All language subtitles for Beforeigners. S02E04. Episode 2.4.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,460 --> 00:00:12,260 Jeg gikk langs veien med to venner. 2 00:00:13,900 --> 00:00:19,260 Sola gikk ned. Brått ble himmelen blodrød. 3 00:00:22,540 --> 00:00:27,140 Jeg stoppet, utmattet, og lente meg mot gjerdet. 4 00:00:27,220 --> 00:00:32,740 Det var blod og ildtunger over den blåsvarte fjorden og byen. 5 00:00:32,819 --> 00:00:35,059 Kan du ta bilde av oss? 6 00:00:35,139 --> 00:00:37,899 Selvsagt. 7 00:00:37,980 --> 00:00:42,100 Jeg følte et uendelig skrik... 8 00:00:42,179 --> 00:00:46,819 -Takk. -Blir du med til hoppbakken? 9 00:00:46,899 --> 00:00:49,699 Jeg tror turbussen går snart. 10 00:00:49,779 --> 00:00:53,019 Det skulle jeg gjerne, men jeg har et ærend. 11 00:00:53,100 --> 00:00:57,660 Ok. Vi ses på hotellet. Ha en fin dag. 12 00:00:59,539 --> 00:01:05,259 Fargene skrek. Dette ble "Skrik". 13 00:01:39,020 --> 00:01:42,980 -Hva kan jeg hjelpe deg med? -Jeg leter etter en kvinne. 14 00:01:45,459 --> 00:01:49,819 En venn fortalte at hun har vært innom dette etablissementet. 15 00:01:51,339 --> 00:01:56,219 Kvinnen jeg leter etter, er en brite fra 1800-tallet- 16 00:01:56,300 --> 00:01:59,060 -med en syfilisskadet nese. 17 00:02:02,179 --> 00:02:05,059 Jeg trenger kortene til dette. 18 00:02:36,419 --> 00:02:39,739 Du prøver vel ikke å advare noen? 19 00:02:44,180 --> 00:02:46,580 Nei, vær så snill! 20 00:04:17,700 --> 00:04:21,620 -Hvordan funker den? -Den varsler 112. 21 00:04:21,700 --> 00:04:25,500 Trykker du på den, er det full utrykning. Den er koblet til meg. 22 00:04:25,580 --> 00:04:30,260 Den kan du bruke hvis farenivået er lavere, men likevel trenger hjelp. 23 00:04:30,340 --> 00:04:34,180 -...det potensialet. -Faen, du er heldig. 24 00:04:34,260 --> 00:04:37,620 -Hei! Du blir med, ikke sant? -Ja da. 25 00:04:37,700 --> 00:04:41,820 -Vi venter i bilen imens. -Skynd deg, da. 26 00:04:41,900 --> 00:04:45,980 -Hvor skal dere? -Madeleine skal vise oss Olavs hus. 27 00:04:46,059 --> 00:04:50,259 -Er det så lurt nå? -Verken Olav eller gutta hans er der. 28 00:04:50,340 --> 00:04:52,660 Han er på et talkshow. 29 00:04:54,379 --> 00:04:56,899 -Vær forsiktig, da. -Ja da. 30 00:04:59,460 --> 00:05:03,820 Løssalgsavisen Borgeren publiserte nylig en sak- 31 00:05:03,900 --> 00:05:07,820 -om at seriemorderen Jack the Ripper er tilbake. 32 00:05:07,900 --> 00:05:12,500 At han skal være involvert i det såkalte T-banedrapet på Tøyen. 33 00:05:12,580 --> 00:05:16,420 Det viser seg at dette ikke har rot i virkeligheten. 34 00:05:16,499 --> 00:05:21,419 Vi er usigelig bedrøvet over det inntrufne. 35 00:05:21,499 --> 00:05:23,419 Frøken Winther? 36 00:05:26,340 --> 00:05:31,460 Som penneførende journalist vil jeg gi en uforbeholden unnskyldning- 37 00:05:31,539 --> 00:05:33,579 -til norsk offentlighet. 38 00:05:33,660 --> 00:05:37,220 Sist, men ikke minst, ber jeg om forlatelse- 39 00:05:37,299 --> 00:05:41,739 -for den ubegrunnede frykt og bekymring jeg utsatte leserne for. 40 00:05:41,820 --> 00:05:46,660 Takk til Borgerens representanter for deres bidrag til å oppklare dette. 41 00:05:46,739 --> 00:05:50,859 -Her er sirkuset i full gang, ja. -Kryper hun lavere, forsvinner hun. 42 00:05:50,939 --> 00:05:55,579 Politiet har foretatt flere arrest- asjoner i det nyluddittiske miljøet. 