All language subtitles for Angels Temptation E08 (1 3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,392 --> 00:00:08,625
You can't go back to Seoul
in your condition.
2
00:00:08,685 --> 00:00:10,578
My father has
a cabin nearby.
3
00:00:10,684 --> 00:00:12,518
Let's get some rest there.
4
00:00:20,063 --> 00:00:21,645
Why are you so tense?
5
00:00:23,250 --> 00:00:26,195
I put your wet
clothes in laundry.
6
00:00:26,349 --> 00:00:27,843
Get some sleep.
7
00:00:27,868 --> 00:00:29,663
Don't think about anything else.
8
00:00:30,445 --> 00:00:31,111
And.
9
00:00:32,374 --> 00:00:34,781
I brought you
some warm milk.
10
00:00:43,317 --> 00:00:44,526
You must be hungry.
11
00:00:45,148 --> 00:00:46,717
There's no restaurant nearby.
12
00:00:46,742 --> 00:00:48,858
I can make some pasta,
13
00:00:49,390 --> 00:00:52,210
but we don't have a whole
lot of ingredients.
14
00:00:52,757 --> 00:00:53,817
Give me a minute.
15
00:00:53,954 --> 00:00:55,328
No.
16
00:00:56,227 --> 00:00:57,559
You don't have to...
17
00:01:02,100 --> 00:01:04,578
Just do as I say today.
18
00:01:04,929 --> 00:01:08,656
You could've sustained
serious injury from your fall.
19
00:01:09,476 --> 00:01:12,664
I did catch you,
but you must be in shock.
20
00:01:17,341 --> 00:01:20,509
Thank you...
21
00:01:22,492 --> 00:01:25,578
I didn't even get
to thank you.
22
00:01:26,531 --> 00:01:30,656
If it weren't for you,
I could've been seriously hurt.
23
00:01:32,984 --> 00:01:36,452
What man wouldn't have
saved such a beauty?
24
00:01:37,770 --> 00:01:41,884
Anyone would've risked
his life to save you.
25
00:02:32,268 --> 00:02:34,164
Hyun-woo,
what are you doing?
26
00:02:34,453 --> 00:02:36,578
Hungry? I'll make you
bean paste stew.
27
00:02:37,093 --> 00:02:38,256
Bean paste stew?
28
00:02:39,054 --> 00:02:42,445
But I was going to make
seafood spaghetti for dinner.
29
00:02:42,827 --> 00:02:46,734
Bean paste stew is better.
You know I like Korean food.
30
00:02:48,781 --> 00:02:50,023
Have a seat.
31
00:02:58,273 --> 00:03:00,192
When did you
prepare all this?
32
00:03:00,687 --> 00:03:02,265
Pasta and salad.
33
00:03:02,945 --> 00:03:04,539
And the table looks beautiful.
34
00:03:05,749 --> 00:03:07,560
I told you I earned
chef's certificating
35
00:03:07,593 --> 00:03:09,317
while I was
getting my MBA.
36
00:03:10,148 --> 00:03:11,859
Eat. It's pretty good.
37
00:03:12,507 --> 00:03:15,775
But men usually don't
like Italian food.
38
00:03:17,171 --> 00:03:17,867
Not true.
39
00:03:18,445 --> 00:03:20,546
I've lived abroad
since I was little,
40
00:03:20,649 --> 00:03:22,632
so Korean food is more foreign to me.
41
00:03:23,375 --> 00:03:26,546
I still can't get use to the
smell of bean paste stew.
42
00:03:27,187 --> 00:03:30,406
I'll take you to a great
Korean restaurant someday.
43
00:03:30,649 --> 00:03:32,649
I'm sure you'll love it.
44
00:03:32,985 --> 00:03:34,289
I doubt it.
45
00:03:34,563 --> 00:03:37,686
It's not easy
to change a man's palate.
46
00:03:42,070 --> 00:03:43,578
Here. Eat.
47
00:03:45,518 --> 00:03:46,734
I'll eat.
48
00:04:00,618 --> 00:04:02,244
NAM JOO-SEUNG
49
00:04:09,632 --> 00:04:11,445
Answer it.
Don't mind me.
50
00:04:16,233 --> 00:04:17,898
Hi, I'm...
51
00:04:20,382 --> 00:04:22,328
I'm away to look
at some lumber.
52
00:04:22,515 --> 00:04:24,265
I'm busy.
I'll call you later.
53
00:04:27,468 --> 00:04:28,692
Why did you lie?
54
00:04:30,132 --> 00:04:33,317
You can't say you're
with an investor?
