 00:10:17,116 Let's just keep this between us, okay? 132 00:10:17,199 --> 00:10:18,450 All right. 133 00:10:18,534 --> 00:10:20,494 I appreciate that, man. 134 00:10:23,497 --> 00:10:25,249 It's a pleasure doing business with you. 135 00:10:42,850 --> 00:10:45,186 Adam, you shouldn't be in here. 136 00:10:46,020 --> 00:10:47,647 Got any theories yet, Uncle Dave? 137 00:10:47,730 --> 00:10:50,650 I'm punching way over my weight class on this one. 138 00:10:51,984 --> 00:10:55,071 Your dad would have been right in his element. 139 00:10:55,154 --> 00:10:58,574 Even as a geneticist he was always drawn to the morbid. 140 00:11:01,035 --> 00:11:03,079 Did you learn anything from the Ministry today? 141 00:11:05,122 --> 00:11:06,415 How'd you know about that? 142 00:11:06,498 --> 00:11:10,294 I've been monitoring your e-mails and phone calls since this thing started. 143 00:11:11,838 --> 00:11:13,464 My nephew, the genius. 144 00:11:14,590 --> 00:11:17,969 Now, they say they're close to figuring this thing out. 145 00:11:18,052 --> 00:11:19,887 What do you think? 146 00:11:19,971 --> 00:11:24,350 I think you're here for the same reason I am. 147 00:11:24,433 --> 00:11:26,894 None of this makes any sense. 148 00:11:27,854 --> 00:11:28,938 Not really. 149 00:11:31,148 --> 00:11:33,067 Okay. 150 00:11:33,150 --> 00:11:34,819 -Thanks. -Yeah. 151 00:11:34,902 --> 00:11:35,945 Wait. 152 00:11:42,326 --> 00:11:43,702 Adam... 153 00:11:45,079 --> 00:11:47,331 you have to leave before it's too late. 154 00:11:52,044 --> 00:11:53,087 What are you doing? 155 00:11:53,170 --> 00:11:55,840 Mom, start packing. We've got to get out of here. 156 00:11:55,923 --> 00:11:59,010 Something is wrong. People are dying. The government isn't telling anyone. 157 00:11:59,093 --> 00:12:01,053 You and your conspiracy theories. 158 00:12:01,137 --> 00:12:02,805 They said the same thing about SARS, you know. 159 00:12:02,889 --> 00:12:06,100 If I'm being my usual paranoid self, you win. 160 00:12:06,183 --> 00:12:08,727 Anywhere has to be better than here, and if I'm wrong, we can-- 161 00:12:08,811 --> 00:12:10,146 You're overreacting. 162 00:12:10,229 --> 00:12:14,859 Mom, people are dying. Please, now. We have to go. 163 00:12:16,068 --> 00:12:18,320 What's so funny? 164 00:12:18,404 --> 00:12:20,114 You remind me of your father. 165 00:12:21,323 --> 00:12:24,160 Don't say that. We are nothing alike. 166 00:12:24,243 --> 00:12:25,327 You do. 167 00:12:28,414 --> 00:12:30,833 Mom, what's wrong with you? 168 00:12:32,835 --> 00:12:33,836 Mom... 169 00:12:36,130 --> 00:12:37,131 Mom! 170 00:12:38,883 --> 00:12:40,843 Mom! 171 00:12:43,304 --> 00:12:45,181 Mom? 172 00:12:50,477 --> 00:12:53,564 It's been confirmed that the disease is accelerating in Pretty Lake 173 00:12:53,647 --> 00:12:56,400 as the death toll mounts to over 300. 174 00:12:56,483 --> 00:12:59,236 There has been a frustrating lack of new information. 175 00:12:59,320 --> 00:13:00,696 The Department of Public Health 176 00:13:00,779 --> 00:13:03,449 has not issued any updates in the past week, 177 00:13:03,532 --> 00:13:04,867 though rumors have been swirling 178 00:13:04,951 --> 00:13:08,370 that a vaccine might be ready in the next few days. 179 00:13:08,454 --> 00:13:11,123 Eternal God, God of our mothers and our fathers, 180 00:13:11,207 --> 00:13:13,750 our God, we come before you today 181 00:13:13,835 --> 00:13:16,670 not in sadness or despair, but in joy and in confirmation. 