All language subtitles for Angels Temptation E03 (1 3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,068 --> 00:00:17,079
No...
2
00:00:18,453 --> 00:00:19,453
No.
3
00:00:20,952 --> 00:00:23,618
I'm not done with my revenge yet.
4
00:00:24,689 --> 00:00:26,673
I can't let it end like this.
5
00:00:27,791 --> 00:00:30,947
I can't let a car accident stop me.
6
00:00:32,548 --> 00:00:34,452
I deserve to be happy.
7
00:00:35,355 --> 00:00:37,672
I have to be happy.
8
00:00:53,755 --> 00:00:55,681
What is it?
What's wrong?
9
00:00:57,033 --> 00:00:58,619
Did I wake you?
10
00:00:59,189 --> 00:01:02,290
I'm sorry.
I had a nightmare.
11
00:01:03,095 --> 00:01:05,978
Must be your guilty conscience.
12
00:01:07,189 --> 00:01:10,517
Let me go look in on Hyun-woo.
I don't think he's home yet.
13
00:01:10,549 --> 00:01:13,704
Don't barge in on the newlyweds.
14
00:01:14,852 --> 00:01:17,742
He said he'd be gone briefly,
but hasn't come home yet.
15
00:01:17,767 --> 00:01:19,408
He's not even answering his phone.
16
00:01:19,409 --> 00:01:21,658
He's a businessman.
He can work late.
17
00:01:21,783 --> 00:01:24,073
You can't coddle your grown son forever.
18
00:01:24,409 --> 00:01:26,650
Just go back to sleep.
19
00:01:49,546 --> 00:01:52,265
Joo-seung, I'm in trouble.
I need your help.
20
00:01:52,697 --> 00:01:54,124
Shin Hyun-woo is...
21
00:02:20,894 --> 00:02:21,624
Aran!
22
00:02:22,846 --> 00:02:23,616
Aran!
23
00:02:28,062 --> 00:02:29,577
You suffered two fractured ribs.
24
00:02:30,023 --> 00:02:31,216
We'll wrap your chest
with a compression wrap.
25
00:02:31,242 --> 00:02:32,950
You'll have to endure the pain.
26
00:02:34,202 --> 00:02:37,327
You're bleeding.
You need sutures.
27
00:02:37,694 --> 00:02:38,741
No!
28
00:02:39,273 --> 00:02:41,577
They might find out
if I get sutures.
29
00:02:42,437 --> 00:02:45,148
I'll just put a bandage on it
and cover it with my hair.
30
00:02:46,148 --> 00:02:47,702
It'll hurt a lot.
31
00:02:48,507 --> 00:02:49,491
Will you be all right?
32
00:02:49,654 --> 00:02:50,912
It doesn't matter.
33
00:02:51,460 --> 00:02:53,351
I can endure the pain.
34
00:02:54,608 --> 00:02:56,384
I just can't be found out.
35
00:02:56,757 --> 00:02:58,444
Shin Hyun-woo got into
the accident by himself,
36
00:02:58,469 --> 00:02:59,886
and I was home.
37
00:03:00,593 --> 00:03:03,482
My life will be over if they find out.
38
00:03:04,241 --> 00:03:05,226
All right.
39
00:03:05,921 --> 00:03:06,921
Wait here.
40
00:03:38,450 --> 00:03:40,033
Listen carefully.
41
00:03:40,734 --> 00:03:42,577
I'll pretend to visit Mr. Shin.
42
00:03:43,062 --> 00:03:44,452
Get upstairs unnoticed.
43
00:03:44,663 --> 00:03:47,163
And act as if you've been asleep in your room.
44
00:03:47,188 --> 00:03:48,898
That'll be your alibi.
45
00:03:49,468 --> 00:03:50,534
Can you do that?
46
00:03:51,597 --> 00:03:54,101
Yes, I can.
47
00:04:04,288 --> 00:04:06,044
What brings you here at this hour?
48
00:04:06,929 --> 00:04:08,577
I'm sorry to barge in
on you so late.
49
00:04:08,663 --> 00:04:13,187
But I had an urgent matter
to discuss with Mr. Shin.
