Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:04,615
I told him I was going out for a walk.
2
00:00:06,252 --> 00:00:08,849
Don't worry. I'll do a good job.
3
00:00:09,874 --> 00:00:13,706
You got the slush fund thing
taken care of?
4
00:00:16,631 --> 00:00:18,990
I can't wait until tomorrow morning.
5
00:00:20,396 --> 00:00:24,662
I'd drive all night to see you
if I weren't in Jeju.
6
00:00:25,265 --> 00:00:27,084
I miss you already.
7
00:00:29,886 --> 00:00:31,412
Then you can see me.
8
00:00:33,459 --> 00:00:34,404
Turn around.
9
00:00:34,946 --> 00:00:35,864
What?
10
00:00:40,084 --> 00:00:41,053
Joo-seung.
11
00:00:42,987 --> 00:00:44,777
You didn't go back to Seoul?
12
00:00:53,323 --> 00:00:54,764
Why didn't you tell me?
13
00:00:55,079 --> 00:00:57,849
I'd have come out sooner
if I knew you were here.
14
00:00:59,131 --> 00:01:00,709
You looked beautiful today.
15
00:01:01,819 --> 00:01:03,819
So much so that I was jealous.
16
00:01:04,833 --> 00:01:09,490
I was only looking at you
all throughout the wedding.
17
00:01:14,010 --> 00:01:15,896
I envied Hyun-woo
for the first time.
18
00:01:16,869 --> 00:01:19,209
He doesn't have to sneak
a look at you at least.
19
00:01:21,059 --> 00:01:22,059
Aran!
20
00:01:31,738 --> 00:01:32,738
Aran!
21
00:02:09,543 --> 00:02:10,376
Aran!
22
00:02:12,401 --> 00:02:13,484
Aran!
23
00:02:23,848 --> 00:02:24,932
Aran!
24
00:02:27,945 --> 00:02:29,025
Aran!
25
00:02:33,361 --> 00:02:34,239
Aran!
26
00:02:43,068 --> 00:02:44,021
What the...
27
00:02:44,176 --> 00:02:45,844
She's in the room?
28
00:02:50,817 --> 00:02:51,567
Aran.
29
00:02:58,605 --> 00:02:59,398
Aran!
30
00:03:00,213 --> 00:03:01,672
You're in here, aren't you?
31
00:03:01,962 --> 00:03:03,646
When did you come back?
32
00:03:03,740 --> 00:03:05,209
I was looking all over for you.
33
00:03:06,486 --> 00:03:07,709
Are you in the bedroom?
34
00:03:09,707 --> 00:03:10,707
Aran.
35
00:03:15,146 --> 00:03:16,670
What took you so long?
36
00:03:17,068 --> 00:03:19,428
I still had to wait even after I took a shower.
37
00:03:19,650 --> 00:03:22,099
You're already changed?
38
00:03:22,523 --> 00:03:25,357
We should have a glass of wine
on our wedding night.
39
00:03:28,115 --> 00:03:29,943
My heart is pounding.
40
00:03:32,373 --> 00:03:35,271
Thank you.
The room looks beautiful.
41
00:03:36,068 --> 00:03:38,076
When did you do all this?
42
00:03:38,225 --> 00:03:40,224
It was a nice surprise.
43
00:03:41,146 --> 00:03:43,989
I'll do this for you every night if you want.
44
00:03:48,748 --> 00:03:51,013
What was that? Did you hear it?
45
00:03:51,849 --> 00:03:54,529
It's probably the wind.
I left the window open.
46
00:03:55,573 --> 00:03:57,435
Don't worry about it.
47
00:04:45,987 --> 00:04:46,862
Aran.
48
00:04:47,992 --> 00:04:49,409
Aran.
49
00:04:58,015 --> 00:05:00,431
This is such a boring honeymoon.
50
00:05:01,295 --> 00:05:03,709
What am I going to do if you leave?
51
00:05:04,484 --> 00:05:07,234
You seemed to be having fun last night.
52
00:05:08,420 --> 00:05:10,678
Maybe your resolve for revenge will weaken
53
00:05:11,646 --> 00:05:15,021
when he loves you so much.
