Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,979 --> 00:00:24,499
Til å forrette dagens dåp skal vi få hjelp-
2
00:00:24,580 --> 00:00:31,700
-av ingen ringere enn
vårt nye æresmedlem:
3
00:00:31,779 --> 00:00:34,539
St. Olav Haraldsson.
4
00:01:03,780 --> 00:01:06,979
-Hva heter barnet?
-Jon.
5
00:01:07,059 --> 00:01:12,940
Skal Jon døpes i Faderens,
Sønnens og Den Hellige Ånds navn?
6
00:01:13,020 --> 00:01:14,419
Ja.
7
00:01:14,500 --> 00:01:20,660
Så tegner jeg det hellige
korsets tegn som vitnesbyrd om-
8
00:01:20,740 --> 00:01:27,100
-at du, Jon, skal tilhøre den kors-
festede og oppstandne Jesus Kristus.
9
00:01:29,940 --> 00:01:33,619
Tar du bilde med oss også?
10
00:01:41,619 --> 00:01:44,459
-Tusen takk!
-Bare hyggelig.
11
00:02:04,819 --> 00:02:07,380
Fikk du tak i vannet?
12
00:02:07,460 --> 00:02:13,859
Det helligste vann som er å oppdrive.
Signet av Kirkens egen grunnlegger.
13
00:02:22,019 --> 00:02:27,940
Hvis reiser tilbake i tid er mulig,hvor er da turistene fra framtida?
14
00:02:28,019 --> 00:02:32,180
Denne parafrasen avprofessor Hawkings ord blir brukt-
15
00:02:32,259 --> 00:02:36,299
-til å avvise konseptet omå dra tilbake i tid. Mitt svar er:
16
00:02:36,380 --> 00:02:39,900
Folk fra framtida ville hatt detfor travelt til turisme.
17
00:02:39,979 --> 00:02:43,660
De ville antagelig brukt all sin tid-
18
00:02:43,739 --> 00:02:48,699
-på å prøve å hindre den førstelille fisken i å krype på land.
19
00:02:48,780 --> 00:02:51,699
Fisken jeg refererer til-
20
00:02:51,780 --> 00:02:58,100
-er selvsagt det snørrhovne sjødyretsom ville bli et landbasert dyr.
21
00:02:58,180 --> 00:03:02,419
Unnskyld, professor? Sier duat det hadde vært en velgjerning-
22
00:03:02,500 --> 00:03:05,500
-å hindre evolusjonensom skapte menneskene?
23
00:03:05,579 --> 00:03:10,139
Det ville værtden største velgjerningen av alle.
24
00:03:10,220 --> 00:03:15,060
Enhver opplyst skapning somkunne hindret den første fisken i...
25
00:03:15,139 --> 00:03:19,500
-...å forlate havet, ville gjort det.-Jeg er sterkt uenig.
26
00:03:19,579 --> 00:03:24,340
Om du kunne avverget Holocaustog slaveri ved å drepe en fisk...
27
00:03:38,500 --> 00:03:41,500
Har du hørt om sjøhesten vi har i skallen?
28
00:03:41,579 --> 00:03:43,780
Du mener hippocampus?
29
00:03:43,859 --> 00:03:47,979
De med temporal søvnforstyrrelse
har skadet eller forminsket hest.
30
00:03:48,060 --> 00:03:52,900
-Men på min skann var den større.
-Var ikke det gode nyheter, da?
31
00:03:52,979 --> 00:03:56,699
På skanninga de tok da jeg ankom,
er den mindre.
32
00:03:56,780 --> 00:03:59,060
Så du tror hippocampusen din vokser?
33
00:03:59,139 --> 00:04:03,299
Jeg har iallfall begynt å oppleve
noen skrudde greier.
34
00:04:03,380 --> 00:04:06,100
Ta videoen du sendte meg.
35
00:04:06,180 --> 00:04:09,180
Selv om den var på engelsk,
forsto jeg hvert ord.
36
00:04:09,259 --> 00:04:15,820
Det er ikke meningen å være skeptisk,
men jeg har hørt deg prate engelsk.
37
00:04:17,780 --> 00:04:22,220
Greit. Spør meg om hva som helst.
38
00:04:22,299 --> 00:04:25,580
-Sov du godt i natt?
-Veldig godt, takk.
39
00:04:25,660 --> 00:04:28,619
-Spør om noe vanskeligere.
-Ok.
40
00:04:31,140 --> 00:04:35,340
Gi meg et sammendrag av
professor Roberts forelesning.
41
00:04:35,419 --> 00:04:40,100
Han presenterte et tidsreiseparadoks
som ble en kvasifilosofisk tirade.
42
00:04:40,179 --> 00:04:44,900
Mot slutten ante jeg
et visst kvinnehat mot en student.
43
00:04:44,979 --> 00:04:49,900
-Hva faen?
-Ser du? Jeg har blitt et jævla geni!
44
00:04:51,140 --> 00:04:53,140
Ja, ja, ja.
45
00:05:58,939 --> 00:06:04,780
-Velkommen. Roald. Mottaksleder.
-Alfhildr.
46
00:06:04,859 --> 00:06:09,220
De ble plukket opp av redningsbåten
som tilhører mottaket i Son.