50
00:04:13,939 --> 00:04:16,154
Have a seat.
I'll let him know.
51
00:04:49,580 --> 00:04:50,664
What's this?
52
00:04:51,409 --> 00:04:52,409
It's mud.
53
00:04:53,333 --> 00:04:55,208
Who did this?
54
00:05:00,554 --> 00:05:04,351
What's this urgent matter that
you came to see me at this hour?
55
00:05:04,994 --> 00:05:08,413
I was cleaning my place
when I came across Father's things.
56
00:05:08,709 --> 00:05:10,506
I thought you might need it.
57
00:05:11,925 --> 00:05:13,499
It belonged to your father?
58
00:05:15,663 --> 00:05:18,171
This is the company's
secret accounting book.
59
00:05:18,554 --> 00:05:20,710
These matters are already settled.
60
00:05:20,976 --> 00:05:22,744
I don't need it anymore.
61
00:05:23,273 --> 00:05:24,507
I see.
62
00:05:25,392 --> 00:05:27,384
There were entries
on slush funds and such,
63
00:05:27,409 --> 00:05:28,873
so I brought to you in a hurry.
64
00:05:29,306 --> 00:05:30,722
I'm sorry.
65
00:05:30,977 --> 00:05:33,685
It's all right. You were only looking out for me.
66
00:05:41,998 --> 00:05:43,186
This is...
67
00:05:44,780 --> 00:05:47,897
What was Mr. Nam doing with his picture...?
68
00:05:48,811 --> 00:05:50,053
Who's that?
69
00:05:50,850 --> 00:05:51,911
Nothing.
70
00:05:52,998 --> 00:05:55,069
He was in an accident at work.
71
00:05:55,492 --> 00:05:57,170
I'd better hold onto this.
72
00:06:01,960 --> 00:06:03,085
What was that?
73
00:06:03,233 --> 00:06:04,409
Did something happen?
74
00:06:05,772 --> 00:06:07,897
I fell down in the bathroom, but it's okay.
75
00:06:07,922 --> 00:06:09,590
It's just a small cut.
76
00:06:10,389 --> 00:06:11,952
You should've been more careful.
77
00:06:12,094 --> 00:06:13,843
Hyun-woo will make a fuss again.
78
00:06:15,155 --> 00:06:16,436
But when did you come home?
79
00:06:17,256 --> 00:06:20,619
What do you mean?
I was home all night.
80
00:06:22,248 --> 00:06:24,428
I went to your room to borrow some nail polish,
81
00:06:24,659 --> 00:06:25,858
but you weren't in.
82
00:06:28,282 --> 00:06:31,131
I was taking a bath and I dozed off.
83
00:06:38,112 --> 00:06:40,678
What happened to your face?
84
00:06:41,506 --> 00:06:43,428
I fell in the bathroom.
85
00:06:44,186 --> 00:06:46,328
It's nothing serious so don't worry.
86
00:06:47,006 --> 00:06:49,525
Put something on it.
You don't want to get a scar.
87
00:06:49,780 --> 00:06:51,328
Hyun-woo hasn't come home yet?
88
00:06:51,877 --> 00:06:56,202
No. His phone's turned off too.
89
00:06:57,272 --> 00:06:58,123
Hello.
90
00:06:58,512 --> 00:07:01,866
Hi, Aran. I'm waking up the whole household.
91
00:07:06,478 --> 00:07:08,342
Who could it be at this hour?
92
00:07:09,306 --> 00:07:10,998
Hello?
93
00:07:13,056 --> 00:07:15,397
Yes, this is Shin Hyun-woo's residence.
94
00:07:19,371 --> 00:07:20,763
What?
95
00:07:27,834 --> 00:07:28,577
Charge 200.
96
00:07:28,800 --> 00:07:29,925
Hyun-woo!
97
00:07:31,177 --> 00:07:34,319
Hyun-woo! What happened to him?
98
00:07:34,518 --> 00:07:37,256
Honey, who did this to you?
99
00:07:38,685 --> 00:07:41,795
Sister-in-law, you can't faint now.
