All language subtitles for B.and.B.Merry.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,999 --> 00:00:09,999 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 ΤΑΞΙΔΙΑ ΓΟΥΑΪΖ 3 00:00:25,108 --> 00:00:26,151 ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ ΟΣΟΝΟΥΠΩ 4 00:00:28,695 --> 00:00:30,821 ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΧΑΡΟΥΜΕΝΕΣ ΕΥΧΕΣ 5 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 ΛΑΞ ΒΟΓΙΑΤΖ ΖΕΣΤΑΘΕΙΤΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΧΕΙΜΩΝΑ 6 00:00:36,244 --> 00:00:38,788 ΛΑΞ ΒΟΓΙΑΤΖ ΠΡΟΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΔΙΑΧΕΙΜΑΣΤΕΣ! 7 00:00:47,547 --> 00:00:49,674 ΝΕΟ ΒΙΝΤΕΟ! ΤΑΞΙΔΙΑ ΓΟΥΑΪΖ ΜΕ... 8 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 ΤΑΞΙΔΙ ΓΟΥΑΪΖ 9 00:00:54,888 --> 00:00:57,348 Φρόχε Βαϊνάχτεν, που σημαίνει Καλά Χριστούγεννα. 10 00:00:57,432 --> 00:00:59,225 Γεια σας. Εγώ είμαι, η Τρέισι Γουάιζ. 11 00:00:59,309 --> 00:01:02,019 Πριν εγκατασταθώ κάπου άνετα για Χριστούγεννα, 12 00:01:02,103 --> 00:01:03,896 πήγα στη λίμνη Λουκέρνη της Ελβετίας. 13 00:01:03,980 --> 00:01:07,274 Εδώ μπορείτε να κάνετε σκι, και να απολαύσετε τις Ελβετικές Άλπεις, 14 00:01:07,358 --> 00:01:11,028 και να μείνετε στην πόλη για παραδοσιακό ελβετικό κρασί. 15 00:01:11,112 --> 00:01:12,780 Αν ο καιρός είναι τρομακτικός, 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,449 μπορεί να περάσετε τα Χριστούγεννα στην Ελβετία. 17 00:01:15,533 --> 00:01:19,037 Και μην ξεχνάτε, μπορείτε να ταξιδεύσετε περισσότερο με τα Ταξίδια Γουάιζ. 18 00:01:35,345 --> 00:01:36,846 ΜΑΡΚ ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ ΚΛΗΣΗ - ΗΧΟΜΗΝΥΜΑ 19 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 Γεια, Τρέις, χαθήκαμε πάλι. 20 00:01:44,771 --> 00:01:48,566 Η τελευταία μου συνάντηση στο Παρίσι ακυρώθηκε, οπότε επιστρέφω στις ΗΠΑ νωρίς. 21 00:01:48,650 --> 00:01:53,112 Ας προσπαθήσουμε να ξεφύγουμε. Κάνε τη μαγεία σου με τα ταξίδια. 22 00:01:53,196 --> 00:01:56,282 Αυτή είναι η Κλόι, η ομόλογός μου εδώ. 23 00:01:56,366 --> 00:02:01,037 Υποτίθεται ότι πρέπει να είμαι σε γαλλικό δρόμο ή κάτι τέτοιο, 24 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 αλλά έχω σίγουρα χαθεί. 25 00:02:04,040 --> 00:02:04,874 Τα λέμε. 26 00:02:13,716 --> 00:02:17,554 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΟΤΕΛ ΣΙΛΒΕΡ ΠΙΚ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΔΩΜΑΤΙΑ 27 00:02:27,021 --> 00:02:29,356 Φρόχε Βαϊνάχτεν, που σημαίνει Καλά Χριστούγεννα. 28 00:02:29,440 --> 00:02:31,358 Γεια σας. Εγώ είμαι, η Τρέισι Γουάιζ. 29 00:02:31,442 --> 00:02:34,320 Πριν εγκατασταθώ κάπου άνετα για Χριστούγεννα, 30 00:02:34,404 --> 00:02:36,238 πήγα στη λίμνη Λουκέρνη της Ελβετίας. 31 00:02:36,322 --> 00:02:39,366 Εδώ μπορείτε να κάνετε σκι, και να απολαύσετε τις ελβετικές Άλπεις 32 00:02:39,450 --> 00:02:43,329 και να μείνετε στην πόλη να απολαύσετε παραδοσιακό ελβετικό κρασί. 33 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 Μαμά, θεία Μπαρμπ, θέλω να σας δείξω κάτι. 34 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 Αν ο καιρός έξω είναι τρομακτικός, 35 00:02:47,709 --> 00:02:50,711 μπορεί να περάσετε τα Χριστούγεννά σας στη ζέστη στην Ελβετία. 36 00:02:50,795 --> 00:02:54,465 - Με τα Ταξίδια Γουάιζ, πάτε όπου θέλετε. - Με τα Ταξίδια Γουάιζ, πάτε όπου θέλετε. 37 00:02:54,549 --> 00:02:57,343 Είναι η ατάκα της. Το πιάσατε; Γιατί λέγεται Τρέισι Γουάιζ. 38 00:02:57,427 --> 00:02:58,385 Ναι. 39 00:02:58,469 --> 00:03:02,098 Είναι χαριτωμένο, αλλά τι σχέση έχει με εμάς; 40 00:03:02,182 --> 00:03:04,434 Θα μπορούσε να έρθει να αξιολογήσει το ξενοδοχείο. 41 00:03:05,018 --> 00:03:08,563 Πιστεύεις ότι διάσημη πλούσια θα ερχόταν στο Σίλβερ Πικς του Βερμόντ; 42 00:03:09,105 --> 00:03:12,525 Θεία Μπαρμπ, ναι, γιατί όχι; Έχει πάει ήδη στα Φίτζι, 43 00:03:12,609 --> 00:03:14,652 στο Φοίνιξ, στο Μόντρεαλ, στην Αριζόνα. 44 00:03:14,736 --> 00:03:17,488 Γιατί όχι στο Σίλβερ Πικ για Χριστούγεννα; Είναι καλά. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,824 Μα, Γκρέιαμ, ποιος είναι ο στόχος εδώ; 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,660 Χρειαζόμαστε πελάτες, όχι καλεσμένους μπλόγκερ. 47 00:03:22,744 --> 00:03:24,036 Ακριβώς, μαμά, εντάξει; 48 00:03:24,120 --> 00:03:27,248 Είναι τα πρώτα Χριστούγεννα για το ξενοδοχείο Παρκ Βιου. Κι εμείς... 49 00:03:28,583 --> 00:03:30,126 έχουμε μηδέν καλεσμένους. 50 00:03:30,960 --> 00:03:31,961 Έλα, αλήθεια; 51 00:03:32,712 --> 00:03:35,923 Σε παρακαλώ, Μπαρμπ. Γεννήθηκες σ' αυτό το σπίτι, όπως κι εγώ. 52 00:03:36,007 --> 00:03:37,842 Ή μήπως ξέχασες ότι είμαστε αδερφές; 53 00:03:37,926 --> 00:03:42,012 Αν μικρό ποσοστό των ακολούθων της ερχόταν να μας επισκεφτεί, 54 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 αυτό θα έκανε τη διαφορά. 55 00:03:56,778 --> 00:03:59,613 Στους αγαπημένους μου ακόλουθους, που με βρίσκουν γκλαμουράτη, 56 00:03:59,697 --> 00:04:02,658 ακόμη κι εγώ διακοσμώ η ίδια ζαχαρόσπιτο, 57 00:04:02,742 --> 00:04:06,912 ενώ ο φίλος μου κάθεται δίπλα μου και συμπληρώνει λογιστικά φύλλα. 58 00:04:06,996 --> 00:04:10,374 Όμως, πρέπει να εκτιμάς μια άνετη βραδιά όταν μπορείς να την έχεις. 59 00:04:10,458 --> 00:04:15,588 Ως το επόμενο μεγάλο μου ταξίδι, με τα Ταξίδια Γουάιζ πάτε όπου θέλετε. 60 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Ρομαντική απόδραση. 61 00:04:25,098 --> 00:04:29,602 Καλούμε την Τρέισι και το αγόρι της εδώ για μια ρομαντική χειμερινή απόδραση. 62 00:04:29,686 --> 00:04:32,646 Ζεστή σοκολάτα δίπλα στο τζάκι, βόλτες το σούρουπο στο χιόνι, 63 00:04:32,730 --> 00:04:34,607 ίσως δείπνο με κεριά για δύο. 64 00:04:34,691 --> 00:04:35,983 Ναι. 65 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Καλή ιδέα. 66 00:04:38,152 --> 00:04:39,404 Θα της στείλω μήνυμα τώρα. 67 00:04:40,280 --> 00:04:43,574 Ρώτα την αν έχει ωραίες ανύπαντρες φίλες για τον Γκρέιαμ. 68 00:04:46,077 --> 00:04:47,829 ΓΑΛΗΝΗ 69 00:04:55,461 --> 00:04:57,338 ΜΟΤΕΛ ΣΙΛΒΕΡ ΠΙΚ 70 00:05:01,884 --> 00:05:03,969 "Γεια σου, Τρέισι, καλούμε εσένα και τον Μαρκ 71 00:05:04,053 --> 00:05:07,348 για ρομαντική απόδραση σαββατοκύριακο στο Σίλβερ Πικ. 72 00:05:10,435 --> 00:05:12,645 ΜΟΤΕΛ ΣΙΛΒΕΡ ΠΙΚ ΣΙΛΒΕΡ ΠΙΚ, ΒΕΡΜΟΝΤ 73 00:05:15,356 --> 00:05:16,190 Έρχομαι! 74 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 Πού είναι το επόμενο μεγάλο ταξίδι σου; 75 00:05:24,282 --> 00:05:26,533 Δεν θα το πιστέψεις. Με κάλεσαν 76 00:05:26,617 --> 00:05:29,703 σε πανέμορφο ξενοδοχείο στο Σίλβερ Πικ του Βερμόντ. 77 00:05:29,787 --> 00:05:31,038 Πρέπει να το δεις. 78 00:05:31,122 --> 00:05:33,165 Κι οι ιδιοκτήτες, η Σάρα κι ο Γκρέιαμ Κούπερ, 79 00:05:33,249 --> 00:05:36,168 κάλεσαν εμένα κι άλλον έναν για ρομαντική απόδραση. 80 00:05:36,252 --> 00:05:37,253 Ήταν γραφτό. 81 00:05:37,337 --> 00:05:40,839 Γιατί ο Μαρκ κι εγώ συζητούσαμε, ανταλλάζαμε ηχομηνύματα, 82 00:05:40,923 --> 00:05:43,259 για το πώς να επανασυνδεθούμε τα Χριστούγεννα και... 83 00:05:43,926 --> 00:05:45,553 Έλα τώρα, Άνι, μην το κάνεις αυτό. 84 00:05:46,137 --> 00:05:50,182 Τι; Ώστε θα πας στο Βερμόντ με τον οικονομάκια τον Μαρκ. 85 00:05:50,266 --> 00:05:52,601 - Τέλεια. - Πότε θα συμβιβαστείς; 86 00:05:52,685 --> 00:05:54,311 Είναι φίλος μου πάνω από ένα έτος. 87 00:05:54,395 --> 00:05:58,274 Αλλά τον έχεις δει μόνο τρεις μήνες. 88 00:05:58,858 --> 00:06:00,818 Νομίζω ότι ήταν κάτι παραπάνω. 89 00:06:01,402 --> 00:06:05,239 Απλώς ανησυχώ ότι έχεις μια ιδέα παρά πραγματική αγάπη. 90 00:06:07,283 --> 00:06:08,784 Τι σημαίνει αυτό; 91 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Θεωρητικά; Είναι τέλειος. 92 00:06:10,912 --> 00:06:14,123 Ωραίος, μορφωμένος, καλή δουλειά. 93 00:06:14,207 --> 00:06:17,418 Ταξιδεύει για δουλειά, οπότε καταλαβαίνει αυτό το κομμάτι της ζωής σου. 94 00:06:18,002 --> 00:06:20,421 Ναι. Κι είναι και καλό παιδί. 95 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 Είναι καλό παιδί. 96 00:06:21,923 --> 00:06:24,092 Αλλά αρκεί αυτό; 97 00:06:26,135 --> 00:06:29,722 Θέλω να έχεις ενθουσιασμό, έμπνευση, βαθύ έρωτα. 98 00:06:29,806 --> 00:06:32,474 Θέλω να έχεις θαυμάσια σχέση, 99 00:06:32,558 --> 00:06:34,227 όχι απλώς καλή. 100 00:06:36,145 --> 00:06:39,941 Κι αν το μεγαλύτερο πράγμα που έχετε κοινό είναι τα μίλια σας; 101 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 Εντάξει, είπα το κομμάτι μου. 102 00:06:45,947 --> 00:06:48,449 Αν ο Μαρκ είναι ο εκλεκτός, θα σε στηρίξω. 103 00:06:48,533 --> 00:06:49,992 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 104 00:06:50,076 --> 00:06:53,787 - Το ξέρεις αυτό, έτσι; - Φυσικά. Είσαι φοβερή φίλη. 105 00:06:53,871 --> 00:06:58,251 - Και έχεις κι ένα αγγελούδι. - Είναι άγγελος όταν κοιμάται. 106 00:06:58,751 --> 00:07:00,128 Πάντα δηλαδή. 107 00:07:01,796 --> 00:07:03,047 Κοιμάται του καλού καιρού. 108 00:07:09,762 --> 00:07:14,725 Το πρόβλημα του να ζεις εκεί που δουλεύεις είναι ότι δεν ξέρεις πότε να σχολάσεις. 109 00:07:16,227 --> 00:07:18,187 Ναι. Λοιπόν, όπως το βλέπω εγώ, 110 00:07:18,271 --> 00:07:20,814 αν η Τρέισι μείνει εδώ, θα είναι σε αυτό το δωμάτιο. 111 00:07:20,898 --> 00:07:24,360 Θέλω να είναι τέλειο. Κι οι κλειδαριές; Πολύ σικ. 112 00:07:26,112 --> 00:07:29,406 Γλυκέ μου, ελπίζω να ξέρεις πόσο εκτιμώ 113 00:07:29,490 --> 00:07:32,868 όλα όσα θυσίασες για να λειτουργήσει αυτό το μέρος. 114 00:07:32,952 --> 00:07:34,579 Δεν θα γινόταν χωρίς εσένα. 115 00:07:35,955 --> 00:07:38,166 Κι ο μπαμπάς σου θα ήταν περήφανος. 116 00:07:39,876 --> 00:07:43,462 Λοιπόν, μην ανησυχείς, θα ξαναφέρουμε το μέρος στην κορυφή. 117 00:07:43,546 --> 00:07:45,422 Άλλωστε, δεν θέλουν όλοι να μείνουν 118 00:07:45,506 --> 00:07:48,384 σε ολοκαίνουργιο, μοντέρνο, κορυφαίο ξενοδοχείο, σωστά; 119 00:07:48,968 --> 00:07:52,513 Το Παρκ Βιου μπορεί να έχει τζακούζι σε κάθε δωμάτιο, 120 00:07:52,597 --> 00:07:55,808 αλλά έχουν τις μουρόπιτές μου και το βουτυρόμελό μου; 121 00:07:55,892 --> 00:07:57,518 - Δεν τα έχουν. - Δεν τα έχουν. 122 00:07:57,602 --> 00:07:59,353 - Όχι. - Όχι. 123 00:07:59,437 --> 00:08:00,896 Η κουζίνα τα έχει; 124 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 - Ναι. - Τώρα; 125 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 - Βούτυρο; - Ναι. 126 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Τέλεια. 127 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 Άγνωστος αριθμός. 128 00:08:17,580 --> 00:08:19,873 - Ποιος να με παίρνει. - Ας μάθουμε. 129 00:08:19,957 --> 00:08:20,791 Άνι. 130 00:08:21,667 --> 00:08:23,961 Άνι; Λυπάμαι πολύ. 131 00:08:24,045 --> 00:08:26,046 Ψάχνω κάποια Τρέισι Γουάιζ. 132 00:08:26,130 --> 00:08:29,133 Ναι. Γεια, εγώ είμαι. Ποιος είναι; 133 00:08:29,217 --> 00:08:30,050 Συγγνώμη. 134 00:08:30,134 --> 00:08:32,803 Θα αναρωτιέσαι ποιος σε καλεί έτσι ξαφνικά. 135 00:08:32,887 --> 00:08:36,432 Με λένε Σαμ Φίλιπς. Διευθύνων σύμβουλος του περιοδικού Λαξ Βόγιατζ . 136 00:08:37,934 --> 00:08:39,977 Του περιοδικού Λαξ Βόγιατζ ; 137 00:08:40,061 --> 00:08:41,728 Η Τρέισι έχει όλα τα τεύχη σας. 138 00:08:41,812 --> 00:08:43,689 Όχι και τα 276. 139 00:08:44,941 --> 00:08:46,733 Τα εορταστικά είναι δυσεύρετα. 140 00:08:46,817 --> 00:08:49,361 Χαίρομαι που είσαι θαυμάστρια του Λαξ Βόγιατζ . 141 00:08:49,445 --> 00:08:50,863 Γιατί κι εγώ σε θαυμάζω. 142 00:08:51,781 --> 00:08:54,158 Συγγνώμη, έχω πτήση σε λίγα λεπτά. 143 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Ο λόγος που τηλεφωνώ είναι... Θα ήθελα να σου προτείνω 144 00:08:56,911 --> 00:09:00,081 κάτι σαν οντισιόν για να γράφεις για το περιοδικό Λαξ Βόγιατζ . 145 00:09:00,873 --> 00:09:04,418 Σαμ, είναι φοβερή ευκαιρία. 146 00:09:04,502 --> 00:09:06,211 Θα σου στείλω μια λίστα με ακίνητα. 147 00:09:06,295 --> 00:09:08,505 Πες μου ποιο θα διαλέξεις, θα κλείσουμε δωμάτιο, 148 00:09:08,589 --> 00:09:09,798 θα γράψεις ένα κομμάτι. 149 00:09:09,882 --> 00:09:12,385 Αν είναι καλό, θα προσληφθείς με πλήρες ωράριο. 150 00:09:12,969 --> 00:09:14,636 Θα έχεις διαμονή πέντε αστέρων, 151 00:09:14,720 --> 00:09:16,597 διεθνή ταξίδια με δικά μας έξοδα, 152 00:09:16,681 --> 00:09:19,516 εβδομαδιαία στήλη και ανταγωνιστικό μισθό. 153 00:09:19,600 --> 00:09:20,726 Τι λες; 154 00:09:20,810 --> 00:09:21,935 Λέω ναι. 155 00:09:22,019 --> 00:09:24,438 Εξαίσια. Θα μιλήσουμε σύντομα. 156 00:09:24,522 --> 00:09:28,400 Εντάξει, τέλεια. Σαμ, αν δεν σε πειράζει που ρωτάω, πού πας; 157 00:09:28,484 --> 00:09:32,613 Σε μια μικρή πόλη που λέγεται Ροβανιέμι στη Φινλανδία. Κοντά στον Αρκτικό Κύκλο. 