43 00:05:55,660 --> 00:06:01,100 De mistenkte er pågrepne for å ha villedet politiet og pressen. 44 00:06:01,179 --> 00:06:07,539 Det stemmer. Blant de pågrepne er det en som er mistenkt i tunneldrapet. 45 00:06:07,619 --> 00:06:11,859 Han er engelsk statsborger og i søke- lyset for lignende forhold i England. 46 00:06:11,939 --> 00:06:17,619 Han vil bli utlevert til London Metropolitan Police umiddelbart. 47 00:06:17,700 --> 00:06:20,700 Men hva faen? 48 00:06:20,780 --> 00:06:23,900 -Har dere hørt om dette? -Nei. 49 00:06:26,220 --> 00:06:31,380 Frk. Winther, hva var motivet bak den falske påstanden? 50 00:06:31,460 --> 00:06:33,740 -Tusen takk. -Harald. 51 00:06:35,820 --> 00:06:39,660 Du kan ikke bare utlevere Ben Joseph uten å høre med oss først. 52 00:06:39,739 --> 00:06:45,099 Beklager at informasjonsflyten ble litt rotete, men beslutninga er tatt. 53 00:06:45,179 --> 00:06:47,579 Får vi et siste avhør med ham? 54 00:06:47,660 --> 00:06:52,260 Lovavdelinga har startet papirarbeidet, så det kan bli vanskelig. 55 00:06:52,340 --> 00:06:56,900 -Dette er faen ikke greit! -Pressen er her. Kan vi dempe oss? 56 00:06:56,979 --> 00:07:03,739 Ja, vi fortsetter diskusjonen senere. Politimesteren og jeg har en Q&A nå. 57 00:07:09,460 --> 00:07:14,300 -Sikker på at dette er en god idé? -Vi er nødt til å gjøre et forsøk. 58 00:07:23,100 --> 00:07:25,220 Vi har dårlig tid. 59 00:07:25,299 --> 00:07:29,019 -Du blir utlevert til Storbritannia. -Ingen båndopptaker? 60 00:07:29,100 --> 00:07:33,140 Tilbake til hvor du var da kvinnen ble drept i tunnelen. 61 00:07:33,220 --> 00:07:38,900 -Hva gjorde du på drapstidspunktet? -Jeg var her og lette etter ham. 62 00:07:38,979 --> 00:07:41,979 Med "ham" mener du...? 63 00:07:44,499 --> 00:07:49,339 -Er det denne mannen du lette etter? -Ja, sir. 64 00:07:51,220 --> 00:07:55,540 -Og du mener at han drepte kvinnen? -Ja. 65 00:07:55,619 --> 00:08:01,179 Så hva er greia? Kopierer han Jack the Ripper? 66 00:08:01,260 --> 00:08:03,180 Nei. 67 00:08:05,299 --> 00:08:08,979 -Han er den ekte Jack. -Unnskyld? 68 00:08:09,059 --> 00:08:13,539 -Hva er spørsmålet ditt, kjære? -Mannen er fra nåtida. 69 00:08:13,619 --> 00:08:17,979 -Hvordan kan han være Jack? -Ser ut som samtalen er over. 70 00:08:18,059 --> 00:08:23,939 -Svar meg! Hvordan kan han være Jack? -Han reiste tilbake i tid, så klart. 71 00:08:25,059 --> 00:08:29,739 Den gjengse oppfatning er at reiser tilbake i tid er umulig. 72 00:08:29,820 --> 00:08:32,340 Den gjengse oppfatning er feil. 73 00:08:35,899 --> 00:08:40,459 MPS tok formelt over ansvaret for Ben Joseph i dag tidlig. 74 00:08:40,540 --> 00:08:45,860 -Dere skulle klarert møtet med oss. -Byråkrati er ikke min sterke side. 75 00:08:49,979 --> 00:08:54,739 B'ezrat Hashem. Jeg ønsker dere lykke til. 76 00:08:54,820 --> 00:08:57,940 Jeg tror dere vil trenge det. 77 00:09:00,499 --> 00:09:05,259 Jeg ser for meg at man slår ned noen vegger her og lager lounge. 78 00:09:05,340 --> 00:09:08,060 -Med noen downlights. -Ikke sant! 79 00:09:08,139 --> 00:09:12,179 -Fy faen så fint det er. -Dette er hovedstuen. 80 00:09:12,259 --> 00:09:15,059 -Fett! Hvor mye er leia på? -Ingenting. 