100
00:07:41,952 --> 00:07:43,342
What happened to my son?
101
00:07:43,748 --> 00:07:46,616
He was just fine this evening.
102
00:07:47,100 --> 00:07:47,967
Save his life.
103
00:07:48,076 --> 00:07:51,131
I'll give you all the money you want.
104
00:07:51,342 --> 00:07:53,044
Wrestle with the Grim Reaper if you have to,
105
00:07:53,073 --> 00:07:54,530
and save his life!
106
00:07:55,256 --> 00:07:56,513
Shin Hyun-woo's family?
107
00:07:57,428 --> 00:08:00,139
They're his parents.
What happened?
108
00:08:00,420 --> 00:08:02,186
Mr. Shin was driving on
the wrong side of the road,
109
00:08:02,219 --> 00:08:03,594
and ran into an oncoming vehicle.
110
00:08:03,705 --> 00:08:05,913
The other driver is in critical condition too.
111
00:08:06,051 --> 00:08:08,780
That's impossible. He's a careful man.
112
00:08:09,123 --> 00:08:11,384
He's never even been in a fender-bender.
113
00:08:11,409 --> 00:08:12,209
That makes no sense!
114
00:08:12,234 --> 00:08:13,616
Dad, please calm down.
115
00:08:13,967 --> 00:08:16,397
Hyun-woo's fighting for his life now.
116
00:08:17,201 --> 00:08:21,209
Your making a ruckus isn't helping him.
117
00:08:21,831 --> 00:08:23,165
Clear!
118
00:08:31,545 --> 00:08:33,818
He's out of the woods for now.
119
00:08:34,639 --> 00:08:39,084
He's still in a coma,
but his heartbeat is regular,
120
00:08:39,583 --> 00:08:41,202
and he's breathing on his own.
121
00:08:41,537 --> 00:08:42,911
Then he'll wake up soon?
122
00:08:43,639 --> 00:08:47,256
We can't give you a definite answer yet.
123
00:08:47,992 --> 00:08:49,988
But we'll do our best.
124
00:08:54,036 --> 00:08:57,409
What will happen to him?
What if he never wakes up?
125
00:08:59,162 --> 00:09:02,030
He'll wake up.
126
00:09:03,178 --> 00:09:07,186
He'll wake up if only not to worry me...
127
00:09:08,483 --> 00:09:10,247
We just got married...
128
00:09:11,553 --> 00:09:13,702
Hyun-woo isn't an irresponsible man...
129
00:09:14,733 --> 00:09:20,474
What was he doing all the way
in Jangheung in this pouring rain?
130
00:09:21,069 --> 00:09:22,993
He didn't say anything to you?
131
00:09:23,444 --> 00:09:25,409
He must've told you something.
132
00:09:26,092 --> 00:09:27,409
He didn't say anything.
133
00:09:28,143 --> 00:09:32,131
He just said he had to meet someone...
134
00:09:36,194 --> 00:09:39,409
Sister-in-law, didn't you
go out last night?
135
00:09:42,319 --> 00:09:43,670
What do you mean?
136
00:09:44,904 --> 00:09:47,397
I saw mud in front
of your room last night
137
00:09:47,660 --> 00:09:50,409
when I was coming out of the bathroom.
138
00:09:50,725 --> 00:09:52,702
I thought someone had gone out...
139
00:09:52,975 --> 00:09:54,506
Aran didn't go out.
140
00:09:54,819 --> 00:09:57,118
I saw her coming home early
and go up to her room.
141
00:09:57,389 --> 00:09:58,897
Mom! Are you all right?
142
00:09:59,093 --> 00:09:59,631
Mom...
143
00:09:59,655 --> 00:10:02,842
I think Mrs. Shin should
go home and get some rest.
144
00:10:03,302 --> 00:10:05,623
Hyun-min, take your parents home.
145
00:10:05,861 --> 00:10:06,654
I'll stay here.
146
00:10:06,951 --> 00:10:09,177
Why would you stay here
when he has family?
147
00:10:10,178 --> 00:10:14,709
I'm not going anywhere
until Hyun-woo wakes up.