182 00:13:16,753 --> 00:13:17,839 We come affirming-- 183 00:13:17,922 --> 00:13:19,173 Stop it! 184 00:13:19,715 --> 00:13:20,757 We need to pray. 185 00:13:20,842 --> 00:13:22,551 No, we don't, Melissa. 186 00:13:22,634 --> 00:13:24,136 Please, Wiley. 187 00:13:25,512 --> 00:13:27,932 Pray with me before it's too late. 188 00:13:29,558 --> 00:13:31,185 Too late for what? 189 00:13:32,311 --> 00:13:33,855 For your salvation. 190 00:13:35,314 --> 00:13:38,609 Surely you must understand the danger you're in 191 00:13:38,692 --> 00:13:40,319 if you don't ask for forgiveness. 192 00:13:40,402 --> 00:13:43,322 Eternal damnation is a possibility. 193 00:13:44,823 --> 00:13:47,243 I don't want forgiveness from you or God. 194 00:14:02,633 --> 00:14:04,468 Citizens of Pretty Lake, 195 00:14:04,551 --> 00:14:09,681 as you know, the situation is increasingly grave. 196 00:14:09,765 --> 00:14:14,103 We are still no closer to finding a cause for these deaths. 197 00:14:15,521 --> 00:14:19,025 Given the escalating death toll, starting immediately, 198 00:14:19,108 --> 00:14:22,778 we are putting Pretty Lake under full quarantine. 199 00:14:22,862 --> 00:14:26,407 Know this is not a decision that was taken lightly. 200 00:14:26,490 --> 00:14:29,576 A fence is in the process of being erected. 201 00:14:29,660 --> 00:14:33,330 In the meantime, our military will use whatever force necessary 202 00:14:33,414 --> 00:14:36,876 on anyone trying to enter or leave the area. 203 00:14:36,959 --> 00:14:39,295 This is for everyone's safety. 204 00:14:39,378 --> 00:14:43,883 Full details will be posted on our government's websites. 205 00:14:43,966 --> 00:14:47,261 We have called in experts from around the world 206 00:14:47,344 --> 00:14:51,557 and we are doing everything we can to figure this thing out. 207 00:14:51,640 --> 00:14:53,059 Make no mistake, 208 00:14:53,142 --> 00:14:58,189 this was an extraordinarily difficult decision, 209 00:14:58,272 --> 00:15:03,319 but know our thoughts and our prayers are with you. 210 00:15:03,402 --> 00:15:06,363 - What are you doing about this? - You can't do this! 211 00:15:06,447 --> 00:15:08,407 How long have you known about this, Mayor? 212 00:15:09,575 --> 00:15:11,702 I was briefed 30 minutes before the broadcast. 213 00:15:11,785 --> 00:15:13,204 That's the first I heard of it. 214 00:15:13,287 --> 00:15:16,248 How are we supposed to run our businesses? Live our lives? 215 00:15:16,332 --> 00:15:19,835 It's like they've just given up on us. Like they're just expecting us to die. 216 00:15:19,919 --> 00:15:21,753 It's a human rights violation! 217 00:15:23,005 --> 00:15:24,548 People, please! Please! 218 00:15:28,469 --> 00:15:31,973 Initialize biohazard protocol two-dash-three bravo. 219 00:15:32,056 --> 00:15:36,310 Deny access into Pretty Lake. I repeat, deny access into Pretty Lake. 220 00:15:39,313 --> 00:15:40,439 Attention. 221 00:15:40,522 --> 00:15:42,483 -You are entering a militarized zone. -Shit! 222 00:15:42,566 --> 00:15:46,695 Be prepared to stop your vehicle. Do not turn around. 