54
00:05:19,385 --> 00:05:23,537
I still remember how my parents died.
55
00:05:24,670 --> 00:05:26,412
My parents died,
56
00:05:26,780 --> 00:05:28,520
and I lost my sister because of them.
57
00:05:29,779 --> 00:05:33,281
I survived by eating garbage.
58
00:05:35,443 --> 00:05:36,803
You couldn't say that
to me if you knew
59
00:05:36,828 --> 00:05:38,419
what a miserable childhood I had.
60
00:05:38,890 --> 00:05:41,848
But Hyun-woo's innocent.
61
00:05:42,998 --> 00:05:46,114
He's guilty of being born to ruthless parents.
62
00:05:47,264 --> 00:05:49,715
While I was pouring drinks for old men,
63
00:05:50,185 --> 00:05:53,365
he was sleeping in his comfortable bed.
64
00:05:55,334 --> 00:05:57,537
Forget forgiveness.
65
00:05:58,942 --> 00:06:01,029
As long as my heart remembers,
66
00:06:01,783 --> 00:06:06,162
I'll use him as a stepping-stone
to kill Shin Woo-sub.
67
00:06:19,638 --> 00:06:20,669
Who are you?
68
00:06:21,053 --> 00:06:22,168
What are you doing in here?
69
00:06:22,193 --> 00:06:23,907
You must be the owner.
70
00:06:25,465 --> 00:06:30,082
I saw the "Help Wanted" sign outside.
71
00:06:30,523 --> 00:06:32,154
Didn't you read the rest of it?
72
00:06:32,748 --> 00:06:35,575
"Help wanted, Clean-cut image preferred."
73
00:06:36,052 --> 00:06:40,280
That means you have to be least 5'5'',
74
00:06:40,489 --> 00:06:44,537
and have a glamorous figure.
75
00:06:46,380 --> 00:06:47,912
I know that.
76
00:06:51,781 --> 00:06:56,685
I do hear I'm glamorous a lot.
77
00:06:58,779 --> 00:07:01,099
Forget it. Are you strong?
78
00:07:01,631 --> 00:07:03,700
Can you lift the furniture?
79
00:07:04,412 --> 00:07:05,787
You can't, can you?
80
00:07:06,145 --> 00:07:08,373
End of discussion. Bye.
81
00:07:11,197 --> 00:07:15,857
I'm not very strong, but...
82
00:07:18,514 --> 00:07:19,631
This will do.
83
00:07:21,514 --> 00:07:24,139
I can lift this much.
84
00:07:24,713 --> 00:07:26,253
What are you doing?
85
00:07:28,005 --> 00:07:30,253
You don't want me to move the bed?
86
00:07:32,596 --> 00:07:35,107
Did I pass the interview?
87
00:07:35,907 --> 00:07:38,740
Wow, I've worked up an appetite.
88
00:07:39,269 --> 00:07:42,764
Boss, will you buy me breakfast? Please?
89
00:07:48,605 --> 00:07:50,107
President Shin Woo-sub?
90
00:07:50,889 --> 00:07:53,279
I'm Lee Myung-jin from Daehan Daily.
91
00:07:53,582 --> 00:07:56,375
Reporter? What do you want with me?
92
00:07:56,615 --> 00:07:57,732
I got a tip.
93
00:07:58,373 --> 00:08:01,099
I heard you've been
blackmailing your subcontractors
94
00:08:01,124 --> 00:08:02,889
to amass a slush fund.
95
00:08:03,662 --> 00:08:04,599
Is that true?
96
00:08:04,624 --> 00:08:05,707
What?
97
00:08:06,576 --> 00:08:08,988
Who told you that nonsense?
98
00:08:09,560 --> 00:08:10,756
You have evidence?
99
00:08:10,886 --> 00:08:12,388
You'll rot behind bars for life
100
00:08:12,795 --> 00:08:15,310
if you make such accusations without evidence.
101
00:08:15,381 --> 00:08:17,587
I wouldn't have come here
without evidence.
102
00:08:21,129 --> 00:08:25,793
This was taken at a Japanese restaurant last night.
103
00:08:26,740 --> 00:08:29,756
You've collected large sum of money as your son's wedding gift.
