All language subtitles for Angels Temptation E02 (3 3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,441 --> 00:00:13,675 Joo-seung, it's me. 2 00:00:13,895 --> 00:00:15,408 Did you do as I told you? 3 00:00:17,152 --> 00:00:18,402 Don't worry. 4 00:00:18,997 --> 00:00:21,050 Heaven is always on our side. 5 00:00:30,918 --> 00:00:33,441 Chairman Hwang. 6 00:00:34,691 --> 00:00:36,737 Who do we have here? 7 00:00:37,331 --> 00:00:38,581 What are you doing here? 8 00:00:38,664 --> 00:00:40,487 I'm going on a trip by myself. 9 00:00:40,925 --> 00:00:41,925 What about you? 10 00:00:44,728 --> 00:00:49,050 I'm going to Europe thanks to you. 11 00:00:50,433 --> 00:00:52,527 You've earned your keep for change. 12 00:00:52,909 --> 00:00:54,271 Tell me if you want anything from Europe. 13 00:00:55,995 --> 00:00:59,534 It's nothing compared to all you've done for me. 14 00:01:00,299 --> 00:01:04,307 I'm just glad everything worked out for you. 15 00:01:08,024 --> 00:01:08,995 Thank you. 16 00:01:13,463 --> 00:01:15,541 That old gizzard is not going on a business trip, 17 00:01:15,567 --> 00:01:17,636 but a trip with that witch? 18 00:01:18,410 --> 00:01:19,698 I should just... 19 00:01:27,683 --> 00:01:30,347 Yes, I got you now. 20 00:01:31,253 --> 00:01:34,136 You two are going on a trip together? 21 00:01:35,683 --> 00:01:37,823 How dare you? 22 00:01:38,081 --> 00:01:41,472 You still haven't come to your senses even after you got married? 23 00:01:43,659 --> 00:01:45,081 What do you mean? 24 00:01:45,448 --> 00:01:47,425 I just had a cup of tea with the chairman. 25 00:01:48,437 --> 00:01:52,143 Are you so crude as to assault an innocent person? 26 00:01:56,722 --> 00:01:58,448 I have to leave now. We'll talk when... 27 00:01:58,534 --> 00:02:00,245 You're not going anywhere. 28 00:02:00,792 --> 00:02:03,206 So you'll take this all the way with her? 29 00:02:03,362 --> 00:02:04,972 Do you know how much this contract is worth? 30 00:02:05,386 --> 00:02:07,604 Then I'll go with you. 31 00:02:09,101 --> 00:02:12,612 Where's my passport? Where's the ticket? 32 00:02:22,520 --> 00:02:23,370 Joo-seung, it's me. 33 00:02:23,403 --> 00:02:24,769 I'm on your way to your place now. 34 00:02:25,491 --> 00:02:27,989 I'm exhausted. I need to rest. 35 00:02:47,904 --> 00:02:50,448 What's that? You made paper dolls again? 36 00:02:50,805 --> 00:02:53,095 I'm bored without my wife. 37 00:02:53,784 --> 00:02:56,799 Dad doesn't like you working with your hands. 38 00:02:57,097 --> 00:02:59,188 Not fit for a businessman. 39 00:02:59,503 --> 00:03:02,128 I thought we could sell them at the store. 40 00:03:02,839 --> 00:03:05,198 You're really good with your hands. 41 00:03:05,808 --> 00:03:08,572 The faces are alive with expressions. 42 00:03:09,736 --> 00:03:11,197 Let's see. 43 00:03:11,410 --> 00:03:13,440 She needs a hairpin. 44 00:03:15,177 --> 00:03:17,058 Aran must have a hairpin. 45 00:03:21,821 --> 00:03:22,831 Let's see... 46 00:03:52,978 --> 00:03:55,355 Is that a couple ring? You have a girlfriend? 47 00:03:56,105 --> 00:03:57,072 Yes. 48 00:03:58,816 --> 00:04:00,839 That's a very unique design. 49 00:04:01,004 --> 00:04:02,971 Tell me about your girlfriend. 50 00:04:04,076 --> 00:04:06,542 She's pretty, considerate 51 00:04:06,667 --> 00:04:09,284 and passionate, just like your wife. 52 00:04:19,266 --> 00:04:20,809 N and J... 53 00:04:22,232 --> 00:04:23,558 N and J? 54 00:04:35,291 --> 00:04:36,581 You're early. 