223 00:15:57,039 --> 00:15:59,833 Is there a problem? I'm just trying to get home to Pretty Lake. 224 00:15:59,916 --> 00:16:02,794 -You're a resident of Pretty Lake? -What's going on? 225 00:16:02,878 --> 00:16:04,671 Step out of the vehicle, sir. 226 00:16:15,391 --> 00:16:16,933 Let me see some ID. 227 00:16:18,560 --> 00:16:20,354 Okay, I'll get it. It's just in my knapsack. 228 00:16:20,437 --> 00:16:22,982 -Do not move! Stay where you are! -What's going on? 229 00:16:23,065 --> 00:16:26,652 This is a bio-medical control point. Check it. Check the bag. 230 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 Can't just take my stuff. 231 00:16:31,157 --> 00:16:32,533 Shut up! 232 00:16:37,079 --> 00:16:38,622 We got something. 233 00:16:38,705 --> 00:16:40,874 -Put your hands on your head. -Take him! Against the truck. 234 00:16:52,094 --> 00:16:53,679 What are you doing in here without protection? 235 00:16:54,596 --> 00:16:57,474 I've been around the bodies so much that if there's something to get, 236 00:16:57,558 --> 00:16:58,767 I've already got it. 237 00:16:58,850 --> 00:17:01,937 Well, from what we're looking at, I wouldn't be quite so relaxed. 238 00:17:05,691 --> 00:17:09,111 You can do this? You think it's that serious? 239 00:17:09,195 --> 00:17:10,696 Yes, we do. 240 00:17:10,779 --> 00:17:13,074 We'll take the bodies for further analysis. 241 00:17:13,157 --> 00:17:16,993 -You find anything yet? -No, not even a cause of death. 242 00:17:17,078 --> 00:17:19,080 That bile there is the only anomaly. 243 00:17:19,163 --> 00:17:22,291 -Any theories about that? -Well, viral tests are inconclusive. 244 00:17:22,374 --> 00:17:25,919 If it is a virus, it's one we haven't seen before. 245 00:17:26,002 --> 00:17:29,131 No. Viruses come with symptoms. 246 00:17:31,007 --> 00:17:34,803 There were no indicators that these people were sick until they were dead. 247 00:17:34,886 --> 00:17:36,930 Nah, it's gotta be something we're missing. 248 00:17:39,350 --> 00:17:44,063 Listen, I'm not here to judge, but are you sure you wanna do this? 249 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 There's no going back. 250 00:17:56,658 --> 00:17:58,827 Don't you wanna read the contracts first? 251 00:17:59,745 --> 00:18:03,249 No. I'm sure you've covered your ass. 252 00:18:06,210 --> 00:18:09,796 You understand the ramifications if you tell anyone who the father is? 253 00:18:10,964 --> 00:18:13,800 Yeah, you've made that pretty clear. 254 00:18:36,448 --> 00:18:37,866 You're not gonna count it? 255 00:18:38,909 --> 00:18:40,452 I know where to find you. 256 00:18:40,536 --> 00:18:42,454 My client will make the final payment 257 00:18:42,538 --> 00:18:44,623 after the family receives possession of the baby. 258 00:18:44,706 --> 00:18:46,542 Yeah, you mentioned that already. 259 00:18:46,625 --> 00:18:48,001 Your dad was a good man. 260 00:18:48,919 --> 00:18:50,754 I'm sorry he's gone. 261 00:18:50,837 --> 00:18:54,007 To be honest, I'm surprised you showed up today, 262 00:18:54,090 --> 00:18:55,717 with everything going on. 263 00:18:57,428 --> 00:18:58,929 Thought you weren't here to judge. 264 00:19:03,225 --> 00:19:05,602 In spite of mounting pressure from inside 265 00:19:05,686 --> 00:19:07,438 and outside the quarantine zone, 266 00:19:07,521 --> 00:19:11,024 the government is remaining surprisingly tight-lipped about the disease. 