47
00:06:09,299 --> 00:06:13,299
Siden vi kan ta imot tidsmigranter
med uklar opprinnelsesnasjonalitet-
48
00:06:13,379 --> 00:06:15,580
-ble de sendt til oss.
49
00:06:17,340 --> 00:06:21,020
Da konkluderte dere med at de var britiske?
50
00:06:21,100 --> 00:06:23,820
Ja, alt tydet på det.
51
00:06:23,900 --> 00:06:26,619
Hvorfor ble de ikke utlevert til England?
52
00:06:26,700 --> 00:06:30,939
Den ene kvinnen behersket norsk
og hadde en viss tilknytning her.
53
00:06:31,020 --> 00:06:35,700
-Og alle tre motsatte seg utlevering.
-Da ble de værende på mottaket?
54
00:06:35,780 --> 00:06:40,580
Det går ofte sånn når vi ikke får
etablert opprinnelsesnasjonalitet.
55
00:06:40,660 --> 00:06:44,499
En del sitter her i mange år
uten avklart status.
56
00:06:44,580 --> 00:06:48,059
Hvorfor ble de ikke meldt savnet
da de stakk fra mottaket?
57
00:06:48,140 --> 00:06:53,220
Vår erfaring er at politiet kun prio-
riterer rømlinger som utgjør en fare.
58
00:06:53,299 --> 00:06:57,020
Jeg kan forsikre deg om
at vi prioriterer denne saken.
59
00:06:57,100 --> 00:07:01,340
To av de damene er drept, og vi er
redd det samme kan skje den tredje.
60
00:07:01,419 --> 00:07:04,260
Herregud!
Vet dere hvem som har drept dem?
61
00:07:04,340 --> 00:07:07,780
Ingen er siktet,
men vi er særlig interessert-
62
00:07:07,859 --> 00:07:12,260
-hvis en engelsktalende nåtidsmann
kontakter dere om dem.
63
00:07:13,820 --> 00:07:17,660
-Er det noe du vil dele?
-Det ringte en slektsforsker fra...
64
00:07:17,739 --> 00:07:20,900
...et universitet i England
med spørsmål om kvinnene.
65
00:07:20,979 --> 00:07:23,979
Jeg vet at jeg ikke skal dele
den type informasjon-
66
00:07:24,059 --> 00:07:27,179
-men han var
veldig overbevisende og troverdig.
67
00:08:01,619 --> 00:08:04,700
Jeg leter etter en dame
som heter Nessie Olsen.
68
00:08:04,780 --> 00:08:10,379
Ms. Olsen venter deg på rom 303.
69
00:08:10,460 --> 00:08:14,179
-Hun venter meg?
-Det var det hun sa.
70
00:08:32,340 --> 00:08:34,540
Døra er åpen.
71
00:08:54,300 --> 00:08:56,420
Du ser annerledes ut.
72
00:08:58,460 --> 00:09:04,499
Det er en ny mann i livet mitt.
En herre kalt Jesus Kristus.
73
00:09:04,580 --> 00:09:09,820
Beklager å si det, men herr Kristus
har ry for å være utro.
74
00:09:11,180 --> 00:09:16,659
Du er påfallende rolig.
De andre jentene ble sprø da jeg kom.
75
00:09:16,739 --> 00:09:20,659
-Rødtoppen viftet med en kniv.
-Jeg sa det til stakkaren.
76
00:09:20,739 --> 00:09:25,100
-Kniver og kuler biter ikke på deg.
-Hva biter da på meg?
77
00:09:25,180 --> 00:09:29,580
-Dette!
-Skal du slå meg i hodet med en bok?
78
00:09:29,659 --> 00:09:35,899
Jeg vil beseire deg med Åndens kraft.
Jesu lys vil fordrive ditt mørke!
79
00:09:35,979 --> 00:09:41,060
Credo in Deum Patrem omnipotentem,Creatorem caeli et terrae.
80
00:09:41,139 --> 00:09:44,820
Et in Iesum Christum,Filius Eius unicum, Dominum nostrum-
81
00:09:44,899 --> 00:09:49,580
-conceptus est de Spiritu Sancto,natus ex Maria Virgine-
82
00:09:49,659 --> 00:09:53,259
-Credo in Spiritum Sanctum,
sanctam Ecclesiam catholicam-
83
00:09:53,340 --> 00:09:56,779
-sanctorum communionem,remissionem peccatorum-
84
00:09:56,859 --> 00:10:00,979
-carnis resurrectionem,vitam aeternam. Amen.
85
00:10:15,859 --> 00:10:18,820
Beklager å ødelegge stemningen.
86
00:10:18,899 --> 00:10:22,899
Jeg kunne ikke motstå det.
Du blir med meg.
87
00:10:28,259 --> 00:10:30,139
Credo...
88
00:10:38,899 --> 00:10:40,979
Gjør ditt beste.
89
00:10:57,420 --> 00:10:59,300
Fulltreffer.
90
00:11:13,580 --> 00:11:17,019
-Behagelig tur?
-Ja.
91
00:11:17,100 --> 00:11:21,139
God dag og velkommen tilSAS-rute 2639 til Frankfurt.