148
00:10:15,702 --> 00:10:17,328
You're not a doctor.
149
00:10:17,577 --> 00:10:20,660
Your staying here won't help him.
150
00:10:21,295 --> 00:10:22,435
He's out of danger for now,
151
00:10:22,694 --> 00:10:24,756
so let Aran and Doctor Nam stay here.
152
00:10:25,170 --> 00:10:26,911
Let's go home and get some rest.
153
00:10:27,186 --> 00:10:29,959
We have to relieve them tomorrow.
154
00:10:30,241 --> 00:10:31,036
But...
155
00:10:31,256 --> 00:10:32,435
Let's do that, Mom.
156
00:10:32,881 --> 00:10:35,077
Hyun-woo won't be
happy if you collapse.
157
00:10:35,426 --> 00:10:38,442
Joo-seung, please take
good care of my brother.
158
00:10:38,900 --> 00:10:39,803
Okay.
159
00:11:08,586 --> 00:11:09,545
Honey!
160
00:11:09,869 --> 00:11:10,827
Be careful!
161
00:11:12,220 --> 00:11:13,053
Honey!
162
00:11:18,858 --> 00:11:19,746
Right...
163
00:11:21,280 --> 00:11:23,161
I don't have to feel guilty.
164
00:11:23,409 --> 00:11:25,319
It was just an accident.
165
00:11:26,311 --> 00:11:29,686
I was driving, but the accident
was God's punishment.
166
00:11:30,815 --> 00:11:32,694
I did nothing wrong.
167
00:11:39,584 --> 00:11:43,917
The other driver just died.
168
00:11:46,280 --> 00:11:47,286
What?
169
00:11:48,587 --> 00:11:49,803
He died?
170
00:11:52,983 --> 00:11:54,202
What happens now?
171
00:11:54,591 --> 00:11:57,060
They'll find out I was driving
when Shin Hyun-woo wakes up.
172
00:11:57,108 --> 00:11:59,842
I guess that's what will happen.
173
00:12:00,202 --> 00:12:02,858
No, I can't let that happen.
174
00:12:03,389 --> 00:12:04,936
Do something to Shin Hyun-woo.
175
00:12:05,036 --> 00:12:06,233
You're a doctor!
176
00:12:06,350 --> 00:12:07,452
Yes, I'm a doctor!
177
00:12:08,069 --> 00:12:10,036
A doctor is supposed to save lives!
178
00:12:10,119 --> 00:12:12,409
I can't toy with human life!
179
00:12:13,974 --> 00:12:16,385
This is just the beginning.
I can't let it end here.
180
00:12:16,889 --> 00:12:18,623
What about the pain
I've endured for 25 years
181
00:12:18,648 --> 00:12:20,303
because of Shin Woo-sub?
182
00:12:21,350 --> 00:12:24,535
I'll take punishment for
killing a life, but not now.
183
00:12:24,967 --> 00:12:28,233
I don't care if I'm a beast
until I avenge my parents' deaths!
184
00:12:28,873 --> 00:12:32,077
Aran, pull yourself together.
185
00:12:32,795 --> 00:12:35,241
We have to find a way of this first.
186
00:12:36,000 --> 00:12:39,819
God will be on our side
if we're doing the right thing.
187
00:12:41,639 --> 00:12:42,493
Yes...
188
00:12:43,209 --> 00:12:44,928
I'll pull myself together.
189
00:12:49,397 --> 00:12:52,100
Maybe this is our chance
while he's in a coma.
190
00:12:52,643 --> 00:12:57,350
We can carry out our plan
while he's unconscious.
191
00:13:02,725 --> 00:13:03,897
Where's your mother?
192
00:13:04,381 --> 00:13:06,850
She went to the hospital to relieve Aran.
193
00:13:09,233 --> 00:13:12,396
How's Hyun-woo? Did he wake up?
194
00:13:12,998 --> 00:13:15,744
Not yet. But we'll hear good news soon.
195
00:13:16,342 --> 00:13:17,709
I have faith in Hyun-woo.
196
00:13:17,959 --> 00:13:20,036
Have your breakfast and go to work.