55
00:04:34,087 --> 00:04:35,772
Was that your boyfriend?
56
00:04:39,703 --> 00:04:41,936
I don't care for a
woman with a boyfriend.
57
00:04:42,922 --> 00:04:45,351
He wasn't.
It's just someone I know.
58
00:04:50,156 --> 00:04:52,554
She went out to meet
with an investor.
59
00:04:53,644 --> 00:04:56,328
I'm away to look
at some lumber.
60
00:05:08,984 --> 00:05:11,984
I'm going home now,
Doctor. Bye.
61
00:05:12,508 --> 00:05:16,750
Ms. Yoon, is it true you went to
Hyun-woo's house yesterday?
62
00:05:17,078 --> 00:05:19,515
Yes, I got a strange
text message,
63
00:05:19,540 --> 00:05:21,187
and I thought I should
let his family know.
64
00:05:21,348 --> 00:05:24,179
Let me know first if
anything happens from now on.
65
00:05:24,929 --> 00:05:28,525
Don't forget you
work for me.
66
00:05:29,398 --> 00:05:31,609
I understand.
67
00:05:31,874 --> 00:05:35,156
I'm sorry if I
upset you. Bye.
68
00:05:51,609 --> 00:05:52,649
Hello?
69
00:05:54,031 --> 00:05:55,649
Isn't this Joo Aran's phone?
70
00:05:55,804 --> 00:05:59,851
Yes, it is. But she can't
come to the phone now.
71
00:06:01,663 --> 00:06:03,117
Excuse me, but who's this?
72
00:06:03,429 --> 00:06:04,984
I'm her business partner.
73
00:06:05,367 --> 00:06:08,649
She's fast asleep so
I can't wake her.
74
00:06:09,476 --> 00:06:11,650
Who should I say called?
75
00:06:13,492 --> 00:06:14,484
Where are you?
76
00:06:14,875 --> 00:06:17,328
There's a ranch near Misari.
77
00:06:17,778 --> 00:06:19,109
It's the cabin next
to the ranch.
78
00:06:23,541 --> 00:06:24,289
Hold on.
79
00:06:28,226 --> 00:06:31,929
Aran, you should
go sleep in bed.
80
00:06:32,487 --> 00:06:34,500
Let's stay here tonight.
81
00:07:06,921 --> 00:07:09,004
Your call is being...
82
00:08:09,059 --> 00:08:11,578
You must've been exhausted.
See you again.
83
00:08:55,397 --> 00:08:56,656
Wake up, Joo Aran.
84
00:09:01,046 --> 00:09:02,718
Wake up now!
85
00:09:04,484 --> 00:09:06,781
Joo-seung.
How did you...
86
00:09:21,012 --> 00:09:22,429
Why did you lie?
87
00:09:23,720 --> 00:09:25,341
You call this
a lumberyard?
88
00:09:26,583 --> 00:09:28,775
Who is he? Bring him here now.
89
00:09:29,019 --> 00:09:30,130
It's a misunderstanding.
90
00:09:30,810 --> 00:09:32,583
What are you thinking?
91
00:09:33,122 --> 00:09:34,091
Misunderstanding?
92
00:09:35,138 --> 00:09:36,151
Listen carefully.
93
00:09:37,075 --> 00:09:39,450
You think you can deceive me
like you did Hyun-woo?
94
00:09:40,867 --> 00:09:42,865
Tell me your
honest feelings.
95
00:09:46,474 --> 00:09:48,365
I went horseback riding
with an investor,
96
00:09:48,850 --> 00:09:50,574
and he helped me
when I got hurt.
97
00:09:51,404 --> 00:09:52,475
That's all.
98
00:09:52,515 --> 00:09:53,824
So why did you lie to me?
99
00:09:53,850 --> 00:09:56,059
Because I knew
you'd do this!
100
00:09:59,091 --> 00:10:03,521
Don't tell me you were
rude to the investor.
101
00:10:05,505 --> 00:10:07,825
You're worried I might've
been rude to him?
102
00:10:08,661 --> 00:10:12,512
What's going on
between you two?
103
00:10:12,538 --> 00:10:14,130
This is my business.
104
00:10:14,841 --> 00:10:17,724
You have no right
to ruin my business.
105
00:10:20,703 --> 00:10:24,294
Let's not waste energy
over silly things.
106
00:10:25,953 --> 00:10:27,271
Joo Aran!
107
00:10:28,826 --> 00:10:30,029
Don't kid yourself.
108
00:10:31,419 --> 00:10:33,208
You were my woman
from the beginning,
109
00:10:34,207 --> 00:10:35,904
always in the palm
of my hands.