92
00:11:23,619 --> 00:11:27,540
-Hva sa de på mottaket?
-En engelsk nåtidsmann ringte dem.
93
00:11:27,619 --> 00:11:31,180
Kan du få ut et bilde av
den tredje kvinnen til mediene?
94
00:11:31,259 --> 00:11:34,619
Har en følelse av at drapsmannen
ligger foran oss i løypa.
95
00:11:45,540 --> 00:11:50,979
Vi må ha med Mr. Haaland
og Ms. Enginnsdottir på dette.
96
00:11:51,060 --> 00:11:54,220
Vi forsto det slik
at de var tatt av saken.
97
00:11:54,300 --> 00:11:57,139
Jeg har ombestemt meg.
98
00:11:59,979 --> 00:12:02,580
Lars! Alfhildr!
99
00:12:05,019 --> 00:12:09,540
Fremvandringsdirektoratet beslutteti dag å anke saken til Haraldsson.
100
00:12:09,619 --> 00:12:14,180
Han fikk denne måneden innvilgetsin søknad om identitetsetablering...
101
00:12:14,259 --> 00:12:17,899
-...men FDI anker nå vedtaket.-Faen!
102
00:12:17,979 --> 00:12:22,220
Tar dritten aldri slutt i denne tida?
103
00:12:24,899 --> 00:12:28,100
Pass understellet!
Jeg hadde nylig EU-kontroll.
104
00:12:28,180 --> 00:12:30,899
Hold nå kjeft!
105
00:12:30,979 --> 00:12:34,499
Vi må revurdere saken
i lys av de nye drapene.
106
00:12:34,580 --> 00:12:37,979
Så vi kan utelukke Isaac Ben Joseph
som mistenkt nå?
107
00:12:38,060 --> 00:12:42,499
Overhodet ikke. Men det ser ut som
Ben Joseph hadde en medskyldig.
108
00:12:47,379 --> 00:12:50,739
Hvorfor mener du at Ben Joseph
og Roberts samarbeider?
109
00:12:50,820 --> 00:12:55,820
Vent, kan du forklare hvem Roberts er?
Dette er nytt for meg.
110
00:12:55,899 --> 00:13:00,060
En kontroversiell fysikkprofessor
som forsvant for noen år siden.
111
00:13:00,139 --> 00:13:05,220
Vår teori er at begge mennene
er alvorlig psykisk syke.
112
00:13:05,300 --> 00:13:11,499
Hva med Alfhildrs spørsmål?
Hvorfor tror du at de samarbeider?
113
00:13:11,580 --> 00:13:16,700
Det dukket opp informasjon
under avhørene med Mr. Joseph.
114
00:13:16,779 --> 00:13:19,420
De lyver så det renner av dem.
115
00:13:21,739 --> 00:13:25,019
Hvordan kunne de vite hvem vi etterforsker?
116
00:13:27,420 --> 00:13:30,460
Jeg tror vi skal snakke om det utenfor huset.
117
00:13:32,859 --> 00:13:34,580
Olav?
118
00:13:41,779 --> 00:13:43,779
Hei.
119
00:13:46,540 --> 00:13:52,700
-Er du tilbake alt?
-Ja visst. Hva gjør du?
120
00:13:52,779 --> 00:13:56,300
Jeg søker støtte hos Gud-
121
00:13:56,379 --> 00:14:00,220
-til nye kamper med
Fremvandringsdirektoratet.
122
00:14:00,300 --> 00:14:03,700
Tok du nettopp en stripe kokain?
123
00:14:07,659 --> 00:14:12,379
Vi er samboere.
Vi må kunne snakke om ting.
124
00:14:12,460 --> 00:14:14,340
Ja...
125
00:14:17,940 --> 00:14:25,019
Så la oss snakke om hvorfor i helvete
du har begynt å gå i jeans igjen.
126
00:14:25,100 --> 00:14:30,139
Du vet at slike bukser er syndige.
127
00:14:30,220 --> 00:14:35,739
Du er faen ikke sann!
Du sniffer cola midt på dagen-
128
00:14:35,820 --> 00:14:38,659
-og angriper meg for buksa mi?
129
00:14:40,859 --> 00:14:45,340
Aslakr og Gegnir hjelper deg å pakke.
130
00:14:45,420 --> 00:14:47,220
Hva?
131
00:14:47,300 --> 00:14:51,220
Jeg vraker deg, jente.
132
00:14:51,300 --> 00:14:54,739
Det er vel ikke så vanskelig å forstå.
133
00:14:54,820 --> 00:14:59,820
Hva med volvas syn?
Vi så jo at vi hører sammen.
134
00:15:05,820 --> 00:15:08,180
Vi så feil.
135
00:15:10,220 --> 00:15:14,300
Så du tror at en av våre
gir dem info under bordet?
136
00:15:14,379 --> 00:15:17,979
Og du mistenker Alex?
Skitr...
137
00:15:18,060 --> 00:15:22,899
Hva er motivet til London-politiet
for å tåkelegge drapsetterforskingen?
138
00:15:22,979 --> 00:15:24,820
Jeg har en teori.
139
00:15:24,899 --> 00:15:29,540
Men ledelsen vil bare si at jeg
er gal igjen om jeg lanserer den.