104
00:08:30,178 --> 00:08:32,529
I also know you've been receiving
tens of thousands of dollars
105
00:08:32,554 --> 00:08:35,786
through your secret bank account.
106
00:08:36,520 --> 00:08:38,904
Who made up such garbage?
107
00:08:39,006 --> 00:08:41,029
You're doing this for money?
108
00:08:41,217 --> 00:08:43,881
But you've got the wrong man.
109
00:08:44,256 --> 00:08:46,029
I'm no pushover.
110
00:08:46,124 --> 00:08:48,584
I'm not a pushover either.
111
00:08:49,406 --> 00:08:51,988
Miss Shin Hyun-ji is your daughter, isn't she?
112
00:08:59,405 --> 00:09:02,428
She sent me this message last night.
113
00:09:05,998 --> 00:09:07,068
What?
114
00:09:08,785 --> 00:09:10,185
Where's Hyun-ji?
115
00:09:10,693 --> 00:09:12,451
Get out here right now!
116
00:09:12,673 --> 00:09:14,673
Dad, what are you doing
home at this hour?
117
00:09:14,937 --> 00:09:15,756
You brat!
118
00:09:16,756 --> 00:09:17,733
Dad!
119
00:09:17,951 --> 00:09:20,959
Honey, what are you doing?
120
00:09:21,146 --> 00:09:21,775
Honey...
121
00:09:21,800 --> 00:09:24,389
You dare try to ruin my business?
122
00:09:24,718 --> 00:09:30,920
You're in cahoots with
that reporter to extort money out of me?
123
00:09:31,146 --> 00:09:32,732
What are you talking about?
124
00:09:32,847 --> 00:09:36,006
Explain it first before you hit me!
125
00:09:36,203 --> 00:09:37,911
You'll deny it?
126
00:09:40,964 --> 00:09:42,215
That's right.
127
00:09:42,959 --> 00:09:46,098
You must be behind this.
128
00:09:46,755 --> 00:09:51,087
How else could they have found out
about my slush fund account?
129
00:09:51,326 --> 00:09:53,959
What are you talking about?
130
00:09:54,116 --> 00:09:55,747
I know nothing about a slush fund.
131
00:09:56,176 --> 00:09:59,279
You sold your father
and husband out to a reporter?
132
00:09:59,464 --> 00:10:01,263
They have evidence
133
00:10:01,498 --> 00:10:03,560
I can't get out of.
134
00:10:03,908 --> 00:10:05,834
What am I going to do now?
135
00:10:05,983 --> 00:10:07,404
What am I going to do?
136
00:10:07,989 --> 00:10:09,573
Please stop it!
137
00:10:09,818 --> 00:10:12,053
Wasn't it enough to drive Mom insane?
138
00:10:12,210 --> 00:10:13,568
It's my turn now?
139
00:10:14,349 --> 00:10:16,639
You think I'll go down like this?
140
00:10:16,988 --> 00:10:19,740
Shin Woo-sub will never go down.
141
00:10:19,982 --> 00:10:21,654
No one can bring me down!
142
00:10:21,907 --> 00:10:25,334
Go settle this with that reporter!
143
00:10:26,941 --> 00:10:28,732
Honey!
144
00:10:34,145 --> 00:10:36,607
I gave him a sedative. He'll be fine.
145
00:10:37,271 --> 00:10:38,997
And this is for his high blood pressure.
146
00:10:39,517 --> 00:10:41,169
All right. Thank you.
147
00:10:41,194 --> 00:10:42,276
You can go now.
148
00:10:43,605 --> 00:10:46,232
And your supplements.
149
00:10:46,556 --> 00:10:48,567
You seem to be exhausted lately.
150
00:10:49,444 --> 00:10:50,986
I have my own.
151
00:10:51,756 --> 00:10:54,310
Please don't do anything unless I ask you to.
152
00:10:54,623 --> 00:10:57,539
I'll have Hyun-min pay you for the drugs.
153
00:11:26,356 --> 00:11:28,979
I haven't gone horseback
riding in a long time.
154
00:11:29,474 --> 00:11:30,988
Aren't you going to join me?
155
00:11:31,303 --> 00:11:34,834
I don't like riding ever since
I fell off a horse when I was little.