81 00:09:15,139 --> 00:09:18,819 Kirken ga huset til Olavs disposisjon da han ble anerkjent. 82 00:09:18,899 --> 00:09:22,579 -Dette er på en måte spisestuen. -Jøss! 83 00:09:36,340 --> 00:09:41,540 -Jeg gleder meg så jævlig allerede! -Det er veldig fint, altså. 84 00:09:52,580 --> 00:09:54,820 Madde? Madde? 85 00:09:55,899 --> 00:09:57,659 Madde? 86 00:10:05,700 --> 00:10:09,420 Vi var enige om å ikke pleie kontakt i denne tida. 87 00:10:09,499 --> 00:10:14,419 Olav ba meg komme. Han trenger hjelp med et minne. 88 00:10:14,499 --> 00:10:18,459 Vel... Det kan ikke ha vært så viktig for ham. 89 00:10:18,540 --> 00:10:21,260 Han er på et talkshow nå. 90 00:10:23,420 --> 00:10:29,700 Du trenger ikke være redd. Jeg skal ikke stjele Olav. 91 00:10:32,379 --> 00:10:34,619 Jeg frykter ingenting. 92 00:10:36,220 --> 00:10:40,180 Jeg vil bare ikke ha mer med deg å gjøre. 93 00:10:40,259 --> 00:10:43,339 -Skal jeg gi ham en beskjed? -Nei. 94 00:10:43,420 --> 00:10:49,100 Olav ga meg mobilnummeret sitt. Jeg avtaler noe direkte med ham. 95 00:10:59,499 --> 00:11:05,699 -Hvem var hun damen, egentlig? -Bare...en eller annen Olav-stalker. 96 00:11:07,619 --> 00:11:11,339 Kan dere fortelle oss hva som foregikk i varetekten? 97 00:11:11,420 --> 00:11:12,900 Hva mener du? 98 00:11:12,979 --> 00:11:18,019 Samarbeid mellom politimyndigheter er delikat. Det var ingen dag for avhør. 99 00:11:18,100 --> 00:11:23,820 -Vi hadde noen oppfølgingsspørsmål. -London er rasende! 100 00:11:23,899 --> 00:11:27,579 De krever at vi leverer fra oss lydloggen med transkripsjoner. 101 00:11:27,659 --> 00:11:30,819 Vi har ikke noe opptak av avhøret. 102 00:11:32,180 --> 00:11:37,340 Dere fikk klar instruks om å ta opp alle avhør med Ben Joseph. 103 00:11:37,420 --> 00:11:41,020 Jeg mente å trykke på rec, men norrøne og maskiner... 104 00:11:41,100 --> 00:11:45,660 -Dette blir bare verre og verre! -Dere kan ikke ha saka lenger. 105 00:11:47,019 --> 00:11:50,299 -Tar du oss av tunneldrapet? -Vi har ikke noe valg. 106 00:11:50,379 --> 00:11:53,579 Vi informerer engelsk politi om at våre overtramp skyldes- 107 00:11:53,659 --> 00:11:56,899 -to overivrige betjenter som ikke lenger er involvert. 108 00:11:56,979 --> 00:12:01,219 Wenche tar over all kommunikasjon med England og følger opp saka. 109 00:12:01,300 --> 00:12:04,260 Hva i hule skal Lars og jeg ta oss til? 110 00:12:06,180 --> 00:12:10,020 Dama ble meldt savnet i dag tidlig. 111 00:12:10,100 --> 00:12:12,740 Så langt har det ikke vært noen livstegn. 112 00:12:12,820 --> 00:12:16,500 Jeg så på befaringen at det var en mobillader i vogna. 113 00:12:16,580 --> 00:12:20,100 Vi har imidlertid ikke funnet telefonen. 114 00:12:20,180 --> 00:12:23,060 Hvem kontakter teleselskapene? 115 00:12:25,580 --> 00:12:27,980 Vi er ikke klare til å ta stilling... 116 00:12:28,060 --> 00:12:31,860 -Vi må finne ut om dama hadde mobil. -Ja visst. 117 00:12:33,460 --> 00:12:38,220 Hva om jeg tar tak i det nå, og så kjører vi full trøkk i lag i morgen? 118 00:12:38,300 --> 00:12:39,700 Høres ut som en plan. 119 00:13:29,899 --> 00:13:32,939 Ser du den delen som ligner en sjøhest? 120 00:13:33,019 --> 00:13:37,899 Den kalles hippocampus og styrer ting som minner og oppfattelse av tid. 121 00:13:37,979 --> 00:13:41,139 Sånne ting som de med TSF sliter med. 122 00:13:41,220 --> 00:13:45,220 Og hvordan ser sjøhesten ut i min skalle? 