All language subtitles for Beforeigners. S02E06. Episode 2.6.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,899 --> 00:00:51,499 Hei, Alex. 2 00:00:51,579 --> 00:00:56,539 Jeg bare ringer for Ă„ si at jeg ikke er i form. Jeg mĂ„ holde senga. 3 00:00:56,620 --> 00:01:00,820 -KĂždder du? -Jeg vet det er dĂ„rlig timing, men... 4 00:01:00,899 --> 00:01:03,579 Dette er ikke dagen for Ă„ spille PMS-kortet. 5 00:01:03,660 --> 00:01:05,260 Beklager. 6 00:02:23,259 --> 00:02:30,099 Enginnsdottir til MPS. Gir Blacks lyd noe hint om hva som skjer? 7 00:02:30,180 --> 00:02:34,260 MPS til Enginnsdottir. Deler av kommunikasjonen var pĂ„ norsk. 8 00:02:34,340 --> 00:02:36,900 Vi prĂžver Ă„ tyde det nĂ„. 9 00:02:38,019 --> 00:02:43,859 Enginnsdottir til alle enheter. Black har forlatt posisjonen sin. 10 00:02:43,940 --> 00:02:48,420 Haaland ber om tillatelse til Ă„ fĂžlge etter Black til fots. 11 00:02:48,500 --> 00:02:51,980 Operasjonsleder OPK til MPS. 12 00:02:52,060 --> 00:02:55,460 Instruksen var Ă„ holde posisjonen eller avbryte. 13 00:02:58,460 --> 00:03:03,300 Dette er fullstendig kaotisk. Er tidsagenten pĂ„ plass? 14 00:03:03,380 --> 00:03:05,340 Det er han. 15 00:03:10,299 --> 00:03:12,219 Alfhildr? 16 00:03:20,500 --> 00:03:23,260 Hallo? Hallo, er du der? 17 00:03:48,660 --> 00:03:51,340 Sett i verk nĂždprosedyre umiddelbart. 18 00:04:59,979 --> 00:05:06,419 Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. 19 00:05:06,499 --> 00:05:09,539 Adveniat regnum tuum. 20 00:05:09,619 --> 00:05:11,859 Fiat voluntas tua... 21 00:05:11,939 --> 00:05:15,099 -Hva skjer? -Hysj! 22 00:07:10,100 --> 00:07:11,980 God morgen, Wenche. 23 00:07:18,499 --> 00:07:25,259 Nu rinner solen opp av Ăžsterlide 24 00:07:25,340 --> 00:07:31,980 Forgylder klippens topp og bergets tide 25 00:07:33,020 --> 00:07:39,820 VĂŠr glad, min sjel, og la din stemme klinge 26 00:07:39,900 --> 00:07:43,900 Stig opp fra jordens bo 27 00:07:43,979 --> 00:07:48,339 Og med din takk og tro 28 00:07:48,419 --> 00:07:52,899 Til himlen svinge 29 00:07:52,979 --> 00:07:58,899 -Takk. Kan jeg hjelpe deg? -Ja. Jeg jobber her. Ikke sant? 30 00:07:58,979 --> 00:08:01,939 Det vet vel ikke jeg. Jeg har aldri sett deg fĂžr. 31 00:08:03,379 --> 00:08:05,339 Nei? 32 00:08:05,419 --> 00:08:09,139 Hvis du har klart Ă„ komme deg inn, har du vel et adgangskort? 33 00:08:11,539 --> 00:08:14,339 Jeg hadde det, men... 34 00:08:14,419 --> 00:08:16,659 Harald? 35 00:08:16,739 --> 00:08:21,659 Å ja. Vaskepersonalet har oppmĂžte i etasjen under. 36 00:08:30,499 --> 00:08:34,979 KjĂŠre syndere. Kong Olav har i sitt miskunn gitt oss frafalne- 37 00:08:35,060 --> 00:08:39,340 -denne unike og ufortjente muligheten til Ă„ bĂžte for vĂ„re synder- 38 00:08:39,420 --> 00:08:44,620 -ved Ă„ gjĂžre rent for de rettroende. Takk Gud og konge for muligheten. 39 00:08:44,700 --> 00:08:48,820 Enginnsdottir? Uniform og bĂžtte finner du i skapet der borte. 