55 00:04:38,081 --> 00:04:38,902 Hyun-woo. 56 00:04:39,307 --> 00:04:40,245 Can I come in? 57 00:04:53,099 --> 00:04:54,474 Expecting someone? 58 00:04:56,995 --> 00:04:59,120 My co-worker is coming to prepare for a seminar... 59 00:04:59,368 --> 00:05:00,847 Really? 60 00:05:01,730 --> 00:05:02,933 Well, I'll just sit quietly and have a beer. 61 00:05:02,958 --> 00:05:04,222 I won't bother you. 62 00:05:05,118 --> 00:05:06,362 It'll take a while. 63 00:05:07,324 --> 00:05:09,902 It doesn't matter. I have plenty of time. 64 00:05:13,458 --> 00:05:17,675 Then wait here. I'll go buy some beer. 65 00:06:16,092 --> 00:06:17,589 That's... 66 00:06:19,379 --> 00:06:20,675 ...the chest... 67 00:06:24,089 --> 00:06:25,237 $25,000. 68 00:06:25,730 --> 00:06:26,737 $26,000. 69 00:06:26,956 --> 00:06:28,196 $27,000. 70 00:06:29,167 --> 00:06:30,722 $27,500. 71 00:06:31,601 --> 00:06:32,980 $32,000. 72 00:06:48,115 --> 00:06:49,183 I'm sorry, 73 00:06:50,182 --> 00:06:52,745 but may I see that chest? 74 00:06:52,964 --> 00:06:55,769 It's one of a kind and I really want to see it. 75 00:06:57,150 --> 00:06:58,784 All right. Go ahead. 76 00:07:05,400 --> 00:07:07,253 I'm sorry... 77 00:07:07,489 --> 00:07:09,378 It's my mistake. 78 00:07:10,329 --> 00:07:13,019 There's only one like this in the world. 79 00:07:20,519 --> 00:07:22,777 I'm sorry. I can't apologize enough... 80 00:07:22,930 --> 00:07:24,948 I'll make it up to you somehow. 81 00:07:27,352 --> 00:07:29,049 This is my business card. 82 00:07:33,610 --> 00:07:37,847 Hello, I'm Joo Aran. We met at the auction. 83 00:07:39,144 --> 00:07:41,519 I just remembered I have your business card. 84 00:07:41,971 --> 00:07:45,073 I'm nearby your office. Want to have coffee? 85 00:07:45,622 --> 00:07:47,204 Want to have coffee? 86 00:09:01,494 --> 00:09:02,536 Joo-seung. 87 00:09:04,441 --> 00:09:05,946 What are you doing out here? 88 00:09:06,971 --> 00:09:08,269 Hyun-woo is here. 89 00:09:08,605 --> 00:09:10,370 He said he came to have a drink with me, 90 00:09:10,455 --> 00:09:11,683 but I have a bad feeling. 91 00:09:12,321 --> 00:09:13,405 Go home. 92 00:09:14,433 --> 00:09:16,222 He just wants to have a drink with you since 93 00:09:16,247 --> 00:09:18,534 you'll be opening your own practice. 94 00:09:19,055 --> 00:09:20,830 It won't hurt to be careful. 95 00:09:22,617 --> 00:09:24,105 Come to the office tomorrow. 96 00:09:24,246 --> 00:09:25,512 I'll buy you lunch. 97 00:09:28,105 --> 00:09:32,529 I'm exhausted getting rid of Chairmen Hwang and Jung. 98 00:09:33,386 --> 00:09:35,065 Those leeches... 99 00:09:35,923 --> 00:09:38,050 I know. You've gone through a lot. 100 00:09:40,810 --> 00:09:42,060 It's all over now. 101 00:09:43,323 --> 00:09:45,933 I don't have to look at Shin Hyun-woo's face ever again 102 00:09:45,958 --> 00:09:48,362 as soon as we get Soul Furniture in our hands. 103 00:09:49,451 --> 00:09:52,214 Since we have the house and Hyun-min's store now, 104 00:09:52,542 --> 00:09:54,894 everything else will follow. 105 00:09:55,719 --> 00:09:58,011 All right. Let's go. I'll hail you a cab. 106 00:10:19,228 --> 00:10:21,136 There's no reporter by the name Lee Myung-jin? 107 00:10:21,161 --> 00:10:22,339 What about Song Ae-ran? 108 00:10:22,364 --> 00:10:23,823 I'm telling you. 109 00:10:23,904 --> 00:10:25,761 There are no such reporters here. 110 00:10:25,930 --> 00:10:29,058 And that business card looks similar, 111 00:10:29,435 --> 00:10:32,016 but it's not our business card. 112 00:10:45,076 --> 00:10:46,339 Hello. 