156
00:11:35,132 --> 00:11:36,935
I even developed a fear of heights after that.
157
00:11:37,654 --> 00:11:39,889
You can be such a chicken.
158
00:11:40,865 --> 00:11:42,795
I like athletic men.
159
00:11:43,912 --> 00:11:46,740
Sorry. But I'm not athletic at all.
160
00:11:47,162 --> 00:11:50,239
You can exercise with Joo-seung if you want.
161
00:11:50,393 --> 00:11:52,142
He's very athletic.
162
00:11:55,934 --> 00:11:57,016
Excuse me.
163
00:11:59,192 --> 00:12:00,816
Hi, Hyun-ji.
164
00:12:01,425 --> 00:12:02,410
Hyun-woo...
165
00:12:03,388 --> 00:12:05,035
Why are you crying?
What's wrong?
166
00:12:07,986 --> 00:12:09,986
All right. I'll be right there.
167
00:12:12,207 --> 00:12:15,656
I'm sorry, but we have to go home now.
168
00:12:15,847 --> 00:12:17,730
Something happened at work.
169
00:12:20,191 --> 00:12:23,410
I'm sorry we have to cut
our honeymoon short.
170
00:12:24,377 --> 00:12:25,995
Don't say that.
171
00:12:26,183 --> 00:12:27,730
I'm family too.
172
00:12:28,913 --> 00:12:31,277
We can go on another trip later.
173
00:13:18,124 --> 00:13:18,941
This is serious.
174
00:13:19,122 --> 00:13:21,863
Things will get out of hand
when he publishes his article.
175
00:13:22,029 --> 00:13:25,168
I'm sorry you had to cut
your honeymoon short.
176
00:13:25,315 --> 00:13:27,582
Shut that reporter up.
177
00:13:28,050 --> 00:13:30,276
We have to shut him up
no matter how much it takes.
178
00:13:30,424 --> 00:13:31,816
We can't go down like this.
179
00:13:32,027 --> 00:13:34,011
Why should we give money
to the likes of him?
180
00:13:34,894 --> 00:13:36,535
I smell something fishy.
181
00:13:36,738 --> 00:13:40,031
Someone used my lost phone
to send him that message.
182
00:13:40,386 --> 00:13:42,918
I have to go to the newspaper
and find out who that is.
183
00:13:42,943 --> 00:13:43,918
Hyun-ji,
184
00:13:45,137 --> 00:13:46,863
we have to stay calm.
185
00:13:47,152 --> 00:13:50,582
Things might get worse
if you go there now.
186
00:13:53,917 --> 00:13:55,839
Father could lose everything
187
00:13:56,464 --> 00:13:58,745
if we get audited now.
188
00:13:59,198 --> 00:14:00,906
I can't let that happen.
189
00:14:01,425 --> 00:14:04,198
I've worked so hard to make my fortune.
190
00:14:04,449 --> 00:14:08,199
I had people calling me money goblin.
191
00:14:09,394 --> 00:14:12,097
That's why we have to come up with a plan.
192
00:14:13,097 --> 00:14:16,144
You said Daehan Daily, right?
193
00:14:16,918 --> 00:14:19,543
I have a good friend who works there.
194
00:14:20,496 --> 00:14:21,988
Shall I look into it?
195
00:14:21,988 --> 00:14:22,871
You do?
196
00:14:23,160 --> 00:14:25,089
Then please do something about it.
197
00:14:25,236 --> 00:14:28,902
We can't sit idly by while they take Dad away.
198
00:14:47,311 --> 00:14:50,050
Thank you for being so nice to my parents.
199
00:14:50,779 --> 00:14:53,035
I'll meet with my friend tomorrow.
200
00:14:54,824 --> 00:15:00,035
But maybe Father should hold
his import furniture business for now.
201
00:15:00,855 --> 00:15:04,402
By the way, when does
the new Soul Furniture open?
202
00:15:05,207 --> 00:15:06,816
It's almost ready to open.
203
00:15:06,925 --> 00:15:10,269
It's taking longer since it's
going to be a total design center.
204
00:15:10,988 --> 00:15:14,285
I'll need your help with the new business.