158 00:09:32,697 --> 00:09:35,949 Κι οι Φινλανδοί επιμένουν ότι είναι το αληθινό σπίτι του Άγιου Βασίλη. 159 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Το Βόρειο Σέλας είναι εκθαμβωτικό. 160 00:09:38,119 --> 00:09:41,664 Ένα από τα πολλά μέρη που μπορείς να ταξιδέψεις μια μέρα. 161 00:09:42,832 --> 00:09:44,750 Στέλνω το email τώρα. Γεια χαρά. 162 00:09:47,670 --> 00:09:49,713 - Όντως έγινε αυτό; - Ναι. 163 00:09:49,797 --> 00:09:52,883 - Πού σε στέλνει; - Να δω τα email μου. 164 00:09:53,718 --> 00:09:54,719 Εντάξει. 165 00:09:55,219 --> 00:09:58,681 Ορίστε. Εντάξει. "Αγαπητή κυρία Γουάιζ, 166 00:09:59,640 --> 00:10:02,059 κάποια ακίνητα πρέπει να αξιολογηθούν". 167 00:10:02,893 --> 00:10:04,186 "Φέρφαξ, Βιρτζίνια". 168 00:10:04,687 --> 00:10:06,188 "Άλενταουν, Πενσιλβάνια". 169 00:10:07,273 --> 00:10:08,941 "Κολόμπους, Οχάιο". 170 00:10:09,025 --> 00:10:12,945 Δεν θα πας στο σπίτι του Αϊ-Βασίλη στο πρώτο σου ταξίδι. Δίκαιο. 171 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 "Φορτ Λόντερντεϊλ, Φλόριντα". 172 00:10:15,698 --> 00:10:17,867 Φοβερό. Δηλαδή, εντάξει. Έχει πολλή ζέστη εκεί. 173 00:10:18,784 --> 00:10:21,954 Και αποκλείεται. Τι; Αν δεν είναι αυτό της μοίρας τότε τι είναι. 174 00:10:22,038 --> 00:10:23,247 Το τελευταίο ξενοδοχείο 175 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 είναι το Παρκ Βιου στο Σίλβερ Πικ του Βερμόντ. 176 00:10:27,084 --> 00:10:31,589 Περίμενε, είναι σύγκρουση συμφερόντων δύο μέρη σε μία πόλη ταυτόχρονα; 177 00:10:32,173 --> 00:10:34,883 Κανείς δεν σου ζητά συμφωνία αποκλειστικότητας, 178 00:10:34,967 --> 00:10:39,221 οπότε ξεκίνα από το Παρκ Βιου πρώτα και μετά μεταβαίνεις στο μοτέλ. 179 00:10:39,305 --> 00:10:42,308 Δεν είναι σύγκρουση συμφερόντων. Είναι βολικό. 180 00:10:42,808 --> 00:10:44,226 Σίγουρα! 181 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Ησυχία, παρακαλώ. 182 00:11:06,207 --> 00:11:08,542 Εντάξει, Μάρκους, έχω το κλαμπ σου εδώ. 183 00:11:09,543 --> 00:11:11,962 Ήθελες κι άλλο καφέ ή... 184 00:11:16,926 --> 00:11:19,803 Γεια. Είμαι η Τζένι. Καλώς ήρθες στου Μαξ. 185 00:11:19,887 --> 00:11:20,971 Τι να σου φέρω; 186 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 Θα έπαιρνα καφέ, 187 00:11:23,349 --> 00:11:25,643 αλλά μάλλον πρέπει να ζητήσω μιλκσέικ. 188 00:11:26,143 --> 00:11:28,895 Έχει γεύση μελόψωμο. Με τρίμματα μπισκότου από πάνω. 189 00:11:28,979 --> 00:11:31,399 - Καλύτερο από καφέ. - Έξυπνη επιλογή. 190 00:11:38,739 --> 00:11:41,033 Έφτασα στο Σίλβερ Πικ. 191 00:11:41,701 --> 00:11:44,453 Σταμάτησα σε ένα αξιολάτρευτο εστιατοριάκι. 192 00:11:45,162 --> 00:11:47,206 Πίνω μιλκσέικ μελόψωμου, 193 00:11:47,748 --> 00:11:49,750 και μετά θα πάω στο Πάρκ Βιου. 194 00:11:50,918 --> 00:11:53,003 Κάνω λάθος δουλειά. 195 00:11:59,301 --> 00:12:00,469 Για σένα. 196 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 197 00:12:03,097 --> 00:12:04,640 - Γεια. - Γεια χαρά. 198 00:12:06,934 --> 00:12:07,935 Όχι, να εξηγήσω... 199 00:12:08,602 --> 00:12:11,980 Είναι ο άντρας μου. Δεν συνηθίζω να χαιρετώ έτσι. 200 00:12:12,064 --> 00:12:13,523 Το καλό που σου θέλω. 201 00:12:13,607 --> 00:12:14,650 Νταν, από εδώ... 202 00:12:15,234 --> 00:12:16,151 - Τρέισι. Γεια. - Γεια. 203 00:12:16,235 --> 00:12:18,070 - Περαστική; - Όπως οι περισσότεροι. 204 00:12:18,154 --> 00:12:19,863 Ήρθα επίσκεψη. 205 00:12:19,947 --> 00:12:23,200 Ελπίζω να μη μένεις στο ακατάδεκτο ξενοδοχείο Παρκ Βιου. 206 00:12:23,909 --> 00:12:26,787 - Λοιπόν... - Γλυκέ μου, μπορεί να μείνει όπου θέλει. 207 00:12:27,371 --> 00:12:30,290 Είμαστε φίλοι με την οικογένεια που έχει το μοτέλ. 208 00:12:30,374 --> 00:12:31,750 Δεν είμαστε αντικειμενικοί. 209 00:12:31,834 --> 00:12:35,754 - Ναι. Ο Γκρέιαμ είναι σαν αδερφός μου. - Στάσου, ο Γκρέιαμ Κούπερ; 210 00:12:35,838 --> 00:12:36,838 - Ναι. - Τον ξέρεις; 211 00:12:36,922 --> 00:12:38,924 - Όχι ακριβώς. - Ποιος με ξέρει; 212 00:12:41,761 --> 00:12:43,053 Εγώ... 213 00:12:46,223 --> 00:12:47,140 Όπα. 214 00:12:47,224 --> 00:12:48,434 Λυπάμαι πολύ. 215 00:12:51,061 --> 00:12:52,146 Τρέισι. 216 00:12:52,730 --> 00:12:54,022 - Ο Γκρέιαμ; - Ναι. 217 00:12:54,106 --> 00:12:57,943 - Γνωρίζεστε; - Όχι. Νόμιζα ότι ήσουν μεγαλύτερος. 218 00:12:59,904 --> 00:13:02,781 - Ήταν κάτι που είπα; - Όχι, απλώς... 219 00:13:02,865 --> 00:13:06,076 Όταν μου έστειλες μήνυμα, είχε την υπογραφή "Σάρα και Γκρέιαμ". 220 00:13:06,160 --> 00:13:07,619 Έτσι υπέθεσα... 221 00:13:07,703 --> 00:13:09,830 - Η Σάρα είναι μάνα μου. - Μπερδεύτηκα. 222 00:13:09,914 --> 00:13:12,040 - Εσείς οι δύο γνωρίζεστε. - Ναι. 223 00:13:12,124 --> 00:13:13,959 Όχι. Στο ίντερνετ. 224 00:13:14,043 --> 00:13:16,211 Είναι η Τρέισι Γουάιζ. Μπλόγκερ ταξιδιών. 225 00:13:16,295 --> 00:13:17,713 Ήρθε να αξιολογήσει το μοτέλ. 226 00:13:17,797 --> 00:13:20,090 Η Τρέισι. Αυτή η Τρέισι. 227 00:13:20,174 --> 00:13:22,509 "Με τα ταξίδια Γουάιζ, πάτε όπου θέλετε". 228 00:13:22,593 --> 00:13:23,677 - Εγώ είμαι. - Αυτή είναι. 229 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 Άρα δεν μένεις στο Παρκ Βιου. Δεν υπάρχει χειρότερο μέρος. 230 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 - Εγώ... - Βλέπω ότι βρήκες το εστιατόριο. 231 00:13:30,476 --> 00:13:32,394 Και δοκίμασες κορυφαίο μιλκσέικ, 232 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 οπότε θα το αφαιρέσουμε από την περιοδεία του Σίλβερ Πικ. 233 00:13:35,231 --> 00:13:36,357 Συγγνώμη. 234 00:13:36,857 --> 00:13:39,443 - Όχι, δεν πειράζει. - Θα σου φέρω φρέσκο. 235 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 - Γκρέιαμ, καφέ; - Ναι. 236 00:13:42,404 --> 00:13:44,073 Φέρε μου και μένα μιλκσέικ. 237 00:13:46,659 --> 00:13:49,995 Πώς κι ήρθες τόσο γρήγορα; 238 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Ναι. Κοίτα να δεις. 239 00:13:51,831 --> 00:13:53,540 - Με αεροπλάνο ή αμάξι; - Αεροπλάνο, μα... 240 00:13:53,624 --> 00:13:55,834 Έχω να τηλεφωνήσω, μετά θα πάρω τις βαλίτσες σου, 241 00:13:55,918 --> 00:13:57,961 και θα σε πάω στο μοτέλ. Εντάξει; 242 00:13:58,045 --> 00:13:59,921 Γκρέιαμ. 243 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 Σου κάνει όλα τα χατίρια, Τρέισι. 244 00:14:04,009 --> 00:14:06,178 Αυτά απολαμβάνεις όταν είσαι ξακουστή μπλόγκερ. 245 00:14:06,262 --> 00:14:07,513 Δεν είμαι τόσο ξακουστή. 246 00:14:13,686 --> 00:14:16,272 Εντάξει. 247 00:14:18,732 --> 00:14:20,150 Μοτέλ Σίλβερ Πικ. 248 00:14:20,234 --> 00:14:21,902 Μαμά, είναι εδώ η Τρέισι Γουάιζ. 249 00:14:22,611 --> 00:14:23,696 - Πού; - Εδώ. 250 00:14:24,321 --> 00:14:26,281 Ίσως βοηθήσει αν ξέρω πού είσαι. 251 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 Είμαι στο εστιατόριο κι είναι εδώ. 252 00:14:29,785 --> 00:14:31,620 Δεν έχει γίνει κράτηση. 253 00:14:31,704 --> 00:14:32,913 Δεν είμαστε έτοιμοι. 254 00:14:32,997 --> 00:14:34,206 Τι, η μπλόγκερ; 255 00:14:34,290 --> 00:14:36,541 - Ετοιμαστείτε, γιατί είναι εδώ. - Ό, τι πεις. 256 00:14:36,625 --> 00:14:37,793 - Εντάξει. - Εντάξει. 257 00:14:37,877 --> 00:14:39,128 - Εντάξει. - Εντάξει. 258 00:14:40,129 --> 00:14:43,799 - Εντάξει. - Ορίστε, λοιπόν, χαρές. 259 00:14:44,466 --> 00:14:46,176 Εντάξει, ορίστε. 260 00:14:47,261 --> 00:14:49,054 Δεν έχει μιλκσέικ για σένα, κύριε. 261 00:14:49,138 --> 00:14:50,972 Ο δρ Στόουν ήταν μέσα πριν. 262 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 Ξέχασες να αναφέρεις ότι η χοληστερόλη σου ήταν ανεβασμένη τελευταία. 263 00:14:57,396 --> 00:15:00,316 Κανένα θέμα. Μία απλή καλεσμένη. 264 00:15:01,692 --> 00:15:03,986 Λίγο διάσημη καλεσμένη με επιρροή 265 00:15:04,778 --> 00:15:05,862 με φίλο. 266 00:15:05,946 --> 00:15:06,780 Τι; 267 00:15:06,864 --> 00:15:09,199 Α, ναι. Πού είναι ο φίλος; 268 00:15:17,249 --> 00:15:20,710 Τρέισι. Ωραίο δωμάτιο για εσένα στο μοτέλ. Θα σου αρέσει. 269 00:15:20,794 --> 00:15:22,296 Είμαι σίγουρη. 270 00:15:23,005 --> 00:15:25,924 Πού είναι ο φίλος σου; Να τον περιμένουμε; 271 00:15:26,008 --> 00:15:27,801 - Ο Μαρκ; - Έχεις φίλο; 272 00:15:28,427 --> 00:15:32,264 Ναι. Η μητέρα μου είπε ότι έκανε κράτηση για ρομαντική απόδραση. 273 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Ναι. 274 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Ναι. Απλώς αυτός έμεινε πίσω λίγες μέρες λόγω δουλειάς 275 00:15:37,311 --> 00:15:40,313 και ίσως χρειαστεί να μείνω μερικές επιπλέον νύχτες. 276 00:15:40,397 --> 00:15:42,190 Μια χαρά. Το δωμάτιο είναι διαθέσιμο. 277 00:15:42,274 --> 00:15:44,068 Σιγά μη δεν ήταν. 278 00:15:48,572 --> 00:15:51,742 - Λοιπόν, πάμε; - Ναι, σίγουρα. Ναι, πρέπει. 279 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 - Ευχαριστώ για... - Σας ευχαριστώ πολύ. 280 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 Χάρηκα για τη γνωριμία. 281 00:15:57,247 --> 00:15:59,708 - Ήταν ωραία. - Χάρηκα που σας γνώρισα. 282 00:15:59,792 --> 00:16:02,377 - Ελπίζω να σας δω σύντομα. - Βάλ' τα στον λογαριασμό μου. 283 00:16:02,461 --> 00:16:03,629 Μετά από σας. 284 00:16:04,296 --> 00:16:06,465 - Θα έχει ενδιαφέρον. - Ναι. 285 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 - Ντάνιελ Γουίλσον. - Τι; 286 00:16:12,054 --> 00:16:15,683 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΟΤΕΛ ΣΙΛΒΕΡ ΠΙΚ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΔΩΜΑΤΙΑ 287 00:16:22,690 --> 00:16:23,565 Ορίστε. 288 00:16:23,649 --> 00:16:25,651 Σε παρακαλώ, άσε με να το πάρω. 289 00:16:26,485 --> 00:16:27,444 Ευχαριστώ. 290 00:16:27,528 --> 00:16:28,528 Παρακαλώ. 291 00:16:28,612 --> 00:16:31,364 Θα κάνω ένα γρήγορο τηλεφώνημα, αλλά θα έρθω. 292 00:16:31,448 --> 00:16:33,075 - Καλώς. - Εντάξει. 293 00:16:39,289 --> 00:16:40,666 Γεια, Τρέις. Πώς πάει; 294 00:16:41,250 --> 00:16:42,375 Μαρκ; 295 00:16:42,459 --> 00:16:44,085 Πακετάρεις. Τέλεια. 296 00:16:44,169 --> 00:16:45,754 Γιατί για την ακρίβεια... 297 00:16:45,838 --> 00:16:49,215 Τα πράγματα μπλέχτηκαν στο Βερμόντ κι είμαι ήδη στο μοτέλ. 298 00:16:49,299 --> 00:16:51,426 Μάλλον δεν πειράζει. Αλλάζω σχέδιο. 299 00:16:51,510 --> 00:16:54,679 Είναι μόνο δύο άτομα. Πόσα γλυκά πρέπει να υπάρχουν; 300 00:16:54,763 --> 00:16:57,682 Κάποιοι προτιμούν τα μάφιν. Μόνο αυτό λέω. 301 00:16:57,766 --> 00:16:59,851 Κι εγώ είμαι η μεγαλύτερη και σοφή αδερφή. 302 00:16:59,935 --> 00:17:02,354 Μην υποτιμάς τα γλυκά σου, είναι νόστιμα. 303 00:17:03,981 --> 00:17:04,814 Η Τρέισι; 304 00:17:04,898 --> 00:17:06,858 Τους έχασες καθ' οδόν από το εστιατόριο; 305 00:17:06,942 --> 00:17:09,653 Χαλάρωσε, εντάξει; Κάνει ένα τηλέφωνο. Εντάξει; 306 00:17:09,737 --> 00:17:11,154 Δεν είναι "τους". Όχι ακόμα. 307 00:17:11,238 --> 00:17:13,156 Ο φίλος της θα έρθει αργότερα. 308 00:17:13,240 --> 00:17:15,867 Κι αυτή ήρθε νωρίς. Ή μήπως μπέρδεψα τις ημερομηνίες; 309 00:17:15,951 --> 00:17:20,038 - Καλή αρχή, έτσι; - Σάρα, όλα θα πάνε καλά. 310 00:17:20,122 --> 00:17:23,542 Εσύ μου λες να φτιάξω μάφιν. Με έχεις ζαλίσει. 311 00:17:24,543 --> 00:17:29,298 Θα πάω στο ξενοδοχείο μετά το αμάξι, αλλά μπορείς να οδηγήσεις αύριο; 312 00:17:30,799 --> 00:17:31,800 Μαρκ; 313 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 Δεν πακετάρω για το Βερμόντ. 314 00:17:37,181 --> 00:17:40,100 - Εντάξει, λοιπόν, λες... - Τρέισι, άκου, υπάρχουν... 315 00:17:40,184 --> 00:17:44,730 Υπάρχουν εκκρεμότητες να τακτοποιηθούν με τη συμφωνία και... 316 00:17:45,314 --> 00:17:47,024 Επιστρέφω στο Παρίσι. 317 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Αλλά... 318 00:17:51,236 --> 00:17:52,529 μόλις γύρισες. 319 00:17:53,113 --> 00:17:54,823 Το σκέφτηκα πολύ 320 00:17:54,907 --> 00:17:57,826 και το πόσο δύσκολο είναι να ευθυγραμμίσουμε τα προγράμματά μας 321 00:17:57,910 --> 00:18:00,537 και να είμαστε μαζί. 322 00:18:01,330 --> 00:18:02,998 Ναι. 323 00:18:03,499 --> 00:18:07,085 Γι' αυτό σχεδίασα αυτό το ταξίδι, για να ξανασυνδεθούμε. 324 00:18:07,169 --> 00:18:10,047 Αυτό είναι το θέμα. Τι θα γίνει μετά τα Χριστούγεννα; 325 00:18:11,256 --> 00:18:12,132 Τι εννοείς; 326 00:18:13,634 --> 00:18:16,177 Όταν είμαι απασχολημένος σε άλλη μία πολύμηνη συμφωνία, 327 00:18:16,261 --> 00:18:19,055 κι εσύ έχεις αποδράσει σε μακρινούς προορισμούς. 328 00:18:19,139 --> 00:18:22,017 - Ειδικά με τη νέα δουλειά. - Ακόμα δεν βρήκα τη δουλειά. 329 00:18:22,101 --> 00:18:26,021 Και δεν ξέρω ότι αυτό θα άλλαζε τα πράγματα τόσο πολύ και... 330 00:18:26,105 --> 00:18:29,817 Επίσης νιώθω ότι βαριέσαι όταν μιλάω για δουλειά. 