140
00:15:29,619 --> 00:15:31,259
Få høre.
141
00:15:34,659 --> 00:15:38,460
Hva om engelsk politi
har sendt John bakover i tid-
142
00:15:38,540 --> 00:15:43,739
-som en del av en hemmelig operasjon,
og nå er de redd vi skal avdekke det?
143
00:15:48,460 --> 00:15:52,379
Har du noe som helst bevis på
at slike operasjoner fins?
144
00:15:52,460 --> 00:15:56,340
Jeg har kommet over en del på fritida
som kan tyde på det.
145
00:15:56,420 --> 00:16:00,220
Hva venter vi på?
Vis meg hva du har funnet.
146
00:16:03,540 --> 00:16:07,659
Jeg var ikke helt meg selv
da jeg surfet på de tingene.
147
00:16:07,739 --> 00:16:12,100
-Hva skal det bety?
-Etter at jeg slutta med temproxat...
148
00:16:12,180 --> 00:16:15,899
-...har jeg hatt et par tilbakefall.
-Skitr!
149
00:16:15,979 --> 00:16:19,100
Jeg skjønner
at det er litt utenfor boksen-
150
00:16:19,180 --> 00:16:23,139
-men jeg trenger dråper hvis jeg
skal dykke ned i dette igjen.
151
00:16:39,060 --> 00:16:41,940
Jeg tar dråpene mens du passer på.
152
00:16:42,019 --> 00:16:46,060
Funder det ikke, må du sørge for
at jeg ikke havner utpå igjen.
153
00:16:46,139 --> 00:16:49,420
Hvor vide fullmakter har jeg
til å stoppe deg?
154
00:16:49,499 --> 00:16:53,420
-Så vide som du trenger.
-Dette kan nesten bli gøy.
155
00:17:33,820 --> 00:17:38,859
-Hva er det som er galt?
-Olav har ditsjet meg.
156
00:17:44,139 --> 00:17:48,020
Madeleine...
Dette kommer til å gå bra.
157
00:17:50,340 --> 00:17:53,980
Jeg kommer aldri til
å møte en som Olav igjen.
158
00:17:55,219 --> 00:18:00,699
Dette er ikke deg. Hvor er jenta som
spredte dickpicks da Perry var utro?
159
00:18:00,780 --> 00:18:04,060
Dette er jo ikke Perry!
160
00:18:04,139 --> 00:18:06,659
Olav Haraldsson...
161
00:18:09,740 --> 00:18:14,139
Faen ta ham!
Du trenger ham ikke. Faen ta ham!
162
00:18:20,659 --> 00:18:22,820
Har du noe på fyren?
163
00:18:56,459 --> 00:18:57,899
Kommer du snart?
164
00:19:00,340 --> 00:19:03,260
Politiet trorkvinnen kan ha informasjon om-
165
00:19:03,340 --> 00:19:08,419
-en pågående etterforsking og berom tips om hvor hun befinner seg.
166
00:19:08,500 --> 00:19:14,219
Så et værvarsel. Østlandet, Telemarkog Agder får i natt nordlig...
167
00:19:31,580 --> 00:19:33,899
Tar du deg et bad, eller...
168
00:19:40,780 --> 00:19:43,619
Kan du fortelle meg hvor vi skal?
169
00:19:48,820 --> 00:19:52,060
Slapp av.
Jeg har situasjonen under kontroll.
170
00:19:53,580 --> 00:19:56,500
Jeg har satt opp en proxyserver her nede.
171
00:19:56,580 --> 00:19:59,219
Nettleverandøren begynte å bli innpåsliten.
172
00:20:26,219 --> 00:20:29,500
Er det The Onion Router?
173
00:20:31,699 --> 00:20:38,100
Den som skreller løken... finner svar.
174
00:21:00,419 --> 00:21:05,139
-God morgen.
-God morgen, ja.
175
00:21:05,219 --> 00:21:07,139
Takk skal du ha.
176
00:21:08,580 --> 00:21:10,619
Fant vi ut noe i går?
177
00:21:11,699 --> 00:21:14,659
Jeg printet
det som virket mest relevant.
178
00:21:14,740 --> 00:21:18,300
Det er lekkede dokumenter
tilknyttet Project 19.
179
00:21:18,379 --> 00:21:24,619
En engelsk plan for å sende agenter
tilbake til det 19. århundre.
180
00:21:24,699 --> 00:21:29,939
Men de som har lastet det opp, virker
temmelig konspiratorisk anlagt.
181
00:21:32,100 --> 00:21:36,260
Spørsmålet er
hvordan vi tar det videre.
182
00:21:36,340 --> 00:21:41,740
Project 19. Jeg tror det er best
at vi holder det for oss selv.
183
00:21:45,459 --> 00:21:49,740
Velkommen til Oslo politikammer.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
184
00:21:52,820 --> 00:21:55,219
Oslo politikammer.
Hva kan jeg hjelpe med?
185
00:21:55,300 --> 00:22:00,139
Det er Jack.La meg snakke med politimesteren.
186
00:22:00,219 --> 00:22:02,580
Vi har ikke tid til tulletelefoner.
187
00:22:07,740 --> 00:22:09,139
Hvor skal dere?
