Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,620 --> 00:00:19,420
Sarju, yes.
2
00:00:19,740 --> 00:00:21,600
Pull back, pull.
3
00:00:21,800 --> 00:00:22,970
Release.
4
00:00:23,580 --> 00:00:24,540
Oh, dear!
5
00:00:26,170 --> 00:00:27,450
Oh, Sarju,
6
00:00:27,520 --> 00:00:29,700
how will you defend us, huh?
7
00:00:42,520 --> 00:00:43,930
Oh, Sarju,
8
00:00:44,110 --> 00:00:46,410
how will you defend us, huh?
9
00:00:57,140 --> 00:01:00,090
Setu Lam, one room.
Pullappa, taking one room.
10
00:01:11,960 --> 00:01:15,050
Uh, yes, yes. Yes, black bag.
11
00:01:16,830 --> 00:01:18,220
Pullappa?
12
00:01:18,770 --> 00:01:19,770
Come on.
13
00:01:26,550 --> 00:01:28,410
-Stop, stop.
-Stop, stop, stop.
14
00:01:30,060 --> 00:01:31,500
-Farhad?
-Yes, sir?
15
00:01:31,520 --> 00:01:33,260
I'm anxious.
16
00:01:34,110 --> 00:01:35,110
The leaves?
17
00:01:35,460 --> 00:01:36,900
I need the leaves.
18
00:01:40,360 --> 00:01:41,880
What are you doing?
19
00:01:43,220 --> 00:01:45,570
-Sir, you can't eat now.
-Let him eat.
20
00:01:45,850 --> 00:01:48,370
Excuse me, he can't have
anything before the surgery.
21
00:01:48,410 --> 00:01:50,680
You don't teach us what to do,
what not to do. Okay?
22
00:01:50,710 --> 00:01:51,970
He can't eat now.
23
00:01:52,020 --> 00:01:54,290
-You just stay away.
-Farhad.
24
00:01:56,410 --> 00:01:58,180
-Who's he?
-Do you know who he is?
25
00:01:58,250 --> 00:01:59,420
Farhad!
26
00:01:59,690 --> 00:02:01,150
You're talking to a doctor.
27
00:02:01,200 --> 00:02:02,630
He is just nervous.
Listen, can you just--
28
00:02:02,640 --> 00:02:04,050
He can't have anything
before the surgery.
29
00:02:04,060 --> 00:02:04,900
I understand.
30
00:02:04,920 --> 00:02:06,760
I'm not taking any responsibility.
31
00:02:06,810 --> 00:02:09,670
I'll speak to Dr. Markovic.
I'll sign the consent form.
32
00:02:09,680 --> 00:02:12,190
But can we just, please,
just take him inside?
33
00:02:12,290 --> 00:02:14,180
-Okay, fine.
-Thank you.
34
00:02:18,840 --> 00:02:20,060
Let's go.
35
00:02:46,960 --> 00:02:48,210
Let's do it.
36
00:02:51,140 --> 00:02:52,820
Yeah. Let's just do it.
37
00:02:53,300 --> 00:02:54,950
-Sir.
-Let's do it as soon as possible.
38
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Zameer?
39
00:02:56,860 --> 00:02:57,860
Greetings.
40
00:02:58,080 --> 00:02:59,760
I'll just call you back.
41
00:03:03,860 --> 00:03:05,140
-This is the one?
-Yes.
42
00:03:05,360 --> 00:03:07,460
-The one who offed Raghu Pahan?
-Yes.
43
00:03:08,870 --> 00:03:09,870
Ali.
44
00:03:10,460 --> 00:03:11,800
Did you get your money?
45
00:03:12,200 --> 00:03:13,880
Yes, I got the money.
46
00:03:14,730 --> 00:03:16,960
When do we meet Bhatta?
47
00:03:16,980 --> 00:03:18,440
-In two days.
-Oh.
48
00:03:18,460 --> 00:03:20,120
He's just out of surgery.
49
00:03:20,180 --> 00:03:22,710
But the doctor has recommended
50
00:03:22,770 --> 00:03:24,450
taking a walk daily,
starting the day after tomorrow.
51
00:03:24,460 --> 00:03:26,330
On the roof, for 15 minutes.
52
00:03:26,980 --> 00:03:28,850
That's our only opportunity.
53
00:03:29,750 --> 00:03:30,950
One more thing.
54
00:03:31,560 --> 00:03:34,120
This here is Farhad.
55
00:03:34,540 --> 00:03:35,980
Bhatta's main guy.
56
00:03:36,550 --> 00:03:39,470
Maybe his illegitimate son.
57
00:03:40,280 --> 00:03:42,950
He handles all of Bhatta's security.
58
00:03:44,520 --> 00:03:46,740
He is your only threat.