331 00:18:30,400 --> 00:18:32,027 Όχι, καθόλου. 332 00:18:32,111 --> 00:18:34,320 Έλα. Δεν σε νοιάζει η υποτίμηση, 333 00:18:34,404 --> 00:18:37,908 τα ρευστοποιημένα περιουσιακά στοιχεία ή οι εξαγορές. 334 00:18:38,742 --> 00:18:41,370 Λυπάμαι που δεν ενδιαφέρομαι. 335 00:18:42,371 --> 00:18:44,914 Δεν κατάλαβα ότι σε ενοχλούσε. 336 00:18:44,998 --> 00:18:46,416 Αλλά... 337 00:18:47,126 --> 00:18:49,419 Μπορώ να το δουλέψω. Μπορούμε να... 338 00:18:50,003 --> 00:18:52,047 Μπορούμε να το δουλέψουμε μαζί. 339 00:18:52,631 --> 00:18:55,926 Αλλά αυτό είναι το θέμα, Τρέισι. Πρέπει να δουλέψουμε τόσο σκληρά; 340 00:18:57,094 --> 00:18:57,970 Τι εννοείς; 341 00:18:58,971 --> 00:19:02,516 Ίσως δεν είναι η καλύτερη ιδέα. 342 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 Τι θες να πεις; 343 00:19:07,354 --> 00:19:09,439 Ίσως να το διαλύσουμε. 344 00:19:22,286 --> 00:19:25,580 Στέκεται απλώς εκεί. 345 00:19:25,664 --> 00:19:28,958 Θεία Μπαρμπ! Αν γυρίσει και σε δει να κατασκοπεύεις, 346 00:19:29,042 --> 00:19:30,502 είναι λίγο ντροπιαστικό. 347 00:19:30,586 --> 00:19:33,088 - Θα έρθει όταν είναι έτοιμη. - Ναι. 348 00:19:35,424 --> 00:19:38,551 Η Τρέισι, έτσι; Κάνει κρύο εκεί έξω. 349 00:19:38,635 --> 00:19:40,637 Γιατί δεν έρχεσαι μέσα μαζί μας; 350 00:19:41,597 --> 00:19:42,472 Καλώς όρισες. 351 00:19:42,556 --> 00:19:47,436 Ναι, φυσικά. Συγγνώμη, σκεφτόμουν διάφορα. 352 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Να πάρω το παλτό σου; 353 00:19:50,439 --> 00:19:52,565 Πας τις τσάντες της κας Γουάιζ στο δωμάτιο; 354 00:19:52,649 --> 00:19:54,150 Μπορείς να με λες Τρέισι. 355 00:19:54,234 --> 00:19:55,568 Θα ήθελες τσάι; 356 00:19:55,652 --> 00:19:58,071 Καφέ; Ζεστό χυμό μήλου; 357 00:19:58,155 --> 00:20:00,740 Δεν έχουμε χυμό μήλου, μα μπορώ να φτιάξω. 358 00:20:00,824 --> 00:20:02,742 Η αδερφή μου είναι εκπληκτική μαγείρισσα. 359 00:20:02,826 --> 00:20:04,870 Εγώ; Τα καίω όλα. 360 00:20:05,871 --> 00:20:07,706 Θα ήθελα τσάι. Ευχαριστώ. 361 00:20:14,338 --> 00:20:17,173 Τα μπισκοτοσάντουίτς μου από τον φούρνο. 362 00:20:17,257 --> 00:20:18,883 Φαίνονται πεντανόστιμα. 363 00:20:18,967 --> 00:20:21,719 Και ανησυχούσα ότι εσύ κι ο Μαρκ θα προτιμούσατε τα μάφιν. 364 00:20:21,803 --> 00:20:24,264 - Μαρκ; - Θα έρθει με το αμάξι του; 365 00:20:25,891 --> 00:20:28,060 Ξέρουμε ότι ταξιδεύει κι εκείνος για δουλειά. 366 00:20:28,560 --> 00:20:29,394 Αλήθεια; 367 00:20:30,020 --> 00:20:34,023 Ο Γκρέιαμ μάς σύστησε σε σένα. Και τι να πω; Κόλλησα. 368 00:20:34,107 --> 00:20:38,278 Πας σε θαυμάσια μέρη. Κι εσείς οι δύο είστε τόσο γοητευτικό ζευγάρι. 369 00:20:38,862 --> 00:20:41,031 Λοιπόν, εμείς... 370 00:20:43,742 --> 00:20:44,701 Ευχαριστώ. 371 00:20:51,375 --> 00:20:52,376 Θα πετύχει. 372 00:20:53,418 --> 00:20:54,670 Σωστά; 373 00:20:56,421 --> 00:20:58,381 Μπορεί να μη φαίνεται με τη μία, 374 00:20:58,465 --> 00:21:01,176 αλλά το Σίλβερ Πικς είναι ο τέλειος προορισμός 375 00:21:01,260 --> 00:21:02,969 για ρομαντικό σαββατοκύριακο. 376 00:21:03,053 --> 00:21:05,555 Κάναμε ετήσιο χριστουγεννιάτικο χορό, 377 00:21:05,639 --> 00:21:08,558 23 Δεκεμβρίου κάθε χρόνο. 378 00:21:08,642 --> 00:21:10,685 Κάτι φαινόταν πάντα στην ατμόσφαιρα. 379 00:21:10,769 --> 00:21:12,854 Πολλά ζευγάρια ενώθηκαν στην εκδήλωση. 380 00:21:12,938 --> 00:21:15,607 - Όπως αυτή με τον μπαμπά του Γκρέιαμ. - Ναι. 381 00:21:16,400 --> 00:21:20,111 Ήταν υπέροχα, αλλά ήταν μεγάλο ταξίδι για μένα. 382 00:21:20,195 --> 00:21:24,282 Μπορώ να πάω πάνω να ξεκουραστώ και να ξεπακετάρω; 383 00:21:24,366 --> 00:21:26,659 Θέλεις να σε πάω στο δωμάτιό σου; 384 00:21:26,743 --> 00:21:28,412 Όχι, δεν πειράζει. Μπορώ να το βρω. 385 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 - Πεντανόστιμα. - Ευχαριστούμε. 386 00:21:31,415 --> 00:21:33,708 - Παρακαλώ. - Πες μας αν χρειαστείς κάτι. 387 00:21:33,792 --> 00:21:34,835 - Ναι. - Εντάξει. 388 00:22:10,037 --> 00:22:11,663 - Γεια. - Γεια. 389 00:22:12,372 --> 00:22:14,041 Λάθος μεριά. 390 00:22:15,083 --> 00:22:17,043 Σε είδα να στέκεσαι εκεί και σκέφτηκα... 391 00:22:17,127 --> 00:22:18,962 Όχι, το ετοίμαζα για σένα. 392 00:22:20,339 --> 00:22:21,339 - Εντάξει. - Ναι. 393 00:22:21,423 --> 00:22:23,508 Δικές σου είναι αυτές; 394 00:22:24,593 --> 00:22:25,469 Ναι. 395 00:22:26,803 --> 00:22:29,806 - Ήταν το δωμάτιό σου μικρός; - Είναι. 396 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 Εδώ μένεις; 397 00:22:33,268 --> 00:22:34,978 Έτσι λειτουργεί το μοτέλ. 398 00:22:35,062 --> 00:22:38,231 Όσοι διευθύνουν το μέρος συνήθως μένουν εκεί για να μπορούν... 399 00:22:38,315 --> 00:22:41,693 - Ναι. Σωστά. Απλώς... - Ναι. Εξυπηρετείς κόσμο. 400 00:22:42,277 --> 00:22:44,737 Σωστά. Το ξέρω. Νόμιζα ότι το διεύθυναν οι κυρίες. 401 00:22:44,821 --> 00:22:46,490 Ναι. Εγώ βοηθάω. 402 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 Η μητέρα μου διευθύνει το μέρος πάνω από 30 χρόνια. 403 00:22:50,744 --> 00:22:52,453 Η θεία Μπαρμπ έρχεται επίσκεψη. 404 00:22:52,537 --> 00:22:54,455 Ξέρεις, είναι ανάποδη διαχειμάστρια. 405 00:22:54,539 --> 00:22:56,666 Μετακόμισε στη Φλόριντα, μα είναι μαζί μας 406 00:22:56,750 --> 00:22:59,377 από την Ημέρα των Ευχαριστιών ως την Πρωτοχρονιά. 407 00:22:59,461 --> 00:23:01,380 - Φάση έχει. - Ναι. 408 00:23:06,259 --> 00:23:07,927 Να σου δείξω το δωμάτιό σου; 409 00:23:08,011 --> 00:23:09,888 - Ναι. Ναι, βέβαια. - Ναι. 410 00:23:11,390 --> 00:23:12,307 Συγγνώμη. 411 00:23:12,974 --> 00:23:15,602 - Όχι, δεν πειράζει. Μετά από σένα. - Εντάξει. 412 00:23:17,437 --> 00:23:18,855 Δεν είναι ντροπή. 413 00:23:21,066 --> 00:23:22,317 Το μπάνιο είναι εκεί. 414 00:23:22,401 --> 00:23:25,611 Έχεις επιπλέον κουβέρτες, πετσέτες, μαξιλάρια, 415 00:23:25,695 --> 00:23:27,905 με αυτό να σου θυμίζει να έχεις χαρά. 416 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Καινούργιο. 417 00:23:29,324 --> 00:23:30,533 Το πρωινό είναι στις 7:00. 418 00:23:30,617 --> 00:23:32,452 Υπάρχει κάτι άλλο να βοηθήσω; 419 00:23:34,704 --> 00:23:37,999 Έπρεπε να το αναφέρω νωρίτερα, όταν έκανα το τηλεφώνημα. 420 00:23:39,042 --> 00:23:40,376 Συγγνώμη που διακόπτω. 421 00:23:40,460 --> 00:23:45,215 Οι πρώτες από τις πολλές πινελίτσες στο ρομαντικό σαββατοκύριακό σου. 422 00:23:47,259 --> 00:23:51,137 Φοβερό. Δεν το περίμενα αυτό. 423 00:23:51,221 --> 00:23:53,014 Ανυπομονούμε να γνωρίσουμε τον Μαρκ. 424 00:23:53,849 --> 00:23:56,768 Το Πάρκ Βιου δεν είναι το μόνο μέρος για ρομαντική απόδραση. 425 00:23:56,852 --> 00:24:00,230 Από τη στιγμή που άνοιξαν, έβαλαν σε κίνδυνο αυτό το μέρος. 426 00:24:00,897 --> 00:24:03,399 Πριν από πέρυσι, αυτό ήταν το μόνο μέρος στην πόλη. 427 00:24:03,483 --> 00:24:05,235 Εντάξει, Μπαμπς, δεν χρειάζεται να... 428 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 Τρέισι, είμαστε καλά. 429 00:24:08,113 --> 00:24:11,157 Αλλά, φυσικά, θα θέλαμε να επεκταθούμε. 430 00:24:11,241 --> 00:24:12,075 Ναι. 431 00:24:13,577 --> 00:24:14,994 Δεν την αφήνουμε να βολευτεί; 432 00:24:15,078 --> 00:24:16,913 Εντάξει. Σου είπε πού είναι οι πετσέτες; 433 00:24:16,997 --> 00:24:18,164 - Ναι. - Και οι κουβέρτες; 434 00:24:18,248 --> 00:24:20,375 - Ναι. - Και το πρωινό είναι στις 7:00; 435 00:24:20,459 --> 00:24:21,751 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 436 00:24:21,835 --> 00:24:23,378 Οπωσδήποτε. Καλά, εντάξει. 437 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Συγγνώμη. 438 00:24:33,597 --> 00:24:36,307 Και οι φράουλες ήταν ωραία πινελιά. 439 00:24:36,391 --> 00:24:38,017 Κάναμε πολύ καλή αρχή. 440 00:24:38,101 --> 00:24:39,852 Τι λες; Τέλεια αρχή, έτσι; 441 00:24:39,936 --> 00:24:41,605 Τέλεια αρχή. Ναι. 442 00:24:49,738 --> 00:24:51,072 Κάναμε καλή αρχή. 443 00:25:00,749 --> 00:25:02,751 ΣΙΛΒΕΡ ΠΙΚ ΜΟΤΕΛ 444 00:25:05,795 --> 00:25:07,296 Και έφεραν σαμπάνια 445 00:25:07,380 --> 00:25:09,799 και φράουλες με επικάλυψη σοκολάτας στο δωμάτιό μου. 446 00:25:10,467 --> 00:25:13,220 Οπότε, ναι, αυτή ήταν η πρώτη μου ώρα εδώ. 447 00:25:14,095 --> 00:25:17,723 - Δεν τον πιστεύω τον Μαρκ. - Νόμιζα ότι αυτό ήθελες. 448 00:25:17,807 --> 00:25:20,226 Μου ζητάς να τον χωρίσω εδώ και μήνες. 449 00:25:20,310 --> 00:25:23,020 Δεν θα σου έλεγα ποτέ να χωρίσεις με κανέναν. 450 00:25:23,104 --> 00:25:26,524 Ως κολλητή σου, είναι δουλειά μου να σε βοηθήσω διακριτικά να το καταλάβεις. 451 00:25:26,608 --> 00:25:28,609 Ναι. Ήσουν πολύ διακριτική. 452 00:25:28,693 --> 00:25:31,195 Ήθελα να καταλάβεις ότι μπορείς καλύτερα 453 00:25:31,279 --> 00:25:34,574 από το να σε χωρίσει από το τηλέφωνο τα Χριστούγεννα. 454 00:25:35,075 --> 00:25:36,618 Ήξερα ότι δεν τον συμπαθούσα. 455 00:25:37,202 --> 00:25:38,703 Λες να το προσέξουν οι Κούπερ 456 00:25:38,787 --> 00:25:42,665 αν αξιολογήσω τη ρομαντική μου απόδραση σαββατοκύριακο στο μοτέλ 457 00:25:42,749 --> 00:25:43,917 χωρίς σύντροφο; 458 00:25:45,502 --> 00:25:46,878 Μισούν το Παρκ Βιου. 459 00:25:46,962 --> 00:25:50,215 Είναι ο μόνος ανταγωνιστής τους, οπότε δεν μπορώ να το θίξω αυτό. 460 00:25:50,715 --> 00:25:52,884 Δεν πάει όπως πίστευα. 461 00:25:52,968 --> 00:25:56,053 Τρέις, έχεις ταξιδέψει μόνη σου στον κόσμο 462 00:25:56,137 --> 00:25:57,638 ένα εκατομμύριο φορές. 463 00:25:57,722 --> 00:26:00,141 Το απροσδόκητο, η γνωριμία με διαφορετικούς ανθρώπους, 464 00:26:00,225 --> 00:26:02,185 είναι παιχνιδάκι. 465 00:26:02,269 --> 00:26:05,521 Κι αν θες τη γνώμη μου, μπορείς να επιβραδύνεις λίγο. 466 00:26:05,605 --> 00:26:07,023 Ναι, μάλλον έχεις δίκιο. 467 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Εντάξει, φεύγω. Φίλα μου το μωρό. 468 00:26:10,610 --> 00:26:13,738 Έγινε. Τα λέμε σε λίγες μέρες. Σ' αγαπάω. 469 00:26:16,116 --> 00:26:18,451 - Τι είναι αυτό; - Γεια. 470 00:26:18,535 --> 00:26:19,368 Καλημέρα. 471 00:26:19,452 --> 00:26:20,286 - Γεια. - Γεια. 472 00:26:20,370 --> 00:26:22,538 Καμιά πρόταση τι θα μπορούσα να κάνω; 473 00:26:22,622 --> 00:26:24,332 Σκεφτήκαμε ορισμένες ιδέες. 474 00:26:24,416 --> 00:26:27,418 Ναι, έχουμε τέλειες δραστηριότητες για τη ρομαντική απόδραση. 475 00:26:27,502 --> 00:26:31,673 Το καλύτερο ρομαντικό γεγονός θα ήταν ο χριστουγεννιάτικος χορός. 476 00:26:32,173 --> 00:26:34,258 Το ανέφερες νωρίτερα. Ακούγεται ξεχωριστό. 477 00:26:34,342 --> 00:26:36,552 - Είναι λίγο αργά γι' αυτό. - Ναι. 478 00:26:36,636 --> 00:26:38,638 Αργά; Δεν είναι καν Χριστούγεννα. 479 00:26:38,722 --> 00:26:41,933 - Άργησες πέντε χρόνια. - Τελευταία φορά που κάναμε χορό. 480 00:26:42,017 --> 00:26:43,768 Περνούσαμε πολύ ωραία. 481 00:26:43,852 --> 00:26:47,313 Αλλά δεν χρειάζεται να έχω ρομαντική δραστηριότητα, 482 00:26:47,397 --> 00:26:49,315 αφού είμαι εδώ μόνη μου. 483 00:26:49,399 --> 00:26:51,567 - Θα διακοσμήσουμε μπισκότα. - Ωραία. 484 00:26:51,651 --> 00:26:52,485 Περίμενε. 485 00:26:52,569 --> 00:26:55,154 Είναι η τελευταία μέρα της έκθεσης. Μην τη χάσεις. 486 00:26:55,238 --> 00:26:57,573 Αν δεν έρθει ο Μαρκ, σε πάει ο Γκρέιαμ. 487 00:26:57,657 --> 00:27:00,117 - Τι; - Εξαιρετική ιδέα. 488 00:27:00,201 --> 00:27:02,453 Ο Γκρέιαμ ξέρει το μέρος πολύ καλά. 489 00:27:02,537 --> 00:27:05,790 - Δεν θέλω να μπω σφήνα. - Όχι, δεν θα έμπαινες σφήνα. 490 00:27:05,874 --> 00:27:08,334 Επίσης, ίσως είναι ωραίο να έχεις ξεναγό. 491 00:27:08,418 --> 00:27:10,336 - Αλλά χωρίς πίεση. - Τότε κανονίστηκε. 492 00:27:10,420 --> 00:27:11,254 - Όντως; - Όντως; 493 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 Ναι. Τώρα, πάμε να βάλεις ποδιά να ψήσουμε μπισκότα. 494 00:27:15,300 --> 00:27:16,509 Εντάξει. Τέλεια. 495 00:27:17,594 --> 00:27:19,429 ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 496 00:27:26,353 --> 00:27:28,646 Μη στέκεσαι έτσι και τρως. 497 00:27:28,730 --> 00:27:31,357 Μπορείς να διακοσμήσεις. Να, δώσ' του ποδιά. 498 00:27:31,441 --> 00:27:34,736 Και το δοκίμασμα είναι δουλειά. Απλώς λέω. 499 00:27:36,196 --> 00:27:38,364 Πώς ήταν η Ελβετία; 500 00:27:38,448 --> 00:27:41,117 Ήταν εκπληκτικά. Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 501 00:27:41,201 --> 00:27:42,910 Ωραίο που ακολουθείτε το μπλογκ μου. 502 00:27:42,994 --> 00:27:46,664 Ευχαριστώ που με καλέσατε εδώ. Περνάω πολύ καλά. 503 00:27:46,748 --> 00:27:49,584 Δεν έχω ξαναδιακοσμήσει μπισκότα από μικρή. 504 00:27:49,668 --> 00:27:51,294 Είναι παράδοση εδώ. 505 00:27:51,961 --> 00:27:55,590 Ξέρεις, όταν ήταν μικρός αυτός, 506 00:27:55,674 --> 00:27:58,593 έφτιαχνε χιονάνθρωπους, αλλά με τέσσερα μπισκότα, 507 00:27:58,677 --> 00:28:01,178 γιατί έτρωγε το ένα, ενώ τους διακοσμούσε. 