40 00:08:48,899 --> 00:08:54,099 SĂ„ kommer vaktmesteren og viser deg hva du skal gjĂžre. Tar du sĂžpla der? 41 00:08:55,340 --> 00:08:57,860 -Hvis du tar den... -Ja. 42 00:09:01,259 --> 00:09:02,539 Hei. 43 00:09:05,499 --> 00:09:07,739 Enginnsdottir? 44 00:09:09,379 --> 00:09:11,099 Ikke nĂ„. 45 00:09:21,420 --> 00:09:24,940 ForelĂžpig er det denne informasjonen vi sitter pĂ„. 46 00:09:25,019 --> 00:09:27,979 Du kan begynne med Ă„ tĂžmme de, ok? 47 00:09:28,060 --> 00:09:32,980 Rettsmedisinsk rapport er ventet i dag, men vi har bilder fra Ă„stedet. 48 00:09:33,060 --> 00:09:37,260 Som dere ser, er offeret "pyntet" med et illegalt prevensjonsmiddel. 49 00:09:37,340 --> 00:09:40,660 -Et kondom. -Kan gjerningsmannen tenkes... 50 00:09:40,739 --> 00:09:45,099 ...Ă„ uttrykke misnĂžye med kongens politikk rundt familieplanlegging? 51 00:09:58,619 --> 00:10:02,579 Kan du fortelle meg hva som foregĂ„r? 52 00:10:32,019 --> 00:10:34,379 Hva er status? 53 00:10:34,460 --> 00:10:37,220 2 minutter og 45 sekunder siden nedsenking. 54 00:10:37,300 --> 00:10:41,940 Tid som er gĂ„tt i alternativ virkelighet: 9 timer og 4 minutter. 55 00:10:42,019 --> 00:10:45,139 Vi nĂŠrmer oss farefulle nivĂ„er for blodĂ„rene. 56 00:11:24,460 --> 00:11:29,620 -Skal De ikke i kirken, unge dame? -Jeg venter pĂ„ en fyr. 57 00:11:29,700 --> 00:11:33,980 Tenkte meg det. Jeg tilbyr alt unge elskende behĂžver: 58 00:11:34,060 --> 00:11:39,060 P-tabletter, angretabletter, gummi i alle farger og fasonger. 59 00:11:39,139 --> 00:11:42,819 -Ellers takk. -Vil du havne i ulykken? 60 00:11:42,899 --> 00:11:47,419 Det er ikke den type avtale! Bare la meg vĂŠre. 61 00:12:05,580 --> 00:12:08,700 Beklager at jeg er sen. HĂžr nĂ„... 62 00:12:11,940 --> 00:12:15,620 Trefningen mellom deg og John Roberts skapte en rift i tiden. 63 00:12:15,700 --> 00:12:20,420 Det vi opplever nĂ„ som en alternativ nĂ„tid, oppsto i kjĂžlvannet av det. 64 00:12:21,540 --> 00:12:26,220 Hvorfor er du normal? Alle andre er helt fjerne. 65 00:12:26,300 --> 00:12:31,180 Vi utviklet en teknologi som gir meg adgang til min replikas bevissthet. 66 00:12:31,259 --> 00:12:33,099 Hvem er "vi"? 67 00:12:43,180 --> 00:12:47,540 Poenget er at fundamental nĂ„tid er truet... 68 00:12:47,619 --> 00:12:49,619 Du mĂ„ bare finne... 69 00:12:49,700 --> 00:12:52,540 -Du mĂ„... -Jeg mĂ„ hva? 70 00:12:52,619 --> 00:12:55,499 Dere... 71 00:12:55,580 --> 00:12:57,380 Hei, hei! 72 00:12:57,460 --> 00:13:03,020 -Alex, vi mĂ„ hva? Vi mĂ„ hva?! -Finne ham og gjĂžre tiden hel... 73 00:13:03,100 --> 00:13:05,700 -Tiden hel... -Alex! 74 00:13:07,139 --> 00:13:10,299 Hei! Vi trenger hjelp her! 75 00:13:23,259 --> 00:13:27,939 Hva er agentens status? Fikk han kontakt pĂ„ den andre siden? 