113 00:10:49,980 --> 00:10:52,816 I want to see her. Where can I find her? 114 00:10:53,222 --> 00:10:55,870 Rosemary? She's no longer here. 115 00:10:56,254 --> 00:10:57,831 She got married recently. 116 00:10:57,990 --> 00:11:00,407 She even had a huge retirement party with 117 00:11:00,652 --> 00:11:02,636 Chairman Jung of Semi Electronics. 118 00:11:03,472 --> 00:11:05,433 She was the queen of this business. 119 00:11:23,239 --> 00:11:24,071 Wait. 120 00:11:27,175 --> 00:11:28,550 Can I ask you something? 121 00:11:28,620 --> 00:11:30,956 About Mr. Nam Joo-seung who lives in #1503. 122 00:11:31,049 --> 00:11:34,050 I know he lives here alone, but does he have visitors often? 123 00:11:34,148 --> 00:11:35,706 He doesn't live alone. 124 00:11:35,840 --> 00:11:37,745 He has a wife. 125 00:11:38,176 --> 00:11:41,592 They're such a loving couple. 126 00:11:42,073 --> 00:11:45,821 They're always in each other's arms, laughing it up. 127 00:11:46,199 --> 00:11:48,722 I've never seen them fight. 128 00:11:49,652 --> 00:11:50,542 But why do you ask? 129 00:11:50,735 --> 00:11:52,519 Are you here to see the newlyweds? 130 00:12:40,486 --> 00:12:43,279 JULIET WHO LOST HER HEART 131 00:13:15,220 --> 00:13:17,304 Hyun-woo isn't home yet? 132 00:13:17,815 --> 00:13:20,964 No. His phone is turned off too. 133 00:13:21,816 --> 00:13:23,862 He must be entertaining a client. 134 00:13:24,019 --> 00:13:24,980 I see. 135 00:13:25,430 --> 00:13:27,823 Make him some honey tea when he comes home. 136 00:13:27,986 --> 00:13:29,198 Good night. 137 00:13:29,456 --> 00:13:31,839 Yes, Mother. Good night. 138 00:13:51,714 --> 00:13:54,422 I think Hyun-woo saw the chest in my place. 139 00:13:54,575 --> 00:13:57,050 Be prepared. 140 00:14:09,001 --> 00:14:10,230 Hyun-woo. 141 00:14:12,063 --> 00:14:13,146 Don't touch me. 142 00:14:15,594 --> 00:14:18,259 Get in. We'll talk on the way. 143 00:14:20,818 --> 00:14:22,175 I'll drive. 144 00:14:22,946 --> 00:14:24,779 You're too agitated now. 145 00:14:42,708 --> 00:14:44,722 We can drink or have coffee. 146 00:14:44,910 --> 00:14:46,730 Let's go somewhere inside and talk. 147 00:14:47,173 --> 00:14:48,245 I'll explain everything. 148 00:14:48,270 --> 00:14:50,386 No. Just drive. 149 00:14:50,613 --> 00:14:53,042 Don't be stubborn. Nothing will change. 150 00:14:53,067 --> 00:14:55,860 Just drive! Don't talk back to me! 151 00:14:58,245 --> 00:14:59,511 Be honest. 152 00:15:00,021 --> 00:15:03,479 Who's Rosemary? Do you know who she is? 153 00:15:06,766 --> 00:15:08,597 I found this in your jewelry box. 154 00:15:09,519 --> 00:15:10,980 It's the ring Joo-seung was wearing. 155 00:15:11,005 --> 00:15:13,097 What are you dong with it? 156 00:15:13,940 --> 00:15:16,136 I thought you already knew everything. 157 00:15:18,687 --> 00:15:21,378 How much is the truth and how much is fabricated? 158 00:15:21,427 --> 00:15:27,183 You lied about your family and moving to the States too? 159 00:15:28,393 --> 00:15:29,602 That's right. 160 00:15:30,269 --> 00:15:32,230 I've never been to the States. 161 00:15:32,451 --> 00:15:34,033 I entertain men for a living, 162 00:15:34,529 --> 00:15:36,237 dropped out of high school, and I'm an orphan. 163 00:15:36,391 --> 00:15:37,589 Happy now? 164 00:15:38,654 --> 00:15:40,339 Ask anything you want. 165 00:15:40,583 --> 00:15:44,011 I'll tell you everything. 