508 00:28:01,262 --> 00:28:02,888 - Κάθε φορά. - Αληθινή ιστορία. 509 00:28:02,972 --> 00:28:05,099 - Αυτό συμβαίνει τώρα; - Ναι. 510 00:28:05,183 --> 00:28:08,769 Πρέπει να πάρεις καύσιμα για να δουλέψεις. Σωστά; 511 00:28:08,853 --> 00:28:11,022 Ξέρω τι συμβαίνει. Υπάρχει σύστημα. 512 00:28:11,106 --> 00:28:13,065 - Θα φτιάξω χιονάνθρωπο. - Εντάξει. 513 00:28:13,149 --> 00:28:14,609 - Ας το κάνουμε. - Τέλεια. 514 00:28:16,152 --> 00:28:17,486 Ξέρετε κάτι; Είναι αργά. 515 00:28:17,570 --> 00:28:19,196 Πρέπει να πας στην έκθεση. 516 00:28:19,280 --> 00:28:21,032 - Ναι, σωστά. - Εντάξει. 517 00:28:35,964 --> 00:28:39,216 Εντάξει, θέλω τη γνώμη σου. Είναι πολύ σοβαρή απόφαση. 518 00:28:39,300 --> 00:28:43,346 Τάρανδος ή χριστουγεννιάτικα φώτα; 519 00:28:44,681 --> 00:28:46,557 Όταν αμφιβάλλω, επιλέγω τον τάρανδο. 520 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Καλή επιλογή. 521 00:28:49,436 --> 00:28:51,312 Θα πάρω τον τάρανδο, παρακαλώ. 522 00:28:54,482 --> 00:28:57,193 Ευχαριστώ που με έφερες εδώ. Περνάω πολύ καλά. 523 00:28:57,277 --> 00:28:59,820 Η ατμόσφαιρα είναι γιορτινή και όμορφη. 524 00:28:59,904 --> 00:29:03,282 Και μ' αρέσει να πηγαίνω στους θαλάμους, να βλέπω τι πουλάνε. 525 00:29:03,366 --> 00:29:04,450 Ευχαριστώ. 526 00:29:04,534 --> 00:29:06,035 Νιώθω σαν να 'μαι σε χιονόμπαλα. 527 00:29:08,455 --> 00:29:11,666 Θυμάμαι όταν ήμουν παιδί, φύλαγα λεφτά από τα θελήματα, 528 00:29:11,750 --> 00:29:14,418 μετά ερχόμουν εδώ, και αγόραζα δώρο για τη μητέρα μου. 529 00:29:14,502 --> 00:29:17,963 Ήταν πάντα κεριά ή στολίδια, φυσικά, ανάλογα με τα χρήματα που είχα. 530 00:29:18,047 --> 00:29:20,257 Φυσικά. Σίγουρα θα της άρεσε. 531 00:29:20,341 --> 00:29:22,718 Όντως. Εκτός, ίσως, από έναν χρόνο. 532 00:29:22,802 --> 00:29:25,638 Άναψα όλα τα κεριά ταυτόχρονα. 533 00:29:26,222 --> 00:29:31,394 Ήταν σαν κανέλα, δυόσμος, μέντα, βανίλια. Ήταν κακό. 534 00:29:31,478 --> 00:29:34,605 - Η θεία Μπαρμπ είχε αναγούλα. - Φίλε. 535 00:29:34,689 --> 00:29:36,649 Πες μου για τον χριστουγεννιάτικο χορό. 536 00:29:37,942 --> 00:29:39,736 Τι θες να μάθεις; Ο κόσμος χόρευε. 537 00:29:40,236 --> 00:29:41,153 Το ξέρω. 538 00:29:41,237 --> 00:29:43,239 Αλλά αν είχε τόσο μεγάλη επιτυχία, 539 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 γιατί να το ξεφορτωθούν; 540 00:29:46,034 --> 00:29:48,077 Δεν το ξεφορτώθηκε η πόλη. 541 00:29:48,161 --> 00:29:50,330 Περισσότερο η Μητέρα Φύση. 542 00:29:50,914 --> 00:29:51,956 Τι εννοείς; 543 00:29:52,791 --> 00:29:55,876 Κάθε χρόνο ο χορός γινόταν στο Γκραντζ Χολ, 544 00:29:55,960 --> 00:29:58,504 το κέντρο του Σίλβερ Πικ. 545 00:29:58,588 --> 00:29:59,422 Εντάξει. 546 00:30:00,465 --> 00:30:02,967 Οπότε, πριν από τέσσερα χρόνια, κάηκε το Γκραντζ Χολ. 547 00:30:03,760 --> 00:30:04,927 Δυο βδομάδες νωρίτερα, 548 00:30:05,011 --> 00:30:08,681 το δημοτικό συμβούλιο ψήφισε να διαθέσουν χρήματα σε αυτά τα πρότζεκτ 549 00:30:08,765 --> 00:30:10,891 που ταιριάζουν ιδιαίτερα 550 00:30:10,975 --> 00:30:13,478 σε νέο ξενοδοχείο που ερχόταν στην πόλη. 551 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 - Στο Πάρκ Βιου; - Το βρήκες. 552 00:30:17,899 --> 00:30:20,610 Οπότε, χωρίς Γκραντζ Χολ, δεν υπάρχει χορός. 553 00:30:21,653 --> 00:30:22,737 Πολύ θλιβερό. 554 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 Οι γονείς σου γνωρίστηκαν εκεί. 555 00:30:26,074 --> 00:30:29,452 Σίγουρα θα ήθελαν να γιορτάζουν την επέτειό τους κάθε χρόνο. 556 00:30:30,870 --> 00:30:33,164 Ο πατέρας μου πέθανε πριν τρία χρόνια, 557 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 οπότε η μαμά μου δεν θα είχε ραντεβού στον χορό. 558 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Λυπάμαι, Γκρέιαμ. 559 00:30:41,381 --> 00:30:44,300 Η οικογένειά σου έχει περάσει πολλά τα τελευταία τρία χρόνια. 560 00:30:45,134 --> 00:30:49,514 - Ευχαριστώ που το αναγνωρίζεις. - Ήταν πολύ δύσκολα για εσάς. 561 00:30:53,017 --> 00:30:53,977 Πάμε. 562 00:31:00,483 --> 00:31:01,526 Ευχαριστώ. 563 00:31:04,863 --> 00:31:08,073 Σ' ευχαριστώ πολύ για όλα σήμερα. 564 00:31:08,157 --> 00:31:11,828 Η κολλητή μου θα λατρέψει το φορμάκι που πήρα για το μωρό της. 565 00:31:12,453 --> 00:31:13,413 Τέλεια. Ναι. 566 00:31:14,539 --> 00:31:16,791 Λοιπόν, άκου, έχω δουλειά να κάνω. 567 00:31:16,875 --> 00:31:18,584 - Τόσο αργά; - Ναι. 568 00:31:18,668 --> 00:31:20,795 Ναι, αλλά τα λέμε μετά. 569 00:31:21,629 --> 00:31:23,839 - Εντάξει. Βέβαια. - Ναι. 570 00:31:23,923 --> 00:31:26,217 Ανυπομονώ να γνωρίσω το αγόρι σου. 571 00:31:37,145 --> 00:31:38,605 Γύρισες τόσο γρήγορα; 572 00:31:39,856 --> 00:31:42,316 Ναι. Το διαλύσαμε νωρίτερα. 573 00:31:42,400 --> 00:31:44,902 Δεν είπες ότι είχε διαρροή η βρύση στο υπόγειο; 574 00:31:44,986 --> 00:31:46,403 Θα ρίξω μια ματιά. 575 00:31:46,487 --> 00:31:49,073 Γκρέιαμ Κούπερ, νομίζεις ότι θα ξεφύγεις τόσο εύκολα; 576 00:31:49,157 --> 00:31:51,367 Εσύ και η Τρέισι συμπαθιέστε. 577 00:31:51,951 --> 00:31:54,162 Ναι. Συμπαθιόμαστε. 578 00:31:55,330 --> 00:31:58,415 Κοίτα, έχει αγόρι. Δεν θέλω να ανακατευτώ όταν... 579 00:31:58,499 --> 00:32:00,126 Δεν έχει σημασία πόσο εγώ... 580 00:32:00,627 --> 00:32:03,879 Δεν θα το κάνω ποτέ αυτό, εντάξει; Δεν είμαι τέτοιος. 581 00:32:03,963 --> 00:32:06,382 Φυσικά και όχι. Μα τι έγινε με... 582 00:32:06,466 --> 00:32:08,801 Μαμά, δεν θέλω να το συζητήσω τώρα. 583 00:32:09,302 --> 00:32:12,096 Δεν μπορείς να αφήνεις ό, τι έγινε στο παρελθόν 584 00:32:12,180 --> 00:32:14,598 να σε κάνει να φοβάσαι μελλοντικές εμπειρίες. 585 00:32:14,682 --> 00:32:16,768 Και συμφωνώ μαζί σου. Εντάξει; 586 00:32:17,602 --> 00:32:18,728 Καταλαβαίνω. Απλώς... 587 00:32:20,563 --> 00:32:21,814 δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 588 00:32:23,691 --> 00:32:24,859 Επίδειξη. 589 00:32:26,527 --> 00:32:28,028 - Όχι. - Τι; 590 00:32:28,112 --> 00:32:29,989 ΜΑΡΚ ΣΥΓΧΩΝΕΥΣΕΙΣ ΚΙ ΕΞΑΓΟΡΕΣ 591 00:32:30,073 --> 00:32:31,282 Όλα καλά; 592 00:32:31,783 --> 00:32:33,909 Τι; Τι είναι αυτό; 593 00:32:33,993 --> 00:32:39,123 Ο φίλος της Τρέισι στο Παρίσι τρώει μπαγκέτα με άλλη γυναίκα 594 00:32:39,207 --> 00:32:41,125 όταν έπρεπε να είναι εδώ. 595 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 - Αλήθεια; Σίγουρα; - Πώς το βρήκες αυτό; 596 00:32:44,796 --> 00:32:47,339 Ακολουθώ την Τρέισι στα κοινωνικά δίκτυα. 597 00:32:47,423 --> 00:32:51,218 Διάβασα τις αναρτήσεις της και είδα αρκετές με τον Μαρκ. 598 00:32:51,302 --> 00:32:55,222 Μπήκα στο προφίλ του, γιατί ειλικρινά ήμουν περίεργη. 599 00:32:55,306 --> 00:32:56,724 Δεν είναι καν απόρρητο. 600 00:32:56,808 --> 00:33:02,981 Ο φίλος της Τρέισι είναι στο Παρίσι, και είναι πολύ κοντά με άλλη γυναίκα. 601 00:33:03,564 --> 00:33:05,692 Μόνο ένα συμπέρασμα βγαίνει. 602 00:33:17,036 --> 00:33:19,122 Ποτέ δεν τον συμπαθούσα. 603 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 Ακόμα τα χθεσινά συζητάτε; 604 00:33:22,375 --> 00:33:25,794 Το αγόρι της Τρέισι δεν είναι τίμιο, κι εμείς το ξέρουμε ενώ εκείνη όχι. 605 00:33:25,878 --> 00:33:27,463 Είναι αξιοσημείωτο. 606 00:33:28,631 --> 00:33:30,841 Τι να κάνουμε; Να της το πούμε; 607 00:33:30,925 --> 00:33:32,134 Θα πληγωθεί. 608 00:33:32,218 --> 00:33:34,178 Ήρθε για μια ρομαντική απόδραση. 609 00:33:34,262 --> 00:33:37,389 - Δεν μας αφορά. - Μα δεν μπορούμε να μην το αναφέρουμε. 610 00:33:37,473 --> 00:33:40,559 Ναι, σίγουρα η Τρέισι θα δει σύντομα την ανάρτηση. 611 00:33:40,643 --> 00:33:41,644 Ποια ανάρτηση; 612 00:33:43,980 --> 00:33:45,023 Να ανησυχώ; 613 00:33:46,399 --> 00:33:47,316 Δεν νομίζω. 614 00:33:47,400 --> 00:33:49,485 - Αξίζεις καλύτερα. - Τι; 615 00:33:49,569 --> 00:33:50,486 Μπαρμπ. 616 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 Τι; Ναι. 617 00:33:57,869 --> 00:33:59,579 Φοβερό. 618 00:34:04,625 --> 00:34:07,920 Ακούστε. Λυπάμαι που δεν ήμουν απόλυτα ειλικρινής. 619 00:34:08,546 --> 00:34:11,924 - Το ήξερες ήδη; - Όχι συγκεκριμένα αυτό, αλλά... 620 00:34:13,634 --> 00:34:16,011 Ο Μαρκ κι εγώ χωρίσαμε πριν έρθω εδώ. 621 00:34:16,095 --> 00:34:17,972 Ή με το που ήρθα. 622 00:34:18,056 --> 00:34:20,475 Αυτό ήταν το τηλεφώνημα που πήρα στη βεράντα. 623 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 Όπως και να 'χει, δεν θα έρθει. 624 00:34:22,685 --> 00:34:25,730 Δεν έδειξε καμία τέτοια προδιάθεση. 625 00:34:26,355 --> 00:34:29,567 - Και γιατί δεν είπες τίποτα; - Ντρεπόμουν. 626 00:34:30,109 --> 00:34:33,320 Είχα κάνει αναρτήσεις με αυτόν, με ρωτούσατε γι' αυτόν, 627 00:34:33,404 --> 00:34:37,366 και απλώς... Δεν ξέρω. 628 00:34:37,450 --> 00:34:40,327 Δηλαδή, με παράτησε από το τηλέφωνο και... 629 00:34:40,411 --> 00:34:42,663 Δεν σου κρατά κακία. 630 00:34:43,498 --> 00:34:44,498 Δεν πειράζει. 631 00:34:44,582 --> 00:34:46,042 Ξέρεις, μάλλον αυτή... 632 00:34:47,293 --> 00:34:48,252 Μάλλον αυτή... 633 00:34:49,962 --> 00:34:52,673 Νομίζω ότι είναι μία από το γραφείο του στο Παρίσι. 634 00:34:53,341 --> 00:34:56,885 Μάλλον της αρέσουν τα ρευστά περιουσιακά στοιχεία κι οι αποσβεσμένες εξαγορές. 635 00:34:56,969 --> 00:34:58,054 Και τέτοια. 636 00:34:59,263 --> 00:35:00,681 Μάλλον ταιριάζουν. 637 00:35:02,850 --> 00:35:03,893 Είσαι καλά; 638 00:35:06,354 --> 00:35:09,148 Δεν πειράζει. Δεν κάναμε ο ένας για τον άλλον. 639 00:35:11,442 --> 00:35:13,694 Είμαι η τελευταία που το κατάλαβε. 640 00:35:14,737 --> 00:35:16,155 Λυπάμαι για ό, τι έγινε. 641 00:35:19,242 --> 00:35:22,578 Πάω έξω να φτιάξω μερικά φώτα. 642 00:35:26,165 --> 00:35:28,126 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς αυτόν. 643 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 Με συγχωρείτε λίγο. 644 00:35:34,841 --> 00:35:37,635 Αυτό ήταν ενδιαφέρον. 645 00:35:44,100 --> 00:35:46,561 - Σαμ; Γεια. - Τρέισι. 646 00:35:47,145 --> 00:35:49,897 Θα πάω σε ένα φινλανδικό πάρκο για να δω τον τάρανδο. 647 00:35:52,275 --> 00:35:55,528 Και με καλείς να περηφανευτείς; 648 00:35:57,613 --> 00:36:00,199 Θα είχε πολλή πλάκα να δουλεύαμε μαζί. 649 00:36:00,283 --> 00:36:01,658 Όχι, γι' αυτό τηλεφωνώ. 650 00:36:01,742 --> 00:36:04,704 Για να δω ποια ιδιοκτησία θα αξιολογήσεις για το δοκιμαστικό σου. 651 00:36:05,705 --> 00:36:11,586 Το Παρκ Βιου στο Σίλβερ Πικ του Βερμόντ. 652 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 - Είναι άνετο... - Κύριε Φίλιπς! 653 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 Ανυπομονώ να το διαβάσω. Γίνεται σε μία βδομάδα; 654 00:36:17,008 --> 00:36:18,801 Ναι, φυσικά. 655 00:36:18,885 --> 00:36:21,345 - Θέλω να πω, είμαι κάπως κοντά, οπότε... - Θαυμάσια. 656 00:36:21,429 --> 00:36:23,222 - Θα έχω τον νου μου. - Εντάξει. 657 00:36:23,306 --> 00:36:24,599 - Είσαι έτοιμος; - Έρχομαι. 658 00:36:25,099 --> 00:36:27,685 Εντάξει, λοιπόν, απόλαυσε τον τάρανδο. 659 00:36:29,645 --> 00:36:30,563 Σαμ; 660 00:36:38,070 --> 00:36:39,280 - Γεια. - Γεια. 661 00:36:40,448 --> 00:36:41,908 Να βοηθήσω; 662 00:36:42,700 --> 00:36:44,868 Είσαι πιστοποιημένη ηλεκτρολόγος; 663 00:36:44,952 --> 00:36:46,620 Τι; Όχι. 664 00:36:46,704 --> 00:36:49,749 Ξέρω ότι έχεις πτυχίο νομικής. Δεν θέλω να μου κάνεις μήνυση. 665 00:36:50,666 --> 00:36:52,126 Ξέρεις ότι έχω πτυχίο νομικής; 666 00:36:52,210 --> 00:36:55,338 Ναι. Το διάβασα στο μπλογκ σου. 667 00:36:56,714 --> 00:36:59,508 Μπήκες στα βαθιά αν το ξέρεις. 668 00:37:01,219 --> 00:37:02,136 - Αλήθεια; - Γεια! 669 00:37:02,720 --> 00:37:05,306 Κάνει κρύο εδώ. Θέλει κανείς ζεστή σοκολάτα; 670 00:37:05,890 --> 00:37:06,766 Ναι. 671 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 Ναι, παρακαλώ. 672 00:37:14,649 --> 00:37:18,277 Ώστε διαβάζεις το μπλογκ μου; 673 00:37:18,361 --> 00:37:20,821 - Ψάχνεις για κομπλιμέντα; - Ίσως. 674 00:37:20,905 --> 00:37:23,658 Ναι, μου αρέσει να διαβάζω το μπλογκ σου. 675 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 - Σ' ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ πολύ. 676 00:37:29,038 --> 00:37:31,249 Πρέπει να ρωτήσω, εντάξει; Ειλικρινά, 677 00:37:31,749 --> 00:37:36,336 τι σκέφτηκαν οι γονείς σου όταν αποφάσισες να εγκαταλείψεις το πτυχίο σου; 678 00:37:36,420 --> 00:37:38,297 Δεν εγκατέλειψα το πτυχίο μου. 679 00:37:38,381 --> 00:37:43,010 Εντάξει; Το χρησιμοποίησα για λίγο καιρό 680 00:37:43,094 --> 00:37:46,180 πριν αλλάξω εντελώς την πορεία της ζωής μου. 681 00:37:48,140 --> 00:37:49,350 Αλλά ναι, δηλαδή... 682 00:37:49,934 --> 00:37:54,521 Κι οι δύο γονείς μου ήταν δικηγόροι, οπότε περίμεναν να γίνω κι εγώ δικηγόρος. 