123 00:13:45,300 --> 00:13:49,940 Hippocampusen din er mye større og mye mer aktiv enn normalen. 124 00:13:51,659 --> 00:13:55,299 -Så jeg har ikke TSF? -Det kan vi utelukke. 125 00:13:55,379 --> 00:14:00,259 Vi har aldri hatt et tilfelle av TSF uten at hippocampus er skadet. 126 00:14:00,340 --> 00:14:03,100 De kognitive testene vi tok, var veldig spesielle. 127 00:14:03,180 --> 00:14:06,620 Jeg har aldri målt så høye resultater før. 128 00:14:07,979 --> 00:14:11,979 Hvis alt er tipp topp, er det vel ikke noe poeng å grave videre. 129 00:14:12,060 --> 00:14:17,420 Skyldes avviket i hjernen din tids- vandringa, er du et unikt tilfelle. 130 00:14:17,499 --> 00:14:22,339 Jeg vil veldig gjerne dele funnene med Instituttet for tidsforskning. 131 00:14:22,420 --> 00:14:25,780 -Hvis du gir meg signaturen din... -Den får du ikke. 132 00:14:25,859 --> 00:14:28,499 Jeg vil ha journalen min utlevert- 133 00:14:28,580 --> 00:14:32,140 -og en bekreftelse på at dere sletter kopiene. 134 00:14:32,220 --> 00:14:35,580 Dette er uhyre interessant forskningsmessig og for deg. 135 00:14:35,659 --> 00:14:37,579 Gjør du som jeg sier- 136 00:14:37,659 --> 00:14:41,179 -eller må jeg kontakte ombudsmannen for fremvandrere? 137 00:14:49,060 --> 00:14:53,220 Jeg overreagerte sikkert ved å trykke på den greia. Jeg frika ut. 138 00:14:53,300 --> 00:14:56,780 -Når fant du den? -Da jeg kom hjem fra Madde. 139 00:15:03,100 --> 00:15:05,140 Hva er det der? 140 00:15:05,220 --> 00:15:10,580 -Dette er jo sånn mafia-greier. -Kan se ut som det er fra en hare. 141 00:15:10,659 --> 00:15:14,939 -Fy faen. -Han må ha dirket opp døra. 142 00:15:15,019 --> 00:15:19,259 -Skjønner du? Hva gjør jeg nå? -Du drar til mamma med en gang. 143 00:15:33,139 --> 00:15:35,219 -Hei. -Hei. 144 00:15:35,300 --> 00:15:39,180 Kjenner du til han norrøne værmannen, Sturla Arnesson? 145 00:15:44,220 --> 00:15:47,580 Sikker på at Sturla er på gymmen? 146 00:15:47,659 --> 00:15:50,419 Han postet nettopp en selfie derfra. 147 00:15:53,300 --> 00:15:55,020 Herregud. 148 00:16:05,340 --> 00:16:08,500 Hvem falt da på Stiklestad? 149 00:16:08,580 --> 00:16:12,700 -En stedfortreder. -Det må du forklare nærmere. 150 00:16:15,420 --> 00:16:18,500 -God kveld, skjønne kriger. -Vær hilset. 151 00:16:18,580 --> 00:16:22,500 Jeg tok ikke deg for ei som liker nåtidskuk. 152 00:16:22,580 --> 00:16:25,500 En kuk er vel en kuk samme hvor den henger. 153 00:16:25,580 --> 00:16:30,300 Hei. Jeg er Lars Haaland, faren til Ingrid. 154 00:16:35,979 --> 00:16:40,059 Ingrid er en fager, flott kvinne. Det er en ære å treffe hennes far. 155 00:16:40,139 --> 00:16:43,019 Jeg vet at Ingrid er gravid. 156 00:16:43,100 --> 00:16:46,420 Og jeg vet at du truer henne til å beholde barnet. 157 00:16:47,499 --> 00:16:51,219 -Nei. Jeg ville aldri true Ingrid. -Nehei? 158 00:16:51,300 --> 00:16:57,140 Men vi norrøne folk har litt mer følelser enn dere nåtidsfolk. 159 00:16:57,220 --> 00:17:01,940 Så vi kan utagere mer. 160 00:17:02,019 --> 00:17:06,899 Men jeg har ikke truet noen, så hun har sikkert bare misforstått. 161 00:17:06,980 --> 00:17:11,860 Du skal være klar over at jeg er politi. Jeg følger med på deg. 162 00:17:11,939 --> 00:17:13,459 Absolutt. 