188
00:22:09,219 --> 00:22:12,219
En 1800-tallsfyr er funnet død
på et hotellrom.
189
00:22:12,300 --> 00:22:18,619
Resepsjonisten mente at dama
vi etterlyste i går, leide rommet.
190
00:22:56,139 --> 00:22:58,379
Hva i helsike har foregått her?
191
00:23:09,740 --> 00:23:13,100
Fikk alle samme mail nå?
192
00:23:13,179 --> 00:23:17,459
-Dette kan være virus.
-Den sjansen får vi bare ta.
193
00:23:25,260 --> 00:23:29,619
I KVELD
194
00:23:29,699 --> 00:23:34,859
Så godt du kunne komme på så kort varsel.
Din mor ble heftet på arbeid.
195
00:23:34,939 --> 00:23:38,659
-Ikke noe stress.
-Ja...
196
00:23:38,740 --> 00:23:43,020
-Oi! Skal jeg hjelpe deg med den?
-Det er ikke nødvendig.
197
00:23:43,100 --> 00:23:47,699
Kom, nå går vi.
På tide å komme oss vekk herfra.
198
00:23:51,459 --> 00:23:54,659
Kunne du ha stoppet
ved graven til Valentin?
199
00:23:56,659 --> 00:24:00,619
Jeg var på vei dit for å stelle den
da tumultene inntraff.
200
00:24:32,419 --> 00:24:37,179
La oss håpe at liljene
klarer seg i kulden noen dager.
201
00:24:37,260 --> 00:24:38,859
Ja.
202
00:24:41,740 --> 00:24:46,139
-Er det noe som piner deg?
-Nei da.
203
00:24:46,219 --> 00:24:52,939
Nei, det var tankeløst av meg
å bringe deg ned hit i din tilstand.
204
00:24:55,699 --> 00:24:59,980
Hva tenker du om det, egentlig?
Er du enig med mamma?
205
00:25:02,500 --> 00:25:07,820
Jeg tenker at jeg skal støtte deg
uansett hvilket valg du måtte ta.
206
00:25:13,060 --> 00:25:15,859
Jeg vet ikke om jeg har sagt det før-
207
00:25:15,939 --> 00:25:19,820
-men jeg er veldig heldig
som har deg som stefar.
208
00:25:22,260 --> 00:25:27,580
Du aner ikke hvor meget de ordene varmer.
209
00:25:39,419 --> 00:25:43,260
-Vi klargjør sporingsenheten nå.-Mottatt.
210
00:25:49,859 --> 00:25:52,939
Da er telefonvakta klar. Over og ut.
211
00:26:11,619 --> 00:26:13,699
Ja.
212
00:26:16,939 --> 00:26:18,859
Jo da.
213
00:26:25,740 --> 00:26:29,419
-Asphyxiation.-Hæ?
214
00:26:29,500 --> 00:26:33,659
Ord på 12 bokstaver, pusteproblemer.
215
00:26:52,659 --> 00:26:57,260
Dette er Grete Skog, politimesteren i Oslo.
216
00:26:57,340 --> 00:26:59,980
Så fint at du endelig tok deg tid.
217
00:27:01,379 --> 00:27:04,820
Du prøver vel å spore samtalen,så jeg skal være kort.
218
00:27:04,899 --> 00:27:09,580
Jeg ringer for å tilby et bytte.Kvinnen mot Henry Black.
219
00:27:12,300 --> 00:27:18,179
-Hvem er Henry Black?
-Ikke vær dum. Han sitter vel der?
220
00:27:18,260 --> 00:27:22,580
Oslo-politiet gjør ikke bytter med mennesker.
221
00:27:22,659 --> 00:27:27,820
I så fall dør kvinnen.Skulle du ombestemme deg-
222
00:27:27,899 --> 00:27:33,060
-må Henry Black møte på GrønlandT-banestasjon kl. 12 i morgen.
223
00:27:33,139 --> 00:27:35,540
Hallo?
224
00:27:37,419 --> 00:27:41,980
-Han la på. Over.-Fikk vi noe? Over.
225
00:27:42,060 --> 00:27:44,859
Negativt. Over og ut.
226
00:27:53,300 --> 00:27:57,419
Jeg må høre med vårt juridiske team
om hvordan det kan ordnes.
227
00:27:57,500 --> 00:28:00,899
-Du vurderer ikke å gjøre byttet?
-Det er sent.
228
00:28:00,980 --> 00:28:05,340
-La oss møtes igjen i morgen tidlig.
-Ok.
229
00:28:20,060 --> 00:28:23,619
Sånn, skal vi se.
Vil du ha en sånn her?
230
00:28:23,699 --> 00:28:25,980
-Går det bra?
-Ja takk.
231
00:28:30,899 --> 00:28:33,459
Angrepet mot meg var ikke tilfeldig.
232
00:28:33,540 --> 00:28:36,100
Ugjerningsmennene var sendt av Sturla.
233
00:28:36,179 --> 00:28:39,100
Og målet var ikke meg, men Lars.
234
00:28:39,179 --> 00:28:42,179
Hvorfor skulle Sturlas folk angripe Lars?