683 00:37:54,605 --> 00:37:58,401 Και, δεν ξέρω, πες το έλλειψη φαντασίας, αλλά... 684 00:37:58,901 --> 00:38:00,527 Είχα καλούς βαθμούς όμως. 685 00:38:00,611 --> 00:38:02,321 - Δεν αμφιβάλλω. - Ναι. 686 00:38:02,822 --> 00:38:06,241 Μα νομίζω ότι όλα άλλαξαν για μένα στο ταξίδι αποφοίτησης. 687 00:38:06,325 --> 00:38:07,910 Ταξίδι αποφοίτησης; 688 00:38:07,994 --> 00:38:10,454 Το ταξίδι που κάνουν οι φοιτητές νομικής 689 00:38:10,538 --> 00:38:13,582 μετά τις εξετάσεις και πριν μάθουν αν πέρασαν. 690 00:38:14,166 --> 00:38:15,876 Είμαι στο ίντερνετ δύο βδομάδες. 691 00:38:16,585 --> 00:38:19,379 Ήταν δύσκολο για μένα να ενημερώνω φίλους και οικογένεια, 692 00:38:19,463 --> 00:38:22,716 οπότε ξεκίνησα μπλογκ για να το κάνω ταυτόχρονα και... 693 00:38:22,800 --> 00:38:25,928 Τότε αποφάσισες να κάνεις αλλαγή καριέρας; 694 00:38:26,012 --> 00:38:28,805 - Όχι. - Όχι; 695 00:38:28,889 --> 00:38:33,268 Δεν έχεις καταλάβει από την τελευταία μου σχέση, 696 00:38:33,352 --> 00:38:36,772 χρειάζομαι χρόνο για να κάνω διαπιστώσεις. 697 00:38:38,316 --> 00:38:41,944 Άρχισα να δουλεύω σε ευυπόληπτο δικηγορικό γραφείο για 80 ώρες 698 00:38:42,028 --> 00:38:44,155 και ήμουν πολύ δυστυχισμένη. 699 00:38:44,739 --> 00:38:47,783 Αλλά είχε ένα καλό. Ταξίδευα πολύ και είχα τα λεφτά. 700 00:38:47,867 --> 00:38:53,748 Οπότε, έφευγα, και όποτε το έκανα, συνέχιζα το μπλογκ μου. 701 00:38:54,707 --> 00:38:57,251 Και τελικά, μετά από δύο χρόνια, 702 00:38:57,877 --> 00:39:00,796 συνειδητοποίησα ότι μόνο όταν ταξίδευα ήμουν ευτυχισμένη. 703 00:39:00,880 --> 00:39:03,966 Το σκεφτόμουν και το σχεδίαζα, 704 00:39:04,050 --> 00:39:06,760 και αυτό με πήγε μπροστά. 705 00:39:06,844 --> 00:39:11,307 Δούλευα σκληρά όλη τη βδομάδα και σκεφτόμουν το επόμενο ταξίδι μου. 706 00:39:11,974 --> 00:39:15,060 Και τελικά, συνειδητοποίησα ότι δεν θέλω να δουλεύω. 707 00:39:15,144 --> 00:39:16,687 Θέλω να ζήσω. 708 00:39:17,813 --> 00:39:21,149 Τώρα το μπλογκ έχει διαφημίσεις 709 00:39:21,233 --> 00:39:23,277 και με καλούν σε εκπληκτικά μέρη, 710 00:39:23,361 --> 00:39:25,570 όπως το μοτέλ Σίλβερ Πικ στο Βερμόντ. 711 00:39:25,654 --> 00:39:28,157 Είναι τέλειο, οπότε... Τέλος πάντων, εσύ; 712 00:39:29,075 --> 00:39:31,702 Πάντα ήθελες να μπεις στην οικογενειακή επιχείρηση; 713 00:39:32,203 --> 00:39:34,288 Ο μπαμπάς μου πάντα το περίμενε. Ναι. 714 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 Αυτό το σπίτι ανήκει στην οικογένεια της μητέρας μου επί γενιές. 715 00:39:37,458 --> 00:39:41,253 Αφότου πέθανε ο μπαμπάς μου και μετά με όλα τα άλλα που γίνονταν, 716 00:39:42,380 --> 00:39:44,924 θα μπορούσαμε να χάσουμε το μέρος. 717 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Όχι. Δεν θα συμβεί αυτό. 718 00:39:48,427 --> 00:39:49,720 Ναι, έτσι θέλω να πιστεύω. 719 00:39:49,804 --> 00:39:53,391 Δεν υπόσχομαι κάτι, αλλά ελπίζω να βοηθήσει το μπλογκ μου. 720 00:39:54,016 --> 00:39:55,517 Ομολογουμένως, είπα στη μάνα μου 721 00:39:55,601 --> 00:40:00,105 "Αν μικρό ποσοστό των ακολούθων της έρθει να μας επισκεφτεί, 722 00:40:00,189 --> 00:40:01,982 αυτό θα έκανε τη διαφορά". 723 00:40:02,066 --> 00:40:03,650 Και ξέρω ότι δεν είναι τόσο απλό. 724 00:40:03,734 --> 00:40:05,861 Δεν θα τρέξουν όλοι λόγω του μπλογκ. 725 00:40:07,822 --> 00:40:11,116 Αλλά δεν ξέρω πώς αλλιώς να κοντράρω το Παρκ Βιου. 726 00:40:11,200 --> 00:40:14,036 - Πρέπει να κοντράρεις; - Έτσι δεν είναι η δουλειά; 727 00:40:14,120 --> 00:40:16,371 Σαν να πρέπει να έχεις το καλύτερο μπισκότο, 728 00:40:16,455 --> 00:40:18,707 την καλύτερη σκούπα, ό, τι κι αν είναι, 729 00:40:18,791 --> 00:40:21,668 και μετά, δεν ξέρω, να αυξήσεις τους πελάτες σου, 730 00:40:21,752 --> 00:40:23,378 και τα έσοδά σου. 731 00:40:23,462 --> 00:40:25,547 Ναι, κάπως έτσι. 732 00:40:25,631 --> 00:40:28,967 Έλα. Υπάρχουν χιλιάδες επιτυχημένες μάρκες μπισκότων. 733 00:40:29,051 --> 00:40:31,386 Δεν ξέρω πολλά από σκούπες, αλλά υπάρχουν πολλές. 734 00:40:31,470 --> 00:40:34,264 Δεν έχει να κάνει με τον καλύτερο. 735 00:40:34,348 --> 00:40:38,227 Απλώς κερδίζεις ένα μικρό κομμάτι της πελατειακής βάσης. 736 00:40:39,270 --> 00:40:40,228 Εντάξει. 737 00:40:40,312 --> 00:40:43,732 Μπορώ να τους πω "Είμαστε μικρότεροι, παλιότεροι και με λιγότερες ανέσεις". 738 00:40:43,816 --> 00:40:46,777 - Δεν μπορείς να το σκέφτεσαι έτσι. - Το ξέρω. 739 00:40:46,861 --> 00:40:49,363 - Συγκεντρώσου στις δυνάμεις σου. - Ναι. 740 00:40:49,447 --> 00:40:52,949 Ίσως να κάνεις κάτι για να τραβήξεις την προσοχή του κόσμου. 741 00:40:53,033 --> 00:40:54,993 - Ξέρεις, σαν... - Σαν τι; 742 00:40:55,077 --> 00:40:55,911 Σαν... 743 00:40:56,412 --> 00:40:59,540 Λοιπόν... Δεν ξέρω. Ίσως απλώς... 744 00:41:00,291 --> 00:41:02,292 Κι αν επανέφερες τον χορό των Χριστουγέννων; 745 00:41:02,376 --> 00:41:04,419 Απλώς πετάω ιδέες. 746 00:41:04,503 --> 00:41:07,005 Μπορείς να το κλείσεις. Είναι μάλλον τρελό. 747 00:41:07,089 --> 00:41:10,259 Όχι, είναι τέλεια ιδέα. Δηλαδή... 748 00:41:11,719 --> 00:41:14,888 Είναι προσιτό στην πόλη. Ευχάριστο. 749 00:41:14,972 --> 00:41:16,974 Καμία σχέση με το Παρκ Βιου. 750 00:41:17,766 --> 00:41:18,600 Ωραία. 751 00:41:18,684 --> 00:41:21,144 Πρέπει να κάνουμε χορό σε μια βδομάδα. Πρόκληση. 752 00:41:21,228 --> 00:41:23,939 Δεν εννοούσα αυτά τα Χριστούγεννα. Τα επόμενα. 753 00:41:25,900 --> 00:41:26,775 Ναι. 754 00:41:27,276 --> 00:41:28,902 Ναι. Τα επόμενα. 755 00:41:28,986 --> 00:41:30,696 Αν είμαστε εδώ. 756 00:41:32,281 --> 00:41:35,409 Μπορώ να μείνω να βοηθήσω, αν θες να το κάνεις φέτος. 757 00:41:35,493 --> 00:41:37,661 - Ναι; - Ναι. 758 00:41:38,329 --> 00:41:39,162 - Εντάξει; - Ναι. 759 00:41:39,246 --> 00:41:41,248 - Θα κάνουμε τον χορό σε μία βδομάδα. - Ναι. 760 00:41:41,332 --> 00:41:43,208 - Και... - Χρειαζόμαστε... 761 00:41:43,292 --> 00:41:44,960 - Χρειαζόμαστε χώρο... - Ναι. 762 00:41:45,044 --> 00:41:47,379 Που να 'ναι διαθέσιμος σε μία βδομάδα. 763 00:41:47,463 --> 00:41:49,590 - Ναι. - Ξέρεις κανένα μέρος; 764 00:41:53,969 --> 00:41:55,888 - Να σου δείξω κάτι; - Ναι. 765 00:42:05,272 --> 00:42:06,148 Λοιπόν; 766 00:42:07,316 --> 00:42:09,985 Θα κάνεις τον χορό για όλη την πόλη εδώ έξω; 767 00:42:10,069 --> 00:42:12,279 Ναι. Μπορούμε να στήσουμε μια τεράστια σκηνή. 768 00:42:13,739 --> 00:42:16,575 Δεν ξέρω. Λάμπες. Να σερβίρουμε ζεστό χυμό μήλου. 769 00:42:16,659 --> 00:42:18,201 - Εγκ νογκ; - Ζεστή σοκολάτα. 770 00:42:18,285 --> 00:42:20,954 - Μπορώ να χτίσω πίστα. - Τέλεια ιδέα. 771 00:42:21,038 --> 00:42:22,622 Χώρος εκδηλώσεων εδώ έξω 772 00:42:22,706 --> 00:42:25,876 μπορεί να φέρει νέα έσοδα για το μοτέλ. 773 00:42:26,377 --> 00:42:29,421 Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό. Είναι πολύ καλή ιδέα. 774 00:42:29,505 --> 00:42:31,673 Και να το διακοσμήσουμε. Τρελά. 775 00:42:31,757 --> 00:42:33,091 - Να γίνει εορταστικό. - Ναι; 776 00:42:33,175 --> 00:42:35,052 Θα σου δείξω. Έχουμε στολίδια. 777 00:42:35,719 --> 00:42:37,429 Έχουμε πολύ περισσότερα στολίδια εδώ. 778 00:42:44,144 --> 00:42:45,187 Είναι χαριτωμένο. 779 00:42:45,271 --> 00:42:47,398 Δεν ξέρω αν είναι αρκετά, αλλά... 780 00:42:48,524 --> 00:42:51,902 Για να δούμε τι άλλο έχουμε εδώ. Θεούλη μου. Λυπάμαι πολύ. 781 00:42:52,403 --> 00:42:53,445 Κοίτα. 782 00:42:54,154 --> 00:42:56,156 - Τι είναι αυτό; - Είναι παιδιάστικο. 783 00:42:56,240 --> 00:43:00,619 Είναι κάτι που έκανα στο κολέγιο για να καταγράφω τα μέρη που ταξίδευα. 784 00:43:00,703 --> 00:43:02,704 Ξεκάθαρα όχι τόσα μέρη όσα έχεις πάει εσύ. 785 00:43:02,788 --> 00:43:05,165 Είναι εκπληκτικό. Δεν είναι παιδιάστικο. 786 00:43:07,668 --> 00:43:08,836 Εντάξει. 787 00:43:10,838 --> 00:43:13,924 Κάμερα; Ήσουν φωτογράφος; 788 00:43:16,927 --> 00:43:19,679 Πειραματίστηκα κάποτε, ναι. 789 00:43:19,763 --> 00:43:22,391 Τότε άρχισες να βοηθάς στο μοτέλ; 790 00:43:23,892 --> 00:43:24,726 Ναι. 791 00:43:24,810 --> 00:43:28,606 Η μαμά σου σου το έχει πει μερικές φορές, αλλά είναι πολύ τυχερή που σε έχει. 792 00:43:30,608 --> 00:43:31,442 Ευχαριστώ. 793 00:43:32,276 --> 00:43:33,527 Το εκτιμώ. 794 00:43:47,458 --> 00:43:48,834 Βρήκαν την ώρα. 795 00:43:53,589 --> 00:43:54,506 Η Κλόι. 796 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 Η Κλόι; 797 00:43:56,675 --> 00:44:00,262 Ναι, μπορεί να χωριστούμε για βδομάδες, 798 00:44:00,346 --> 00:44:03,348 αλλά πρέπει να γυρίσει αμέσως σε αυτήν. 799 00:44:03,432 --> 00:44:05,308 Α, αυτός, είναι... 800 00:44:05,392 --> 00:44:06,685 Τυχερός. 801 00:44:06,769 --> 00:44:08,604 Είναι τυχερός που τη βρήκε. 802 00:44:09,980 --> 00:44:11,189 Χαίρομαι γι' αυτόν. 803 00:44:11,273 --> 00:44:14,192 Πολύ ώριμο εκ μέρους σου, Τρέις. 804 00:44:14,276 --> 00:44:18,238 Αλλά λυπάμαι που η ρομαντική σου απόδραση καταστράφηκε. 805 00:44:18,322 --> 00:44:19,740 Είμαι καλά, αλήθεια. 806 00:44:20,616 --> 00:44:25,161 Και θα μείνω εδώ για λίγο ακόμα. 807 00:44:25,245 --> 00:44:26,413 Για οργάνωση εκδήλωσης. 808 00:44:26,497 --> 00:44:28,665 Εκδήλωση; 809 00:44:28,749 --> 00:44:30,125 Χριστουγεννιάτικο χορό. 810 00:44:30,626 --> 00:44:32,335 Γινόταν κάθε χρόνο στην πόλη. 811 00:44:32,419 --> 00:44:35,672 Και ο Γκρέιαμ μού είπε ότι ο πραγματικός λόγος που με κάλεσε εδώ 812 00:44:35,756 --> 00:44:37,507 είναι επειδή δυσκολεύεται με το μοτέλ. 813 00:44:37,591 --> 00:44:40,760 Σκέφτηκα ότι θα ήταν δημιουργικός τρόπος να φέρουμε δουλειά. 814 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 Κάτι διαφορετικό. 815 00:44:42,429 --> 00:44:48,393 Άρα σκοπεύεις να μείνεις για χριστουγεννιάτικο χορό με τον Γκρέιαμ. 816 00:44:48,477 --> 00:44:51,647 Άσε μας. Απλώς προσπαθώ να βοηθήσω. 817 00:44:55,150 --> 00:44:57,152 Κάποιος ξύπνησε. Πρέπει να κλείσω. 818 00:44:57,236 --> 00:44:59,822 Μα δώσε χαιρετίσματα στον Γκρέιαμ από μένα. 819 00:45:00,572 --> 00:45:01,448 Αντίο. 820 00:45:15,504 --> 00:45:16,755 - Γεια. - Γεια. 821 00:45:16,839 --> 00:45:18,673 - Είσαι έτοιμη; - Ναι. 822 00:45:18,757 --> 00:45:19,758 Εντάξει. 823 00:45:24,805 --> 00:45:25,764 Ευχαριστώ. 824 00:45:32,521 --> 00:45:35,231 Θα χρειαστούμε πολλά στολίδια. Είναι μεγάλος ο χώρος. 825 00:45:35,315 --> 00:45:36,567 Να δανειστούμε. 826 00:45:37,067 --> 00:45:40,279 Ή να ζητήσουμε από την κοινότητα επιπλέον στολίδια. 827 00:45:41,280 --> 00:45:44,658 Ή να πάμε στην επαρχία να κόψουμε αειθαλή κλαδιά. 828 00:45:44,742 --> 00:45:46,451 Τι είναι το αειθαλές κλαδί; 829 00:45:46,535 --> 00:45:49,204 Εντάξει, κορίτσι της πόλης. Νόμιζα ήσουν κοσμογυρισμένη. 830 00:45:49,288 --> 00:45:50,998 Το αειθαλές κλαδί είναι... 831 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 Είναι κλαδί. 832 00:45:54,918 --> 00:45:56,628 Τότε γιατί δεν είπες κλαδί; 833 00:45:57,838 --> 00:45:58,881 Εντάξει, καλά... 834 00:45:59,840 --> 00:46:02,676 Γιατί δεν οργανώνουμε πάρτι με στολίδια κλαδιά; 835 00:46:02,760 --> 00:46:03,969 Εξαιρετική ιδέα. 836 00:46:04,553 --> 00:46:06,721 - Μπορούμε να έχουμε και φωτιά. - Ναι. 837 00:46:06,805 --> 00:46:09,808 Μπορώ να βάλω τη μαμά μου να φτιάξει μπισκοτοσάντουιτς. 838 00:46:09,892 --> 00:46:12,268 - Νόστιμα πρέπει να είναι. - Όντως. 839 00:46:12,352 --> 00:46:13,895 - Τι έχουμε εδώ; - Γεια. 840 00:46:13,979 --> 00:46:15,230 Πάνω σε τι δουλεύετε; 841 00:46:15,314 --> 00:46:16,398 Γεια σου, Τρέισι. 842 00:46:18,275 --> 00:46:21,361 Συγγνώμη. Σας ενοχλεί; Του είπα ότι δουλεύετε. 843 00:46:21,445 --> 00:46:22,446 Πάνω σε τι; 844 00:46:23,280 --> 00:46:26,992 Η Τρέισι είχε μια ιδέα να επαναφέρει τον χριστουγεννιάτικο χορό της πόλης. 845 00:46:27,576 --> 00:46:29,828 Αυτό θα φέρει στους ανθρώπους εδώ πολύ χαρά. 846 00:46:29,912 --> 00:46:31,788 Αλλά χρειαζόμαστε διακόσμηση, 847 00:46:31,872 --> 00:46:34,582 για να έχουμε φωτιά στο μοτέλ. 848 00:46:34,666 --> 00:46:36,960 Θα το μετατρέψουμε σε πάρτι με κλαδιά. 849 00:46:37,044 --> 00:46:38,921 Θα είναι τέλεια βραδιά! 850 00:46:39,421 --> 00:46:44,467 Θα πείσουμε τη Σάρα να φτιάξει γλυκά, για να κάνουμε μπισκοτοσάντουιτς. 851 00:46:44,551 --> 00:46:46,345 Ωραία. Για να έρθει κι ο Νταν. 852 00:46:47,137 --> 00:46:48,430 - Θα τα φάει. - Μάλλον. 853 00:46:48,514 --> 00:46:50,932 Κι αν το ανοίγαμε στο κοινό; 854 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 Ίσως προσελκύαμε κάποιους εκτός πόλης. 855 00:46:53,977 --> 00:46:55,562 Ναι, κάποιους εκτός πόλης. 856 00:46:55,646 --> 00:46:57,815 Ίσως από το Παρκ Βιου; 857 00:46:58,774 --> 00:47:00,859 Μπορώ να αναρτήσω την εκδήλωση στον πίνακα. 