110
00:10:37,330 --> 00:10:41,927
Don't even think you can
do anything without me.
111
00:10:46,188 --> 00:10:46,935
Follow me.
112
00:11:07,276 --> 00:11:08,650
MR. TALL
113
00:11:59,247 --> 00:12:00,598
Mister,
114
00:12:02,185 --> 00:12:04,973
I must be
really terrible.
115
00:12:06,779 --> 00:12:11,833
My only wish was for you to
wake up when you were sick,
116
00:12:14,332 --> 00:12:18,130
but now I miss the days
117
00:12:20,185 --> 00:12:22,473
I spent with you
at the summerhouse.
118
00:12:27,149 --> 00:12:29,497
I was so happy...
119
00:12:32,730 --> 00:12:34,552
I could see you
whenever I wanted...
120
00:12:47,122 --> 00:12:47,942
You're up?
121
00:12:48,693 --> 00:12:50,935
You were so sound asleep
I couldn't wake you.
122
00:12:51,003 --> 00:12:52,060
What happened?
123
00:12:52,662 --> 00:12:54,129
What did you tell him?
124
00:12:55,747 --> 00:12:57,935
Your boyfriend was
harassing me,
125
00:12:58,107 --> 00:13:00,052
so I told him where
the cabin was.
126
00:13:00,935 --> 00:13:05,066
And I've told you before that
I don't like complicated things.
127
00:13:06,654 --> 00:13:09,841
I'll have to reconsider if we
have to have your boyfriend
128
00:13:10,763 --> 00:13:12,365
breathing down our necks
while we do our business.
129
00:13:12,935 --> 00:13:16,560
I might have to give up
on Soul Furniture.
130
00:13:17,450 --> 00:13:19,060
Think about it
and let me know.
131
00:13:36,401 --> 00:13:37,608
Mister.
132
00:13:45,984 --> 00:13:47,817
How long did you wait?
133
00:13:48,380 --> 00:13:49,484
Just a little while.
134
00:13:49,818 --> 00:13:52,949
I visited a friend in the
neighborhood and stopped by.
135
00:13:53,067 --> 00:13:55,083
I was about to go home.
136
00:13:57,279 --> 00:14:00,044
You know Joo Aran is
suspicious of us.
137
00:14:00,990 --> 00:14:05,646
We have to be careful until she
completely believes I'm dead.
138
00:14:06,935 --> 00:14:08,238
I'm sorry.
139
00:14:08,685 --> 00:14:10,732
I was thoughtless.
140
00:14:11,379 --> 00:14:14,544
I'll never come to
your house again.
141
00:14:16,649 --> 00:14:17,649
Jae-hee.
142
00:14:19,168 --> 00:14:22,793
I know you pity me.
143
00:14:24,263 --> 00:14:28,786
But it's only pity.
Don't read too much into it.
144
00:14:29,941 --> 00:14:33,427
Who says it's pity?
145
00:14:34,833 --> 00:14:39,223
I worry, get mad and
lose sleep over you.
146
00:14:39,249 --> 00:14:43,607
And you're telling me these
feelings mean nothing?
147
00:14:44,622 --> 00:14:47,029
What's love if these
feelings aren't love?
148
00:14:47,997 --> 00:14:50,872
You're just mistaken because
you've known me for a long time.
149
00:14:51,407 --> 00:14:52,326
That's not love.
150
00:14:52,578 --> 00:14:54,857
Passion isn't the
only form of love.
151
00:14:54,997 --> 00:14:57,333
You don't get wet only
in pouring rain.
152
00:14:57,844 --> 00:15:01,239
You can get wet
in drizzles too.
153
00:15:02,775 --> 00:15:04,107
I...
154
00:15:05,490 --> 00:15:06,990
I like you.
155
00:15:10,504 --> 00:15:11,497
You know...
156
00:15:13,419 --> 00:15:18,146
...I can't reciprocate your feelings.
157
00:15:19,708 --> 00:15:21,747
You're precious to me,
158
00:15:22,513 --> 00:15:23,780
but not as a woman.
159
00:15:25,286 --> 00:15:30,598
I have things to do and I'm not
innocent enough to fall in love.
160
00:15:31,646 --> 00:15:35,199
I'm not giving my heart
to anyone ever.
161
00:15:36,526 --> 00:15:38,223
My heart has already
become ice cold.
162
00:15:38,599 --> 00:15:39,817
You're a fool.
163
00:15:40,443 --> 00:15:43,544
Why would you give up on
love because of your wife?