197
00:13:20,491 --> 00:13:22,506
We've invested a lot of
money in our business.
198
00:13:22,567 --> 00:13:24,940
We can't let our grief ruin the business.
199
00:13:25,725 --> 00:13:29,660
Aran, Hyun-min, you're in charge of the company
200
00:13:30,287 --> 00:13:32,702
while Hyun-woo is out.
201
00:13:33,069 --> 00:13:36,396
Dad, how can you tell them
to go to work in this situation?
202
00:13:36,720 --> 00:13:38,444
You want to see her pass out?
203
00:13:38,686 --> 00:13:39,842
It's all right.
204
00:13:41,280 --> 00:13:43,139
We just launched Soul Furniture.
205
00:13:43,927 --> 00:13:47,384
I'll have to take care of it
in Hyun-woo's place no matter what.
206
00:13:48,974 --> 00:13:51,490
That's the only gift I can give
him when he wakes up.
207
00:13:52,061 --> 00:13:53,475
Hang in there, Sister-in-law.
208
00:13:54,044 --> 00:13:56,264
The police are studying his call history,
209
00:13:56,289 --> 00:13:59,764
and going over the traffic cam in the area.
210
00:14:00,757 --> 00:14:04,638
We have to find out what he was doing there at that hour.
211
00:14:14,787 --> 00:14:18,409
Right, I can't wait in the sidelines
until he wakes up.
212
00:14:19,314 --> 00:14:22,639
I have to make Soul Furniture mine
before he wakes up.
213
00:14:44,967 --> 00:14:47,155
Hyun-woo, please wake up.
214
00:14:48,420 --> 00:14:50,194
You can't sleep forever.
215
00:14:52,193 --> 00:14:54,077
You can hear me, can't you?
216
00:14:54,498 --> 00:14:56,558
Please open your eyes.
217
00:14:57,748 --> 00:15:02,100
You've never caused me grief.
218
00:15:03,501 --> 00:15:07,241
You know I'm waiting.
219
00:15:12,600 --> 00:15:14,202
What brings you here again?
220
00:15:15,155 --> 00:15:16,202
You must be busy.
221
00:15:16,268 --> 00:15:17,577
You don't have to come anymore.
222
00:15:18,920 --> 00:15:20,834
I doubt you got any sleep.
223
00:15:21,030 --> 00:15:22,405
Would you like some coffee?
224
00:15:22,725 --> 00:15:23,744
It's all right.
225
00:15:24,702 --> 00:15:27,741
What mother can enjoy coffee
when her son is sick?
226
00:15:28,679 --> 00:15:30,202
Please leave now.
227
00:15:37,603 --> 00:15:39,771
His hand moved...
228
00:15:41,162 --> 00:15:42,655
His hand moved.
229
00:15:43,764 --> 00:15:45,202
Hyun-woo, are you awake?
230
00:15:45,341 --> 00:15:47,381
You can hear me, can't you?
231
00:15:47,756 --> 00:15:50,342
Hang in there. I'll bring a doctor.
232
00:15:50,884 --> 00:15:52,342
Hang in there, Hyun-woo.
233
00:15:59,061 --> 00:16:00,577
Do something to Shin Hyun-woo.
234
00:16:00,754 --> 00:16:02,171
You're a doctor!
235
00:16:45,131 --> 00:16:45,827
Hyun-woo.
236
00:16:46,655 --> 00:16:49,702
Hyun-woo woke up?
Are you sure, Mom?
237
00:16:50,897 --> 00:16:52,186
I'm so glad.
238
00:16:52,631 --> 00:16:54,452
Okay. I'll be right there.
239
00:16:55,873 --> 00:16:57,764
Dad, Hyun-woo woke up.
240
00:16:58,037 --> 00:17:00,344
He's fully conscious now.
241
00:17:00,561 --> 00:17:03,409
Of course he did. He wouldn't be down for long.
242
00:17:03,614 --> 00:17:07,256
He can't take naps when
he's busy with new business.
243
00:17:07,551 --> 00:17:10,185
Dad, I know you're happy.
