All language subtitles for Angels Temptation E10 (1 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,999 --> 00:00:11,792 What brings you to my house? 2 00:00:11,876 --> 00:00:13,693 Why have you been avoiding my calls all day? 3 00:00:13,756 --> 00:00:16,757 You must know that better than I do. 4 00:00:16,858 --> 00:00:19,233 Don't tell me you'll break off the contract. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,374 I'll keep my end of the deal even if I have to change the designs. 6 00:00:22,577 --> 00:00:24,436 I don't want some other designs. 7 00:00:24,972 --> 00:00:27,686 And I want stolen designs even less. 8 00:00:28,663 --> 00:00:29,830 I believe in you. 9 00:00:30,292 --> 00:00:32,147 I hope this isn't the end for us. 10 00:00:40,186 --> 00:00:42,045 What do you think you're doing? 11 00:00:46,522 --> 00:00:48,751 You're attracted to me too. 12 00:00:49,834 --> 00:00:53,030 I know you feel the same way I do. 13 00:00:56,369 --> 00:00:58,561 Is this how you conduct your business? 14 00:00:58,889 --> 00:01:01,717 This is a place of business, 15 00:01:01,936 --> 00:01:03,741 not a brothel. 16 00:01:05,131 --> 00:01:06,663 You have the wrong man. 17 00:01:06,975 --> 00:01:10,342 I despise people who can't separate business from pleasure. 18 00:01:12,342 --> 00:01:14,780 Then what about your obvious display of attraction? 19 00:01:15,373 --> 00:01:17,702 Can you honestly say you have no feelings for me? 20 00:01:17,734 --> 00:01:19,859 I thought you were beautiful and charming. 21 00:01:20,493 --> 00:01:22,973 But we're at a crucial point where we must decide 22 00:01:22,999 --> 00:01:24,866 whether we continue to work together or not. 23 00:01:25,164 --> 00:01:27,163 Persuade me with logic. 24 00:01:27,648 --> 00:01:29,524 It's vulgar to try to seduce me. 25 00:01:29,549 --> 00:01:30,549 That's enough. 26 00:01:32,407 --> 00:01:34,764 I see your point. 27 00:01:38,069 --> 00:01:39,905 I'm sorry for what happened. 28 00:01:40,413 --> 00:01:42,012 Forget it ever happened. 29 00:01:42,932 --> 00:01:44,030 Goodbye. 30 00:01:48,385 --> 00:01:49,631 Ahn Jae-sung, 31 00:01:50,210 --> 00:01:51,675 you called me vulgar? 32 00:01:53,069 --> 00:01:54,616 Wait and see. 33 00:01:55,077 --> 00:01:57,303 I'll make you eat your words. 34 00:01:58,618 --> 00:02:03,530 You'll soon be begging me for love. 35 00:02:26,311 --> 00:02:27,795 What are you doing here? 36 00:02:30,296 --> 00:02:31,475 Who are you? 37 00:02:32,951 --> 00:02:34,662 What are you doing to my woman? 38 00:02:35,125 --> 00:02:36,333 Tell me! 39 00:02:36,498 --> 00:02:38,420 Why are you hanging around Aran? 40 00:02:38,593 --> 00:02:39,935 Tell me! 41 00:02:40,569 --> 00:02:42,607 You have no confidence in her love? 42 00:02:43,827 --> 00:02:46,428 It's very cowardly to take your anger out on me 43 00:02:46,453 --> 00:02:49,374 because your girlfriend has feelings for me. 44 00:02:50,048 --> 00:02:54,255 Maybe you should follow her now and beg her in tears instead. 45 00:02:54,670 --> 00:02:55,796 What? 46 00:02:59,227 --> 00:03:01,092 I took the first punch out of pity, 47 00:03:01,117 --> 00:03:02,992 but I won't tolerate it again. 48 00:03:07,172 --> 00:03:08,795 Keep your girlfriend on a tighter leash. 