All language subtitles for Aar.Ya.Paar.S01E07.720p.WEB-DL.AAC.5.1.ESub.x264-HDHub4u.Tv_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,620 --> 00:00:19,420 Sarju, yes. 2 00:00:19,740 --> 00:00:21,600 Pull back, pull. 3 00:00:21,800 --> 00:00:22,970 Release. 4 00:00:23,580 --> 00:00:24,540 Oh, dear! 5 00:00:26,170 --> 00:00:27,450 Oh, Sarju, 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,700 how will you defend us, huh? 7 00:00:42,520 --> 00:00:43,930 Oh, Sarju, 8 00:00:44,110 --> 00:00:46,410 how will you defend us, huh? 9 00:00:57,140 --> 00:01:00,090 Setu Lam, one room. Pullappa, taking one room. 10 00:01:11,960 --> 00:01:15,050 Uh, yes, yes. Yes, black bag. 11 00:01:16,830 --> 00:01:18,220 Pullappa? 12 00:01:18,770 --> 00:01:19,770 Come on. 13 00:01:26,550 --> 00:01:28,410 -Stop, stop. -Stop, stop, stop. 14 00:01:30,060 --> 00:01:31,500 -Farhad? -Yes, sir? 15 00:01:31,520 --> 00:01:33,260 I'm anxious. 16 00:01:34,110 --> 00:01:35,110 The leaves? 17 00:01:35,460 --> 00:01:36,900 I need the leaves. 18 00:01:40,360 --> 00:01:41,880 What are you doing? 19 00:01:43,220 --> 00:01:45,570 -Sir, you can't eat now. -Let him eat. 20 00:01:45,850 --> 00:01:48,370 Excuse me, he can't have anything before the surgery. 21 00:01:48,410 --> 00:01:50,680 You don't teach us what to do, what not to do. Okay? 22 00:01:50,710 --> 00:01:51,970 He can't eat now. 23 00:01:52,020 --> 00:01:54,290 -You just stay away. -Farhad. 24 00:01:56,410 --> 00:01:58,180 -Who's he? -Do you know who he is? 25 00:01:58,250 --> 00:01:59,420 Farhad! 26 00:01:59,690 --> 00:02:01,150 You're talking to a doctor. 27 00:02:01,200 --> 00:02:02,630 He is just nervous. Listen, can you just-- 28 00:02:02,640 --> 00:02:04,050 He can't have anything before the surgery. 29 00:02:04,060 --> 00:02:04,900 I understand. 30 00:02:04,920 --> 00:02:06,760 I'm not taking any responsibility. 31 00:02:06,810 --> 00:02:09,670 I'll speak to Dr. Markovic. I'll sign the consent form. 32 00:02:09,680 --> 00:02:12,190 But can we just, please, just take him inside? 33 00:02:12,290 --> 00:02:14,180 -Okay, fine. -Thank you. 34 00:02:18,840 --> 00:02:20,060 Let's go. 35 00:02:46,960 --> 00:02:48,210 Let's do it. 36 00:02:51,140 --> 00:02:52,820 Yeah. Let's just do it. 37 00:02:53,300 --> 00:02:54,950 -Sir. -Let's do it as soon as possible. 38 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Zameer? 39 00:02:56,860 --> 00:02:57,860 Greetings. 40 00:02:58,080 --> 00:02:59,760 I'll just call you back. 41 00:03:03,860 --> 00:03:05,140 -This is the one? -Yes. 42 00:03:05,360 --> 00:03:07,460 -The one who offed Raghu Pahan? -Yes. 43 00:03:08,870 --> 00:03:09,870 Ali. 44 00:03:10,460 --> 00:03:11,800 Did you get your money? 45 00:03:12,200 --> 00:03:13,880 Yes, I got the money. 46 00:03:14,730 --> 00:03:16,960 When do we meet Bhatta? 47 00:03:16,980 --> 00:03:18,440 -In two days. -Oh. 48 00:03:18,460 --> 00:03:20,120 He's just out of surgery. 49 00:03:20,180 --> 00:03:22,710 But the doctor has recommended 50 00:03:22,770 --> 00:03:24,450 taking a walk daily, starting the day after tomorrow. 51 00:03:24,460 --> 00:03:26,330 On the roof, for 15 minutes. 52 00:03:26,980 --> 00:03:28,850 That's our only opportunity. 53 00:03:29,750 --> 00:03:30,950 One more thing. 54 00:03:31,560 --> 00:03:34,120 This here is Farhad. 55 00:03:34,540 --> 00:03:35,980 Bhatta's main guy. 56 00:03:36,550 --> 00:03:39,470 Maybe his illegitimate son. 57 00:03:40,280 --> 00:03:42,950 He handles all of Bhatta's security. 