244
00:17:10,467 --> 00:17:12,983
I know you couldn't even keep
water down because you were worried.
245
00:17:13,079 --> 00:17:15,327
You're going to the hospital, right?
I'll bring the car around.
246
00:17:16,608 --> 00:17:20,294
I'll make all the decisions
while Mr. Shin is out.
247
00:17:21,208 --> 00:17:23,741
Make all reports to me
and follow my orders.
248
00:17:28,349 --> 00:17:32,530
And make all deposits to this account.
249
00:17:33,022 --> 00:17:33,975
Are you understand?
250
00:17:34,198 --> 00:17:36,825
Yes, ma'am.
251
00:17:42,561 --> 00:17:44,583
Yes, Hyun-ji.
252
00:17:49,373 --> 00:17:50,225
What?
253
00:17:50,975 --> 00:17:53,061
Hyun-woo woke up?
254
00:17:53,435 --> 00:17:55,841
Hyun-woo, can you see me?
255
00:17:56,451 --> 00:17:58,287
Can you recognize me?
256
00:18:00,577 --> 00:18:02,553
Why can't you speak?
257
00:18:03,015 --> 00:18:04,748
Don't just roll your eyes.
258
00:18:05,717 --> 00:18:09,233
We should be glad he's awake now at least.
259
00:18:09,569 --> 00:18:10,991
Do you remember the accident?
260
00:18:11,444 --> 00:18:14,022
You crossed the centerline
and ran into an oncoming car.
261
00:18:14,510 --> 00:18:15,764
Were you alone in the car?
262
00:18:15,978 --> 00:18:17,978
There was someone else with you, right?
263
00:18:18,217 --> 00:18:20,467
You wouldn't have gone to Jangheung alone.
264
00:18:23,436 --> 00:18:25,280
Were you with someone?
265
00:18:25,889 --> 00:18:28,411
Was it a woman?
266
00:18:29,186 --> 00:18:30,458
A woman?
267
00:18:31,069 --> 00:18:32,959
Aran was sleeping at home.
268
00:18:33,249 --> 00:18:34,647
What other woman could be there?
269
00:18:35,303 --> 00:18:38,944
We shouldn't tire him out.
He's not well yet.
270
00:18:40,108 --> 00:18:43,037
Hyun-woo, are you all right?
271
00:18:44,139 --> 00:18:46,194
Don't try to think too much.
272
00:18:46,381 --> 00:18:48,409
Just take it easy for now.
Get some rest.
273
00:18:48,639 --> 00:18:50,803
We have to find out
what caused the accident.
274
00:18:51,327 --> 00:18:54,959
Hyun-woo, what happened?
275
00:18:55,427 --> 00:18:57,026
Were you really driving?
276
00:18:58,764 --> 00:19:01,733
You weren't? You weren't driving?
277
00:19:03,253 --> 00:19:03,983
What?
278
00:19:05,052 --> 00:19:08,147
If you weren't driving,
then what happened?
279
00:19:08,623 --> 00:19:11,842
Then the woman you were with was driving?
280
00:19:12,272 --> 00:19:13,794
Then where did the woman go?
281
00:19:13,874 --> 00:19:15,319
Why were you alone in the car?
282
00:19:16,241 --> 00:19:19,264
If what he says is true,
the woman got into the accident,
283
00:19:19,460 --> 00:19:22,002
put Hyun-woo in the driver's seat
and fled the scene.
284
00:19:22,027 --> 00:19:24,881
Police officers said they found him in the driver's seat.
285
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
This is so frustrating.
286
00:19:29,920 --> 00:19:31,873
Let's see... a woman....
287
00:19:32,622 --> 00:19:34,803
Hyun-woo was with a woman?
288
00:19:43,319 --> 00:19:44,319
What's this?
289
00:19:47,194 --> 00:19:50,534
I just want to make sure...
290
00:19:51,694 --> 00:19:55,209
The woman you were with...
291
00:19:57,850 --> 00:19:59,255
It wasn't Aran, was it?
292
00:19:59,818 --> 00:20:01,841
It wasn't Sister-in-law, was it?
20323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.