76 00:13:28,019 --> 00:13:31,539 Det er umulig Ă„ si. Vi mĂ„tte ta ham ut. 77 00:13:31,619 --> 00:13:34,299 Da mĂ„ vi vel bare begynne Ă„ be. 78 00:14:03,340 --> 00:14:10,100 VĂ„r Gud han er sĂ„ fast en borg 79 00:14:10,180 --> 00:14:16,860 Han er vĂ„rt skjold og verge 80 00:14:16,940 --> 00:14:23,140 Han hjelper oss av nĂžd og sorg 81 00:14:23,220 --> 00:14:30,180 Og vet oss vel Ă„ berge 82 00:14:30,259 --> 00:14:34,259 VĂ„r gamle fiende... 83 00:14:35,739 --> 00:14:39,379 Du er hvit som snĂž, mĂžy. 84 00:14:39,460 --> 00:14:45,260 -Hvorfor har du ikke pĂ„ brunkrem? -Jeg fĂ„r sĂ„ lett eksem. 85 00:14:45,340 --> 00:14:48,580 SmĂžr henne inn, og fjern brillene. 86 00:14:48,659 --> 00:14:54,619 -Jeg tror ikke hun ser dirigenten da. -Enten ryker brillene eller hun. 87 00:14:55,859 --> 00:14:57,779 Du blir med meg. 88 00:15:01,739 --> 00:15:06,339 Aldri tvile! Alltid kjempe! 89 00:15:06,420 --> 00:15:10,620 Aldri tvile! Alltid kjempe! 90 00:15:11,820 --> 00:15:16,220 Aldri tvile! Alltid kjempe! 91 00:15:16,300 --> 00:15:20,700 Aldri tvile! All... 92 00:15:20,779 --> 00:15:23,939 Hva vil du, fremmede? 93 00:15:24,019 --> 00:15:27,619 SkĂ„len dere sa, hvor har dere hĂžrt den? 94 00:15:27,700 --> 00:15:31,100 Det skulle du vel likt Ă„ visst. 95 00:15:31,180 --> 00:15:36,980 Jeg seilte med Tore Hund i gamletida. Jeg vet at det er hans skĂ„l. 96 00:15:39,259 --> 00:15:41,659 En av oss. 97 00:15:54,940 --> 00:15:58,180 Vet du hvor man finner Tore om dagen? 98 00:16:00,060 --> 00:16:02,380 Har du ikke hĂžrt det? 99 00:16:02,460 --> 00:16:08,620 Tore Hund ble halshogd etter demonstrasjonen pĂ„ Stiklestad. 100 00:16:12,820 --> 00:16:16,140 Denne jĂŠvla verdenen er for mye Ă„ bĂŠre. 101 00:16:16,220 --> 00:16:20,420 VĂ„r nye venn trenger mer mjĂžd. Henter du pĂ„fyll hos bĂžttemannen? 102 00:16:20,499 --> 00:16:24,379 Ikke faen om jeg spanderer enda en runde. 103 00:16:24,460 --> 00:16:29,500 -Her har du spenn, gnitalus. -FĂ„ se pĂ„ den! 104 00:16:31,820 --> 00:16:37,420 -Hva i Hel gjĂžr den hurpa pĂ„ pengen? -Demp deg. 105 00:16:37,499 --> 00:16:40,379 Det er jo dronninga. 106 00:16:43,540 --> 00:16:45,820 Dronninga? 107 00:17:11,580 --> 00:17:13,300 DĂžra er Ă„pen. 108 00:17:25,939 --> 00:17:32,859 -Hva faen? Jeg ba om bind. -GĂ„r det ikke ut pĂ„ det samme? 109 00:17:34,419 --> 00:17:40,139 -Vi gĂ„r gjerne tilbake og bytter... -Bare glem det. 110 00:17:42,820 --> 00:17:48,740 Hva er planen? Å sprade opp til dĂžra og kreve audiens hos dronninga? 111 00:17:48,820 --> 00:17:51,300 Noe i den gata. 112 00:18:07,060 --> 00:18:11,820 -Skal vi ta kvelden? -Dette vil vi ikke gĂ„ glipp av. 113 00:18:26,659 --> 00:18:29,979 Hei, dronning! 114 00:18:30,060 --> 00:18:31,900 Hei! 115 00:18:31,980 --> 00:18:33,940 Dronning! 116 00:18:37,780 --> 00:18:39,740 Dronning! 117 00:18:39,820 --> 00:18:45,380 -Hva er det for spetakkel? -HĂžrer du dĂ„rlig, trollkjerring? 