49 00:03:09,487 --> 00:03:13,303 I'll let it end here because I like you. 50 00:03:28,748 --> 00:03:30,412 What are you doing here at this hour? 51 00:03:30,482 --> 00:03:31,952 What if someone sees us? 52 00:03:36,952 --> 00:03:39,084 So how does it feel to be rejected by Ahn Jae-sung? 53 00:03:39,158 --> 00:03:39,616 What? 54 00:03:39,726 --> 00:03:40,643 Listen carefully. 55 00:03:42,366 --> 00:03:44,295 Don't trust Ahn Jae-sung. 56 00:03:44,488 --> 00:03:46,170 Something's very fishy about him. 57 00:03:46,253 --> 00:03:49,178 I saw him together with Nurse Yoon today. 58 00:03:49,635 --> 00:03:53,310 I have a feeling he approached us intentionally. 59 00:03:54,499 --> 00:03:57,780 Maybe Mr. Shin hired him to spy on us. 60 00:03:57,875 --> 00:03:59,457 You're overreacting. 61 00:04:00,991 --> 00:04:04,186 I even saw the contract worth ten million. 62 00:04:04,378 --> 00:04:05,310 And... 63 00:04:06,397 --> 00:04:08,013 what would he do with Ms. Yoon? 64 00:04:08,095 --> 00:04:09,468 This is serious. 65 00:04:10,388 --> 00:04:13,178 This is not jealousy talking. 66 00:04:14,616 --> 00:04:17,772 If Ahn Jae-sung approached you intentionally... 67 00:04:17,867 --> 00:04:20,217 Just tell me not to see him again. 68 00:04:21,216 --> 00:04:24,147 You just sound like a loser now. 69 00:04:25,159 --> 00:04:26,616 Let me remind you. 70 00:04:27,139 --> 00:04:29,217 The more you hold on to me, 71 00:04:29,696 --> 00:04:32,428 the harder I'll try to get away from you. 72 00:05:12,299 --> 00:05:13,436 Aran, 73 00:05:13,772 --> 00:05:16,327 don't you know I hold your life in my hands? 74 00:05:17,420 --> 00:05:19,991 If I open my mouth, 75 00:05:21,140 --> 00:05:26,561 you'll have to take the rap for everything. 76 00:05:30,284 --> 00:05:32,616 Please don't do this to me. 77 00:05:36,694 --> 00:05:39,459 I don't want to stab the woman I love... 78 00:05:42,487 --> 00:05:44,459 ...in the back. 79 00:06:04,351 --> 00:06:05,959 What brings you here so early? 80 00:06:06,436 --> 00:06:08,522 Are you here to apologize about last night? 81 00:06:08,663 --> 00:06:10,538 I want to clear up the misunderstanding regarding the designs. 82 00:06:11,535 --> 00:06:14,303 SM Furniture's designer worked for Soul at one point. 83 00:06:14,592 --> 00:06:16,491 I can prove I paid for those designs 84 00:06:16,625 --> 00:06:19,334 and that the designs legally belong to Soul. 85 00:06:20,144 --> 00:06:22,186 I'll make sure no harm comes to you. 86 00:06:22,372 --> 00:06:24,295 Please trust me and work with me. 87 00:06:25,709 --> 00:06:27,282 I have one condition. 88 00:06:27,545 --> 00:06:30,267 I won't pay you a dime until all the furniture 89 00:06:30,567 --> 00:06:32,811 is delivered by the promised date. 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,392 What? 91 00:06:34,991 --> 00:06:36,506 You expect me to start production 92 00:06:36,600 --> 00:06:38,725 on millions of dollars worth of furniture without a deposit? 93 00:06:39,936 --> 00:06:43,303 Don't you know we need money to start production? 94 00:06:43,779 --> 00:06:46,803 I heard factories are refusing to work with you. 95 00:06:47,457 --> 00:06:49,959 Who can guarantee the furniture will be delivered on time? 96 00:06:50,939 --> 00:06:53,124 I can't take such risk. 97 00:06:53,180 --> 00:06:54,288 What if I say no? 98 00:06:54,368 --> 00:06:57,288 Then I'll work with SM Furniture. 