267 00:19:13,026 --> 00:19:14,361 What's up? 268 00:19:15,654 --> 00:19:17,406 Stay out of my way. 269 00:19:19,616 --> 00:19:20,784 Excuse me? 270 00:19:21,702 --> 00:19:25,206 Let this play out. It's gonna happen eventually. 271 00:19:25,289 --> 00:19:27,458 At least we're on hand to keep it controlled. 272 00:19:28,500 --> 00:19:29,960 You heard me. 273 00:19:30,043 --> 00:19:33,547 Stay out of my way... amigo. 274 00:19:35,966 --> 00:19:39,052 Amigo? I ain't your amigo. 275 00:19:41,638 --> 00:19:44,183 Who's next? You? You? 276 00:19:44,266 --> 00:19:45,851 One more move and I'll shoot. 277 00:20:01,992 --> 00:20:03,952 You're wasting your time. 278 00:20:05,204 --> 00:20:09,291 I've worked too hard not to protect what's mine. 279 00:20:09,375 --> 00:20:11,418 Dad, who cares? 280 00:20:11,502 --> 00:20:14,338 Come on, we're all gonna be dead soon enough anyway. 281 00:20:14,421 --> 00:20:18,717 Relax, Lana. I've been talking to some high level officials on the outside. 282 00:20:18,800 --> 00:20:22,763 They're gonna lift this quarantine soon. We will survive this. 283 00:20:22,846 --> 00:20:24,515 Just like Mom? 284 00:20:26,016 --> 00:20:28,935 People are dying, Dad. You can't ignore that. 285 00:20:29,019 --> 00:20:30,521 Are we going to die? 286 00:20:30,604 --> 00:20:32,022 Lana... 287 00:20:32,105 --> 00:20:34,775 She doesn't need this. Not right now. 288 00:20:34,858 --> 00:20:38,362 Amanda, we're gonna be okay. I promise. 289 00:20:38,445 --> 00:20:40,196 Yeah, right. Right. 290 00:20:40,281 --> 00:20:42,115 Where do you think you're going? 291 00:20:43,909 --> 00:20:45,744 Anywhere but here. 292 00:20:50,624 --> 00:20:52,501 It just doesn't seem real. 293 00:20:52,584 --> 00:20:54,878 No, hopefully they'll lift the quarantine soon. 294 00:20:57,631 --> 00:20:58,632 Hey, about Ronnie, yeah? 295 00:20:58,715 --> 00:21:01,510 We'll keep you in the loop if we hear anything on this side. 296 00:21:04,054 --> 00:21:05,889 Okay. 297 00:21:07,599 --> 00:21:10,894 No one's heard anything about Ronnie. It's like he's disappeared. 298 00:21:12,020 --> 00:21:13,814 I'll go looking for him again tomorrow. 299 00:21:13,897 --> 00:21:15,941 You're probably wasting your time. 300 00:21:18,610 --> 00:21:23,365 He went to the city, so he's most likely outside of the quarantine area by now. 301 00:21:24,866 --> 00:21:26,743 He's probably not coming back. 302 00:21:27,994 --> 00:21:30,121 It's just weird that we haven't heard from him. 303 00:21:38,797 --> 00:21:39,965 How you doin'? 304 00:21:43,302 --> 00:21:44,595 I'm scared. 305 00:21:47,055 --> 00:21:49,683 We're all gonna die, aren't we? 306 00:21:52,603 --> 00:21:54,563 Sure feels like it. 307 00:22:22,799 --> 00:22:24,050 Franny? 308 00:22:25,386 --> 00:22:27,053 Dad's dead. 309 00:22:48,742 --> 00:22:49,951 Forty-nine. 310 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 Forty-four. 311 00:22:53,580 --> 00:22:54,581 Thirty. 312 00:22:55,707 --> 00:22:57,000 Eighty-one. 313 00:22:57,083 --> 00:22:58,794 Twenty-two. 314 00:23:09,596 --> 00:23:11,932 No one under 22. 315 00:23:41,462 --> 00:23:42,629 Uncle Dave? 316 00:23:50,095 --> 00:23:52,097 Uncle Dave? 317 00:24:26,632 --> 00:24:28,675 You're free to leave. 