118 00:18:45,459 --> 00:18:49,619 FĂ„ den fisefine dronningrĂŠva di ned hit! 119 00:18:49,699 --> 00:18:52,579 -NĂ„ er det best Ă„ stikke. -Hei! 120 00:18:54,100 --> 00:18:56,220 Hva faen gjĂžr dere? 121 00:18:56,300 --> 00:19:00,100 -Jeg mĂ„ prate med dronninga. -Nei, nei. 122 00:20:09,580 --> 00:20:15,420 Det stĂ„r her at du er ei enkel vaskekjerring. Stemmer det? 123 00:20:17,060 --> 00:20:20,500 Jeg er like mye vaskekjerring som du er dronning. 124 00:20:21,939 --> 00:20:26,659 Det ante meg at du er fra den andre virkeligheten. 125 00:20:26,740 --> 00:20:32,860 -Hva gjĂžr du i mitt rike? -SĂ„ det er det det er? 126 00:20:32,939 --> 00:20:38,139 -Ditt rike? -NĂ„... 127 00:20:38,219 --> 00:20:44,339 Det var du og tidsdemonen som Ă„pnet dĂžra til de mange verdener. 128 00:20:44,419 --> 00:20:51,339 Jeg er bare ei ydmyk trollkvinne som griper sine sjanser. 129 00:20:51,740 --> 00:20:57,300 Da bĂžr du gripe sjansen til Ă„ si farvel til dette stedet. 130 00:20:57,379 --> 00:21:00,699 DĂžra hit skal stenges! 131 00:21:00,780 --> 00:21:06,180 Rolig nĂ„, villstyring. 132 00:21:06,260 --> 00:21:10,540 Lenkede hender truer ingen. 133 00:21:30,100 --> 00:21:33,140 Hva vil du, dronning? Jeg skal straks pĂ„. 134 00:21:33,219 --> 00:21:36,339 Dette er viktig. Jeg har mĂžtt henne. 135 00:21:36,419 --> 00:21:39,619 -Hvem? -Hun som lagde riften i tida. 136 00:21:40,740 --> 00:21:44,940 -Hvordan vet du at det er hun? -Jeg bare vet det. 137 00:21:45,020 --> 00:21:49,420 -Greit. Hvor er hun? -I gardefengselet. 138 00:21:49,500 --> 00:21:53,940 -Da er jo situasjonen under kontroll. -Du forstĂ„r ikke. 139 00:21:54,020 --> 00:22:00,820 Hun har kommet fra den andre sida. Der vĂ„rt liv ender i stĂžv. 140 00:22:00,899 --> 00:22:07,939 Ja... Jeg strever fortsatt med Ă„ forstĂ„ den delen av synene dine. 141 00:22:08,020 --> 00:22:12,860 ForstĂ„ dette: Kvinna mĂ„ dĂž. 142 00:22:12,939 --> 00:22:17,179 -Det er to minutter til sending! -Ja. 143 00:22:17,260 --> 00:22:20,380 Jeg skal se hva jeg fĂ„r ordnet. 144 00:22:43,179 --> 00:22:44,579 Hender! 145 00:22:59,780 --> 00:23:02,180 Hvorfor innlĂ„st her? 146 00:23:02,260 --> 00:23:06,300 -Hun havnet i klammeri med dronninga. -Den ekte dronninga? 147 00:23:06,379 --> 00:23:08,619 Hva heter du, dronningplage? 148 00:23:11,020 --> 00:23:13,300 Hva heter du? 149 00:23:13,379 --> 00:23:15,179 Alfhildr Enginnsdottir. 150 00:23:18,219 --> 00:23:21,739 -Enginnsdottir? -Hva med det? 151 00:23:26,340 --> 00:23:30,300 Enginnsdottir. Det er Enginnsdottir. 152 00:23:44,020 --> 00:23:45,940 Hva er det som foregĂ„r? 153 00:23:46,020 --> 00:23:51,500 Sjamanen sĂ„ at Enginnsdottir skulle fri oss fra Hvitekrists onde konge. 154 00:23:51,580 --> 00:23:56,980 -Hvem er denne sjamanen? -Lars Haaland. 155 00:24:01,300 --> 00:24:03,220 Lars Haaland? 156 00:25:12,699 --> 00:25:18,139 Da vil Ullern menighets pikekor synge kvelden inn med Hans Majestet. 157 00:25:23,859 --> 00:25:26,859 Hei! 158 00:25:26,939 --> 00:25:30,059 Hjelp! Hjelp! 159 00:25:36,020 --> 00:25:39,020 Hei! 160 00:25:43,500 --> 00:25:46,940 Hei! Hei! 161 00:25:47,020 --> 00:25:50,900 Hei! Hold kjeften pĂ„ dere! 162 00:25:50,980 --> 00:25:54,700 -Hun fĂžder! -Skitr! 