99 00:06:57,999 --> 00:07:02,670 I can get the same furniture from them. 100 00:07:08,196 --> 00:07:09,788 Jung Sang-mo, you jerk, 101 00:07:10,054 --> 00:07:12,138 you're tormenting me even in death. 102 00:07:12,878 --> 00:07:15,311 Who's behind SM Furniture anyway? 103 00:07:19,233 --> 00:07:22,100 Please close the case as suicide. 104 00:07:22,171 --> 00:07:23,873 I won't make any issue out of it. 105 00:07:25,967 --> 00:07:30,155 And if Joo Aran asks about me, 106 00:07:31,845 --> 00:07:33,764 please don't say anything. 107 00:07:34,757 --> 00:07:35,647 Bye. 108 00:07:40,610 --> 00:07:42,967 Hello. You remember me, don't you? 109 00:07:43,577 --> 00:07:45,944 I was brought in for questioning regarding Jung Sang-mo's case. 110 00:07:46,069 --> 00:07:47,436 Yes, and? 111 00:07:48,311 --> 00:07:51,928 May I have contact information for Jung Sang-mo's family? 112 00:07:52,165 --> 00:07:55,639 I'm sorry, but they don't want to see you. 113 00:07:56,249 --> 00:07:58,991 They want to close the case as suicide. 114 00:07:59,788 --> 00:08:01,928 Close the case? 115 00:08:02,625 --> 00:08:03,561 That can't be... 116 00:08:05,938 --> 00:08:08,756 They wouldn't give up on the case 117 00:08:09,473 --> 00:08:11,858 if they started SM Furniture to torture me. 118 00:08:15,818 --> 00:08:17,794 Did you find out about SM Furniture? 119 00:08:18,170 --> 00:08:21,288 We tried, but there's big mystery surrounding her. 120 00:08:21,602 --> 00:08:24,741 All we could find out was that she's a rich widow. 121 00:08:25,215 --> 00:08:26,380 Widow? 122 00:08:29,467 --> 00:08:30,568 What about a loan? 123 00:08:30,952 --> 00:08:33,226 I told you look into a loan. 124 00:08:33,267 --> 00:08:36,267 We can't get any more loans. 125 00:08:36,958 --> 00:08:38,169 And the factory just called. 126 00:08:38,195 --> 00:08:40,987 They're shutting down production as of today. 127 00:08:42,201 --> 00:08:43,436 Those idiots. 128 00:08:44,311 --> 00:08:46,280 They want to get paid first? 129 00:08:47,209 --> 00:08:50,037 How can I run this business without any help? 130 00:08:50,186 --> 00:08:50,975 Well... 131 00:08:51,163 --> 00:08:54,828 The client who ordered the Purple Rosemary line called. 132 00:08:54,977 --> 00:08:57,393 She wants to move up the delivery date. 133 00:08:58,163 --> 00:08:59,631 Purple Rosemary? 134 00:09:00,285 --> 00:09:02,709 The client who ordered the entire line? 135 00:09:05,754 --> 00:09:07,577 Just fill in the amount. 136 00:09:21,376 --> 00:09:22,881 Julie Jung... 137 00:09:24,560 --> 00:09:25,608 Yes. 138 00:09:26,434 --> 00:09:29,131 I just have to pave a way if there's no road. 139 00:09:32,449 --> 00:09:35,038 You look great. 140 00:09:37,392 --> 00:09:39,303 I changed your car too. 141 00:09:39,574 --> 00:09:42,178 Drive this car from today. 142 00:09:47,413 --> 00:09:48,452 Thank you. 143 00:09:48,881 --> 00:09:50,452 You don't have to thank me. 144 00:09:50,983 --> 00:09:54,569 We're helping each other to achieve the same goal. 145 00:09:54,984 --> 00:09:57,249 I'm giving you financial support, and in return, 146 00:09:57,288 --> 00:09:59,745 you're helping me with the furniture business. 147 00:10:04,267 --> 00:10:05,351 JOO ARAN 148 00:10:07,741 --> 00:10:09,100 It's Joo Aran. 149 00:10:09,954 --> 00:10:13,155 I guess she took my bait. 150 00:10:15,563 --> 00:10:17,475 Julie Jung speaking. 