235
00:28:42,260 --> 00:28:44,939
Jeg oppsøkte ham et par dager tidligere-
236
00:28:45,020 --> 00:28:49,740
-for å be ham slutte å plage Ingrid,
og så slengte han med leppa...
237
00:28:49,820 --> 00:28:54,419
Farsinstinktet kan forstyrre
fornuftens kontroll over emosjonene.
238
00:28:54,500 --> 00:28:58,139
I alle dager!
Vår datter må ta abort etter-
239
00:28:58,219 --> 00:29:02,580
-en one-night-stand med en psykopat,
og så kaster du bensin på bålet?
240
00:29:02,659 --> 00:29:05,580
-Det var ikke meningen...
-Det spiller ingen rolle!
241
00:29:05,659 --> 00:29:08,859
For jeg har bestemt meg
for å beholde barnet.
242
00:29:08,939 --> 00:29:11,780
Nå ble jeg veldig forvirret her.
243
00:29:11,859 --> 00:29:16,580
Gregers fikk meg til å forstå
hva dette egentlig handler om.
244
00:29:16,659 --> 00:29:20,580
-Jeg vet ikke hva jeg kan ha sagt.
-Nei, hva kan du ha sagt?
245
00:29:20,659 --> 00:29:26,260
Ikke gjør det til en greie mellom
dere. Det er jeg som må ta valget.
246
00:29:26,340 --> 00:29:30,939
Hva er det som får deg til å tro
at dette er det riktige valget, da?
247
00:29:31,020 --> 00:29:34,980
Du skal uansett bli bestemor.
Ta det innover deg.
248
00:29:49,379 --> 00:29:53,419
Hei, hei. Ja, menigheten er
full av forventning.
249
00:29:53,500 --> 00:29:56,459
-Godt.
-Velkommen.
250
00:30:06,139 --> 00:30:10,260
Kirka har glemt hvordan makt fungerer.
251
00:30:11,780 --> 00:30:14,619
Hva mener du?
252
00:30:14,699 --> 00:30:18,580
Vil du ha makt, må du utstråle suksess.
253
00:30:18,659 --> 00:30:23,100
Du må omgi deg med vakre kvinner,
gull og glitter-
254
00:30:23,179 --> 00:30:29,619
-ikke en flokk røyer som
spiser sukkerbrød i et høl av et hus.
255
00:30:30,699 --> 00:30:34,100
-Ta det pent, Olav.
-Hei.
256
00:30:34,179 --> 00:30:36,060
Hei.
257
00:30:36,139 --> 00:30:39,540
Jeg er leder av Indremisjonens historielag.
258
00:30:39,619 --> 00:30:45,340
Vi holder på med et temastudium
om kvinnens rolle i vikingkulturen.
259
00:30:45,419 --> 00:30:47,459
Gøy.
260
00:30:47,540 --> 00:30:50,659
Har du tid til en kaffe og en prat?
261
00:30:50,740 --> 00:30:54,540
Jeg må en tur på toalettet først.
262
00:31:29,459 --> 00:31:31,740
Se på denne saken på VG.
263
00:31:33,659 --> 00:31:36,859
-Narkotikabeslag, står det.
-Nei...!
264
00:31:48,500 --> 00:31:55,020
Politiet fant en pose med kokain
på prestegården. Nyheten er ute alt.
265
00:31:55,100 --> 00:31:59,340
Hva i helvete gjorde politiet der?
266
00:31:59,419 --> 00:32:04,899
Gegnir sa at det virket som
de hadde fått et tips.
267
00:32:06,500 --> 00:32:12,980
Madeleine. Det må være den bitre,
lille hora som står bak.
268
00:32:17,060 --> 00:32:22,580
Biskopen ringte nettopp.
Hva er det som foregår i prestegården?
269
00:32:22,659 --> 00:32:26,580
Gud vet. Dette må...
270
00:32:26,659 --> 00:32:31,500
Dette må være en håndverker
som har ukristelige vaner.
271
00:32:31,580 --> 00:32:37,500
Kirka må dessverre distansere seg
fra deg til det er ryddet opp i.
272
00:32:39,060 --> 00:32:43,300
Kirka må distansere seg fra meg?
273
00:32:45,740 --> 00:32:48,939
Jeg bygde denne kirka.
274
00:32:49,020 --> 00:32:53,100
Mine menn ga sitt blod for korset.
Hva har du gjort?
275
00:32:53,179 --> 00:32:58,340
Sittet på ræva og spist sukkerbrød
med en gjeng inntørka fitter!
276
00:32:58,419 --> 00:33:00,939
Hva kalte han oss for noe?
277
00:33:12,300 --> 00:33:15,500
-Hvor drar vi?
-Ikke til gården.
278
00:33:15,580 --> 00:33:18,980
Gegnir sa at politiet
vil ha deg inn til avhør.
279
00:33:21,379 --> 00:33:25,740
-Du får gå.
-Men Olav...
280
00:33:25,820 --> 00:33:30,300
Du kan ikke øvelseskjøre
uten ledsagende sjåfør.
281
00:33:30,379 --> 00:33:32,300
Helvete!
282
00:33:37,619 --> 00:33:39,340
Sånn, ut.
283
00:33:52,780 --> 00:33:55,859
062-062, dette er en sjekk.