858 00:47:00,943 --> 00:47:01,860 Ωραία ιδέα. 859 00:47:01,944 --> 00:47:02,778 Ναι. 860 00:47:04,029 --> 00:47:05,989 Ο Έιντεν. Είναι ηλεκτρολόγος. 861 00:47:06,073 --> 00:47:07,866 Μπορεί να βοηθήσει με τα φώτα. 862 00:47:07,950 --> 00:47:08,867 Σωστά. 863 00:47:10,828 --> 00:47:13,914 Λοιπόν, τι άλλη έμπνευση θα φέρεις εδώ, Τρέισι; 864 00:47:14,790 --> 00:47:17,250 Η φωτιά ήταν ιδέα του Γκρέιαμ. 865 00:47:17,334 --> 00:47:20,962 Και πάλι, εσύ του έδωσες κίνητρο. 866 00:47:21,046 --> 00:47:23,215 Ναι. Μερικές φορές, ο Γκρέιαμ θέλει λίγη ώθηση. 867 00:47:25,050 --> 00:47:26,384 Τι λέγατε για μένα; 868 00:47:26,468 --> 00:47:28,887 Έλεγα στην Τρέισι για το κούρεμά σου 869 00:47:28,971 --> 00:47:30,389 στην πρώτη γυμνασίου. 870 00:47:31,431 --> 00:47:32,557 Σοβαρά μιλάς; 871 00:47:32,641 --> 00:47:34,893 Όχι, δεν είναι ωραίο. Εντάξει, είστε έτοιμοι; 872 00:47:34,977 --> 00:47:37,229 - Ναι. - Τι σκαρώνετε εσείς οι δύο; 873 00:47:37,813 --> 00:47:39,689 Θα δούμε τι μπορούμε να πάρουμε δωρεάν. 874 00:47:39,773 --> 00:47:42,942 Ναι, μου είπε ότι πρέπει να πάμε στο δάσος 875 00:47:43,026 --> 00:47:46,404 για αειθαλή κλαδιά. 876 00:47:46,488 --> 00:47:48,364 Ωραίο επίθετο. 877 00:47:48,448 --> 00:47:50,325 Είπες ότι είσαι από το Μανχάταν; 878 00:47:50,409 --> 00:47:52,995 - Καλή τύχη, εσείς οι δύο. - Ναι, καλή τύχη. 879 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 - Πάμε, Μανχάταν. - Τα λέμε. 880 00:48:00,878 --> 00:48:03,213 - Μαμά; Θεία Μπαρμπ; - Εδώ. 881 00:48:03,297 --> 00:48:04,380 Γεια. 882 00:48:04,464 --> 00:48:05,548 - Γεια. - Γεια. 883 00:48:05,632 --> 00:48:09,469 Ακούστε, η Τρέισι κι εγώ έχουμε κάποιες ιδέες για το μοτέλ. 884 00:48:09,553 --> 00:48:12,096 - Ναι, είναι μόνο ιδέες ως τώρα. - Περίμενε. 885 00:48:12,180 --> 00:48:13,223 Τι είναι; 886 00:48:13,307 --> 00:48:15,517 Η Τρέισι ανέβασε φωτογραφίες από τη βεράντα, 887 00:48:15,601 --> 00:48:18,269 και έχουμε ήδη 53 νέους ακόλουθους 888 00:48:18,353 --> 00:48:20,104 και κράτηση για του Αγίου Βαλεντίνου. 889 00:48:20,188 --> 00:48:21,397 - Εκπληκτικά. - Τέλεια. 890 00:48:21,481 --> 00:48:22,899 Πολύ ωραίες οι φωτογραφίες. 891 00:48:22,983 --> 00:48:26,611 Να πάρω την κάμερά μου. Για επιπλέον φωτογραφίες. 892 00:48:26,695 --> 00:48:27,904 Τέλεια, γλυκέ μου. 893 00:48:27,988 --> 00:48:30,323 Εντάξει, το δείπνο είναι κυριολεκτικά στο τραπέζι. 894 00:48:30,407 --> 00:48:31,866 - Να κάτσουμε να φάμε. - Ναι. 895 00:48:31,950 --> 00:48:32,868 Τέλεια. 896 00:48:36,079 --> 00:48:39,750 Λοιπόν, για τι σχέδια μιλούσατε; 897 00:48:40,375 --> 00:48:42,127 Ό, τι κι αν είναι, λέω ναι. 898 00:48:42,711 --> 00:48:47,174 Οι ιδέες της Τρέισι βοηθούν ήδη. Ό, τι είναι, είμαι μέσα. 899 00:48:48,050 --> 00:48:50,468 - Φαίνεται πεντανόστιμο. - Ναι, τέλειο. 900 00:48:50,552 --> 00:48:53,429 Τρέισι, πες μας πώς είναι να τρέχεις ταξιδιωτική ιστοσελίδα. 901 00:48:53,513 --> 00:48:54,848 Τι θες να μάθεις; 902 00:48:54,932 --> 00:48:57,351 Είναι δύσκολο να ταξιδεύεις μόνη σου συνέχεια; 903 00:48:57,935 --> 00:48:59,061 Νιώθεις μοναξιά; 904 00:48:59,770 --> 00:49:02,313 Όχι ακριβώς. Γνωρίζω εκπληκτικούς ανθρώπους. 905 00:49:02,397 --> 00:49:04,900 Αν και δεν θα με πείραζε να έχω συνεργάτη. 906 00:49:06,735 --> 00:49:07,736 Προσφέρεις δουλειά; 907 00:49:09,154 --> 00:49:12,657 Παθαίνω ναυτία και φοβάμαι να ταξιδέψω στην αριστερή πλευρά, 908 00:49:12,741 --> 00:49:13,992 αλλά είμαι φτηνή. 909 00:49:15,911 --> 00:49:20,457 Βασικά, έχω μια νέα πρόταση. Με κάλεσε πρόσφατα το περιοδικό Λαξ Βόγιατζ . 910 00:49:21,208 --> 00:49:24,335 Αλήθεια; Δηλαδή θα αναγκαστείς να κλείσεις το σάιτ της Τρέισι Γουάιζ; 911 00:49:24,419 --> 00:49:26,588 Πρέπει να το κάνω, έτσι; 912 00:49:26,672 --> 00:49:29,632 Θα κάνεις βίντεο για το Λαξ Βόγιατζ ; 913 00:49:29,716 --> 00:49:31,259 - Έτσι νομίζω. - Το ελπίζω. 914 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 Είναι πολύ αστείοι. Μοιάζετε. 915 00:49:34,304 --> 00:49:36,264 - Ναι. - Ευχαριστώ πολύ. 916 00:49:36,348 --> 00:49:39,267 Είναι περιοδικό με κύρος, οπότε σπουδαία ευκαιρία. 917 00:49:40,102 --> 00:49:42,062 - Φυσικά. - Θα κάνουν την τύχη τους. 918 00:49:42,646 --> 00:49:44,523 - Ευχαριστώ. - Με συγχωρείτε. 919 00:49:50,445 --> 00:49:52,405 Μοτέλ Σίλβερ Πικ. Είμαι η Σάρα. 920 00:49:52,489 --> 00:49:53,490 Ναι, εγώ είμαι. 921 00:49:54,658 --> 00:49:55,742 Φωτιά; 922 00:49:56,493 --> 00:49:59,705 - Το έκαναν; - Τι κάνατε εσείς οι δύο; 923 00:50:00,205 --> 00:50:02,207 Στο εστιατόριο; 924 00:50:03,875 --> 00:50:06,294 Ναι. Χαίρομαι που σας το είπαν κι εσάς. 925 00:50:07,838 --> 00:50:11,008 Λοιπόν, θα είναι χαρά μας να σας έχουμε στο πάρτι. 926 00:50:11,633 --> 00:50:12,509 Εντάξει. 927 00:50:14,845 --> 00:50:15,804 Τέλεια. 928 00:50:17,055 --> 00:50:19,725 Ανυπομονώ. Εντάξει, αντίο. 929 00:50:21,935 --> 00:50:24,020 Τώρα άκου, είπες ότι σε πήραν. 930 00:50:24,104 --> 00:50:27,357 Ισχύει. Υπέγραψες το συμβόλαιο χωρίς να το διαβάσεις, μαμά. 931 00:50:28,316 --> 00:50:30,777 Ναι, πάντα έλεγες ότι ήσουν η οικοδέσποινα δεσποινίδα. 932 00:50:30,861 --> 00:50:32,612 Τώρα πρέπει να το αποδείξεις. 933 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 Λατρεύω τα πάρτι. Θα περάσουμε ωραία. 934 00:51:39,179 --> 00:51:41,723 Είμαι περήφανη για εμάς. Φαίνεται ήδη ωραίο. 935 00:51:42,766 --> 00:51:44,642 - Ναι, αναδεικνύεται. - Ναι. 936 00:51:44,726 --> 00:51:46,812 - Ευχαριστώ για τη βοήθεια. - Φυσικά. 937 00:51:50,273 --> 00:51:51,316 Να σου πω. 938 00:51:52,776 --> 00:51:55,529 Γιατί η κάμερά σου σκονιζόταν τόσον καιρό; 939 00:51:56,822 --> 00:51:59,157 Μήπως είχε σχέση με τον μπαμπά σου; 940 00:52:02,327 --> 00:52:07,124 Ναι. Μετά το πανεπιστήμιο, έκανα πεζοπορία στη Νοτιοανατολική Ασία και... 941 00:52:07,999 --> 00:52:09,959 Είναι πάμφθηνα εκεί. 942 00:52:10,043 --> 00:52:11,127 - Το ξέρεις. - Ναι. 943 00:52:11,211 --> 00:52:14,589 Και πρέπει να έβγαλα εκατομμύρια φωτογραφίες κι ήθελα κι άλλες. 944 00:52:14,673 --> 00:52:17,216 - Κι άλλες φωτογραφίες; - Ναι. Και ταξίδια. 945 00:52:17,300 --> 00:52:19,052 Αλλά ο μπαμπάς μου... 946 00:52:19,761 --> 00:52:22,722 Πάντα θεωρούσε τη φωτογραφία πιο πολύ χόμπι παρά δουλειά. 947 00:52:22,806 --> 00:52:24,599 Πες το στους φωτορεπόρτερ 948 00:52:24,683 --> 00:52:27,435 ή στους φωτογράφους γάμων και πορτρέτων, μόδας 949 00:52:27,519 --> 00:52:30,021 και ταξιδιού που βγάζουν καλά λεφτά. 950 00:52:30,730 --> 00:52:32,023 Πλάκα πλάκα. 951 00:52:32,107 --> 00:52:36,235 Και ήμουν μοναχοπαίδι, οπότε νομίζω ότι ήθελε κάτι καλύτερο για μένα. 952 00:52:36,319 --> 00:52:39,572 Μεγαλύτερο εισόδημα, σταθερότερο. 953 00:52:39,656 --> 00:52:41,449 Ναι. Όπως οι δικηγόροι. 954 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 - Ακριβώς. - Ναι. 955 00:52:51,209 --> 00:52:56,798 Γκρέιαμ, αν σου αρέσει τόσο η φωτογραφία, έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. 956 00:52:56,882 --> 00:52:58,049 Μπορείς ακόμα. 957 00:52:58,633 --> 00:52:59,551 Το ξέρω. 958 00:53:05,891 --> 00:53:08,476 Υποσχέθηκα στον μπαμπά μου να φροντίσω τη μαμά μου. 959 00:53:10,478 --> 00:53:12,814 Επίσης, νομίζω ότι αυτό πρέπει να κάνει ένας γιος. 960 00:53:13,315 --> 00:53:14,482 Ναι. 961 00:53:17,027 --> 00:53:19,779 Πάντα συντηρούσε αυτό το μέρος, οπότε... 962 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 Εσύ πήρες τη θέση του; 963 00:53:25,285 --> 00:53:26,119 Ναι. 964 00:53:28,747 --> 00:53:30,415 Ξέρεις, μόλις άνοιξε το Παρκ Βιου, 965 00:53:32,125 --> 00:53:34,001 ξεφορτώθηκα το ενοικιαστήριο στο κέντρο, 966 00:53:34,085 --> 00:53:36,755 κι έβαλα όλα τα χρήματα σε αυτό το μέρος. 967 00:53:38,298 --> 00:53:40,258 Φρόντισα και διόρθωσα μερικά πράγματα. 968 00:53:40,342 --> 00:53:42,552 Μα για να 'μαι ειλικρινής, απλώς τα έφερα βόλτα. 969 00:53:43,428 --> 00:53:45,054 Μα τώρα που είσαι εσύ εδώ, 970 00:53:45,138 --> 00:53:47,932 νομίζω πως ίσως έχουμε ευκαιρία να το παλέψουμε. 971 00:53:48,016 --> 00:53:49,226 Χαίρομαι που βοηθώ. 972 00:53:49,893 --> 00:53:52,020 Και χαίρομαι που με κάλεσες εδώ. 973 00:53:52,520 --> 00:53:53,521 Ναι, κι εγώ. 974 00:53:57,150 --> 00:53:57,984 Τι ήταν αυτό; 975 00:54:00,487 --> 00:54:01,571 Δεν ξέρω, κουνελάκια. 976 00:54:02,614 --> 00:54:03,573 Σκίουροι. 977 00:54:04,699 --> 00:54:05,617 Ελάφι. 978 00:54:06,618 --> 00:54:07,702 - Αρκούδα. - Αρκούδα; 979 00:54:10,747 --> 00:54:12,582 Ίσως. Θες την αλήθεια; 980 00:54:13,750 --> 00:54:16,419 Πλάκα κάνω. Πρέπει να βγάλουμε τα κλαδιά από το φορτηγό. 981 00:54:17,504 --> 00:54:20,090 Υπάρχουν αρκούδες εδώ όμως; Μη με αφήνεις. 982 00:54:23,802 --> 00:54:26,888 Θα έχω ρετσίνι στα χέρια μου για μέρες. Τόσο πολύ κολλά. 983 00:54:26,972 --> 00:54:29,724 Έτσι είναι η φύση. Θα απαντήσεις; 984 00:54:29,808 --> 00:54:32,727 Τι; Όχι, έχω ζουμί στα χέρια μου. Θα κάνει χάλια το κινητό. 985 00:54:32,811 --> 00:54:34,521 Δώσε μου αυτό και πάρε το τηλέφωνο. 986 00:54:36,481 --> 00:54:38,232 - Το 'χεις. - Εντάξει. 987 00:54:38,316 --> 00:54:39,442 Ναι! 988 00:54:41,695 --> 00:54:45,239 Συγγνώμη που δεν απάντησα αμέσως. Έχω ρετσίνι στα χέρια μου. 989 00:54:45,323 --> 00:54:47,033 Τι σύμπτωση. 990 00:54:47,117 --> 00:54:49,619 Είμαι στο σπίτι σου και ποτίζω τα φυτά 991 00:54:49,703 --> 00:54:53,164 και νομίζω ότι άργησα λίγο. 992 00:54:53,248 --> 00:54:55,458 Ο φίλος σου δείχνει πολύ μίζερος. 993 00:54:56,167 --> 00:54:59,420 Όχι, μην ανησυχείς. Πώς είστε; Μου λείπετε. 994 00:54:59,504 --> 00:55:00,338 Κι εμάς εσύ, 995 00:55:00,422 --> 00:55:03,216 αλλά φαίνεται ότι περνάς καλά. 996 00:55:03,300 --> 00:55:06,677 Έτυχε να ακολουθήσω το μοτέλ Σίλβερ Πικ στο ίντερνετ, 997 00:55:06,761 --> 00:55:08,679 και είδα φωτογραφία σου με τον οικοδεσπότη. 998 00:55:08,763 --> 00:55:09,681 Τη Σάρα; 999 00:55:10,181 --> 00:55:11,558 Όχι, τον Γκρέιαμ. 1000 00:55:12,142 --> 00:55:13,977 Τι; Σταμάτα. Είναι... 1001 00:55:17,480 --> 00:55:20,817 Σταμάτα, εντάξει; Απλώς ήρθα επίσκεψη. 1002 00:55:21,401 --> 00:55:24,987 Για πιο πολύ καιρό από το αρχικό σχέδιο, με έναν πολύ χαριτωμένο τύπο. 1003 00:55:25,071 --> 00:55:27,782 Λοιπόν, είναι... 1004 00:55:28,366 --> 00:55:29,326 Τι είναι; 1005 00:55:29,909 --> 00:55:30,785 Είναι... 1006 00:55:31,911 --> 00:55:33,287 Εντάξει. Είναι πολύ ωραίος. 1007 00:55:33,371 --> 00:55:34,247 Εντάξει; Και... 1008 00:55:34,831 --> 00:55:37,792 Και καλόβολος και με χιούμορ και... 1009 00:55:38,376 --> 00:55:40,169 Τρέισι, σου αρέσει. 1010 00:55:40,253 --> 00:55:43,506 Τι; Όχι. Δεν ξέρω. Ίσως. Απλώς... 1011 00:55:44,716 --> 00:55:46,384 Δεν ξέρω. Έχει σημασία; 1012 00:55:46,468 --> 00:55:51,389 Δηλαδή, αυτός ζει εδώ και εγώ ζω παντού. 1013 00:55:51,473 --> 00:55:55,352 Από πότε η γεωγραφία εμποδίζει την ερωτική σου ζωή; 1014 00:55:56,644 --> 00:55:58,646 Μη φύγεις χωρίς να του πεις πώς νιώθεις. 1015 00:55:58,730 --> 00:56:00,357 Αλλιώς, πάντα θα αναρωτιέσαι. 1016 00:56:01,107 --> 00:56:04,151 Και νομίζω ότι πρέπει να σου αγοράσω νέο φυτό. 1017 00:56:04,235 --> 00:56:07,822 Κατά προτίμηση, κάτι πλαστικό που δεν χρειάζεται νερό ή ήλιο. 1018 00:56:09,115 --> 00:56:11,743 - Σ' αγαπάω. - Κι εγώ σ' αγαπώ. Αντίο. 1019 00:56:14,704 --> 00:56:16,206 ΜΟΤΕΛ ΣΙΛΒΕΡ ΠΙΚ 1020 00:56:21,044 --> 00:56:21,961 Όλα εντάξει; 1021 00:56:22,754 --> 00:56:23,588 Ναι. 1022 00:56:25,673 --> 00:56:26,591 Έλα. 1023 00:56:27,675 --> 00:56:30,469 Ξέρεις, πάντα αναρωτιόμουν τι ήταν τα άγια κλαδιά. 1024 00:56:30,553 --> 00:56:32,638 Ναι, "στόλισε τους διαδρόμους με άγια κλαδιά" 1025 00:56:32,722 --> 00:56:34,974 δεν κολλά το ίδιο. 1026 00:56:35,058 --> 00:56:37,644 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΜΟΤΕΛ ΣΙΛΒΕΡ ΠΙΚ 1027 00:56:41,564 --> 00:56:43,524 Ακόμα βάζεις τα στολίδια σου στο δέντρο; 1028 00:56:43,608 --> 00:56:45,360 Ήταν στολίδια της μητέρας μας. 1029 00:56:47,237 --> 00:56:51,616 Βοήθησες να φέρεις πολλή χαρά πίσω σε αυτό το σπίτι φέτος 1030 00:56:52,117 --> 00:56:53,910 που σου δίνουμε κι εσένα. 1031 00:56:54,536 --> 00:56:58,289 Οπότε, η Μπαρμπ κι εγώ σου πήραμε αυτό ως ευχαριστώ. 1032 00:56:59,749 --> 00:57:00,833 Αυτό είναι για μένα; 1033 00:57:00,917 --> 00:57:03,961 Είναι δικό σου, αλλά θα μείνει στο δέντρο αυτήν την εβδομάδα. 1034 00:57:04,045 --> 00:57:06,255 Πολύ γλυκό. Ευχαριστώ πολύ. 1035 00:57:06,339 --> 00:57:07,173 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ ΠΥΛΗ B2 1036 00:57:07,257 --> 00:57:08,341 Ευχαριστώ πολύ. 1037 00:57:09,717 --> 00:57:13,596 Για να δούμε, θα το βάλω εδώ πέρα. 1038 00:57:17,892 --> 00:57:18,852 Εντάξει. 