163 00:17:13,540 --> 00:17:17,380 -Så du trenger ikke å bekymre deg. -Bra. 164 00:17:19,939 --> 00:17:21,899 Det var hyggelig å hilse på deg. 165 00:17:27,659 --> 00:17:30,499 Hvordan gikk praten? 166 00:17:36,219 --> 00:17:38,899 -Hva sa han? -Jeg er ikke sikker. 167 00:17:39,980 --> 00:17:43,500 Jeg så at du fikk det med deg. Hva sa han? 168 00:17:45,580 --> 00:17:48,980 Det betyr vel "far til ei hore", eller... 169 00:17:55,899 --> 00:17:57,459 Hei! 170 00:18:16,740 --> 00:18:20,500 -Det gikk jo fint! -Ja, jeg mistet det litt. 171 00:18:20,580 --> 00:18:25,460 -Du sier ikke det?! -Jeg vet det var langt over streken. 172 00:18:25,540 --> 00:18:31,060 Jeg skjønner det om du føler at du må rapportere det. Det er helt i orden. 173 00:18:31,139 --> 00:18:36,179 Jeg tror ikke regelverket er like strengt for eksterne konsulenter. 174 00:20:56,580 --> 00:21:01,340 Alfhildr og jeg vil gjerne beklage oppførselen vår i går. 175 00:21:01,419 --> 00:21:05,539 Å bli tatt av tunneldrapet er ingen unnskyldning for ikke å bidra her. 176 00:21:05,619 --> 00:21:07,939 Både du og den forsvunne kvinna- 177 00:21:08,020 --> 00:21:12,980 -fortjener bedre enn to politifolk med huet opp i ræva si. 178 00:21:13,060 --> 00:21:17,940 Spåkona hadde mobil. Teleselskapet undersøkte geodataene- 179 00:21:18,020 --> 00:21:21,740 -men det har ikke vært noe aktivitet siden hun ble borte. 180 00:21:21,820 --> 00:21:26,620 Jeg fikk anropsloggen hennes, i tilfelle det er noe der. 181 00:21:35,899 --> 00:21:40,099 Hun har prøvd å ringe noen bare sekunder før mobilen ble koblet ut. 182 00:21:40,179 --> 00:21:44,219 -Kan hun ha ringt alarmsentralen? -Nei, det ville framkommet i loggen. 183 00:21:48,780 --> 00:21:53,020 -Fikk dere sporet opp anropet? -Det var trolig et kontantkort. 184 00:21:53,100 --> 00:21:56,180 Lars prater med mobilbutikken der det ble solgt. 185 00:21:56,260 --> 00:22:01,020 Det var treff. Sikkerhetskonsulenten kan treffe oss nå. Blir dere med? 186 00:22:04,780 --> 00:22:10,260 Vent litt. Ei bikkje har markert på en container nær tivolitomta. 187 00:22:11,500 --> 00:22:15,220 Dra dit, du. Vi følger opp mobilsporet. 188 00:22:20,580 --> 00:22:21,900 Hei. 189 00:22:26,459 --> 00:22:30,299 -Hvordan går det med Sturla? -Hjernerystelse. 190 00:22:30,379 --> 00:22:33,419 Svinet skal faen meg få svi. 191 00:22:36,340 --> 00:22:42,420 -Hei... Bilbelte. -Bilbelte er for kjerringer. 192 00:22:44,419 --> 00:22:50,819 Vet du hva som er for kjerringer? Å betale flere tusen i bot. 193 00:23:02,659 --> 00:23:04,939 Hei. 194 00:23:05,020 --> 00:23:07,180 -Får du åpna? -Vi skal åpne. 195 00:23:18,459 --> 00:23:20,979 Når var det, sa du? 196 00:23:22,260 --> 00:23:26,660 Salget er registrert 25. 197 00:24:16,899 --> 00:24:20,619 -Kan det være der? -Det er det. 198 00:24:20,699 --> 00:24:25,659 Navnet står på brevboksa. Var det ikke Ingrid hun het? 199 00:24:25,740 --> 00:24:30,740 -Da må det være faren. -Greit. Kom igjen. 200 00:25:04,780 --> 00:25:08,500 Hvilket ærend har dere her, mine herrer? 201 00:25:11,179 --> 00:25:12,819 Denne er fra Sturla. 202 00:25:47,500 --> 00:25:50,580 Det der er jo ikke faren. 203 00:25:50,659 --> 00:25:55,179 -Kødder du? -Nei. Han på gymmen var nåtids. 