59
00:03:47,220 --> 00:03:49,610
Ensure that there are no mistakes.
60
00:03:49,910 --> 00:03:51,390
If Bhatta saves his skin,
61
00:03:51,420 --> 00:03:54,130
then you and your family
will be stripped of theirs.
62
00:03:56,710 --> 00:03:58,610
Boss, you don't need
to worry about that.
63
00:03:58,640 --> 00:04:00,240
Bhatta will not get away.
64
00:04:00,380 --> 00:04:02,060
We have a champion here.
65
00:04:03,040 --> 00:04:05,110
I will not be able to use this.
66
00:04:05,570 --> 00:04:06,570
Why?
67
00:04:06,640 --> 00:04:08,420
This is not my bow.
68
00:04:08,880 --> 00:04:10,630
What... Come here.
69
00:04:11,670 --> 00:04:14,330
-What are you saying?
-This isn't my bow.
70
00:04:14,500 --> 00:04:16,190
What are you talking about?
71
00:04:16,590 --> 00:04:19,370
If you want to kill Bhatta,
you will have to use this.
72
00:04:19,400 --> 00:04:21,540
-How do I use this?
-How...
73
00:04:23,200 --> 00:04:24,390
Wait.
74
00:04:25,620 --> 00:04:27,000
-Zameer...
-Hmm?
75
00:04:27,760 --> 00:04:31,460
He asking for
his old bow and arrow.
76
00:04:31,770 --> 00:04:33,480
The one for the competition will do.
77
00:04:33,510 --> 00:04:34,930
He doesn't know
how to use this bow.
78
00:04:34,950 --> 00:04:36,610
Then tell him to learn.
79
00:04:38,010 --> 00:04:40,380
This is an assassination.
Not a competition.
80
00:04:40,480 --> 00:04:42,030
What he uses for the competition
81
00:04:42,050 --> 00:04:44,110
won't get anywhere near Bhatta.
82
00:04:44,310 --> 00:04:46,970
Of course. I told him that.
I'll tell him again.
83
00:04:47,930 --> 00:04:49,410
You'll get us both killed.
84
00:04:50,440 --> 00:04:51,880
At least try it.
85
00:04:52,330 --> 00:04:53,330
How?
86
00:04:53,410 --> 00:04:54,410
We have two days.
87
00:04:54,440 --> 00:04:55,750
This is not my bow!
88
00:04:55,780 --> 00:04:56,900
Then learn it!
89
00:05:02,000 --> 00:05:03,560
How will I use it?
90
00:05:06,630 --> 00:05:07,630
Look over there.
91
00:05:08,440 --> 00:05:11,340
If you are there,
and that's where Bhatta is.
92
00:05:12,300 --> 00:05:13,650
This one has the reach.
93
00:05:14,540 --> 00:05:15,810
Yours doesn't.
94
00:05:16,870 --> 00:05:18,850
Get it? You get it now?
95
00:05:19,040 --> 00:05:20,570
-Ali.
-Sir.
96
00:05:21,620 --> 00:05:22,840
-Teach him.
-Yes, sir.
97
00:05:30,060 --> 00:05:31,740
Will he be able to do it?
98
00:05:31,930 --> 00:05:33,230
I... I think he will...
99
00:05:33,250 --> 00:05:35,210
Here we go. Let's start with this.
100
00:05:45,820 --> 00:05:47,020
Hello, sir.
101
00:05:47,020 --> 00:05:48,020
Hmm.
102
00:05:55,360 --> 00:05:56,590
Your name?
103
00:05:56,880 --> 00:05:58,940
Dr. Sanghamitra Das.
104
00:06:00,930 --> 00:06:01,930
Sir.
105
00:06:10,460 --> 00:06:11,460
Yes.
106
00:06:14,710 --> 00:06:16,110
Do you know him?
107
00:06:18,730 --> 00:06:20,280
He is one of the Dhegohaatis.
108
00:06:21,830 --> 00:06:22,910
Sarju.
109
00:06:24,140 --> 00:06:26,080
Maybe. I don't know his name.
110
00:06:28,620 --> 00:06:31,020
-Where is he now?
-How should I know?
111
00:06:32,540 --> 00:06:33,540
Really?
112
00:06:34,530 --> 00:06:36,600
The last time I saw him
was at the camp.
113
00:06:36,780 --> 00:06:38,710
After which there was firing.
114
00:06:38,960 --> 00:06:40,790
A great many tribals were killed.
115
00:06:41,220 --> 00:06:42,430
He could be one of them.
116
00:06:43,460 --> 00:06:46,050
As for the rest, I don't know
where they are either.
117
00:06:48,940 --> 00:06:51,190
Do you all check social media?