318 00:24:28,759 --> 00:24:30,051 What's going on here? 319 00:24:30,135 --> 00:24:33,847 Stay away from the border, because you're not gonna get a second chance. 320 00:24:33,930 --> 00:24:35,724 That's it? I mean, that's all you're gonna tell me? 321 00:24:36,474 --> 00:24:38,519 Here, you'll need these. 322 00:24:39,728 --> 00:24:43,273 Congratulations, you're an official citizen of the quarantine zone. 323 00:24:44,900 --> 00:24:47,068 So you guys aren't gonna charge me or anything? 324 00:24:47,152 --> 00:24:49,279 No. You want my guess? 325 00:24:49,362 --> 00:24:52,533 They're leaving you people to die before you infect the rest of us. 326 00:25:24,522 --> 00:25:27,358 -How you doing? -Fine. 327 00:25:29,360 --> 00:25:31,529 In here you can't survive without friends. 328 00:25:31,613 --> 00:25:34,616 Seems like we've got bigger problems to deal with. 329 00:25:36,451 --> 00:25:39,370 When are they gonna transfer us? What are they waiting for? 330 00:25:39,454 --> 00:25:42,373 We've been told to keep everyone who's still alive locked up. 331 00:25:43,416 --> 00:25:45,460 Just following orders. 332 00:25:45,543 --> 00:25:46,837 Heil Hitler. 333 00:25:48,672 --> 00:25:50,298 You're as stupid as you look. 334 00:26:00,976 --> 00:26:04,104 You know the weird thing about whatever this thing is? 335 00:26:05,897 --> 00:26:07,691 From what I can see, 336 00:26:07,774 --> 00:26:10,526 no one under 22 years old has died. 337 00:26:13,321 --> 00:26:14,948 Don't you think it's only a matter of time? 338 00:26:15,031 --> 00:26:18,660 No, actually I don't. 339 00:26:19,452 --> 00:26:22,163 I've been deep inside the government computers. 340 00:26:23,331 --> 00:26:26,710 They're talking about keeping us quarantined for as long as it takes. 341 00:26:26,793 --> 00:26:28,754 Years if necessary. 342 00:26:30,213 --> 00:26:31,547 They wouldn't do that. 343 00:26:31,632 --> 00:26:33,675 Haven't you seen the news? 344 00:26:35,343 --> 00:26:38,263 The fence doesn't seem like a temporary solution. 345 00:26:39,014 --> 00:26:43,018 Wiley, we have to leave Pretty Lake. 346 00:26:44,770 --> 00:26:47,147 Yeah, right. What are we gonna do? 347 00:26:47,230 --> 00:26:50,316 Just walk out the front gate? 348 00:26:50,400 --> 00:26:54,529 When they change shifts, there's one section that's left unguarded. 349 00:26:54,612 --> 00:26:57,448 We can cut through it before anyone knows what happened. 350 00:26:59,200 --> 00:27:02,495 Come with me. Please. 351 00:27:09,085 --> 00:27:10,837 I'm a beached whale. 352 00:27:11,922 --> 00:27:14,841 I don't wanna slow you down. You'll be safer alone. 353 00:27:14,925 --> 00:27:16,677 I can get us both through. 354 00:27:21,097 --> 00:27:22,473 When? 355 00:27:22,557 --> 00:27:24,267 Tonight. 356 00:27:30,315 --> 00:27:32,150 Okay. 357 00:27:36,697 --> 00:27:39,825 - Where the hell have you been? - It's a long story. 358 00:27:39,908 --> 00:27:43,369 -You could've at least called us. -No, I couldn't. 359 00:27:43,453 --> 00:27:45,747 - Let's go. - Where? 360 00:27:45,831 --> 00:27:47,916 There's a fence around the town. You know what that means? 361 00:27:47,999 --> 00:27:50,460 Yeah, that we're stuck here. It's a quarantine. 362 00:27:50,543 --> 00:27:53,338 No, it also means no one else can come inside. 