163 00:25:54,780 --> 00:25:57,860 Ok, ok, ok! 164 00:25:57,939 --> 00:26:00,219 Hvordan gjĂžr vi det? 165 00:26:27,699 --> 00:26:30,899 Lager du kaos igjen? 166 00:26:31,939 --> 00:26:36,099 Ikke mer enn vanlig. Hvor har du vĂŠrt? 167 00:27:21,939 --> 00:27:28,059 -Du er annerledes. -Annerledes? Enn hva? 168 00:27:28,139 --> 00:27:32,219 Enn sĂ„nn jeg kjenner deg fra min verden. 169 00:27:32,300 --> 00:27:37,100 -Vi har aldri mĂžttes fĂžr, jenta mi. -AltsĂ„... 170 00:27:37,179 --> 00:27:41,659 Vennene dine sa du hadde hatt en visjon om meg. 171 00:27:41,740 --> 00:27:44,220 Jeg er Enginnsdottir. 172 00:27:45,740 --> 00:27:49,660 Jeg hĂžrte vel navnet et sted, og sĂ„... 173 00:27:49,740 --> 00:27:54,820 ...spant jeg videre en fortelling rundt bĂ„let en natt som ble lang. 174 00:27:56,859 --> 00:28:01,299 HĂžr pĂ„ meg, Lars! Jeg kjenner deg. 175 00:28:03,820 --> 00:28:08,740 Grunnen til at Ăžynene dine er hvite, er temproxat. 176 00:28:08,820 --> 00:28:13,140 Du begynte Ă„ bruke det fordi hendene verker. 177 00:28:13,219 --> 00:28:16,059 Ingrid er dattera di. 178 00:28:18,060 --> 00:28:20,020 Og du tĂ„ler ikke gluten. 179 00:28:29,459 --> 00:28:34,939 Denne verdenen du mener at du kommer fra... 180 00:28:35,020 --> 00:28:37,340 Er den bedre enn vĂ„r? 181 00:28:41,100 --> 00:28:44,820 Og hva er det du mener jeg kan bidra med? 182 00:28:46,459 --> 00:28:48,739 Vise meg veien hjem. 183 00:29:14,659 --> 00:29:21,579 Jeg ser ei jente som leter etter mora si. 184 00:29:26,340 --> 00:29:28,620 Hva sier jenta? 185 00:29:38,100 --> 00:29:45,020 Hun sier at det ikke kan dĂž- 186 00:29:45,459 --> 00:29:49,859 -om det ikke er fĂždt. 187 00:29:49,939 --> 00:29:53,899 -Hva betyr det? -Det finner du tidsnok ut. 188 00:29:58,580 --> 00:30:02,540 Du skulle hjelpe meg Ă„ finne hjem. 189 00:30:03,619 --> 00:30:06,059 Morderen er nĂžkkelen. 190 00:30:07,659 --> 00:30:14,579 -Hvilken morder? -Han som pakket kvinnen i gummi. 191 00:30:39,219 --> 00:30:41,379 Hva kan jeg gjĂžre for Dem, skjĂžnne dame? 192 00:30:50,820 --> 00:30:52,380 Hei. 193 00:31:16,219 --> 00:31:19,419 Det fĂ„r bli i morgen. Jeg mĂ„ hjem og mate Anton. 194 00:31:19,500 --> 00:31:23,740 -Mater du mannen din? -Nei. Anton er en katt. 195 00:32:53,580 --> 00:32:57,420 Hvorfor henger det en trĂ„d ut av dĂ„sa di? 196 00:32:57,500 --> 00:33:01,220 Det fĂ„r du spĂžrre Aslakr om. 197 00:33:01,300 --> 00:33:03,220 Aslakr? 198 00:33:13,659 --> 00:33:15,139 Ta den. 199 00:33:15,219 --> 00:33:21,579 God morgen, Deres Majestet. Har du sovet godt? 200 00:33:21,659 --> 00:33:25,059 Dropp smĂ„praten. 201 00:33:25,139 --> 00:33:27,939 Fikk du tak i henne? 202 00:34:01,260 --> 00:34:05,580 -Hvorfor tok det sĂ„ lang tid? -Jeg stĂžtte pĂ„ dronninga. 203 00:34:05,659 --> 00:34:09,739 Ja, hun kan visst vĂŠre vanskelig. Dette betyr vel- 204 00:34:09,819 --> 00:34:15,739 -at du endelig har skjĂžnt at jeg er den notoriske kondommorderen. 