205
00:15:14,989 --> 00:15:17,050
Of course I'll help.
206
00:15:21,558 --> 00:15:24,730
I feel so bad for Father and Mother.
207
00:15:25,495 --> 00:15:27,558
I wanted to make them smile every day.
208
00:15:28,294 --> 00:15:31,222
I feel terrible this happened right after our wedding.
209
00:15:32,488 --> 00:15:34,253
Father's a strong man.
210
00:15:34,441 --> 00:15:35,988
He'll pull through.
211
00:15:37,037 --> 00:15:39,636
I have such a caring and tender wife.
212
00:16:22,611 --> 00:16:25,003
What? $300,000?
213
00:16:25,519 --> 00:16:28,308
My friend had to beg him
to settle for that money.
214
00:16:28,680 --> 00:16:32,096
But even money can't help us
if his chief editor finds out.
215
00:16:34,170 --> 00:16:36,464
Take the money and settle it.
216
00:16:36,706 --> 00:16:40,333
And Hyun-woo, put Soul Furniture in your name for now.
217
00:16:41,244 --> 00:16:44,839
We can't let the import furniture
business affect our new business.
218
00:16:46,019 --> 00:16:47,449
You brat...
219
00:16:48,300 --> 00:16:51,300
So are you happy now?
220
00:16:51,980 --> 00:16:54,988
Your tongue just cost me $300,000.
221
00:16:55,394 --> 00:16:57,156
You still suspect me?
222
00:16:57,738 --> 00:16:59,269
I didn't do it.
223
00:16:59,434 --> 00:17:02,190
I told you I lost my phone.
224
00:17:02,464 --> 00:17:03,925
This is driving me crazy.
225
00:17:05,058 --> 00:17:07,894
We shouldn't fight among ourselves at a time like this.
226
00:17:08,500 --> 00:17:12,425
Let's put the past behind us,
and stay strong.
227
00:17:13,496 --> 00:17:15,761
Will you be all right alone?
I can go with you.
228
00:17:16,059 --> 00:17:19,074
No. I'd rather go alone.
229
00:17:21,765 --> 00:17:23,550
I'll get going then.
230
00:17:30,707 --> 00:17:33,949
They must think I'm meeting
with the reporter now.
231
00:17:34,511 --> 00:17:38,300
I just need to pay that actor some money.
232
00:17:38,582 --> 00:17:39,988
What shall I do with all this money?
233
00:17:40,918 --> 00:17:44,011
Should I shred it and give it
back at Shin Woo-sub's funeral?
234
00:17:45,557 --> 00:17:46,691
Let's go back.
235
00:17:46,887 --> 00:17:48,683
I have to go back to the hospital.
236
00:17:49,247 --> 00:17:50,347
Already?
237
00:17:51,957 --> 00:17:54,386
Time flies when I'm with you.
238
00:17:54,816 --> 00:17:56,347
I don't want to say bye just yet.
239
00:18:01,270 --> 00:18:02,691
Joo Aran speaking.
240
00:18:05,386 --> 00:18:06,324
Mr. Chairman...
241
00:18:06,613 --> 00:18:08,136
Why is there no word from you
242
00:18:08,161 --> 00:18:10,203
when you came back
from your honeymoon?
243
00:18:10,744 --> 00:18:14,237
Don't tell me you forgot your promise.
244
00:18:14,800 --> 00:18:15,855
Of course not.
245
00:18:16,046 --> 00:18:17,519
You have until tomorrow.
246
00:18:17,683 --> 00:18:19,261
If you don't keep your promise,
247
00:18:19,286 --> 00:18:21,464
I'll let you die by your husband's hands.
248
00:18:21,801 --> 00:18:23,510
Mark my words.
249
00:18:26,839 --> 00:18:27,822
What do I do?
250
00:18:28,168 --> 00:18:29,847
I forgot I was supposed
to give Chairman Hwang
251
00:18:29,872 --> 00:18:31,199
information on Semi Electronics.
252
00:18:31,481 --> 00:18:33,949
I lied to get away from him
on my wedding day.
253
00:18:34,625 --> 00:18:36,597
So why did you make such
an outrageous promise?