204 00:26:02,980 --> 00:26:06,580 Har vi fått bekreftet at det var spåkona dere fant? 205 00:26:06,659 --> 00:26:11,019 -Alt peker i den retning. -Se her. 206 00:26:11,100 --> 00:26:14,340 Her er hun som gjorde det aktuelle kjøpet. 207 00:26:21,820 --> 00:26:23,260 Hun har jeg sett før. 208 00:26:27,540 --> 00:26:30,260 Dama var avbilda i en mappe Alex og jeg kom over. 209 00:26:30,340 --> 00:26:34,620 -Fra beslaget på luddittgården? -Alex mente det ikke var noe. 210 00:26:34,699 --> 00:26:39,059 Det var ei ankomstfil fra ei gruppe damer som hadde fremvandret. 211 00:26:42,260 --> 00:26:44,620 Dette forstår jeg ikke. 212 00:26:44,699 --> 00:26:48,179 Det er åpenbart kvinna som ble oppringt av spåkona. 213 00:26:48,260 --> 00:26:50,980 Og her har vi offeret i T-banedrapet. 214 00:27:36,939 --> 00:27:40,419 Takk for hjelpa så langt. Ha det. 215 00:27:41,580 --> 00:27:46,780 Mottaket kunne bekrefte at kvinnene ankom i sjøen utenfor Drøbak. 216 00:27:46,859 --> 00:27:49,579 Hvorfor har ikke det dukket opp i våre søk? 217 00:27:49,659 --> 00:27:53,499 De ble ikke registrert i INSYS siden de har en pågående sak om- 218 00:27:53,580 --> 00:27:58,500 -en mulig utlevering iht. Schengen- avtalen om ankomst i fremmed farvann. 219 00:27:58,580 --> 00:28:02,180 Hvis det er en link mellom spåkona og tunneldrapet- 220 00:28:02,260 --> 00:28:04,420 -bør vi vel varsle ledelsen? 221 00:28:06,980 --> 00:28:11,820 Nja, vi trenger nok litt mer før vi kan presentere en sånn kobling. 222 00:28:21,300 --> 00:28:23,580 Hva tror du? 223 00:28:23,659 --> 00:28:27,059 Er det ham Ben Joseph snakket om som driver på? 224 00:28:45,340 --> 00:28:49,780 Jeg spådde nettopp i kort og så et syn om deg. 225 00:28:53,340 --> 00:28:57,940 VI MÅ MØTES SNAREST MULIG 226 00:29:14,939 --> 00:29:16,339 Ja? 227 00:29:24,100 --> 00:29:30,500 Hei! Beklager å dra deg fra jobb, men han vil absolutt snakke med deg. 228 00:29:31,699 --> 00:29:38,019 -Sa han hva det gjaldt? -Bare at dere trengte en "herreprat". 229 00:29:39,139 --> 00:29:44,379 Det kan jo være noe medisinsk som han syns er pinlig å ta med oss. 230 00:29:44,459 --> 00:29:47,019 -Ja... -Han ligger her. 231 00:29:51,899 --> 00:29:58,099 Hei... Så jævlig kjipt da, Gregers. 232 00:29:58,179 --> 00:30:01,419 Det er bare noen skrammer. 233 00:30:01,500 --> 00:30:05,580 Ja, om pikene vil unnskylde oss et øyeblikk? 234 00:30:05,659 --> 00:30:08,379 Ingrid, vi går ut litt. 235 00:30:11,139 --> 00:30:15,059 Ja, hva er det du vil snakke om? 236 00:30:15,139 --> 00:30:18,539 Det gjelder dagens angrep. 237 00:30:18,619 --> 00:30:24,379 Jeg vil ikke uroe unødig, men jeg tror ikke det var tilfeldig. 238 00:30:24,459 --> 00:30:26,259 Nei vel? 239 00:30:26,340 --> 00:30:32,020 Jeg mistenker at den værmannen til Ingrid sto bak. 240 00:30:32,100 --> 00:30:34,820 Angriperne var norrøne- 241 00:30:34,899 --> 00:30:39,579 -og en av dem skulle hilse fra Sturla før han klubbet meg i topplokket. 242 00:30:39,659 --> 00:30:42,459 -Å, faen. -Det kan du si. 243 00:30:42,540 --> 00:30:47,980 Har du noen teori om hvorfor de gikk til et sånt skritt? 244 00:30:48,060 --> 00:30:50,660 Nei, ikke egentlig. 