164
00:15:43,644 --> 00:15:46,693
Real revenge is for
you to be happy.
165
00:15:46,740 --> 00:15:47,849
I don't care
166
00:15:49,309 --> 00:15:51,190
if I never become
happy as long as
167
00:15:52,258 --> 00:15:55,130
I can punish the people who
drove me over the edge.
168
00:15:56,711 --> 00:15:58,568
I don't care what
happens to my life.
169
00:16:06,052 --> 00:16:07,583
Let me wipe away
170
00:16:08,536 --> 00:16:10,051
your tears.
171
00:16:11,640 --> 00:16:15,177
Let me heal your wounds.
172
00:16:17,380 --> 00:16:21,372
I can't hide my
feelings any longer.
173
00:16:22,536 --> 00:16:24,598
Come to me as you are.
174
00:16:25,045 --> 00:16:27,161
Scarred and bruised.
175
00:16:29,001 --> 00:16:30,615
I don't want to
make you suffer.
176
00:16:31,443 --> 00:16:33,536
I don't want to drag you
into my revenge.
177
00:16:34,115 --> 00:16:35,474
That's a stupid excuse.
178
00:16:36,271 --> 00:16:37,939
Why are you
pushing me away
179
00:16:37,988 --> 00:16:39,497
when I want to go
through this with you?
180
00:16:39,872 --> 00:16:43,529
Do I really mean
nothing to you?
181
00:16:43,996 --> 00:16:46,966
Was I only some poor
girl you helped?
182
00:16:50,262 --> 00:16:52,685
I'm afraid you'd get
hurt because of me.
183
00:16:53,310 --> 00:16:56,380
I'm afraid you'd be
disappointed with me.
184
00:16:57,599 --> 00:16:59,732
I want to protect
you to the end,
185
00:17:00,517 --> 00:17:03,865
but it drives me crazy to
think I might want you.
186
00:17:18,429 --> 00:17:19,388
Mister...
187
00:17:21,294 --> 00:17:23,396
You like me too,
don't you?
188
00:17:25,458 --> 00:17:27,708
So why are you running away?
189
00:17:29,142 --> 00:17:31,404
Why do you feel bad about
your feelings for me?
190
00:17:33,123 --> 00:17:34,200
Like a fool...
191
00:17:38,601 --> 00:17:40,810
I don't want to fight with you
because of someone else.
192
00:17:41,438 --> 00:17:43,435
We don't have that
kind of time.
193
00:17:43,934 --> 00:17:47,043
We're almost there.
Why are you hesitating?
194
00:17:48,161 --> 00:17:51,513
Give me a little more time.
I'll take care of it.
195
00:18:01,241 --> 00:18:02,193
It's Hyun-ji.
196
00:18:04,950 --> 00:18:06,443
Yes, Hyun-ji.
197
00:18:06,809 --> 00:18:08,207
Where are you?
198
00:18:08,378 --> 00:18:09,629
It's two in the morning.
199
00:18:09,747 --> 00:18:11,388
What are you doing
out so late?
200
00:18:12,529 --> 00:18:15,700
I'm not done with designs
for the lodge project.
201
00:18:16,099 --> 00:18:18,785
I'll be home soon.
Don't wait up for me.
202
00:18:19,003 --> 00:18:21,693
All right.
Drive home safely.
203
00:18:24,413 --> 00:18:26,013
I'm so sick of this.
204
00:18:27,380 --> 00:18:29,841
Now, even the sister-in-law
is meddling in my life.
205
00:18:31,933 --> 00:18:34,141
I have to go.
We'll talk tomorrow.
206
00:18:36,942 --> 00:18:38,013
Don't go.
207
00:18:39,304 --> 00:18:40,544
Stay here tonight.
208
00:18:43,112 --> 00:18:44,154
I can't.
209
00:18:44,388 --> 00:18:46,271
The family will
be suspicious.
210
00:18:48,754 --> 00:18:50,121
Listen to me.
211
00:18:51,443 --> 00:18:53,036
I'll do whatever I want today.
212
00:19:00,575 --> 00:19:02,951
Hyun-ji, Aran went
to work already?
213
00:19:03,693 --> 00:19:04,974
She's not upstairs?
214
00:19:05,943 --> 00:19:08,161
She said she was busy
with new designs.
215
00:19:08,458 --> 00:19:09,584
She didn't come home?
216
00:19:09,949 --> 00:19:11,943
She'll be busy from now on.
217
00:19:12,271 --> 00:19:15,232
Make sure she can
concentrate on her work.