151 00:10:21,046 --> 00:10:23,189 You want me to invest in Soul? 152 00:10:24,045 --> 00:10:24,780 Yes. 153 00:10:25,780 --> 00:10:28,264 What do I have to gain from it? 154 00:10:29,991 --> 00:10:32,014 I'll give you share in the company. 155 00:10:34,592 --> 00:10:37,266 I'm offering you my stake in the company. 156 00:10:41,959 --> 00:10:44,911 I only bought a few pieces f furniture from you. 157 00:10:45,295 --> 00:10:46,693 I don't want to spend that kind of money 158 00:10:46,718 --> 00:10:48,842 for mere 10% stake in the company. 159 00:10:49,673 --> 00:10:53,888 I do want Soul Furniture, but you should look elsewhere. 160 00:10:54,873 --> 00:10:58,607 I'll give you my shares and half of my husband's. 161 00:10:59,779 --> 00:11:01,763 My husband's death certificate will be filed soon. 162 00:11:01,868 --> 00:11:04,568 Then you'll have 35% stake in the company. 163 00:11:05,735 --> 00:11:06,990 What do you say? 164 00:11:07,225 --> 00:11:08,834 Isn't it a great deal? 165 00:11:10,498 --> 00:11:13,232 But it's not even 50%. 166 00:11:13,552 --> 00:11:15,662 This is not a child's play. 167 00:11:15,904 --> 00:11:17,238 I'm not interested. 168 00:11:19,092 --> 00:11:21,302 I'll give you all my husband's shares. 169 00:11:22,521 --> 00:11:24,622 Then you'll be the biggest shareholder. 170 00:11:24,990 --> 00:11:26,693 What do you say to that? 171 00:11:42,095 --> 00:11:45,052 That feels so sweet. 172 00:11:45,556 --> 00:11:48,045 The air outside feels so sweet. 173 00:11:50,069 --> 00:11:53,861 Let's go fill our stomachs first. 174 00:11:54,513 --> 00:11:58,267 But we don't have any money. 175 00:11:59,344 --> 00:12:02,849 We never paid for our food anyway. 176 00:12:04,319 --> 00:12:05,235 Let's go. 177 00:12:10,267 --> 00:12:12,388 Are you full now? 178 00:12:13,521 --> 00:12:17,467 I'm so full I can't even drink water. 179 00:12:17,949 --> 00:12:19,068 Really? 180 00:12:23,723 --> 00:12:27,404 What's this? 181 00:12:28,876 --> 00:12:29,973 What's wrong? 182 00:12:31,435 --> 00:12:32,607 What's wrong, sir? 183 00:12:33,957 --> 00:12:36,029 Oh no... 184 00:12:36,357 --> 00:12:38,630 My gold filling just came out! 185 00:12:39,278 --> 00:12:42,404 I told you the meat's too tough here. 186 00:12:42,429 --> 00:12:45,555 My goodness... 187 00:12:45,934 --> 00:12:49,740 This is like chewing hides, not meat. 188 00:12:50,419 --> 00:12:52,583 I even found a nail in the food, 189 00:12:53,764 --> 00:12:55,474 and he even lost his tooth. 190 00:12:56,771 --> 00:12:59,598 I'm sorry, sir. We'll pay for damages. 191 00:12:59,966 --> 00:13:02,036 We'll replace your order with best cut of beef. 192 00:13:02,165 --> 00:13:03,165 What? 193 00:13:03,918 --> 00:13:07,920 So what you're saying is that what we just ate is a lower grade beef? 194 00:13:08,224 --> 00:13:09,513 That's not what I mean... 195 00:13:09,977 --> 00:13:10,943 Forget it. 196 00:13:11,311 --> 00:13:12,777 Just pay for my tooth. 197 00:13:13,033 --> 00:13:15,365 I'm sure they can put it back in. 198 00:13:16,599 --> 00:13:18,756 Honey, don't be so naive. 199 00:13:18,820 --> 00:13:21,279 Mere money can't solve the problem. 200 00:13:22,677 --> 00:13:27,068 But he didn't mean to break my tooth. 