118
00:06:52,280 --> 00:06:54,040
Not me, him...
119
00:06:54,780 --> 00:06:56,770
I uploaded a video on social media,
120
00:06:56,780 --> 00:06:59,610
where I described
all the details of the attack.
121
00:07:00,380 --> 00:07:02,870
Of course, no action was taken.
122
00:07:03,900 --> 00:07:06,170
Still, I can send it to you
if you like.
123
00:07:07,320 --> 00:07:09,720
Tell me your number
or email address.
124
00:07:10,580 --> 00:07:11,580
Show her.
125
00:07:19,930 --> 00:07:21,290
This is Sarju, right?
126
00:07:21,860 --> 00:07:23,860
I don't even know who this is.
127
00:07:24,350 --> 00:07:26,160
But you're talking to him here.
128
00:07:28,120 --> 00:07:28,990
Yes.
129
00:07:29,030 --> 00:07:32,510
Because our national team was
going to an international event.
130
00:07:32,710 --> 00:07:35,310
And, coincidentally,
I was at the airport too.
131
00:07:36,220 --> 00:07:38,160
So, I wished him my best
for the event.
132
00:07:39,620 --> 00:07:41,090
Was that a crime?
133
00:07:41,670 --> 00:07:44,050
-No, no, not a crime...
-Not at all.
134
00:07:45,340 --> 00:07:46,340
Take it.
135
00:07:50,530 --> 00:07:52,860
You were at the airport.
To drop somebody off?
136
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
No.
137
00:07:55,180 --> 00:07:57,050
I like going to the airport.
138
00:07:57,430 --> 00:07:59,710
When I was little,
I used to go with my father.
139
00:07:59,780 --> 00:08:03,050
I used to like watching planes land
and take off.
140
00:08:03,720 --> 00:08:05,700
Is that a problem as well?
141
00:08:06,620 --> 00:08:08,500
Why are you trying to protect Sarju?
142
00:08:11,260 --> 00:08:13,130
You know Sarju, right?
143
00:08:13,840 --> 00:08:15,910
You know where
he is right now, right?
144
00:08:16,720 --> 00:08:18,920
And who he plans to kill
as Setu Lam?
145
00:08:19,350 --> 00:08:20,500
Look, sir,
146
00:08:20,910 --> 00:08:23,810
I have no idea
what you're talking about.
147
00:08:24,350 --> 00:08:27,370
But if your words carry any truth,
148
00:08:27,600 --> 00:08:29,280
then think about it yourself.
149
00:08:29,990 --> 00:08:33,810
A tribal boy who was happy
in his jungle for so many years...
150
00:08:34,590 --> 00:08:38,590
why would he leave his home
and his family to kill someone?
151
00:08:38,890 --> 00:08:41,270
Unless he wasn't given a choice.
152
00:08:41,570 --> 00:08:44,070
A powerful and influential man
153
00:08:44,090 --> 00:08:47,280
is uprooting them from
their own home in the jungle,
154
00:08:47,340 --> 00:08:48,710
is killing them.
155
00:08:49,430 --> 00:08:52,390
If someone oppressed
your family like that,
156
00:08:52,410 --> 00:08:54,090
then what would you do?
157
00:08:59,220 --> 00:09:01,740
Look, I have told you
whatever I know.
158
00:09:02,340 --> 00:09:04,040
Now please let me go.
159
00:09:04,060 --> 00:09:06,450
If you want to arrest me,
then go ahead.
160
00:09:09,680 --> 00:09:11,200
Now raise your hand,
161
00:09:11,650 --> 00:09:13,290
find your grip, stretch your bow.
162
00:09:16,220 --> 00:09:18,030
-Look into the bow sight.
-Hmm.
163
00:09:18,050 --> 00:09:20,020
-And aim.
-Right...
164
00:09:20,580 --> 00:09:23,480
-You need to keep your bow straight.
-The Special Crime guy?
165
00:09:23,760 --> 00:09:25,330
-The one with the puppy.
-Let's try again.
166
00:09:25,340 --> 00:09:27,190
-Yes, Aditya.
-Let's try again.
167
00:09:27,870 --> 00:09:31,330
Mr. Pullappa, I'm worried
about him landing up there.
168
00:09:32,980 --> 00:09:35,060
Keep your elbow and bow relaxed.
169
00:09:36,640 --> 00:09:38,860
Come. Let's try again.
170
00:09:38,880 --> 00:09:42,230
-Madam, please be vigilant.
-You be careful as well.
171
00:09:42,940 --> 00:09:44,210
Take care.
172
00:09:50,600 --> 00:09:52,300
You need to watch your breathing.
173
00:09:52,330 --> 00:09:53,610
Keep your elbow straight.