205 00:34:15,819 --> 00:34:19,419 Jeg drepte faktisk ikke den kvinnen. 206 00:34:19,500 --> 00:34:25,620 Jeg bare pyntet en stakkars dĂžd sjel for Ă„ fĂ„ din oppmerksomhet. 207 00:34:28,299 --> 00:34:30,899 Vel, nĂ„ har du den. 208 00:34:33,179 --> 00:34:34,899 Hva vil du? 209 00:34:34,980 --> 00:34:39,620 Hvor mye har du skjĂžnt av dette stedet? 210 00:34:39,699 --> 00:34:46,739 Slik jeg forstĂ„r det, Ă„pnet sammenstĂžtet vĂ„rt en rift i tida. 211 00:34:46,819 --> 00:34:51,699 Dronninga benyttet situasjonen til Ă„ endre noen tidligere hendelser- 212 00:34:51,779 --> 00:34:55,139 -og skapte en alternativ nĂ„tid etter hennes smak. 213 00:34:55,219 --> 00:35:00,739 Og hvordan foreslĂ„r du at vi fikser denne uheldige situasjonen? 214 00:35:00,819 --> 00:35:04,339 Vi lukker den jĂŠvla riften og fĂ„r vĂ„r gamle verden tilbake. 215 00:35:04,420 --> 00:35:09,060 -Tenk stĂžrre. -Hva mener du? 216 00:35:09,139 --> 00:35:12,339 Du mĂ„ reise tilbake i tid med meg. 217 00:35:13,420 --> 00:35:17,260 Til da den fĂžrste fisken krĂžp i land. 218 00:35:17,339 --> 00:35:21,899 Sammen kan vi fjerne det nĂžyaktige Ăžyeblikket- 219 00:35:21,980 --> 00:35:25,420 -da menneskeheten oppsto. 220 00:35:25,500 --> 00:35:32,500 Det er den eneste mĂ„ten vi kan bryte den evige syklusen av lidelse pĂ„. 221 00:35:32,580 --> 00:35:37,940 Du er virkelig en sprĂž jĂŠvel, det er sikkert og visst. 222 00:35:41,339 --> 00:35:43,579 Virkelig? 223 00:35:43,659 --> 00:35:46,939 Jeg er en kriger, ikke en tenker. 224 00:35:47,020 --> 00:35:50,260 Hvis du vil slĂ„ss... 225 00:35:50,339 --> 00:35:53,259 ...er det ikke her kampen finner sted. 226 00:36:17,060 --> 00:36:23,740 Hun har rĂžmt, har hun ikke? 227 00:36:23,819 --> 00:36:26,779 Ting ordner seg, dronning. 228 00:37:12,739 --> 00:37:15,699 Hva sier jenta? 229 00:37:15,779 --> 00:37:21,899 Hun sier at det ikke kan dĂž... 230 00:37:21,980 --> 00:37:26,100 -...om det ikke er fĂždt. -Enginnsdottir! 231 00:37:56,900 --> 00:37:59,380 VĂ„r verden har alt tapt. 232 00:39:16,339 --> 00:39:20,499 Alfhildr? Alfhildr? 233 00:39:20,580 --> 00:39:22,900 Nei, faen. Alfhildr? 234 00:39:47,900 --> 00:39:52,100 -Hvordan er det med henne? -Hun har mistet mye blod. 235 00:39:52,179 --> 00:39:56,059 -Men hun overlever? -Vi har gjort sĂ„ godt vi kunne. 236 00:39:56,139 --> 00:40:00,659 ForhĂ„pentlig viser hun en positiv utvikling de nĂŠrmeste dagene. 237 00:40:00,739 --> 00:40:04,779 Er det et godt tegn hvis hun stĂ„r opp og tar seg brus? 238 00:40:15,900 --> 00:40:18,420 Godt Ă„ se at du er den samme gamle. 239 00:40:18,500 --> 00:40:23,140 -Hvordan fĂžler du deg? -Bedre nĂ„. 240 00:40:36,139 --> 00:40:39,179 SĂ„, hva er status i saken? 241 00:40:39,259 --> 00:40:42,139 John Roberts ble erklĂŠrt dĂžd i tunnelen. 242 00:40:42,219 --> 00:40:46,019 England har fĂ„tt innvilget utlevering av liket. 