363 00:27:53,421 --> 00:27:56,591 We have free rein. Let's go have ourselves some fun. 364 00:27:56,674 --> 00:27:59,635 People are dying and you wanna have fun? 365 00:27:59,720 --> 00:28:02,013 Yeah, I do. 366 00:28:02,097 --> 00:28:04,099 Especially if we're next. 367 00:28:05,433 --> 00:28:06,601 Yeah, you're right. 368 00:28:07,685 --> 00:28:08,854 What'd you have in mind? 369 00:28:08,937 --> 00:28:13,566 I was thinking that there has never been a better time to go shopping. 370 00:28:16,444 --> 00:28:17,612 All right. 371 00:28:18,905 --> 00:28:20,281 So, where were you? 372 00:28:20,365 --> 00:28:22,242 I'll tell you on the way. 373 00:30:21,862 --> 00:30:23,029 You ready? 374 00:30:24,114 --> 00:30:27,033 Been waiting a long time for a taste of the good life. 375 00:30:40,755 --> 00:30:42,798 There's no answer at the police station. 376 00:30:43,799 --> 00:30:45,510 And so we're screwed. 377 00:30:46,845 --> 00:30:48,804 I have trackers on all the cars. 378 00:30:48,889 --> 00:30:52,475 If there's any advantage to being under quarantine... 379 00:30:52,558 --> 00:30:55,270 when someone steals your merchandise... 380 00:30:55,353 --> 00:30:57,981 there's only so many places they could go. 381 00:31:23,714 --> 00:31:25,341 It's quiet around here. 382 00:31:25,425 --> 00:31:28,719 Well, most of the staff has already left or they're dead. 383 00:31:28,803 --> 00:31:32,265 What about us? Are they just gonna leave us here? 384 00:31:32,891 --> 00:31:34,434 Seems that way. 385 00:31:38,854 --> 00:31:40,190 I quit. 386 00:31:41,274 --> 00:31:42,525 You know where he is. 387 00:32:10,845 --> 00:32:12,973 I can't believe we did this. I cannot believe we did it. 388 00:32:13,056 --> 00:32:14,057 More, more, more! 389 00:32:18,894 --> 00:32:20,521 They're heading down Reeves Road. 390 00:32:21,606 --> 00:32:23,608 Quick, turn right here. We can get ahead of them. 391 00:32:23,691 --> 00:32:25,110 Perfect. 392 00:32:29,239 --> 00:32:31,449 - Wiley? - In here. 393 00:32:34,785 --> 00:32:37,330 It's happening. I'm in labor. 394 00:32:37,413 --> 00:32:38,914 Okay. 395 00:32:38,999 --> 00:32:40,791 -It'll be all right. -No, it won't. 396 00:32:40,875 --> 00:32:43,878 Yeah. Before Mom died, I promised I'd have everything organized. 397 00:32:43,962 --> 00:32:45,671 We both knew you wouldn't have anything planned, so-- 398 00:32:45,755 --> 00:32:46,922 Thanks! 399 00:32:55,890 --> 00:32:57,600 No, no. Yo, yo, slow down. Slow down. 400 00:32:57,683 --> 00:32:58,893 Oh. 401 00:32:59,602 --> 00:33:02,563 - What is this? - Looks like an accident or something. 402 00:33:10,655 --> 00:33:12,573 We should check it out. 403 00:33:12,657 --> 00:33:14,034 - For real? - Yeah. 404 00:33:33,469 --> 00:33:35,763 Seems like we have a problem. 405 00:33:36,556 --> 00:33:38,099 Hands in the air. 406 00:33:46,107 --> 00:33:47,692 You know who I am? 407 00:33:48,734 --> 00:33:50,653 Mr. Lotts. 408 00:33:51,404 --> 00:33:55,241 So you know I own the dealership you just stole that truck from. 409 00:33:58,161 --> 00:33:59,995 I know you, don't I? 410 00:34:00,996 --> 00:34:04,417 Listen, we figured with everything that was going on here, no one would care. 411 00:34:05,210 --> 00:34:07,503 You figured wrong. 412 00:34:07,587 --> 00:34:10,548 So you two are gonna be a lesson to anyone else 413 00:34:10,631 --> 00:34:14,427 who thinks they have a free pass to steal my merchandise. 