174
00:09:54,520 --> 00:09:55,890
-You go.
-Okay, sir.
175
00:10:00,560 --> 00:10:02,120
You're getting the hang of it.
176
00:10:05,270 --> 00:10:06,760
It'll take time.
177
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
We have plenty of time...
two whole days.
178
00:10:10,980 --> 00:10:13,070
Sanghamitra madam called.
179
00:10:14,790 --> 00:10:16,110
She says hello.
180
00:10:18,100 --> 00:10:20,240
Meaning she asked about you.
181
00:10:20,470 --> 00:10:21,470
How is she?
182
00:10:24,340 --> 00:10:26,260
She said you were a magician.
183
00:10:27,810 --> 00:10:29,030
She said,
184
00:10:29,480 --> 00:10:31,810
"With the bow and arrow in his hand,
185
00:10:32,020 --> 00:10:33,820
he is Eros personified."
186
00:10:35,180 --> 00:10:36,660
The God of love? Like Cupid?
187
00:10:40,860 --> 00:10:42,600
She's a nice girl.
188
00:10:44,500 --> 00:10:46,180
You like her too, right?
189
00:10:47,780 --> 00:10:48,780
Hmm?
190
00:10:55,010 --> 00:10:56,740
She's not from the jungle.
191
00:11:35,580 --> 00:11:36,960
Lovely.
192
00:11:41,020 --> 00:11:43,890
Yes, of course. Dad.
193
00:11:45,120 --> 00:11:46,340
For you.
194
00:11:50,020 --> 00:11:52,660
-Hello?
-Where is your phone?
195
00:11:52,870 --> 00:11:54,470
It's on silent mode.
196
00:11:54,920 --> 00:12:00,140
Phone calls would disturb all these
arrangements you have made for me.
197
00:12:00,320 --> 00:12:02,310
We wouldn't want that, would we?
198
00:12:02,320 --> 00:12:03,610
Do you like it?
199
00:12:03,960 --> 00:12:04,960
I'm loving it.
200
00:12:06,440 --> 00:12:09,320
But looking forward to
coming and meeting you.
201
00:12:10,530 --> 00:12:13,670
-Thank you, Kala.
-Don't say thank you to me.
202
00:12:14,530 --> 00:12:17,300
I feel like, if I die
when you are with me,
203
00:12:18,370 --> 00:12:20,940
then it would be unfair
to life itself.
204
00:12:21,910 --> 00:12:24,880
-Come on, Reuben.
-I mean it.
205
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
Also, Reuben,
what was that you sent me?
206
00:12:29,320 --> 00:12:31,430
Very interesting-looking sculpture.
207
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
Hmm.
208
00:12:33,510 --> 00:12:37,020
Just warming you up for
some great gift coming your way.
209
00:12:37,520 --> 00:12:39,610
Good morning, Mr. Reuben,
and how are we today?
210
00:12:39,630 --> 00:12:41,150
I'll call you back.
211
00:12:42,840 --> 00:12:45,860
-Ready to go back home.
-For your wife's birthday?
212
00:12:45,900 --> 00:12:48,740
-Yes.
-Yes, you can. But after two days.
213
00:12:49,100 --> 00:12:52,400
-Sure?
-Yes, very sure.
214
00:12:53,750 --> 00:12:57,130
Oh, so play on, play on.
215
00:13:09,860 --> 00:13:12,220
-What is this?
-This is the Protector of the Jungle,
216
00:13:12,240 --> 00:13:14,450
revered by the tribals as their God.
217
00:13:15,900 --> 00:13:17,280
Interesting.
218
00:13:18,030 --> 00:13:19,030
Ma'am,
219
00:13:19,360 --> 00:13:21,510
it is considered bad luck
to keep it at home.
220
00:13:23,980 --> 00:13:25,980
Meera, it's a gift.
221
00:13:57,980 --> 00:13:59,850
This city was once a jungle.
222
00:14:00,370 --> 00:14:01,370
Right?
223
00:14:02,320 --> 00:14:03,320
Yes.
224
00:14:03,960 --> 00:14:07,670
When the animals started
living in houses,
225
00:14:08,040 --> 00:14:09,710
the jungle was done for.
226
00:14:14,120 --> 00:14:14,810
Yes, boss?
227
00:14:14,840 --> 00:14:17,820
Langda Tyagi, Bhatta will have
to be killed tomorrow.
228
00:14:17,860 --> 00:14:20,330
The day after he goes home.
Can it be done?
229
00:14:20,720 --> 00:14:22,100
Yes, boss. Okay.
230
00:14:23,190 --> 00:14:25,300
This Zameer is also
up my ass about it.
231
00:14:26,760 --> 00:14:29,310
Let's go. We'll get there
by tomorrow morning.