243 00:40:46,100 --> 00:40:50,540 De er bestemt pĂ„ at det dreier seg om handlingene til en psykotisk mann. 244 00:40:50,619 --> 00:40:52,579 Ikke et ord om Project 19? 245 00:40:52,659 --> 00:40:56,099 Nei. Og ingen leer pĂ„ et Ăžyelokk pĂ„ stasjonen. 246 00:40:56,179 --> 00:40:59,299 Virker som de har mektige stĂžttespillere hos oss. 247 00:40:59,380 --> 00:41:02,700 Det stemmer med det jeg opplevde. 248 00:41:02,779 --> 00:41:06,459 Jeg ble sendt til en alternativ nĂ„tid. 249 00:41:06,540 --> 00:41:10,180 Alex kontaktet meg der. 250 00:41:10,259 --> 00:41:15,259 Han er agent for en eller annen supertemporal etat. 251 00:41:20,020 --> 00:41:25,620 Jeg... Det er mulig jeg har hallusinert deler av det. 252 00:41:25,699 --> 00:41:29,979 -Har du pratet med Alex siden? -Det er det ingen som har. 253 00:41:30,060 --> 00:41:34,300 Han har fĂ„tt slag. Det er visst ganske alvorlig. 254 00:41:34,380 --> 00:41:37,740 Mediepersonligheten som hevder han er Olav Haraldsson- 255 00:41:37,819 --> 00:41:41,699 -ble i gĂ„r livstruende skadet i en bilulykke. 256 00:41:41,779 --> 00:41:46,779 Han kjĂžrte bilen og skal ha hatt kokain i blodet da uhellet inntraff. 257 00:41:46,860 --> 00:41:51,300 Ei kvinne som ogsĂ„ var i kjĂžretĂžyet, dĂžde pĂ„ stedet. 258 00:41:51,380 --> 00:41:56,180 Hun var ansatt som bydelssjaman ved GrĂžnland senter for Ă„satro. 259 00:41:56,259 --> 00:41:58,379 Er de venner av deg? 260 00:41:59,500 --> 00:42:01,820 Venner er vel Ă„ ta i. 261 00:42:12,980 --> 00:42:19,180 Navnet ditt... Det betyr at du ikke hadde noen foreldre i gamletida? 262 00:42:20,259 --> 00:42:23,219 At du var et hittebarn? 263 00:42:25,739 --> 00:42:29,659 -Hva vil du frem til? -Det er bare oss to her. 264 00:42:29,739 --> 00:42:32,059 Du kan stole pĂ„ meg. 265 00:42:40,339 --> 00:42:45,459 Mennene til Tore Hunds far fant meg i sjĂžen en kveld de kom fra tokt. 266 00:42:45,540 --> 00:42:49,820 Tore har minner om at jeg hadde pĂ„ meg en moderne kledning. 267 00:42:52,420 --> 00:42:54,100 Å, herregud. 268 00:43:27,699 --> 00:43:32,019 T-banen i Oslo er i gang igjen etter fullstendig stans pĂ„ alle linjer- 269 00:43:32,100 --> 00:43:35,980 -etter ulykken i forrige uke. Den kraftige elektriske utladningen- 270 00:43:36,060 --> 00:43:39,300 -skyldtes en lysbuefeil som nĂ„ er utbedret. 271 00:43:59,659 --> 00:44:04,739 Hei, Alfhildr. Det er veldig godt Ă„ se deg pĂ„ beina igjen. 272 00:44:04,819 --> 00:44:08,059 -Det er godt Ă„ vĂŠre tilbake. -Fint. 273 00:44:08,139 --> 00:44:12,659 -Bare synd at ikke Alex er her ogsĂ„. -Ja, sĂ„nn er livet. 274 00:44:12,739 --> 00:44:17,139 Vet du hvilket sykehus han ligger pĂ„? Jeg skulle gjerne besĂžkt ham. 275 00:44:17,219 --> 00:44:21,339 SĂ„ vidt jeg har skjĂžnt, er han ikke i form til Ă„ ta imot besĂžk. 276 00:44:21,420 --> 00:44:24,180 Men jeg skal gi lyd hvis situasjonen endrer seg. 277 00:44:29,380 --> 00:44:33,420 Du sa ikke noe til Harald om tĂ„kerapporten MPS leverte. 