245 00:30:50,740 --> 00:30:55,300 Det er viktig at du er ærlig med meg nå, Lars. 246 00:30:55,379 --> 00:30:59,259 Det oppsto en viss forvirring i tumultene- 247 00:30:59,340 --> 00:31:04,380 -og jeg fikk inntrykk av at angrepet var rettet mot deg. 248 00:31:17,980 --> 00:31:24,020 Det er min feil. Jeg rotet meg bort i en... 249 00:31:24,100 --> 00:31:28,260 ...konfrontasjon med Sturla i går kveld. 250 00:31:28,340 --> 00:31:32,260 -Du... Lars. -Ja, ja. 251 00:31:32,340 --> 00:31:38,820 Det var ikke meningen, jeg bare... Jeg skulle bare prate med ham, og så- 252 00:31:38,899 --> 00:31:41,939 -svartnet det helt for meg. 253 00:31:45,780 --> 00:31:52,060 Unnskyld. Skulle gjerne byttet plass med deg nå. 254 00:31:52,139 --> 00:31:58,339 Du... Nå må ikke du være for streng mot deg selv, Lars. 255 00:31:58,419 --> 00:32:00,659 Alt tatt i betraktning- 256 00:32:00,740 --> 00:32:05,660 -er jo du kun en far som har forsvart en prøvet datter. 257 00:32:05,740 --> 00:32:08,660 Jeg syns du tar det overraskende pent. 258 00:32:10,899 --> 00:32:13,099 Hva tror du Marie kommer til å si? 259 00:32:14,419 --> 00:32:17,899 Kanskje vi skal vente- 260 00:32:17,980 --> 00:32:21,860 -med å informere den øvrige familien til jeg er kommet mer til hektene. 261 00:32:21,939 --> 00:32:26,059 Tror du det er så lurt? Det kan fortsatt være en trussel her. 262 00:32:26,139 --> 00:32:30,579 Jeg rammet den ene tølperen ille med pipen. 263 00:32:30,659 --> 00:32:36,939 De slikker nok sine sår i aften, de også. Rent treff. Klakk. 264 00:32:37,020 --> 00:32:39,140 Rett i topplokket. 265 00:33:01,260 --> 00:33:06,020 -Har du noe imot at jeg setter meg? -Nei, slett ikke. 266 00:33:07,419 --> 00:33:10,979 Jeg tar det samme som han har. 267 00:33:12,899 --> 00:33:17,459 -Hvor er mamma i kveld? -Hun gikk endelig på rommet sitt. 268 00:33:17,540 --> 00:33:20,740 Så nå får datteren utfolde seg? 269 00:33:23,780 --> 00:33:28,940 -Har du familie? -Ikke som det er verdt å nevne. 270 00:33:29,020 --> 00:33:33,180 -Jobben har tatt det meste av tida. -Hva jobber du med? 271 00:33:33,260 --> 00:33:38,260 Før var det kvantefysikk, men så ble jeg lei. 272 00:33:38,340 --> 00:33:44,900 Nå har interessene mine endret kurs. 273 00:33:44,980 --> 00:33:49,940 Hva er det som pirrer ditt vitenskapelige vitebegjær nå? 274 00:33:53,219 --> 00:33:56,979 For det meste nære møter med den kvinnelige anatomi. 275 00:34:07,820 --> 00:34:11,900 KJENT FYSIKKPROFESSOR SIER OPP ETTER METOO-SKANDALE 276 00:34:22,659 --> 00:34:27,579 Kan du ikke overnatte? Vi kan ta en runde til i morgen tidlig. 277 00:34:27,659 --> 00:34:30,059 Nei takk. 278 00:34:36,339 --> 00:34:39,219 KAN VI MØTES I MORGEN? 279 00:34:47,900 --> 00:34:50,540 Det var en annen kvinne. 280 00:34:50,619 --> 00:34:54,819 SELVMORD? SØK ETTER SKANDALEPROFESSOR AVSLUTTET 281 00:34:54,900 --> 00:35:00,060 Jeg må lufte meg litt etter mailmaratonen med MPS. 282 00:35:01,699 --> 00:35:04,019 Blir du med ut en tur? 283 00:35:06,580 --> 00:35:11,900 -Gjerne det. Hvor skal vi? -Kom. 284 00:35:11,980 --> 00:35:15,820 -Taperen spanderer en halvliter. -Tør du det? 285 00:35:15,900 --> 00:35:19,020 -Jeg kjenner meg skarp i dag. -Ikke prøv deg. 286 00:35:19,100 --> 00:35:23,660 Jeg er firdobbel medaljevinner i øst- norsk mesterskap i kortbaneskyting. 