284
00:34:05,699 --> 00:34:09,659
-Hei, Alex.
-Jeg er ikke i form i dag.
285
00:34:09,739 --> 00:34:12,580
-Hei.
-Jeg må holde senga.
286
00:34:12,659 --> 00:34:17,020
Kødder du? Dette er ikke dagen
for å spille PMS-kortet.
287
00:34:17,100 --> 00:34:19,020
Unnskylder du oss litt?
288
00:34:24,100 --> 00:34:27,020
-Hvordan føler du deg?
-For gammel for dette.
289
00:34:27,100 --> 00:34:31,819
Nordmennene har forberedt tidsagenten
i tilfelle noe går skeis.
290
00:34:31,900 --> 00:34:34,900
Er det nødvendig?
291
00:34:45,259 --> 00:34:47,259
Har vi gitt all kontroll til dem?
292
00:34:47,339 --> 00:34:51,500
Aksjonen vil bli ledet av
Oslo og London i fellesskap.
293
00:34:52,659 --> 00:34:56,420
-Jeg har en dårlig følelse.
-Når ledelsen har gitt fyren...
294
00:34:56,500 --> 00:35:00,380
...fullmakt til å leke helt,
er det ikke mye vi kan gjøre.
295
00:35:12,219 --> 00:35:15,420
-Du ser sliten ut.
-Alt går til helvete.
296
00:35:15,500 --> 00:35:18,219
Og det er din feil.
297
00:35:24,819 --> 00:35:27,900
Problemene dine er forbigående.
298
00:35:27,980 --> 00:35:32,380
Jeg vet at du vil sitte på trona igjen.
299
00:35:32,460 --> 00:35:35,500
-Slutt.
-Jeg har sett det.
300
00:35:35,580 --> 00:35:38,259
Det er bare fantasier!
301
00:35:39,339 --> 00:35:44,020
Var det fantasier som stoppet
døden din på Stiklestad også?
302
00:35:44,100 --> 00:35:47,420
Som så at du skulle gjenfødes i vannet?
303
00:35:47,500 --> 00:35:50,540
Hvordan reiser jeg meg igjen
i denne håpløse tida?
304
00:35:50,619 --> 00:35:55,339
Og hvilken rolle kan Enginnsdottir ha i det?
Det gir ingen mening.
305
00:35:55,420 --> 00:36:01,380
Vi må gå dypere inn i synet.
Det er på tide å treffe henne.
306
00:36:01,460 --> 00:36:06,500
Dette er Bravo-35.Målet nærmer seg lokasjon 2. Over.
307
00:36:08,980 --> 00:36:13,420
Dette er TR-62.Målet i sikte, nær lokasjon 3. Over.
308
00:36:13,500 --> 00:36:17,179
Dette er en teknisk testfra operasjonsleder OPK.
309
00:36:17,259 --> 00:36:19,900
Er du der, operasjonsleder MPS?
310
00:36:19,980 --> 00:36:23,420
Operasjonsleder MPS her.Vi hører deg tydelig og klart.
311
00:36:23,500 --> 00:36:27,900
Sjekker alle OPK-enheter.Er du der, Enginnsdottir?
312
00:36:27,980 --> 00:36:30,139
Vi hører deg, Harald. Over.
313
00:36:30,219 --> 00:36:34,900
Minner alle OPK-enheter om å bruke
operasjonens språk. Over og ut.
314
00:36:37,699 --> 00:36:42,659
Operasjonsleder MPS til OPK.
Black inntar posisjonen. Over.
315
00:36:45,619 --> 00:36:48,779
Vi har nå mistet målet av syne.
316
00:37:04,699 --> 00:37:10,420
Operasjonsleder MPS, vennligstbekreft lyd på Mr. Black. Over.
317
00:37:10,500 --> 00:37:13,580
Operasjonsleder MPS bekrefter lyd.
318
00:37:13,659 --> 00:37:16,699
Vi utstråler ikke akkurat full kontroll her.
319
00:37:28,179 --> 00:37:34,060
Enginnsdottir til MPS.
Gir Blacks lyd noe hint om hva som skjer?
320
00:37:34,139 --> 00:37:37,619
MPS til Enginnsdottir.
Deler av kommunikasjonen var på norsk.
321
00:37:37,699 --> 00:37:40,020
Vi prøver å tyde det nå.
322
00:37:49,779 --> 00:37:54,500
Enginnsdottir til alle enheter.
Black har forlatt posisjonen sin.
323
00:37:58,900 --> 00:38:03,819
Dette er Haaland.
Ber om tillatelse til å følge etter Black til fots.
324
00:38:03,900 --> 00:38:07,980
Instruksen var å holde posisjoneneller avbryte. Over.
325
00:38:17,739 --> 00:38:22,460
Vi har en uavklart anmodningfra en av enhetene. Over.
326
00:38:24,380 --> 00:38:28,580
Operasjonsleder MPS til OPK.Hva er spørsmålet?
327
00:38:28,659 --> 00:38:30,619
Jeg driter i det her.
328
00:38:45,779 --> 00:38:47,739
Dørene lukkes.
329
00:38:52,659 --> 00:38:58,779
-Ok, jeg er her. Hva nå?
-Nå går du inn i tunnelen. Østover.