278 00:44:33,500 --> 00:44:38,020 -Det er ulikt deg. -Det skjer litt mye pĂ„ privaten nĂ„. 279 00:44:38,100 --> 00:44:41,180 Hva da? Har du fĂ„tt deg dame? 280 00:44:42,739 --> 00:44:47,419 Nei, snarere tvert imot. Jeg skal bli bestefar. 281 00:44:48,580 --> 00:44:52,740 -Ikke si at Ingrid er gravid... -Med Sturla Arnesson. 282 00:44:54,580 --> 00:44:57,220 Jeg tror "skitr" er ordet du leter etter. 283 00:44:59,900 --> 00:45:01,900 Skitr. 284 00:45:15,299 --> 00:45:17,179 Den er Ă„pen. 285 00:45:20,779 --> 00:45:24,339 -Hva er dette? -Et tĂžrkeskap. 286 00:45:24,420 --> 00:45:31,100 Jeg fikk det av Skjalg i 50-Ă„rsgave. Jeg satte det fĂžrst pĂ„ terrassen- 287 00:45:31,179 --> 00:45:35,219 -men naboene fikk fnatt. NĂ„tidsneser, vet du. 288 00:45:35,299 --> 00:45:38,539 Her er jeg enig med naboene. 289 00:45:39,779 --> 00:45:43,699 Vi fĂ„r sette det pĂ„ kontoen for ditt uklare opphav. 290 00:45:48,580 --> 00:45:51,940 Hei. Skal dere vĂŠre med? 291 00:45:52,020 --> 00:45:55,300 Mamma ble litt snurt da hun hĂžrte at du skulle kjĂžre meg. 292 00:45:55,380 --> 00:45:58,100 Vil du ikke ha oss med, sĂ„ er vi ikke med. 293 00:45:58,179 --> 00:46:01,699 -SelvfĂžlgelig skal du vĂŠre med. -Ok. 294 00:46:01,779 --> 00:46:06,579 Jeg leste forresten en interessant artikkel i psykologisk tidsskrift- 295 00:46:06,659 --> 00:46:09,739 -som omhandler mor-datter-relasjon. Der stĂ„r det... 296 00:46:09,819 --> 00:46:13,739 Gregers! Ikke nĂ„. NĂ„ bare drar vi. 297 00:46:13,819 --> 00:46:16,739 NĂ„ bare drar vi. 298 00:46:16,819 --> 00:46:22,659 -HĂžrte du nyheten om Olav? -Stakkars fyr. 299 00:46:22,739 --> 00:46:26,179 Syns du synd pĂ„ kĂždden? 300 00:46:26,259 --> 00:46:30,619 Livet er en prĂžvelse, selv for konger. 301 00:46:33,500 --> 00:46:37,260 Hva tenker du om at volva var med han i bilen? 302 00:46:37,339 --> 00:46:42,419 Hun hadde vel en finger med i plantingen av Magnus' levninger. 303 00:46:42,500 --> 00:46:46,980 Hvis vi kan bevise det, er du en fri mann. 304 00:46:48,739 --> 00:46:52,739 Hei. Da kan du sette deg her og legge deg godt til rette. 305 00:46:52,819 --> 00:46:55,139 Og knapp opp buksa di. 306 00:47:00,500 --> 00:47:03,060 NĂ„ blir det gjerne litt kaldt. 307 00:47:07,339 --> 00:47:09,619 Hei. 308 00:47:09,699 --> 00:47:13,219 Ligger beslaga etter Olav Haraldssons krasj her hos oss? 309 00:48:23,900 --> 00:48:28,220 Enginnsdottirs DNA fikk endelig et treff i politiets database. 310 00:48:30,420 --> 00:48:31,900 Hva? 311 00:48:31,980 --> 00:48:36,660 Vi fikk treff fordi vi inkluderte personalregisteret denne gangen. 312 00:48:36,739 --> 00:48:38,219 Hvem? 313 00:48:41,980 --> 00:48:48,900 IfĂžlge analysen har hun 25 prosents treff med Lars Haaland. 314 00:48:58,179 --> 00:49:00,379 Det var fint. 315 00:49:16,299 --> 00:49:19,419 Mamma... 316 00:49:26,699 --> 00:49:30,379 Tekst: Monica Moltubakk 25213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.