166 00:15:48,166 --> 00:15:53,167 Who's the reporter who blackmailed Father? 167 00:15:53,265 --> 00:15:55,714 You've uncovered a lot in a short period of time. 168 00:15:55,944 --> 00:15:58,284 You're not as stupid as I thought you were. 169 00:15:59,089 --> 00:16:00,792 Why aren't you denying anything? 170 00:16:03,063 --> 00:16:05,667 Tell me this is all a misunderstanding. 171 00:16:06,597 --> 00:16:09,230 Make up excuses. 172 00:16:09,282 --> 00:16:11,136 Everything you know is true. 173 00:16:11,844 --> 00:16:13,839 I never had any reporter friend. 174 00:16:14,279 --> 00:16:15,683 No! 175 00:16:17,659 --> 00:16:19,284 Why... 176 00:16:20,024 --> 00:16:21,839 Why did you do this to me? 177 00:16:22,807 --> 00:16:23,730 Why did you do it? 178 00:16:23,755 --> 00:16:25,136 Don't you get it yet? 179 00:16:25,718 --> 00:16:27,612 What I want is your family's misery. 180 00:16:27,748 --> 00:16:29,534 And that's why I used you. 181 00:16:30,667 --> 00:16:33,097 It was no accident you broke the chest at the auction. 182 00:16:33,280 --> 00:16:34,447 No way! 183 00:16:36,149 --> 00:16:39,432 You loved me and you were good to my family. 184 00:16:40,236 --> 00:16:41,510 You can hide everything, 185 00:16:42,199 --> 00:16:43,199 love... 186 00:16:44,902 --> 00:16:45,847 but you can't hide love... 187 00:16:45,872 --> 00:16:48,190 I can continue to do the same if you want me to. 188 00:16:48,370 --> 00:16:50,578 Acting comes naturally to me. 189 00:16:50,779 --> 00:16:51,800 All right... 190 00:16:53,104 --> 00:16:54,698 I don't care about your background. 191 00:16:54,723 --> 00:16:56,621 I don't care who your parents are, 192 00:16:56,646 --> 00:16:59,455 what your educational background is. 193 00:16:59,481 --> 00:17:01,480 I just care about one thing. 194 00:17:02,063 --> 00:17:03,870 Tell me you lied because you loved me. 195 00:17:03,895 --> 00:17:06,308 Because you wanted to marry me. 196 00:17:07,401 --> 00:17:10,831 Then I'll keep everything a secret until the day I die. 197 00:17:11,903 --> 00:17:16,175 You must know who I really love if you saw the ring. 198 00:17:16,215 --> 00:17:17,964 Joo-seung is like a brother to me, 199 00:17:18,478 --> 00:17:19,550 and he's my parents' doctor! 200 00:17:19,575 --> 00:17:20,644 And he's also my man! 201 00:17:20,669 --> 00:17:23,011 No! No! 202 00:17:26,816 --> 00:17:28,941 Don't whine like a little kid. 203 00:17:29,196 --> 00:17:31,800 Your pain is nothing compared to what I've endured 204 00:17:31,825 --> 00:17:33,825 for the past 25 years. 205 00:17:34,487 --> 00:17:36,847 Do you know what I went through because of your family? 206 00:17:36,948 --> 00:17:38,956 And my parents and my sister! 207 00:18:41,369 --> 00:18:42,619 No... 208 00:18:43,705 --> 00:18:44,986 No. 209 00:18:46,281 --> 00:18:48,620 I'm not done with my revenge yet. 210 00:18:49,534 --> 00:18:51,855 I can't let it end like this. 211 00:18:53,027 --> 00:18:56,144 I can't let a car accident stop me. 212 00:18:57,761 --> 00:18:59,464 I deserve to be happy. 213 00:19:00,580 --> 00:19:03,003 I have to be happy. 214 00:19:50,136 --> 00:19:51,370 Shin Hyun-woo... 215 00:19:52,136 --> 00:19:55,347 I wasn't with you. 216 00:19:56,198 --> 00:19:57,808 You were driving. 217 00:19:58,588 --> 00:20:01,370 You got into this accident by yourself. 14677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.