232
00:14:29,920 --> 00:14:32,700
We need to finish the job and
get back by tomorrow night anyhow.
233
00:14:32,750 --> 00:14:34,030
No, no.
234
00:14:34,700 --> 00:14:36,510
But we have two more days.
235
00:14:36,970 --> 00:14:38,010
No, we don't.
236
00:14:38,620 --> 00:14:39,580
Meaning?
237
00:14:39,600 --> 00:14:41,000
The oldie
238
00:14:41,790 --> 00:14:44,050
goes back home
the day after tomorrow.
239
00:14:44,290 --> 00:14:46,620
Killing him there
will be impossible.
240
00:14:48,610 --> 00:14:50,640
But I need more time to practice.
241
00:14:52,930 --> 00:14:54,090
Then practice.
242
00:14:54,490 --> 00:14:56,420
Forget this, leave it.
243
00:14:56,870 --> 00:14:57,870
But...
244
00:14:58,440 --> 00:15:00,460
Sarju, look.
245
00:15:01,260 --> 00:15:04,080
He isn't my father's servant, right?
246
00:15:04,080 --> 00:15:05,550
He can do what he wants.
247
00:15:05,770 --> 00:15:09,400
If he wants to go back home
a day earlier, what can I do?
248
00:15:09,480 --> 00:15:12,030
Shall I present him before you?
249
00:15:12,120 --> 00:15:14,210
So that you can
pierce him with an arrow?
250
00:15:14,430 --> 00:15:15,650
For God's sake.
251
00:15:17,400 --> 00:15:20,300
We gotta do what we gotta do.
252
00:15:21,010 --> 00:15:22,010
Understand?
253
00:15:22,790 --> 00:15:23,790
Come on.
254
00:15:25,290 --> 00:15:29,250
And we are here,
International Archery Competition.
255
00:15:29,290 --> 00:15:34,190
We are witnessing
a terrific start in this competition.
256
00:15:34,220 --> 00:15:36,920
And we have Emin Guliyev
of Azerbaijan
257
00:15:37,050 --> 00:15:39,960
against Setu Lam of India.
258
00:15:40,200 --> 00:15:43,040
Can Setu Lam hit the bulls-eye?
259
00:15:43,060 --> 00:15:45,860
India has just lost all its hope.
260
00:15:46,580 --> 00:15:48,360
Sir, it's the same tribal guy.
261
00:15:48,380 --> 00:15:49,990
He is currently in Azerbaijan.
262
00:15:50,020 --> 00:15:51,980
Georgia is pretty close from there.
263
00:15:52,310 --> 00:15:54,240
And Bhatta is in Georgia.
264
00:15:54,680 --> 00:15:58,190
I'm sure he lost on purpose
so that he can go to Georgia.
265
00:16:01,330 --> 00:16:02,850
Sir, do I have permission
266
00:16:03,520 --> 00:16:06,420
to go after Sarju/Setu Lam?
267
00:16:19,040 --> 00:16:20,180
Hello?
268
00:16:20,880 --> 00:16:22,050
Okay.
269
00:16:22,980 --> 00:16:23,980
Sir.
270
00:16:24,190 --> 00:16:26,020
He isn't at the hotel.
271
00:16:36,050 --> 00:16:40,340
He should be there
between 10 to 10:30.
272
00:16:41,420 --> 00:16:42,420
Got it?
273
00:16:44,140 --> 00:16:45,140
There.
274
00:16:45,620 --> 00:16:47,560
The oldie will come to that roof.
275
00:16:48,170 --> 00:16:50,820
You will only have 15 minutes.
You cannot miss.
276
00:16:51,120 --> 00:16:52,120
Got it?
277
00:16:52,860 --> 00:16:56,730
And the next archer
is from Team Argentina.
278
00:16:56,760 --> 00:16:58,630
Give him a big hand,
ladies and gentlemen...
279
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
Yes?
280
00:17:01,420 --> 00:17:02,490
You sure?
281
00:17:03,670 --> 00:17:05,450
What's the name of the hospital?
282
00:17:06,660 --> 00:17:08,920
Message it to me. Yes.
283
00:17:09,360 --> 00:17:10,360
Sir,
284
00:17:10,380 --> 00:17:11,970
he isn't here either.
285
00:17:12,000 --> 00:17:14,690
He's gone to Georgia
because that's where Bhatta is.
286
00:17:14,700 --> 00:17:16,960
Find out
when the next flight to Georgia is.
287
00:18:14,500 --> 00:18:16,390
Guys, take him inside.
288
00:18:17,510 --> 00:18:19,310
Sir, you cannot wait here.
Please go inside.
289
00:18:19,350 --> 00:18:20,330
-What happened?
-Please go. I'll tell you.