330
00:39:00,259 --> 00:39:03,460
Er du sprø? Togene kommer.
331
00:39:03,540 --> 00:39:05,860
Ikke nå lenger.
332
00:39:08,619 --> 00:39:10,139
Ok.
333
00:39:15,819 --> 00:39:20,339
Operasjonsleder OPK til Enginnsdottir,
kan du svare?!
334
00:39:20,420 --> 00:39:23,819
Enginnsdottir til OPK.Haaland og jeg går inn.
335
00:39:23,900 --> 00:39:26,739
Mr. Black har gått inn i tunnelene.
336
00:39:26,819 --> 00:39:32,259
-Vent på videre instrukser.
-Negativt...
337
00:39:32,339 --> 00:39:37,339
-Vi må handle, ellers...-Hallo? Du blir borte!
338
00:39:46,980 --> 00:39:50,699
Lenge siden sist, Henry.
339
00:39:50,779 --> 00:39:53,500
Hvordan er backhanden for tida?
340
00:39:59,900 --> 00:40:03,699
Kvinnen er allerede død, antar jeg?
341
00:40:03,779 --> 00:40:05,779
Det stemmer.
342
00:40:05,860 --> 00:40:08,779
Hva har vært poenget med alt dette?
343
00:40:08,860 --> 00:40:14,020
De jentene så meg den gang.
De kunne ha avslørt P19.
344
00:40:14,100 --> 00:40:17,100
Men hvorfor alt dramaet?
Sjefen liker ikke rot.
345
00:40:17,179 --> 00:40:19,819
Sjefen er ei fitte, Henry.
346
00:40:21,580 --> 00:40:28,100
Han svek meg da jeg kom tilbake.
Nå gir jeg igjen med samme mynt.
347
00:40:28,179 --> 00:40:31,460
Jeg skjønner ikke
hvor du tror vi skal ta det herfra.
348
00:40:31,540 --> 00:40:35,739
Gi meg et flott hus med
noen livlige jenter og en vinkjeller.
349
00:40:35,819 --> 00:40:38,380
Så forsvinner jeg for alltid.
350
00:40:38,460 --> 00:40:41,100
Hvorfor drepte du
de kvinnene i Whitechapel?
351
00:40:41,179 --> 00:40:45,179
-Jeg måtte teste tidsreisesystemet.
-Og lemlestingen?
352
00:40:45,259 --> 00:40:49,259
Jeg skjulte sporene etter meg.
Kreativt.
353
00:40:49,339 --> 00:40:54,500
Vi vil ikke at byråets tidskunnskap
skal havne i gale hender.
354
00:40:55,739 --> 00:41:00,659
Hvorfor føler jeg at du
unnviker kjernen i spørsmålet mitt:
355
00:41:00,739 --> 00:41:05,900
Hvordan kunne en mann jeg anså
som en venn, bli Jack the Ripper?
356
00:41:05,980 --> 00:41:11,580
Henry... Du forstår fortsatt
ingenting om tid, gjør du vel?
357
00:41:12,980 --> 00:41:18,659
-Jeg har alltid vært Jack.
-Hva du enn er...
358
00:41:18,739 --> 00:41:20,460
...så ender det her.
359
00:41:41,699 --> 00:41:46,659
-Får du plotta inn adressa hennes?
-Jeg tror det.
360
00:41:46,739 --> 00:41:49,500
Har dette noen hensikt?
361
00:41:49,580 --> 00:41:54,500
Vi får svaret når vi treffer henne.
Hun er nøkkelen til vår gjenfødelse.
362
00:41:54,580 --> 00:41:58,100
-Jeg har sett det.
-Jeg trenger mer gudestøv.
363
00:42:44,380 --> 00:42:49,020
Velkommen til mobilsvar fra Telenorfor 4540...
364
00:43:14,540 --> 00:43:21,460
Glem denne verdenen.
En ny blir født.
365
00:43:22,699 --> 00:43:29,259
Du er tilbake på trona,
og jeg er dronninga di.
366
00:43:29,339 --> 00:43:33,980
Vi elsker hverandre, og gudene elsker oss.
367
00:43:39,380 --> 00:43:41,940
Stopp! Politi!
368
00:43:46,139 --> 00:43:50,020
Det er bedre for oss begge
om du legger bort våpenet.
369
00:43:50,100 --> 00:43:52,860
Legg deg ned med hendene over hodet!
370
00:44:09,139 --> 00:44:11,060
Beklager.
371
00:44:32,259 --> 00:44:33,779
Alfhildr?
372
00:44:35,580 --> 00:44:39,860
Du er som jeg.
373
00:44:39,940 --> 00:44:44,739
-En som har reist begge veier.
-Jeg er overhodet ikke som deg.
374
00:44:44,819 --> 00:44:49,100
-Og nå skal du inn til avhør.
-En liten advarsel:
375
00:44:49,179 --> 00:44:54,179
Jeg vet ikke hva som skjer med
romtiden om vi to barker sammen.
376
00:44:54,259 --> 00:44:59,659
-Hva faen er romtiden?
-Jeg liker innstillingen din.
377
00:45:21,299 --> 00:45:24,819
Tekst: Monica Moltubakk
32537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.