218
00:19:15,664 --> 00:19:16,802
Hyun-ji,
219
00:19:17,231 --> 00:19:20,419
take her some food
and change of clothes.
220
00:19:21,033 --> 00:19:22,599
All right.
221
00:19:23,099 --> 00:19:25,325
Where's Mom?
222
00:19:26,267 --> 00:19:27,888
Why are you asking me?
223
00:19:28,263 --> 00:19:29,943
She probably went to
Hyun-woo again.
224
00:19:30,116 --> 00:19:34,157
To her, the dead son is more
important than her husband.
225
00:19:38,677 --> 00:19:39,793
Wear this today.
226
00:19:41,374 --> 00:19:42,607
Thank you.
227
00:19:45,645 --> 00:19:47,146
You're not mad anymore,
are you?
228
00:19:48,864 --> 00:19:50,366
Hang in there.
229
00:19:50,738 --> 00:19:54,185
We'll soon find eternal peace.
230
00:20:05,348 --> 00:20:06,512
How can I help you?
231
00:20:06,599 --> 00:20:07,808
Police.
232
00:20:08,996 --> 00:20:11,763
You know this man,
don't you? Jung Sang-mo.
233
00:20:13,717 --> 00:20:16,927
He jumped in front of a car
and killed himself yesterday.
234
00:20:17,778 --> 00:20:19,778
What? Killed himself?
235
00:20:20,130 --> 00:20:22,777
We found your pictures
in his apartment,
236
00:20:22,802 --> 00:20:24,621
and you were the
last person he called.
237
00:20:24,845 --> 00:20:26,512
What was your
relationship with him?
238
00:20:29,591 --> 00:20:33,138
He was like a stalker.
239
00:20:35,044 --> 00:20:37,616
I hired him as
a freelance designer,
240
00:20:38,302 --> 00:20:40,552
and he's been
stalking me since.
241
00:20:41,552 --> 00:20:43,263
I have witnesses.
242
00:20:43,288 --> 00:20:45,038
He came to the shop
a few times.
243
00:20:45,220 --> 00:20:48,216
When was the last time
you saw him?
244
00:20:48,846 --> 00:20:50,055
Well...
245
00:20:50,943 --> 00:20:53,069
It's been about a month.
246
00:20:53,693 --> 00:20:55,142
He hasn't called for a while,
247
00:20:55,225 --> 00:20:57,371
but he recently started
calling again.
248
00:20:57,567 --> 00:20:58,833
But I never met him.
249
00:20:59,476 --> 00:21:02,767
He died around
one o'clock yesterday.
250
00:21:03,170 --> 00:21:04,654
Where were you then?
251
00:21:05,107 --> 00:21:07,052
I was meeting someone for business.
252
00:21:07,261 --> 00:21:09,013
And then I went to a ranch.
253
00:21:10,590 --> 00:21:14,370
It seems you were the reason
for his suicide.
254
00:21:14,794 --> 00:21:17,099
We'll need your cooperation
in the investigation.
255
00:21:17,592 --> 00:21:18,591
Good day.
256
00:21:18,661 --> 00:21:19,490
Let's go.
257
00:21:39,108 --> 00:21:39,982
Aran.
258
00:21:41,427 --> 00:21:42,350
Hyun-ji.
259
00:21:42,763 --> 00:21:44,574
What were the detectives
doing here?
260
00:21:44,735 --> 00:21:47,360
Who killed himself
because of you?
261
00:21:49,404 --> 00:21:50,982
It's nothing.
262
00:21:51,630 --> 00:21:54,497
One of my customers
was a bit disturbed.
263
00:21:54,880 --> 00:21:56,779
He died in a car accident yesterday.
264
00:21:56,912 --> 00:21:58,419
You don't have to worry.
265
00:21:58,997 --> 00:22:01,575
But what brings you
here so early?
266
00:22:02,794 --> 00:22:07,169
I brought you some food
and change of clothes.
267
00:22:09,700 --> 00:22:12,138
But that's not what you were
wearing yesterday.
268
00:22:12,894 --> 00:22:15,029
You didn't spend the night
at the office?
269
00:22:16,083 --> 00:22:18,849
I went home to change
this morning.
270
00:22:19,168 --> 00:22:20,739
You had come home?
271
00:22:21,449 --> 00:22:22,949
I had no idea.
272
00:22:23,435 --> 00:22:24,911
I'm glad you came.
273
00:22:26,028 --> 00:22:29,029
And I was hungry.
Thank you.
274
00:22:46,621 --> 00:22:48,387
She came home?
275
00:22:49,099 --> 00:22:50,888
But I've never seen
the clothes before.
18921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.