201 00:13:27,308 --> 00:13:28,998 Come on. Let's go. 202 00:13:36,243 --> 00:13:40,576 I told you we should've gone for steaks. 203 00:13:40,858 --> 00:13:44,021 The food's just not up to par here. 204 00:13:56,170 --> 00:13:59,810 I forgot to get us some tofu. 205 00:14:00,498 --> 00:14:04,267 I can go back and ask for some tofu. 206 00:14:04,563 --> 00:14:05,951 Don't bother. 207 00:14:10,326 --> 00:14:11,683 What's this? 208 00:14:12,091 --> 00:14:13,756 What's she doing here? 209 00:14:14,418 --> 00:14:16,006 Look at this. 210 00:14:16,267 --> 00:14:18,037 This is Aran, isn't it? 211 00:14:18,149 --> 00:14:19,149 Aran? 212 00:14:22,240 --> 00:14:25,196 What's Aran doing in the papers? 213 00:14:25,572 --> 00:14:29,224 CEO of Soul Furniture? 214 00:14:29,599 --> 00:14:30,654 She's Aran, my niece. 215 00:14:31,779 --> 00:14:34,920 She's Aran, my niece. 216 00:14:36,732 --> 00:14:37,552 My goodness... 217 00:14:37,951 --> 00:14:39,029 My goodness... 218 00:14:39,099 --> 00:14:41,521 There is a way out of everything. 219 00:14:43,138 --> 00:14:46,381 And here I was worried about how to make a living now. 220 00:14:47,301 --> 00:14:50,287 God must be on our side. 221 00:14:58,771 --> 00:15:02,146 I saw you in a car with a man last night. 222 00:15:02,267 --> 00:15:03,342 Is he your boyfriend? 223 00:15:04,326 --> 00:15:05,559 Last night? 224 00:15:06,045 --> 00:15:07,762 You must be mistaken. 225 00:15:07,974 --> 00:15:11,342 I was feeling a bit under the weather so I went home early. 226 00:15:12,646 --> 00:15:13,766 You stayed home? 227 00:15:13,967 --> 00:15:17,490 Yes. And I told you' I don't have a boyfriend. 228 00:15:18,021 --> 00:15:19,476 That's right. 229 00:15:20,107 --> 00:15:21,560 Why don't we have lunch together today? 230 00:15:21,670 --> 00:15:23,646 I have something to tell you too. 231 00:15:24,006 --> 00:15:25,467 I'll make the reservation. 232 00:15:25,584 --> 00:15:27,131 Meet me at the restaurant across the street. 233 00:15:27,269 --> 00:15:29,677 Yes, Doctor. 234 00:15:41,350 --> 00:15:42,891 Mr. Ahn Jae-sung? 235 00:15:43,552 --> 00:15:44,912 This is Nam Joo-seung. 236 00:15:45,951 --> 00:15:48,287 I want to apologize about last night. 237 00:15:48,457 --> 00:15:50,036 I'd like to see you today 238 00:15:50,880 --> 00:15:52,347 if it's okay with you. 239 00:15:53,767 --> 00:15:54,599 What? 240 00:15:55,084 --> 00:15:58,266 The factories are making SM Furniture products? 241 00:15:58,592 --> 00:16:00,434 Are they out of their minds? 242 00:16:00,740 --> 00:16:02,334 They shouldn't work for them either 243 00:16:02,403 --> 00:16:04,905 if the designs are the same. 244 00:16:05,035 --> 00:16:07,327 They received advance payment from SM. 245 00:16:07,771 --> 00:16:08,810 What? 246 00:16:08,993 --> 00:16:12,256 So we've lost our contract? 247 00:16:14,052 --> 00:16:15,247 I'm back, Father. 248 00:16:17,134 --> 00:16:18,670 What will you do now? 249 00:16:18,739 --> 00:16:21,959 We're about to go out of business now. 250 00:16:22,795 --> 00:16:24,161 You take care of this. 251 00:16:24,668 --> 00:16:28,240 Do whatever it takes to put the company back in order. 252 00:16:31,795 --> 00:16:33,646 I brought you money. 