290
00:18:20,360 --> 00:18:21,700
Faster, faster!
291
00:18:40,440 --> 00:18:41,720
What was that?
292
00:18:42,190 --> 00:18:43,870
Farhad, what was that?
293
00:18:44,500 --> 00:18:46,240
Sir, we just got word...
294
00:18:46,480 --> 00:18:48,020
that tribal may be here.
295
00:18:50,140 --> 00:18:51,140
What?
296
00:18:51,660 --> 00:18:53,950
-The Dhegohaati?
-Yes, sir.
297
00:18:54,160 --> 00:18:56,640
Our authorities received intel
from the Indian authorities.
298
00:18:56,730 --> 00:18:59,060
You cannot leave from here.
It's very risky.
299
00:19:04,100 --> 00:19:05,510
I am going home, Farhad.
300
00:19:05,520 --> 00:19:07,950
-Sir, please understand--
-Shut up!
301
00:19:09,610 --> 00:19:12,330
My name is Reuben Bhatta.
302
00:19:12,520 --> 00:19:16,890
I will not hide from a tribal
in a Georgian hospital
303
00:19:16,960 --> 00:19:18,600
like a trapped rat.
304
00:19:18,640 --> 00:19:20,170
-Why are you being so stubborn?
-What?
305
00:19:20,200 --> 00:19:21,660
For once in your life,
why can't you just liste--
306
00:19:21,670 --> 00:19:23,250
Just quiet!
307
00:19:27,400 --> 00:19:29,400
-Sir--
-Make arrangements.
308
00:19:30,000 --> 00:19:32,360
How I get home,
that's your responsibility.
309
00:19:34,200 --> 00:19:37,030
I will go home today.
Make the arrangements.
310
00:19:52,270 --> 00:19:55,050
What happened? Huh? How did it go?
311
00:19:55,720 --> 00:19:58,570
I missed. He got away.
312
00:19:59,940 --> 00:20:02,820
Motherfucker! How?
313
00:20:03,720 --> 00:20:05,670
-How?
-Yeah.
314
00:20:06,950 --> 00:20:09,860
How? You think this is a toy?
315
00:20:10,230 --> 00:20:12,950
I told you I needed
more time to practice!
316
00:20:13,070 --> 00:20:15,880
Now what if he kills my people
in retaliation?
317
00:20:16,080 --> 00:20:19,840
What if he kills my people
in retaliation? Huh?
318
00:20:21,200 --> 00:20:22,430
What if?
319
00:20:23,180 --> 00:20:24,420
What if?
320
00:20:24,580 --> 00:20:27,450
Whenever he gets
to your village, that is.
321
00:20:27,580 --> 00:20:28,990
If he gets away,
322
00:20:29,200 --> 00:20:32,800
then what happens to me
and my family?
323
00:20:33,690 --> 00:20:37,550
Huh? Do you have any idea?
324
00:20:43,130 --> 00:20:47,290
They're calling. What am I
supposed to say to them?
325
00:20:54,980 --> 00:20:55,550
Hello, boss.
326
00:20:55,560 --> 00:20:57,150
So, cripple, what happened?
327
00:20:57,170 --> 00:20:58,030
Greetings, boss.
328
00:20:58,040 --> 00:21:01,240
Save your greetings, fuckface.
Tell me how he got away.
329
00:21:01,350 --> 00:21:03,930
-It couldn't be done, boss.
-Why the hell not?
330
00:21:03,960 --> 00:21:06,010
He was on the mark, ready with
the bow for half an hour,
331
00:21:06,060 --> 00:21:08,240
but Bhatta's security
had surrounded him,
332
00:21:08,250 --> 00:21:10,250
so what could this poor guy do?
333
00:21:11,240 --> 00:21:12,080
Sorry, boss.
334
00:21:12,100 --> 00:21:14,900
Okay, listen.
You have one more chance.
335
00:21:15,010 --> 00:21:16,790
-Bhatta is going home.
-Oh?
336
00:21:16,800 --> 00:21:19,560
There are no flights,
so he's taking a fast train.
337
00:21:19,580 --> 00:21:20,980
-He'll leave in three hours.
-Yes.
338
00:21:21,010 --> 00:21:22,580
-I'll send you the details.
-Yes, boss.
339
00:21:22,630 --> 00:21:24,230
This is your last chance.
The job needs to be finished then.
340
00:21:24,270 --> 00:21:28,880
Yes, yes, boss! It'll be done.
For sure. Get up. Get up.
341
00:21:29,280 --> 00:21:31,890
We have one more chance. Get up.
342
00:21:33,480 --> 00:21:34,670
Come on.
343
00:21:35,480 --> 00:21:37,160
We have another opportunity.