414 00:34:15,720 --> 00:34:17,513 Take off your clothes. 415 00:34:21,434 --> 00:34:23,436 Uh... excuse me? 416 00:34:33,571 --> 00:34:36,907 Do I look like the kind of man that asks twice? 417 00:34:42,080 --> 00:34:45,083 Dad, you think this is a good idea? 418 00:34:45,166 --> 00:34:48,002 Idiots like this need to be taught a lesson, son. 419 00:34:48,086 --> 00:34:49,545 Yeah, but Dad, come on. I think-- 420 00:34:49,629 --> 00:34:53,048 Son, we're gonna handle this my way. 421 00:34:57,345 --> 00:34:59,139 -What are you doing? -You need to relax. 422 00:34:59,222 --> 00:35:01,307 Do not tell me to relax! 423 00:35:02,808 --> 00:35:04,435 I feel like I'm dying! 424 00:35:04,519 --> 00:35:05,561 You're not gonna die, okay. 425 00:35:05,645 --> 00:35:07,021 Plenty of people have given childbirth at home. 426 00:35:07,105 --> 00:35:09,440 When someone was around who actually knew what they were doing. 427 00:35:12,235 --> 00:35:14,195 Bring that bucket over here, Chuck. 428 00:35:14,279 --> 00:35:15,571 What the hell is that? 429 00:35:19,242 --> 00:35:20,951 Lie on the ground, boys. 430 00:35:22,287 --> 00:35:25,498 Come on, you can't be serious. You're gonna cover us in driveway sealer? 431 00:35:25,581 --> 00:35:30,044 I'd feather you too, if I had any. On the ground. 432 00:35:30,128 --> 00:35:31,379 Shoot me first. 433 00:35:32,588 --> 00:35:34,215 It would be my pleasure. 434 00:35:34,299 --> 00:35:36,551 No, no, no. He'll do it. Ronnie, get on the ground. 435 00:35:36,634 --> 00:35:38,052 Stop! 436 00:35:38,136 --> 00:35:39,554 Stay right where you are. 437 00:35:40,388 --> 00:35:43,057 Sir, put the gun down now. 438 00:35:43,141 --> 00:35:44,767 The law's on my side. 439 00:35:44,850 --> 00:35:47,353 Last time I checked, you're just a rich guy. 440 00:35:48,938 --> 00:35:50,773 Not the law. 441 00:36:02,160 --> 00:36:04,912 I'm just trying to keep the place civilized. 442 00:36:05,913 --> 00:36:09,375 Punks like this don't deserve due process. 443 00:36:09,459 --> 00:36:11,252 By making an example of them, 444 00:36:11,336 --> 00:36:15,298 maybe the next idiot that thinks it's his right to take what's not his 445 00:36:15,923 --> 00:36:17,800 will think twice. 446 00:36:19,969 --> 00:36:21,429 What's your solution? 447 00:36:22,388 --> 00:36:24,098 Get in your vehicle, go home. 448 00:36:27,268 --> 00:36:31,021 Okay, we're leaving. 449 00:36:33,649 --> 00:36:35,067 But be warned, 450 00:36:36,068 --> 00:36:39,655 you have no idea what pile you've just stepped into. 451 00:36:41,241 --> 00:36:42,950 I live on a farm. 452 00:36:43,033 --> 00:36:45,119 I got plenty experience in that department. 453 00:36:55,296 --> 00:36:59,259 Mel, please, seriously, you need to get help. 454 00:36:59,342 --> 00:37:02,553 No, I can't leave you alone. I promised Mom. 455 00:37:02,637 --> 00:37:05,640 Something's wrong. I'm positive. 456 00:37:08,476 --> 00:37:11,479 Please, go get someone. 457 00:37:11,562 --> 00:37:14,064 If you don't, I will die. 458 00:37:20,905 --> 00:37:22,698 Can't we at least talk about this, Gord? 459 00:37:22,782 --> 00:37:26,494 What's to talk about? You stole a truck. We'll let the cops handle this. 460 00:37:26,577 --> 00:37:29,664 Come on, Gord. The world's gone to shit. We were just having some fun. 461 00:37:30,290 --> 00:37:32,750 Besides, I assumed Lotts was dead anyway. 