287 00:35:23,739 --> 00:35:28,299 Gir du meg disse for at jeg skal slippe å høre på skrytet ditt? 288 00:36:12,259 --> 00:36:14,339 Hva er det? 289 00:36:14,420 --> 00:36:19,820 Støv fra Hvitekrist. Det får Guds flamme til å brenne sterkere. 290 00:36:26,380 --> 00:36:28,580 Pust det inn. 291 00:37:13,900 --> 00:37:18,420 Du skal atter en gang bli konge. Så du det? 292 00:37:19,500 --> 00:37:23,460 Jeg så det klart som dagen. 293 00:37:31,699 --> 00:37:36,099 Jeg likte gudestøvet. 294 00:37:36,179 --> 00:37:42,059 -Det hadde sannhet i seg. -Du skal få med en pose når du går. 295 00:37:45,699 --> 00:37:52,339 Og du tror Enginnsdottir er viktig for å føre meg tilbake til makta? 296 00:37:52,420 --> 00:37:55,180 Så sikkert som dag følger natt. 297 00:38:24,779 --> 00:38:29,699 Det brenner en ild i henne som ikke er av denne verdenen. 298 00:38:31,580 --> 00:38:35,140 Så Madeleine har ikke noe å bidra med? 299 00:38:35,219 --> 00:38:39,059 All tvil forsvant da jeg kjente krafta hennes. 300 00:38:43,020 --> 00:38:48,060 -Hva er det for en kraft hun har? -Jeg vet bare dette: 301 00:38:48,139 --> 00:38:51,659 Den kvinna har blitt berørt av gudene. 302 00:38:55,339 --> 00:39:00,219 Hei. Nå, hva tror du? 303 00:39:01,659 --> 00:39:05,939 -Du skal slite med å vinne runden. -Ja vel. 304 00:39:18,860 --> 00:39:24,020 Du traff bare med én, da. Det er riktignok midt i blinken, men... 305 00:39:24,100 --> 00:39:26,700 Denne halvliteren tar du. 306 00:39:26,779 --> 00:39:33,339 Dommens dag har inntruffet! Vi er barna Gud glemte. 307 00:39:33,420 --> 00:39:38,460 Det har ingen hensikt å søke ly, for stormen er allerede her. 308 00:39:38,540 --> 00:39:41,140 Hør etter! 309 00:39:46,739 --> 00:39:51,059 -Hva er det? -Vi har snakket med teleselskapet. 310 00:39:51,139 --> 00:39:54,819 Det var aktivitet på mobilen til offeret i natt. 311 00:39:54,900 --> 00:39:57,420 Vi må ta det med ledelsen likevel. 312 00:40:00,139 --> 00:40:03,139 Min teori er at den som sto bak tunneldrapet- 313 00:40:03,219 --> 00:40:07,659 -også tok livet av spåkona. Og nå går fritt rundt i Oslo. 314 00:40:07,739 --> 00:40:12,019 Og dere er sikre på at dette er offeret i tunneldrapet? 315 00:40:15,179 --> 00:40:19,579 Jeg må diskutere det med politi- mesteren før vi tar en beslutning. 316 00:40:19,659 --> 00:40:21,499 Vi kan ikke nøle- 317 00:40:21,580 --> 00:40:25,140 -om det er et fnugg av mulighet for at Lars' teori stemmer. 318 00:40:25,219 --> 00:40:30,419 Blir en ny kvinne drept, og vi kunne stanset det, må du leve med det. 319 00:40:35,580 --> 00:40:39,860 Vi aksjonerer. Har vi lokasjon på mobilen? 320 00:40:39,940 --> 00:40:42,980 -Får du utslag? -Ingenting foreløpig. 321 00:40:43,060 --> 00:40:46,140 La meg se på en annen sak. 322 00:41:15,779 --> 00:41:18,459 -Er det ham? -Ja. 323 00:41:18,540 --> 00:41:21,060 -Er han i bevegelse? -Det kan virke sånn. 324 00:41:28,259 --> 00:41:30,099 Sierra 3.0 til HK. 325 00:41:30,179 --> 00:41:33,659 Vi nærmer oss Ekebergskogen. Noen endring i posisjonen? 326 00:41:33,739 --> 00:41:37,139 Målet er fortsatt i bevegelse. 327 00:41:49,699 --> 00:41:52,659 Ikke kjemp mot det uunngåelige. 328 00:42:20,259 --> 00:42:22,379 Da nærmer vi oss oppgitt posisjon. 329 00:42:56,420 --> 00:42:58,820 Funn! 330 00:43:39,699 --> 00:43:42,539 Tekst: Monica Moltubakk 28388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.