344
00:21:37,190 --> 00:21:40,870
In three hours, they're taking
Bhatta someplace in a fast train.
345
00:21:41,540 --> 00:21:43,580
I will get there straightaway.
346
00:21:44,350 --> 00:21:47,990
Can you do the job with this bow?
347
00:21:51,260 --> 00:21:54,160
We will leave from here
in four bulletproof cars.
348
00:21:54,940 --> 00:21:56,910
Before Mr. Bhatta
reaches the station,
349
00:21:56,930 --> 00:21:59,590
one team would have
already swept it thoroughly.
350
00:22:00,010 --> 00:22:04,030
Snipers will be positioned at various
vantage points around the station.
351
00:22:04,240 --> 00:22:07,740
Every passenger getting on the train
will be checked and vetted.
352
00:22:12,260 --> 00:22:16,520
If anyone seems even a little
suspicious, then they will be shot.
353
00:22:17,670 --> 00:22:21,570
Remember, we are on the lookout
for a tall, dusky tribal.
354
00:22:22,380 --> 00:22:24,940
He is dangerous and ferocious.
355
00:22:27,480 --> 00:22:29,200
To get to the platform,
356
00:22:29,720 --> 00:22:33,510
we will use a secure entrance
that is closed to the public.
357
00:22:36,380 --> 00:22:37,900
He might come in disguise,
358
00:22:39,120 --> 00:22:43,160
which is why there will be
special officers assigned for women.
359
00:23:35,920 --> 00:23:38,890
Four coaches in the train
will be reserved for our team only.
360
00:23:38,920 --> 00:23:40,860
Ali, Hasan, all good?
361
00:23:41,430 --> 00:23:44,160
There is only one way
he can kill Mr. Bhatta.
362
00:23:44,460 --> 00:23:47,580
He will need to enter
the coach with Mr. Bhatta in it.
363
00:23:48,800 --> 00:23:52,640
And, if he tries that,
then he's dead.
364
00:24:37,460 --> 00:24:38,460
Hello?
365
00:24:39,760 --> 00:24:40,760
Yes?
366
00:24:42,210 --> 00:24:43,330
Where?
367
00:24:44,410 --> 00:24:45,850
Yes, yes.
368
00:24:47,100 --> 00:24:48,880
Can we go to the station, fast?
369
00:24:49,080 --> 00:24:50,360
Okay, okay.
370
00:24:51,600 --> 00:24:53,540
Bhatta has left the hospital.
371
00:24:53,820 --> 00:24:54,900
He's taking the train home.
372
00:24:57,070 --> 00:24:58,250
-Sir, you okay?
-Yup.
373
00:24:58,820 --> 00:25:01,030
If you need anything,
Ali and Hasan are right here.
374
00:25:01,090 --> 00:25:02,090
Sure.
375
00:25:02,720 --> 00:25:03,860
Some whiskey.
376
00:25:04,640 --> 00:25:05,640
Whiskey?
377
00:25:05,720 --> 00:25:07,970
So much stress isn't good, son.
378
00:25:10,420 --> 00:25:12,150
Nothing will happen to me.
379
00:25:38,200 --> 00:25:39,200
Sarju.
380
00:25:40,720 --> 00:25:42,030
Stay ready.
381
00:25:43,540 --> 00:25:45,240
I will tell you what to do next.
382
00:26:18,140 --> 00:26:21,520
โช Happy birthday to you! โช
383
00:26:21,550 --> 00:26:25,090
โช Happy birthday to you! โช
384
00:26:25,710 --> 00:26:27,070
Are you listening?
385
00:26:27,280 --> 00:26:31,650
The entire world is celebrating
your birthday, my dear.
386
00:26:32,730 --> 00:26:35,310
Reuben, you're incorrigible.
387
00:26:38,560 --> 00:26:39,560
Hey.
388
00:26:40,160 --> 00:26:41,160
Hello.
389
00:26:42,230 --> 00:26:43,760
Happy birthday.
390
00:26:44,380 --> 00:26:45,380
[mouths] Mom.
391
00:26:47,090 --> 00:26:49,570
-Have a great day.
-Thank you.
392
00:26:53,530 --> 00:26:56,190
Happy birthday, my love.
393
00:26:59,660 --> 00:27:01,010
See you soon.
394
00:27:41,490 --> 00:27:42,870
What's wrong?
395
00:27:44,460 --> 00:27:47,170
Are you stressed that
this demon isn't dead yet?
396
00:27:47,440 --> 00:27:50,180
Do you really think
I want you to die?
397
00:27:50,500 --> 00:27:53,870
You don't look happy
to see me alive either.
398
00:28:11,060 --> 00:28:15,240
Fifty years, premium,
limited edition.