462 00:37:32,833 --> 00:37:34,919 Well, obviously, you have a perfectly reasonable defense. 463 00:37:35,002 --> 00:37:36,879 I'm sure the cops will think so. 464 00:37:36,962 --> 00:37:38,130 What's the point of turning us in? 465 00:37:38,213 --> 00:37:40,300 How do you even know there's cops still alive in there? 466 00:37:40,383 --> 00:37:44,219 Besides, you might find yourself on the wrong end of things. 467 00:37:45,888 --> 00:37:46,931 How do you figure? 468 00:37:47,014 --> 00:37:50,184 You pulled a gun on one of the most powerful men in Pretty Lake. 469 00:37:50,268 --> 00:37:51,394 Gord! 470 00:37:53,187 --> 00:37:55,773 Gord, Wiley's in labor. Something's wrong. 471 00:37:55,856 --> 00:37:57,608 I need your help. 472 00:37:59,569 --> 00:38:01,612 Your lucky day. Get in. 473 00:38:02,780 --> 00:38:05,450 You boys can find your way home. 474 00:38:38,316 --> 00:38:39,442 Hello? 475 00:38:43,070 --> 00:38:44,322 Hello? 476 00:38:58,919 --> 00:39:02,172 Trust me, there's nowhere for you to go. 477 00:39:06,927 --> 00:39:09,138 Hey, Wiley. How you feelin'? 478 00:39:11,265 --> 00:39:12,558 I'm gonna die. 479 00:39:12,642 --> 00:39:14,143 No, you're not. 480 00:39:14,226 --> 00:39:17,647 Okay. It's okay. 481 00:39:22,067 --> 00:39:25,863 Okay, there's things I can do, but you're gonna have to be tough. 482 00:39:27,072 --> 00:39:28,574 I can't do this. 483 00:39:29,659 --> 00:39:31,994 The baby's just gonna be dead anyway. 484 00:39:32,912 --> 00:39:34,580 No, it won't. 485 00:39:40,294 --> 00:39:41,462 Get out. 486 00:39:42,797 --> 00:39:43,881 Get out! 487 00:39:54,767 --> 00:39:56,436 Kneel down. 488 00:39:56,519 --> 00:39:58,103 You don't need to do this. 489 00:40:01,190 --> 00:40:03,776 Not so tough now, are you, amigo? 490 00:40:08,739 --> 00:40:11,784 Anything you wanna say before I blow your brains out? 491 00:40:12,868 --> 00:40:15,204 I shoulda killed you when I had the chance. 492 00:40:17,498 --> 00:40:18,583 Drop the gun. 493 00:40:20,626 --> 00:40:22,002 I said drop the gun. 494 00:40:29,760 --> 00:40:31,178 Put it on the ground. 495 00:40:36,851 --> 00:40:38,393 Kick it towards me. 496 00:41:02,042 --> 00:41:03,418 Get in the cell. 497 00:41:04,504 --> 00:41:05,505 What? 498 00:41:06,797 --> 00:41:08,508 I said, get in the cell. 499 00:41:17,475 --> 00:41:19,477 You're almost there. Come on, one more big push. 500 00:41:19,560 --> 00:41:22,437 - I can't. - You have to. 501 00:41:22,522 --> 00:41:23,773 You try doing this, you dick! 502 00:41:23,856 --> 00:41:25,775 -She doesn't mean that. -Yes, I do! 503 00:41:25,858 --> 00:41:28,318 That's all right. I've been called worse. Come on. Push, damn it, push! 504 00:41:28,402 --> 00:41:30,738 - Come on! Come on, Wiley, push! - No! 505 00:41:30,821 --> 00:41:32,990 - I can't. I can't! - Harder! Push! 506 00:41:33,073 --> 00:41:34,534 Yes, you can. Push! 507 00:41:34,617 --> 00:41:35,785 Push! 508 00:41:58,766 --> 00:42:00,935 Is it... is it alive? 509 00:42:01,018 --> 00:42:02,019 It's a boy. 510 00:42:03,604 --> 00:42:05,856 And it's alive and kicking. 511 00:42:14,198 --> 00:42:16,116 But for how long? 512 00:42:34,051 --> 00:42:36,511 -Fire! -Take him down! 38585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.