253 00:16:34,748 --> 00:16:37,434 Soul will make our own furniture now. 254 00:16:38,154 --> 00:16:41,154 Please find a suitable factory we can buy. 255 00:16:43,420 --> 00:16:46,497 Where did you get this kind of money? 256 00:16:47,206 --> 00:16:49,019 I doubt you could get a loan. 257 00:16:49,269 --> 00:16:51,425 I asked my parents for money. 258 00:16:51,987 --> 00:16:54,964 Mr. Kang, please look into lumber first. 259 00:16:55,142 --> 00:16:55,792 Pardon? 260 00:16:55,898 --> 00:16:59,183 What's keeping you? Get to work! 261 00:17:02,683 --> 00:17:05,598 Why didn't I think of your parents? 262 00:17:05,675 --> 00:17:06,815 Hyun-woo is gone, 263 00:17:07,035 --> 00:17:10,237 but we're still family. 264 00:17:17,259 --> 00:17:20,784 I'll prove to you that Ahn Jae-sung and Ms. Yoon know each other. 265 00:17:21,372 --> 00:17:22,955 Come right now. 266 00:17:31,751 --> 00:17:33,190 You have a reservation for Nam Joo-seung? 267 00:17:33,215 --> 00:17:34,215 This way. 268 00:17:47,034 --> 00:17:48,249 Thank you. 269 00:17:59,144 --> 00:18:01,456 Ahn Jae-sung is waiting inside. 270 00:18:01,845 --> 00:18:05,792 You go and see for yourself. 271 00:18:12,737 --> 00:18:15,159 You have a reservation for Nam Joo-seung? 272 00:18:15,184 --> 00:18:16,684 Yes, this way. 273 00:18:29,987 --> 00:18:31,840 There must be a mistake. 274 00:18:32,346 --> 00:18:34,956 I'm supposed to meet Mr. Nam Joo-seung. 275 00:18:37,183 --> 00:18:40,368 I'm here to meet the doctor too... 276 00:18:40,468 --> 00:18:44,409 He didn't tell me to expect such a beautiful lady. 277 00:18:44,947 --> 00:18:47,478 Nice to meet you. I'm Ahn Jae-sung. 278 00:18:48,425 --> 00:18:49,550 Please sit down. 279 00:18:50,104 --> 00:18:51,339 All right. 280 00:18:56,868 --> 00:18:58,308 What are you trying to prove? 281 00:18:59,526 --> 00:19:01,808 They can't possibly know each other. 282 00:19:02,849 --> 00:19:05,516 This isn't possible. 283 00:19:17,957 --> 00:19:18,769 Yes? 284 00:19:20,221 --> 00:19:22,085 This is Joo Aran. 285 00:19:23,304 --> 00:19:24,667 Where are you now? 286 00:19:24,760 --> 00:19:26,104 Can I see you now? 287 00:19:27,081 --> 00:19:28,809 I'm having lunch. 288 00:19:29,198 --> 00:19:30,675 I didn't even ask, 289 00:19:31,245 --> 00:19:35,058 but your boyfriend set me up with a beautiful lady. 290 00:19:35,925 --> 00:19:37,947 Thank him for me. 291 00:19:38,582 --> 00:19:39,878 See you later. 292 00:19:45,917 --> 00:19:48,745 Is this what you wanted? 293 00:19:49,557 --> 00:19:52,901 You set him up with Ms. Yoon to get him away from me? 294 00:19:53,794 --> 00:19:55,659 I'm really disappointed in you. 295 00:19:58,434 --> 00:19:59,267 Aran. 296 00:20:03,245 --> 00:20:05,103 What you saw isn't the truth. 297 00:20:05,550 --> 00:20:07,072 I saw them with my own eyes. 298 00:20:07,098 --> 00:20:08,239 Ms. Yoon and Ahn Jae-sung... 299 00:20:08,264 --> 00:20:09,956 You've become' a green-eyed monster. 300 00:20:10,417 --> 00:20:12,076 Maybe you should tend to your condition first 301 00:20:12,101 --> 00:20:12,808 before you take care of other patients. 302 00:20:12,833 --> 00:20:14,750 Why won't you believe me? 303 00:20:17,204 --> 00:20:19,050 Is this all I meant to you? 304 00:20:19,122 --> 00:20:21,245 Your love is petty and cowardly. 