399
00:28:16,240 --> 00:28:19,190
US$1,700 per bottle.
400
00:28:20,370 --> 00:28:21,370
Want some?
401
00:28:21,750 --> 00:28:23,630
US$1,700.
402
00:28:25,220 --> 00:28:26,950
All it will do is make my head spin.
403
00:28:28,560 --> 00:28:31,830
As will a bottle
that costs US$50-100.
404
00:28:34,180 --> 00:28:35,830
I'm happy with the latter.
405
00:28:38,800 --> 00:28:40,240
Like my mother.
406
00:28:43,200 --> 00:28:44,350
Ordinary.
407
00:28:47,720 --> 00:28:50,560
Your definition and understanding
of ordinary
408
00:28:50,570 --> 00:28:52,790
is very different from
what ordinary actually means.
409
00:28:54,140 --> 00:28:56,270
Because you have
never seen ordinary.
410
00:28:57,970 --> 00:28:59,150
I have.
411
00:29:01,220 --> 00:29:04,440
The ordinary life
is not an easy one.
412
00:29:09,030 --> 00:29:11,290
I have sacrificed everything
413
00:29:12,790 --> 00:29:16,210
to give you the option
to stand in front of me
414
00:29:16,220 --> 00:29:18,070
and cuss at me,
415
00:29:19,300 --> 00:29:21,380
call me a monster,
416
00:29:22,580 --> 00:29:24,720
tell me that I disgust you.
417
00:29:31,860 --> 00:29:34,800
But you did not
even deign to ask me
418
00:29:35,440 --> 00:29:37,830
whether I wanted this life or not.
419
00:29:39,400 --> 00:29:40,680
Why would I have asked?
420
00:29:42,190 --> 00:29:43,590
Were you capable of understanding?
421
00:29:45,540 --> 00:29:48,290
Are you capable of understanding?
422
00:29:50,040 --> 00:29:51,040
Nope.
423
00:29:51,950 --> 00:29:53,820
If you were,
then you would've got out
424
00:29:53,860 --> 00:29:56,050
and lived a life on your own terms.
425
00:29:57,340 --> 00:30:00,790
Why haven't you
gotten out yet, Goldie?
426
00:30:03,160 --> 00:30:04,990
Because I love you, Dad.
427
00:30:07,840 --> 00:30:09,360
Maybe as much as
428
00:30:10,210 --> 00:30:12,050
Mom loved you.
429
00:30:13,780 --> 00:30:14,780
But...
430
00:30:15,950 --> 00:30:17,040
she learnt.
431
00:30:20,190 --> 00:30:21,960
She learnt to hate you.
432
00:30:25,510 --> 00:30:27,510
And I will learn too.
433
00:30:35,970 --> 00:30:37,120
Excuse me.
434
00:31:03,060 --> 00:31:04,590
Open the door!
435
00:31:08,000 --> 00:31:09,390
Open the door!
436
00:31:18,020 --> 00:31:19,500
I said open the door!
437
00:31:21,820 --> 00:31:23,770
There is a door locked
in that compartment
438
00:31:23,820 --> 00:31:25,390
-It's not opening.
-What?
439
00:31:32,090 --> 00:31:33,700
Open the door!
440
00:31:37,690 --> 00:31:40,330
Sir, the train has left.
441
00:31:42,130 --> 00:31:43,890
Where does it stop before Casila?
442
00:32:00,670 --> 00:32:02,190
Hey, open the door.
443
00:32:11,640 --> 00:32:14,280
Four fingers
means four compartments.
444
00:32:14,320 --> 00:32:16,550
Meaning he is
in the fourth compartment.
445
00:32:16,600 --> 00:32:17,720
Got it, Sarju?
446
00:32:17,930 --> 00:32:19,670
This is our last chance.
447
00:32:39,980 --> 00:32:40,980
Hurry up.
448
00:32:43,340 --> 00:32:44,550
Stay back.
449
00:32:52,780 --> 00:32:54,240
There's no one here.
450
00:33:01,680 --> 00:33:02,960
What's that noise?
451
00:33:03,930 --> 00:33:06,960
Sir, we are about to overtake
the slow train going to Casila.
452
00:33:08,310 --> 00:33:10,750
Fuck! He's on that train!
453
00:33:23,580 --> 00:33:25,320
Get the boss out of there!
454
00:33:35,650 --> 00:33:38,350
Move sir from the window.
Move, move, move!
455
00:33:52,890 --> 00:33:54,860
Father!
456
00:33:58,180 --> 00:34:00,190
Sir, sir, you have to move.
457
00:34:00,220 --> 00:34:02,040
Sir, please come to this side, sir.
458
00:34:02,050 --> 00:34:03,610
We are overtaking a train, sir.
31472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.