1039 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 - Αυτό είναι του Γκρέιαμ; - Ναι. 1040 00:57:23,773 --> 00:57:27,651 Το πήρα γι' αυτόν. Χριστούγεννα, η δεύτερή του χρονιά στο κολέγιο. 1041 00:57:27,735 --> 00:57:30,530 Έκανε μαθήματα φωτογραφίας, αλλά μετά... 1042 00:57:31,948 --> 00:57:34,451 Σταμάτησε να θέλει να τα βάζει στο δέντρο. 1043 00:57:35,034 --> 00:57:37,328 Ελπίζω να ξαναρχίσει τη φωτογραφία. 1044 00:57:37,412 --> 00:57:40,122 Είναι πολύ ταλαντούχος και το λατρεύει. 1045 00:57:40,206 --> 00:57:41,332 Κι εγώ το ελπίζω. 1046 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Ή τώρα ή ποτέ. 1047 00:57:45,253 --> 00:57:47,380 - Γεια σε όλους. - Γεια. 1048 00:57:47,964 --> 00:57:50,007 - Το στολίδι της κάμεράς μου; - Ναι. 1049 00:57:50,091 --> 00:57:51,593 Το έψαχνα παντού. 1050 00:57:58,600 --> 00:57:59,934 Ταιριάζουν μαζί, ε; 1051 00:58:03,897 --> 00:58:08,067 Θα πάμε να δούμε το ψήσιμο για αύριο. Επιστρέφουμε αμέσως. 1052 00:58:09,944 --> 00:58:11,488 Είναι πολύ διακριτική. 1053 00:58:12,363 --> 00:58:13,364 Κοίτα εδώ. 1054 00:58:13,990 --> 00:58:17,076 Εντάξει, όταν ήμουν παιδί, είχα έναν σκύλο. Τον έλεγαν Μπερνάρντ. 1055 00:58:17,160 --> 00:58:19,579 Ήταν ακριβώς έτσι, χωρίς τα φτερά. 1056 00:58:20,705 --> 00:58:24,292 Πάντα γάβγιζε στα στολίδια, οπότε του πήραμε δικό του. 1057 00:58:30,423 --> 00:58:33,509 Θέλω πολύ να μάθω την ιστορία. Ποιος είναι αυτός; 1058 00:58:33,593 --> 00:58:34,552 Εσύ το έφτιαξες; 1059 00:58:35,303 --> 00:58:36,596 Εξαρτάται. Σ' αρέσει; 1060 00:58:37,889 --> 00:58:40,725 - Εντάξει, πού να τον βάλουμε; - Πίσω στο κουτί; 1061 00:58:42,810 --> 00:58:45,146 - Είναι καθαρό, μπροστά και κέντρο. - Όχι, σοβαρά. 1062 00:58:57,867 --> 00:58:58,868 - Γεια. - Γεια. 1063 00:58:59,369 --> 00:59:01,663 - Μπαρμπ και Τρέισι κοιμούνται; - Ναι. 1064 00:59:02,247 --> 00:59:03,622 Τα φύλαξα όλα αυτά, 1065 00:59:03,706 --> 00:59:06,834 οπότε θέλεις να κάνω κάτι άλλο πριν το διαλύσουμε για απόψε; 1066 00:59:07,460 --> 00:59:09,337 Θέλω μια στιγμή με τον γιο μου. 1067 00:59:11,548 --> 00:59:12,382 Εντάξει. 1068 00:59:12,882 --> 00:59:13,716 Κάτσε. 1069 00:59:22,684 --> 00:59:24,269 - Γεια. - Γεια. 1070 00:59:25,144 --> 00:59:26,104 Όλα καλά; 1071 00:59:27,772 --> 00:59:30,441 Ξέρεις ότι δεν είναι όλα καλά. 1072 00:59:32,777 --> 00:59:35,780 Κάνεις τόσο πολλά εδώ γύρω, 1073 00:59:36,781 --> 00:59:38,157 και θα έπρεπε να ξέρω γιατί. 1074 00:59:39,450 --> 00:59:41,286 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 1075 00:59:42,370 --> 00:59:43,246 Γκρέιαμ... 1076 00:59:45,039 --> 00:59:48,626 ο πατέρας σου, πριν πεθάνει, 1077 00:59:49,877 --> 00:59:52,422 σου ζήτησε να μείνεις εδώ μαζί μου; 1078 00:59:53,673 --> 00:59:54,924 Να διευθύνω το μέρος; 1079 01:00:01,180 --> 01:00:02,390 Εντάξει, μερικά πράγματα. 1080 01:00:05,560 --> 01:00:07,686 Η Τρέισι είπε κάτι γι' αυτό; 1081 01:00:07,770 --> 01:00:08,646 Όχι. 1082 01:00:09,314 --> 01:00:10,731 Η θεία σου σε άκουσε. 1083 01:00:10,815 --> 01:00:13,234 Και μην της θυμώνεις που μου το είπε. 1084 01:00:13,318 --> 01:00:14,527 Χαίρομαι που το έκανε. 1085 01:00:17,572 --> 01:00:18,448 Αληθεύει; 1086 01:00:22,076 --> 01:00:23,244 Αχ, Γκρέιαμ. 1087 01:00:25,204 --> 01:00:26,831 Ο πατέρας σου ήταν καλός, 1088 01:00:27,582 --> 01:00:28,750 αλλά έκανε λάθος. 1089 01:00:29,834 --> 01:00:31,586 Δεν θα έλεγα ότι έκανε λάθος. 1090 01:00:32,086 --> 01:00:34,380 Μαμά, είμαι ο γιος σου, εντάξει; 1091 01:00:34,464 --> 01:00:35,465 Σ' αγαπώ. 1092 01:00:36,716 --> 01:00:40,010 Θέλω να σε φροντίσω όπως με φρόντιζες όλη μου τη ζωή. 1093 01:00:40,094 --> 01:00:42,930 Αλλά αυτό είναι το θέμα. Δεν είναι όλη σου η ζωή. 1094 01:00:43,014 --> 01:00:45,224 Έχεις τόσο πολλά να ζήσεις 1095 01:00:46,059 --> 01:00:49,186 και δεν θα συγχωρούσα τον εαυτό μου αν δεν τα περνούσες όπως θες 1096 01:00:49,270 --> 01:00:50,730 χωρίς να ανησυχείς για μένα. 1097 01:01:35,233 --> 01:01:37,735 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 1098 01:01:37,819 --> 01:01:40,154 Να σου φέρω καφέ; 1099 01:01:40,238 --> 01:01:43,783 Φυσικά. Μα δεν μπορείς εσύ. Θα πάρω εγώ. Είμαι εδώ. 1100 01:01:45,952 --> 01:01:49,747 Δεν νομίζω πως έχω ξαναδεί ποτέ κανέναν να φτιάχνει ζαχαρωτά. 1101 01:01:49,831 --> 01:01:51,874 Είναι από τις παραδόσεις μου. 1102 01:01:51,958 --> 01:01:54,376 Αυτά είναι για τη φωτιά απόψε. 1103 01:01:54,460 --> 01:01:55,962 Πολλή δουλειά. 1104 01:01:56,546 --> 01:01:58,797 Για την ακρίβεια, είναι πολύ εύκολο. 1105 01:01:58,881 --> 01:02:01,342 Θα πήγαινα στο μαγαζί να πάρω την τσάντα. 1106 01:02:01,426 --> 01:02:04,720 - Ναι, αλλά δεν έχουν την ίδια γεύση. - Σίγουρα. 1107 01:02:04,804 --> 01:02:06,806 Μπορώ να κάνω κάτι για να βοηθήσω; 1108 01:02:07,974 --> 01:02:09,391 Οπωσδήποτε. 1109 01:02:09,475 --> 01:02:11,352 - Ορίστε. - Εντάξει. 1110 01:02:11,436 --> 01:02:13,062 Να αυτά. 1111 01:02:13,146 --> 01:02:16,315 - Απλώς ξεσκόνισέ τα λίγο. - Εντάξει. 1112 01:02:17,150 --> 01:02:18,067 Τέλεια. 1113 01:02:20,820 --> 01:02:25,866 Ξέρεις, ήταν τέλεια που ήρθες εδώ. 1114 01:02:25,950 --> 01:02:29,704 - Εσύ κι ο Γκρέιαμ συνεργάζεστε όμορφα. - Ναι. Έτσι νομίζω κι εγώ. 1115 01:02:31,372 --> 01:02:34,000 Έχει περάσει μεγάλα λούκια. 1116 01:02:34,500 --> 01:02:36,753 Ναι. Εννοείς που έχασε τον μπαμπά του; 1117 01:02:37,253 --> 01:02:38,880 Ναι, φυσικά. 1118 01:02:39,547 --> 01:02:45,011 Και επίσης η τελευταία του σχέση, δεν κατέληξε καλά. 1119 01:02:48,681 --> 01:02:51,142 Χαίρομαι που χαμογελάει πάλι. 1120 01:02:52,101 --> 01:02:52,977 Ευχαριστώ. 1121 01:02:54,520 --> 01:02:55,480 Καλώς. 1122 01:02:57,148 --> 01:02:58,524 Εντάξει, τι ακολουθεί; 1123 01:02:59,442 --> 01:03:01,360 Πρέπει να βάλουμε αυτό εδώ. 1124 01:03:05,615 --> 01:03:07,282 - Να τοι! - Γεια. 1125 01:03:07,366 --> 01:03:09,034 Ευχαριστώ για τα στολίδια. 1126 01:03:09,118 --> 01:03:12,538 - Τα πεύκα είναι εκεί. - Πήγαινε να πάρεις μπισκοτοσάντουιτς. 1127 01:03:15,708 --> 01:03:18,419 Θα σου δώσω τα ίδια, μετά μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις όλα. 1128 01:03:18,503 --> 01:03:22,256 Κάν' το όσο πιο λαμπερό γίνεται. Όσο πιο λαμπερό, τόσο καλύτερα. 1129 01:03:22,340 --> 01:03:24,091 Τότε θα τα βάλω παντού. 1130 01:03:24,175 --> 01:03:27,386 Πάντα νομίζαμε ότι θα ήταν απ' αυτούς που θα άφηναν το Σίλβερ Πικ. 1131 01:03:27,470 --> 01:03:30,597 Ναι, και όχι μόνο για τη Βοστόνη ή το Όλμπανι. 1132 01:03:30,681 --> 01:03:32,975 Περιμέναμε καρτ-ποστάλ από το Όρος Κιλιμάντζαρο, 1133 01:03:33,059 --> 01:03:35,769 το Κολοσσαίο στη Ρώμη, τον Μεγάλο Κοραλλιογενή Ύφαλο. 1134 01:03:35,853 --> 01:03:39,189 - Όλες αυτές οι πινέζες στον χάρτη του; - Ξεπινέζες. 1135 01:03:39,273 --> 01:03:41,901 Χωρίς πινέζες; Όπως και να 'χει, δεν πήγε. 1136 01:03:43,027 --> 01:03:45,863 Ναι, αλλά κάτι άλλαξε από τότε που ήρθες, Τρέισι. 1137 01:03:45,947 --> 01:03:49,158 - Είναι σαν ο Γκρέιαμ... - Να ξύπνησε. 1138 01:03:49,242 --> 01:03:50,368 Ακριβώς. 1139 01:03:54,956 --> 01:03:57,834 Μαρσμέλοου μέντας, πού ήσασταν όλη μου τη ζωή; 1140 01:03:59,460 --> 01:04:00,962 - Τι κάνεις! - Σταμάτα. 1141 01:04:03,422 --> 01:04:04,465 Γεια. 1142 01:04:04,549 --> 01:04:06,341 Λοιπόν, τι έχασα; 1143 01:04:06,425 --> 01:04:10,053 Τον άντρα μου να τρώει το δέκατο πέμπτο του μπισκοτοσάντουιτς. 1144 01:04:10,137 --> 01:04:11,388 Είναι πολύ καλά. 1145 01:04:11,472 --> 01:04:12,682 Να βγάλουμε φωτογραφία. 1146 01:04:20,022 --> 01:04:22,441 Τζένι, Νταν, πρέπει να μπείτε εκεί και Γκρέιαμ. 1147 01:04:29,866 --> 01:04:32,368 ΤΑΞΙΔΙΑ ΓΟΥΑΪΖ ΤΑΞΙΔΙΑ ΓΟΥΑΪΖ - ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΜΠΛΟΓΚΕΡ 1148 01:04:36,539 --> 01:04:41,043 Σαμ. Γεια. Πώς πάει; Είσαι ακόμα στην πατρίδα του Αϊ-Βασίλη; 1149 01:04:41,127 --> 01:04:43,796 Στη Νέα Ζηλανδία. Δοκιμάζω κρασί. 1150 01:04:43,880 --> 01:04:45,965 Δεν έχω ξαναβρεθεί εκεί ποτέ. 1151 01:04:46,465 --> 01:04:47,925 Δεν σε πήρα γι' αυτό. 1152 01:04:48,009 --> 01:04:49,468 Εντάξει. 1153 01:04:49,552 --> 01:04:52,805 Τρέισι, μου λες γιατί, αν σου ζητούσα να αξιολογήσεις ιδιοκτησία 1154 01:04:52,889 --> 01:04:54,181 στο Σίλβερ Πικ του Βερμόντ , 1155 01:04:54,265 --> 01:04:57,726 ποστάρεις συνεχώς για τη μοναδική άλλη ιδιοκτησία εκεί; 1156 01:04:57,810 --> 01:05:00,521 Όχι ακριβώς συνεχώς. 1157 01:05:01,105 --> 01:05:04,858 Σαμ, δεν ήξερα ότι το άρθρο ήταν επείγον. 1158 01:05:04,942 --> 01:05:07,736 Μα, για να είμαι δίκαιη, δεν είμαι ακόμα σε μισθοδοσία, 1159 01:05:07,820 --> 01:05:12,032 και έμενα ήδη στο μοτέλ, όταν συμφώνησα να δοκιμαστώ στο Λαξ Βόγιατζ. 1160 01:05:12,116 --> 01:05:15,202 Απλώς δεν θέλω να αλλοιωθεί η κρίση σου 1161 01:05:15,286 --> 01:05:17,997 περνώντας τόσο πολύ χρόνο στον ανταγωνιστή του Παρκ Βιου. 1162 01:05:18,789 --> 01:05:21,917 Τα παραλές για το μοτέλ 1163 01:05:22,001 --> 01:05:25,713 αποκαλώντας το ανταγωνιστή του Παρκ Βιου. 1164 01:05:26,213 --> 01:05:31,260 Λοιπόν, το Παρκ Βιου σού κρατά ακόμα δωμάτιο, με έξοδα του Λαξ Βόγιατζ. 1165 01:05:31,344 --> 01:05:34,555 Ελπίζω να πας σύντομα. Θα δούμε το κομμάτι σου μετά. 1166 01:05:34,639 --> 01:05:35,473 Εντάξει. 1167 01:05:37,767 --> 01:05:40,436 Καλή διασκέδαση στη Νέα Ζηλανδία, Σαμ. Αντίο. 1168 01:05:44,565 --> 01:05:45,441 Γκρέιαμ. 1169 01:05:47,276 --> 01:05:48,110 Γεια. 1170 01:05:49,111 --> 01:05:50,696 - Γεια. - Είσαι καλά; 1171 01:05:50,780 --> 01:05:52,739 Ναι, συγγνώμη. Δεν ήθελα να κρυφακούσω, 1172 01:05:52,823 --> 01:05:54,617 αλλά δεν μπορούσα παρά να ακούσω. 1173 01:05:55,242 --> 01:05:58,454 "Τα παραλές αποκαλώντας μας ανταγωνιστή του Παρκ Βιου". 1174 01:06:00,039 --> 01:06:03,584 Κοίτα, Γκρέιαμ, λυπάμαι, εντάξει; Δεν εννοούσα αυτό. 1175 01:06:03,668 --> 01:06:06,587 Τότε γιατί να μας βοηθήσεις, αν δεν πίστευες ότι είχαμε ευκαιρία; 1176 01:06:06,671 --> 01:06:09,590 - Δεν εννοούσα αυτό. - Αυτό άκουσα εγώ. 1177 01:06:09,674 --> 01:06:11,008 Εκτός αν κάνω λάθος. 1178 01:06:12,093 --> 01:06:14,720 Εντάξει, καλά. Ξέρω πώς νιώθεις για το Παρκ Βιου. 1179 01:06:14,804 --> 01:06:17,764 - Γιατί τους στηρίζεις; - Δεν τους στηρίζω. 1180 01:06:17,848 --> 01:06:18,849 Έτσι δείχνει. 1181 01:06:20,184 --> 01:06:23,437 Κοίτα, εννοώ... Είμαι ταξιδιωτική μπλόγκερ, σωστά; 1182 01:06:23,521 --> 01:06:27,399 Πάω σε διάφορα μέρη και ταξιδεύω. Και είμαι σε δύσκολη θέση εδώ. 1183 01:06:27,483 --> 01:06:30,277 Άκου, αν είχες αντικρουόμενα συναισθήματα μέσα σου, 1184 01:06:30,361 --> 01:06:32,112 μπορούσες να μου το αναφέρεις. 1185 01:06:32,196 --> 01:06:36,575 Μα εγώ απλώς... Είναι δουλειά, εντάξει; Έπρεπε να γράψω κριτική και για τους δύο. 1186 01:06:36,659 --> 01:06:38,744 Άρα είναι μια απλή δουλειά τώρα; 1187 01:06:39,495 --> 01:06:40,371 Εγώ... 1188 01:06:41,914 --> 01:06:43,832 Εσύ με κάλεσες να έρθω εδώ. 1189 01:06:43,916 --> 01:06:47,044 Και το έκανα και σου έγραψα μια καλή κριτική και... 1190 01:06:49,005 --> 01:06:51,132 - Κοίτα, θα φύγω. - Τι; Στάσου. 1191 01:06:53,300 --> 01:06:54,218 Ώστε αυτό ήταν; 1192 01:06:55,302 --> 01:06:56,262 Θα φύγεις έτσι; 1193 01:06:58,222 --> 01:06:59,181 Δεν ξέρω. 1194 01:06:59,724 --> 01:07:01,142 Πρέπει να πάω στο Παρκ Βιου. 1195 01:07:20,244 --> 01:07:21,412 Είναι πολύ... 1196 01:07:24,540 --> 01:07:25,416 εορταστικό. 1197 01:07:27,209 --> 01:07:28,502 Ευχαριστώ πολύ. Όλα εντάξει. 1198 01:07:31,380 --> 01:07:32,506 Υπάρχει κάτι... 1199 01:07:34,467 --> 01:07:36,218 Συγγνώμη. 1200 01:07:37,678 --> 01:07:38,512 Συγγνώμη. 1201 01:07:40,097 --> 01:07:41,057 Χρόνια πολλά. 1202 01:08:05,331 --> 01:08:09,126 Δεν καταλαβαίνω. Νόμιζα ότι όλοι πέρασαν όμορφα. 1203 01:08:09,210 --> 01:08:11,754 Και φαινόσασταν τόσο άνετα δίπλα στη φωτιά. 1204 01:08:14,256 --> 01:08:17,301 Ναι, όμως, αυτό δεν ήταν αληθινό. 1205 01:08:17,927 --> 01:08:20,178 Προφανώς, ήταν εδώ μόνο για δουλειά. 1206 01:08:20,262 --> 01:08:23,056 Γκρέιαμ, δεν νομίζεις ότι υπερβάλλεις λιγουλάκι; 1207 01:08:23,140 --> 01:08:23,974 Εγώ... 1208 01:08:24,934 --> 01:08:26,935 - Όντως; - Όχι. 1209 01:08:27,019 --> 01:08:29,563 Έχεις το ύφος ενός πολύ λογικού άντρα. 1210 01:08:30,439 --> 01:08:32,024 Σας αφήνω να τα πείτε. 1211 01:08:36,237 --> 01:08:37,154 Εντάξει. 1212 01:08:40,699 --> 01:08:42,117 Δεν θέλω να ανακατευτώ. 1213 01:08:42,201 --> 01:08:45,871 Αλλά έχεις σκεφτεί ότι ίσως απομακρύνεις την Τρέισι, 1214 01:08:45,955 --> 01:08:48,374 όχι επειδή έκανε κάτι κακό, 1215 01:08:49,166 --> 01:08:51,084 μα επειδή φοβάσαι μην πληγωθείς; 1216 01:08:51,168 --> 01:08:52,336 Έχει καμία σημασία; 1217 01:08:53,879 --> 01:08:56,548 Κοίτα, ήρθε εδώ για να κάνει αυτό που ήθελε. 