254
00:18:36,622 --> 00:18:38,539
You know how cruel he can be.
255
00:18:39,300 --> 00:18:40,514
I have no choice.
256
00:18:40,972 --> 00:18:44,488
I'll have to get the information from
Semi Electronics Chairman today.
257
00:18:45,043 --> 00:18:47,253
I can't let Chairman Hwang ruin everything now.
258
00:18:47,312 --> 00:18:48,187
Nonsense.
259
00:18:48,808 --> 00:18:51,072
How would you get such
classified information?
260
00:18:51,097 --> 00:18:52,878
I have to try anything.
261
00:18:53,793 --> 00:18:56,526
I'll have a grand retirement party tonight.
262
00:18:58,293 --> 00:19:00,581
I have to go see Shin Hyun-woo now.
263
00:19:00,893 --> 00:19:02,311
I'll see you tonight.
264
00:19:20,413 --> 00:19:21,788
Where are we?
265
00:19:22,730 --> 00:19:25,027
I was going to open on the day
we come back from our honeymoon,
266
00:19:25,052 --> 00:19:26,706
but I moved it up a bit.
267
00:19:27,847 --> 00:19:29,847
It's my wedding gift to you,
268
00:19:30,285 --> 00:19:32,722
and a reward for settling Dad's problem.
269
00:19:34,800 --> 00:19:37,793
You're the owner of the first Soul Furniture.
270
00:19:39,031 --> 00:19:40,214
What?
271
00:19:50,283 --> 00:19:54,339
We'll be selling both our furniture and import furniture.
272
00:19:56,237 --> 00:19:59,549
You can sell your own designs too.
273
00:20:02,160 --> 00:20:03,025
Thank you.
274
00:20:03,636 --> 00:20:05,839
I never expected something like this.
275
00:20:05,905 --> 00:20:08,503
This is exactly what I've dreamed of.
276
00:20:11,003 --> 00:20:13,230
I'm happy you're happy.
277
00:20:15,050 --> 00:20:18,573
Hyun-woo, the best thing
I've done in my life
278
00:20:19,089 --> 00:20:21,698
was marrying you
against my parents' wishes.
279
00:20:23,347 --> 00:20:26,949
And meeting you was the best thing
that ever happened to me.
280
00:20:29,058 --> 00:20:30,886
By the way, you want to come with me
281
00:20:30,911 --> 00:20:32,238
to the function at the orphanage?
282
00:20:32,339 --> 00:20:33,422
Orphanage?
283
00:20:33,447 --> 00:20:34,581
Yes, I've told you before.
284
00:20:35,058 --> 00:20:38,066
Mom's been sponsoring
an orphanage behind Dad's back.
285
00:20:38,140 --> 00:20:40,057
She doesn't like to go out in public,
286
00:20:40,132 --> 00:20:42,753
so I've been going to the orphanage.
287
00:20:43,421 --> 00:20:47,296
I'd like to, but you'll
have to go alone today.
288
00:20:48,128 --> 00:20:49,364
I'd like to get to know
289
00:20:49,621 --> 00:20:51,543
Soul Furniture better in your absence.
290
00:20:51,848 --> 00:20:52,956
Is that okay?
291
00:21:00,269 --> 00:21:01,652
That's Mr. Tall.
292
00:21:04,996 --> 00:21:07,031
Sir, please stop the bus.
293
00:21:07,386 --> 00:21:07,777
No, I can't.
294
00:21:07,802 --> 00:21:09,261
It's urgent. Please.
295
00:21:09,286 --> 00:21:10,683
I can't.
296
00:21:21,448 --> 00:21:23,300
I'm sure I saw him here.
297
00:21:28,449 --> 00:21:30,490
Are you all right?
You're not hurt?
298
00:21:31,605 --> 00:21:34,089
I'm sorry. I wasn't looking...
299
00:21:34,410 --> 00:21:35,410
I'm sorry.
300
00:21:35,589 --> 00:21:36,823
It's all right.
301
00:21:46,128 --> 00:21:47,691
Oh no...
302
00:21:48,316 --> 00:21:50,746
Mr. Tall bought me this.
303
00:21:51,485 --> 00:21:54,159
I've been saving it all this time.
21084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.