305 00:20:21,724 --> 00:20:25,956 I regret very much having ever loved you. 306 00:20:31,465 --> 00:20:32,650 Hyun-min? 307 00:20:33,652 --> 00:20:34,581 It's me. 308 00:20:36,308 --> 00:20:38,964 You wanted to ask me about your sister-in-law? 309 00:20:40,448 --> 00:20:43,018 I'm free now. I can come over. 310 00:20:44,142 --> 00:20:48,151 I'll answer all your questions. 311 00:20:54,907 --> 00:20:55,667 Joo-seung. 312 00:20:55,810 --> 00:20:57,860 Joo-seung, why are you doing this? 313 00:20:57,886 --> 00:20:58,809 Please wait. 314 00:20:58,878 --> 00:21:01,150 Joo-seung, please wait. 315 00:21:01,261 --> 00:21:02,261 Please wait! 316 00:21:02,431 --> 00:21:03,347 Joo-seung! 317 00:21:03,667 --> 00:21:04,597 Joo-seung! 318 00:21:04,707 --> 00:21:05,707 Joo-seung! 319 00:21:09,774 --> 00:21:12,481 Is it true Hyun-woo knew Aran was an orphan 320 00:21:12,552 --> 00:21:15,128 before they got married? 321 00:21:15,776 --> 00:21:19,346 Hyun-woo made up the story 322 00:21:19,831 --> 00:21:22,050 about her growing up in the States? 323 00:21:23,815 --> 00:21:25,042 Is that what she told you? 324 00:21:25,144 --> 00:21:26,933 But I can't believe it. 325 00:21:27,449 --> 00:21:28,849 It's a lie, isn't it? 326 00:21:28,985 --> 00:21:30,878 Aran made everything up, didn't she? 327 00:21:36,144 --> 00:21:37,144 JOO ARAN 328 00:21:39,949 --> 00:21:41,081 Nam Joo-seung speaking. 329 00:21:41,300 --> 00:21:42,269 Joo-seung, 330 00:21:42,546 --> 00:21:44,128 Are you really meeting with Hyun-min? 331 00:21:44,215 --> 00:21:45,547 Yes, that's right. 332 00:21:46,566 --> 00:21:48,175 You won't tell him anything, right? 333 00:21:48,255 --> 00:21:50,073 You'll help me to the end, right? 334 00:21:50,163 --> 00:21:53,495 I'll decide based what you do at your hospital. 335 00:21:53,635 --> 00:21:54,635 Pardon? 336 00:21:55,377 --> 00:21:57,144 You mean you'll tell him everything? 337 00:21:57,249 --> 00:21:59,253 Yes, I could. 338 00:22:00,355 --> 00:22:04,284 Can you give up on the project as I asked you to? 339 00:22:05,098 --> 00:22:08,236 I can't do that. You know why I can't. 340 00:22:08,687 --> 00:22:11,425 Joo-seung, please don't this. 341 00:22:11,929 --> 00:22:13,261 You can't leave me. 342 00:22:13,566 --> 00:22:15,761 You're the only person in the world who can help me. 343 00:22:16,148 --> 00:22:18,611 Only death awaits me if you abandon me. 344 00:22:19,155 --> 00:22:22,128 I have to go. I'm with a guest. 345 00:22:24,621 --> 00:22:25,769 Go on. 346 00:22:27,206 --> 00:22:30,275 I can't believe anything Aran says. 347 00:22:31,148 --> 00:22:35,831 I can't believe Hyun-woo lied to his family to marry her. 348 00:22:36,517 --> 00:22:40,636 We'd have said yes even if he had told us she was an orphan. 349 00:22:42,175 --> 00:22:44,604 The truth is... 350 00:22:45,405 --> 00:22:46,620 You can't leave me. 351 00:22:46,754 --> 00:22:49,045 Only death awaits me if you abandon me. 352 00:22:51,518 --> 00:22:54,175 The truth is... Hyun-woo loved Aran very much, 353 00:22:55,758 --> 00:22:58,042 and felt terribly about her difficult childhood. 354 00:23:00,940 --> 00:23:03,714 That must be why he lied to his family to spare her the heartache. 355 00:23:05,011 --> 00:23:07,097 Please don't tell your family anything. 356 00:23:07,518 --> 00:23:08,753 Are you sure? 357 00:23:09,612 --> 00:23:11,412 Hyun-woo really lied to us? 24654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.