1218 01:08:56,632 --> 01:08:58,467 Μας βοήθησε και τώρα έφυγε. 1219 01:09:01,303 --> 01:09:02,930 Ίσως δεν ανήκει εδώ. 1220 01:09:04,140 --> 01:09:06,267 Το ερώτημα είναι: εσύ ανήκεις εδώ; 1221 01:09:10,146 --> 01:09:14,650 Δεν έκανα πλάκα όταν είπα ότι έχεις την ευχή μου να φύγεις από την πόλη. 1222 01:09:15,901 --> 01:09:18,737 Και μη με παρεξηγήσεις, θα μου έλειπες πάρα πολύ, 1223 01:09:19,738 --> 01:09:22,825 μα προτιμώ να μου λείπεις παρά να ανησυχώ ότι χάνεις. 1224 01:09:24,285 --> 01:09:25,536 Μακάρι να ήταν τόσο απλό. 1225 01:09:27,538 --> 01:09:30,499 Η ζωή είναι περίπλοκη όσο εσύ την κάνεις περίπλοκη. 1226 01:09:31,750 --> 01:09:32,585 Ναι. 1227 01:09:34,420 --> 01:09:36,088 Πάντα πρέπει να έχεις δίκιο. 1228 01:09:37,715 --> 01:09:38,549 Ή τις μισές φορές. 1229 01:09:48,475 --> 01:09:51,311 Ρεσεψιόν Παρκ Βιου. Πώς να σας εξυπηρετήσω απόψε; 1230 01:09:51,395 --> 01:09:53,855 Ναι. Γεια. Έχει καμιά εκδήλωση απόψε; 1231 01:09:53,939 --> 01:09:54,899 Εκδήλωση, κυρία; 1232 01:09:56,150 --> 01:09:59,361 Ναι, όπως κάποιος τρόπος να γνωρίσω άλλους καλεσμένους, 1233 01:09:59,445 --> 01:10:00,821 ίσως κάτι εορταστικό. 1234 01:10:01,739 --> 01:10:05,575 Ο θυρωρός μπορεί να σας βοηθήσει αύριο να οργανώσετε εξόδους στην περιοχή. 1235 01:10:05,659 --> 01:10:08,537 Έχει εξαιρετικό σκι και αντίκες εδώ κοντά. 1236 01:10:08,621 --> 01:10:10,497 Τέλεια. Ευχαριστώ πολύ. 1237 01:10:11,123 --> 01:10:13,083 Μπορείτε να στείλετε κι άλλη κουβέρτα; 1238 01:10:13,792 --> 01:10:14,793 Φυσικά, κυρία. 1239 01:10:15,419 --> 01:10:17,713 Ευχαριστώ πολύ. Χάρηκα που τα είπαμε. 1240 01:10:28,057 --> 01:10:28,974 Γκρέιαμ; 1241 01:10:48,661 --> 01:10:50,454 Οπότε, ρώτα με. 1242 01:10:50,955 --> 01:10:52,748 - Τι; - Πότε ξεχώρισα την Τζένι. 1243 01:10:53,332 --> 01:10:55,167 - Δεν θα ρωτούσα. - Θα ρωτούσες. 1244 01:10:55,751 --> 01:10:57,503 - Όχι. - Σε ξέρω, φίλε. 1245 01:10:58,003 --> 01:11:01,215 Αδύνατο να μην προσέξει κανείς ότι τρέχει κάτι με σένα και την Τρέισι. 1246 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 Έτσι νομίζω. Ναι. 1247 01:11:05,010 --> 01:11:07,513 - Επίσης, νομίζω ότι το κατέστρεψα. - Τότε, διόρθωσέ το. 1248 01:11:08,180 --> 01:11:09,973 Το κάνεις να ακούγεται εύκολο. 1249 01:11:10,057 --> 01:11:12,100 Εσύ το κάνεις να ακούγεται δύσκολο. 1250 01:11:12,184 --> 01:11:13,226 Σαν τη μαμά κάνεις. 1251 01:11:13,310 --> 01:11:15,562 Η κα Κούπερ είναι πολύ έξυπνη. 1252 01:11:16,897 --> 01:11:18,232 Ξέρεις τι θέλεις. 1253 01:11:18,732 --> 01:11:21,652 Αρκεί να είσαι πρόθυμος να κάνεις κάτι γι' αυτό. 1254 01:11:24,280 --> 01:11:28,992 Ναι, νομίζω ότι κόλλησα στη νοοτροπία ότι τίποτα δεν μπορούσε να αλλάξει, 1255 01:11:29,076 --> 01:11:32,329 και ξαφνικά, είναι πιθανό να αλλάξουν όλα. 1256 01:11:32,913 --> 01:11:34,290 Ναι, αν το επιτρέψεις. 1257 01:11:39,253 --> 01:11:41,005 Εντάξει, είμαι μέσα. 1258 01:11:42,506 --> 01:11:43,382 Πώς το ήξερες; 1259 01:11:45,467 --> 01:11:47,636 Η Τζένι με κάνει να θέλω να γίνομαι καλύτερος, 1260 01:11:47,720 --> 01:11:50,723 αλλά καταφέρνει να με αγαπάει όπως είμαι. 1261 01:11:52,725 --> 01:11:55,394 Θα τη βρεις την άκρη. Πρέπει να πηγαίνω. 1262 01:11:56,812 --> 01:11:58,230 - Εντάξει, τα λέμε. - Τα λέμε. 1263 01:12:20,419 --> 01:12:23,296 Γεια, καλέσατε την Άνι. Αφήστε μήνυμα. 1264 01:12:23,380 --> 01:12:25,215 Γεια, Άνι, εγώ είμαι. 1265 01:12:25,299 --> 01:12:27,050 Τα πράγματα πήραν στροφή εδώ, 1266 01:12:27,134 --> 01:12:30,220 οπότε μάλλον θα είμαι στη Νέα Υόρκη για Χριστούγεννα. 1267 01:12:30,721 --> 01:12:33,474 Τηλεφώνησέ μου όταν μπορείς. Εντάξει; 1268 01:13:19,144 --> 01:13:20,354 ΑΣ ΧΟΡΕΨΟΥΜΕ! 1269 01:14:05,691 --> 01:14:08,193 Γεια, καλέσατε την Άνι. Αφήστε μήνυμα. 1270 01:14:20,747 --> 01:14:24,250 Σάρα Κούπερ, ασχολείσαι με το κινητό σε πάρτι; 1271 01:14:24,334 --> 01:14:26,003 Μου κάνεις πλάκα; 1272 01:14:26,753 --> 01:14:29,089 Η Τρέισι δημοσίευσε την κριτική της στο Παρκ Βιου. 1273 01:14:29,173 --> 01:14:30,883 Δεν μπόρεσα να συγκρατηθώ. 1274 01:14:32,801 --> 01:14:36,096 "Το Παρκ Βιου στο Σίλβερ Σπρινγκς του Βερμόντ, 1275 01:14:36,180 --> 01:14:38,473 είναι κομψό, μοντέρνο, 1276 01:14:38,557 --> 01:14:43,395 και γεμάτο κόσμο με κάθε πολυτέλεια που θα ήθελε ένας ταξιδιώτης". 1277 01:14:43,479 --> 01:14:45,772 Τι; Περίμενε. 1278 01:14:45,856 --> 01:14:47,857 "Από μπανιέρες τζακούζι σε κάθε δωμάτιο, 1279 01:14:47,941 --> 01:14:50,027 την πιο νουβέλ κουζίνα στην πόλη, 1280 01:14:50,569 --> 01:14:52,946 και ένα μινιμαλιστικό και μονοχρωματικό σχέδιο 1281 01:14:53,030 --> 01:14:56,950 που ειλικρινά με έκανε να νιώθω ένοχος που άφησα τις κάλτσες στο πάτωμα". 1282 01:14:57,534 --> 01:14:59,328 Υπάρχουν κι άλλα. Δεν θέλω να διαβάσω. 1283 01:15:00,037 --> 01:15:01,538 Το έχει δει ο Γκρέιαμ; 1284 01:15:03,415 --> 01:15:04,374 Ελπίζω όχι. 1285 01:15:09,171 --> 01:15:12,298 Ελάτε, είναι Χριστούγεννα. Δηλαδή σχεδόν Χριστούγεννα. 1286 01:15:12,382 --> 01:15:14,634 Κι εσύ τι κάνεις στο τηλέφωνο; 1287 01:15:14,718 --> 01:15:16,386 Βγες έξω. Να περάσεις καλά. 1288 01:15:16,470 --> 01:15:19,848 - Φίλε, το θέμα είναι... - Ήμασταν περίεργοι. 1289 01:15:19,932 --> 01:15:22,434 - Για τι; - Την κριτική της Τρέισι για το Παρκ Βιου. 1290 01:15:23,018 --> 01:15:26,187 Διαβάσαμε μόνο τις πρώτες παραγράφους, αλλά... 1291 01:15:26,271 --> 01:15:27,940 Σε πειράζει να δω; 1292 01:15:29,566 --> 01:15:31,902 - Ναι. - Ευχαριστώ. 1293 01:15:33,278 --> 01:15:37,740 "Και υπάρχουν πολλά Παρκ Βιου σε όλον τον κόσμο, 1294 01:15:37,824 --> 01:15:41,912 που σημαίνει ότι υπάρχει συνοχή και αξιοπιστία στις ακριβές ανέσεις". 1295 01:15:44,164 --> 01:15:45,207 Ναι. 1296 01:15:46,166 --> 01:15:48,460 Συγγνώμη, φίλε. Νόμιζα πως αυτή... 1297 01:15:48,544 --> 01:15:50,712 Δεν πίστευα ότι θα το έκανε αυτό. 1298 01:15:52,506 --> 01:15:54,091 Όχι, τη δουλειά της κάνει. 1299 01:15:55,008 --> 01:15:57,802 Πρέπει να βγείτε έξω, να πάρετε φαγητό. 1300 01:15:57,886 --> 01:15:59,721 - Πάω μια βόλτα. - Εντάξει. 1301 01:15:59,805 --> 01:16:00,681 Ναι. 1302 01:16:07,646 --> 01:16:10,315 Σαμ. Γεια. Χρόνια πολλά. 1303 01:16:10,399 --> 01:16:12,942 Με ακούς; Έχει θόρυβο. Υπάρχει μουσική. 1304 01:16:13,026 --> 01:16:16,070 "Καλά Χριστούγεννα". Μόνο αυτό έχεις να πεις; 1305 01:16:16,154 --> 01:16:18,656 Δεν σου άρεσε η κριτική μου; 1306 01:16:18,740 --> 01:16:21,451 Να μου αρέσει; Όχι καθόλου. 1307 01:16:21,535 --> 01:16:23,495 Ζήτησες τη γνώμη μου. 1308 01:16:23,579 --> 01:16:25,163 Δεν θέλω γνώμη. 1309 01:16:25,247 --> 01:16:29,835 Θέλω ευνοϊκή κριτική για το ακίνητο στο οποίο η εταιρεία επένδυσε εκατομμύρια. 1310 01:16:30,419 --> 01:16:31,503 Τι πράγμα; 1311 01:16:31,587 --> 01:16:34,005 Το Λαξ Βόγιατζ εξαγοράστηκε πριν μερικά χρόνια 1312 01:16:34,089 --> 01:16:36,049 από τον Όμιλο Κοντινένταλ Ριζόρτ, 1313 01:16:36,133 --> 01:16:38,468 που ανήκει στην αλυσίδα του Παρκ Βιου. 1314 01:16:38,969 --> 01:16:41,137 Άρα το αφεντικό μου θέλει καλή βαθμολογία. 1315 01:16:41,221 --> 01:16:43,973 Και ως αφεντικό σου, περιμένω να υπάρχει... 1316 01:16:44,057 --> 01:16:46,309 Πρέπει να σε διακόψω, Σαμ. 1317 01:16:46,393 --> 01:16:49,896 Πρώτον, δεν είσαι αφεντικό μου, κι ήταν ειλικρινά δοκιμαστικό κομμάτι. 1318 01:16:49,980 --> 01:16:52,691 Ξέρεις κάτι; Δεν νομίζω ότι βγάζει πουθενά. 1319 01:16:53,442 --> 01:16:55,277 Τρέισι, έλα. 1320 01:16:55,861 --> 01:16:57,696 Καλά Χριστούγεννα, Σαμ. Αντίο. 1321 01:17:04,620 --> 01:17:05,996 Φοβερό. 1322 01:17:08,332 --> 01:17:09,249 Εντυπωσιακό. 1323 01:17:09,333 --> 01:17:11,459 Δεν ξέρω πόσα άκουσες από την κλήση. 1324 01:17:11,543 --> 01:17:14,796 Δεν ήθελα να φερθώ αντιεπαγγελματικά. Απλώς... Ήμουν αναστατωμένη. Εγώ... 1325 01:17:15,797 --> 01:17:20,593 Κοίτα, κι εγώ αναστατώθηκα διαβάζοντας "Το Παρκ Βιου έχει καλό φαγητό, 1326 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 καλές ανέσεις, 1327 01:17:23,013 --> 01:17:24,305 καλό χώρο..." 1328 01:17:24,389 --> 01:17:25,891 Γκρέιαμ, εγώ... 1329 01:17:29,478 --> 01:17:32,772 "Αλλά στο Σίλβερ Πικ του Βερμόντ, μια στενή και φιλόξενη κοινότητα 1330 01:17:32,856 --> 01:17:35,275 που προσφέρει πολύ περισσότερα από τις πίστες του σκι, 1331 01:17:36,068 --> 01:17:39,029 το Παρκ Βιου είναι κρύο, άψυχο και απομονωμένο". 1332 01:17:39,613 --> 01:17:40,947 "Αν πάτε επίσκεψη, 1333 01:17:41,031 --> 01:17:43,825 μείνετε στο κοντινό μοτέλ Σίλβερ Πικ". 1334 01:17:45,077 --> 01:17:47,996 "Τα δωμάτια είναι μικρότερα, τα καλούδια πιο απλά 1335 01:17:48,705 --> 01:17:50,623 και σίγουρα δεν είναι ολοκαίνουργιο, 1336 01:17:50,707 --> 01:17:54,211 αλλά με μια λέξη είναι σπιτίσιο". 1337 01:17:55,087 --> 01:17:56,838 "Όχι μόνο σε όσους ζουν εκεί, 1338 01:17:58,382 --> 01:18:00,926 αλλά σε όποιον διαπερνά το κατώφλι". 1339 01:18:06,890 --> 01:18:08,057 Ευχαριστώ. 1340 01:18:08,141 --> 01:18:10,685 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς. Απλώς... 1341 01:18:10,769 --> 01:18:12,270 - Εννοούσα αυτό που έγραψα... - Όχι... 1342 01:18:12,354 --> 01:18:13,814 Όχι για την κριτική... 1343 01:18:14,856 --> 01:18:18,402 Σίγουρα η κριτική είναι τέλεια. Θα κάνει καλό στις δουλειές, αλλά... 1344 01:18:21,988 --> 01:18:23,532 Ευχαριστώ που δεν έφυγες. 1345 01:18:26,743 --> 01:18:28,578 Πήρα το Παρκ Βιου. Είπαν ότι έφυγες. 1346 01:18:29,496 --> 01:18:31,331 Νόμιζα ότι γύρισες στη Νέα Υόρκη. 1347 01:18:31,415 --> 01:18:33,083 Σκέφτηκα να φύγω. 1348 01:18:34,251 --> 01:18:36,336 Είναι το μειονέκτημα της δουλειάς μου. 1349 01:18:37,087 --> 01:18:40,632 Κάνω σαν να πηγαίνω στο επόμενο, αλλά τρέχω μακριά. 1350 01:18:42,050 --> 01:18:42,884 Ναι. 1351 01:18:43,760 --> 01:18:45,137 Θα σου πω τι κατάλαβα. 1352 01:18:46,430 --> 01:18:50,642 Ότι μπορεί να είσαι στο ίδιο μέρος και ταυτόχρονα να το σκας. 1353 01:18:53,770 --> 01:18:55,188 Δεν θέλω να το κάνω πια. 1354 01:18:56,398 --> 01:18:57,315 Ούτε κι εγώ. 1355 01:18:58,984 --> 01:19:02,654 Έπρεπε να σου πω ότι θα γράψω κριτική για το Παρκ Βιου, 1356 01:19:02,738 --> 01:19:06,157 και έπρεπε να σου πω επίσης ότι χωρίσαμε με τον Μαρκ, 1357 01:19:06,241 --> 01:19:07,909 και, Γκρέιαμ, εγώ... 1358 01:19:08,452 --> 01:19:09,870 Θα ήθελες να χορέψεις; 1359 01:19:12,122 --> 01:19:14,040 Ναι. Κι έλεγα πότε θα ρωτήσεις. 1360 01:19:22,966 --> 01:19:23,842 Γεια. Πώς τα πας; 1361 01:19:28,472 --> 01:19:30,056 Ορίστε. Ευχαριστώ, κύριε. 1362 01:19:38,231 --> 01:19:41,526 Θα γίνεις ο νέος φωτογράφος της πόλης; 1363 01:19:42,944 --> 01:19:45,780 Καλή ιδέα αλλά όχι. 1364 01:19:45,864 --> 01:19:49,033 Θα βγάλω φωτογραφίες για τη νέα ιστοσελίδα. 1365 01:19:49,117 --> 01:19:50,660 Θα είναι τέλεια. 1366 01:19:51,369 --> 01:19:55,791 Ναι. Προσπαθώ να τακτοποιήσω τη μαμά μου πριν φύγω από την πόλη. 1367 01:19:56,750 --> 01:19:58,292 Να φύγεις; Για πού; 1368 01:19:58,376 --> 01:20:02,839 Ναι, θέλω να επισκεφτώ πολλές πόλεις, θέλω να δω πολλά αξιοθέατα. 1369 01:20:02,923 --> 01:20:07,803 Μα για να είμαι ειλικρινής, θα ήθελα να είμαι όπου είσαι κι εσύ. 1370 01:20:10,430 --> 01:20:13,141 Είμαι έτοιμος για την επόμενη περιπέτειά μου. 1371 01:20:14,434 --> 01:20:18,396 Εσύ; Είσαι έτοιμη για νέο σύντροφο ταξιδιού; 1372 01:20:18,980 --> 01:20:20,648 Περίεργο που το αναφέρεις, 1373 01:20:20,732 --> 01:20:24,652 γιατί τώρα που θα συνεργαστώ άμεσα με το περιοδικό Λαξ Βόγιατζ , 1374 01:20:24,736 --> 01:20:27,238 φαινομενικά ίσως χρειαστώ επαγγελματία φωτογράφο. 1375 01:20:27,322 --> 01:20:29,699 - Είμαι διαθέσιμος. - Φανταστικά. 1376 01:20:29,783 --> 01:20:31,535 - Προσλαμβάνω. - Ναι, εντάξει. 1377 01:20:37,207 --> 01:20:39,333 Όλον αυτόν τον καιρό οργάνωνα αυτό το πάρτι, 1378 01:20:39,417 --> 01:20:42,045 μα τώρα θέλω μόνο μια στιγμή μόνος μαζί σου. 1379 01:20:42,754 --> 01:20:44,672 Νομίζω ότι θα έχουμε πολλές τέτοιες. 1380 01:20:44,756 --> 01:20:46,758 Το ελπίζω. 1381 01:20:48,927 --> 01:20:50,595 Άκου, ήθελα να σου πω ότι... 1382 01:20:51,972 --> 01:20:53,014 Απλώς ευχαριστώ... 1383 01:20:54,933 --> 01:20:56,601 που βοήθησες να βρω ξανά εμένα. 1384 01:20:56,685 --> 01:20:58,603 Παρακαλώ, Γκρέιαμ. 1385 01:20:58,687 --> 01:21:00,939 Ευχαριστώ κι εγώ που με βοήθησες να μη χάσω εμένα. 1386 01:21:02,774 --> 01:21:04,442 Ναι, θα είχα χαθεί μαζί σου. 1387 01:21:21,300 --> 01:21:28,600 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 1388 01:21:39,352 --> 01:21:42,272 Υποτιτλισμός: Μαρία Καρβούνη 141142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.