58 00:03:44,520 --> 00:03:46,740 He is your only threat. 59 00:03:47,220 --> 00:03:49,610 Ensure that there are no mistakes. 60 00:03:49,910 --> 00:03:51,390 If Bhatta saves his skin, 61 00:03:51,420 --> 00:03:54,130 then you and your family will be stripped of theirs. 62 00:03:56,710 --> 00:03:58,610 Boss, you don't need to worry about that. 63 00:03:58,640 --> 00:04:00,240 Bhatta will not get away. 64 00:04:00,380 --> 00:04:02,060 We have a champion here. 65 00:04:03,040 --> 00:04:05,110 I will not be able to use this. 66 00:04:05,570 --> 00:04:06,570 Why? 67 00:04:06,640 --> 00:04:08,420 This is not my bow. 68 00:04:08,880 --> 00:04:10,630 What... Come here. 69 00:04:11,670 --> 00:04:14,330 -What are you saying? -This isn't my bow. 70 00:04:14,500 --> 00:04:16,190 What are you talking about? 71 00:04:16,590 --> 00:04:19,370 If you want to kill Bhatta, you will have to use this. 72 00:04:19,400 --> 00:04:21,540 -How do I use this? -How... 73 00:04:23,200 --> 00:04:24,390 Wait. 74 00:04:25,620 --> 00:04:27,000 -Zameer... -Hmm? 75 00:04:27,760 --> 00:04:31,460 He asking for his old bow and arrow. 76 00:04:31,770 --> 00:04:33,480 The one for the competition will do. 77 00:04:33,510 --> 00:04:34,930 He doesn't know how to use this bow. 78 00:04:34,950 --> 00:04:36,610 Then tell him to learn. 79 00:04:38,010 --> 00:04:40,380 This is an assassination. Not a competition. 80 00:04:40,480 --> 00:04:42,030 What he uses for the competition 81 00:04:42,050 --> 00:04:44,110 won't get anywhere near Bhatta. 82 00:04:44,310 --> 00:04:46,970 Of course. I told him that. I'll tell him again. 83 00:04:47,930 --> 00:04:49,410 You'll get us both killed. 84 00:04:50,440 --> 00:04:51,880 At least try it. 85 00:04:52,330 --> 00:04:53,330 How? 86 00:04:53,410 --> 00:04:54,410 We have two days. 87 00:04:54,440 --> 00:04:55,750 This is not my bow! 88 00:04:55,780 --> 00:04:56,900 Then learn it! 89 00:05:02,000 --> 00:05:03,560 How will I use it? 90 00:05:06,630 --> 00:05:07,630 Look over there. 91 00:05:08,440 --> 00:05:11,340 If you are there, and that's where Bhatta is. 92 00:05:12,300 --> 00:05:13,650 This one has the reach. 93 00:05:14,540 --> 00:05:15,810 Yours doesn't. 94 00:05:16,870 --> 00:05:18,850 Get it? You get it now? 95 00:05:19,040 --> 00:05:20,570 -Ali. -Sir. 96 00:05:21,620 --> 00:05:22,840 -Teach him. -Yes, sir. 97 00:05:30,060 --> 00:05:31,740 Will he be able to do it? 98 00:05:31,930 --> 00:05:33,230 I... I think he will... 99 00:05:33,250 --> 00:05:35,210 Here we go. Let's start with this. 100 00:05:45,820 --> 00:05:47,020 Hello, sir. 101 00:05:47,020 --> 00:05:48,020 Hmm. 102 00:05:55,360 --> 00:05:56,590 Your name? 103 00:05:56,880 --> 00:05:58,940 Dr. Sanghamitra Das. 104 00:06:00,930 --> 00:06:01,930 Sir. 105 00:06:10,460 --> 00:06:11,460 Yes. 106 00:06:14,710 --> 00:06:16,110 Do you know him? 107 00:06:18,730 --> 00:06:20,280 He is one of the Dhegohaatis. 108 00:06:21,830 --> 00:06:22,910 Sarju. 109 00:06:24,140 --> 00:06:26,080 Maybe. I don't know his name. 110 00:06:28,620 --> 00:06:31,020 -Where is he now? -How should I know? 111 00:06:32,540 --> 00:06:33,540 Really? 112 00:06:34,530 --> 00:06:36,600 The last time I saw him was at the camp. 113 00:06:36,780 --> 00:06:38,710 After which there was firing. 114 00:06:38,960 --> 00:06:40,790 A great many tribals were killed. 115 00:06:41,220 --> 00:06:42,430 He could be one of them. 116 00:06:43,460 --> 00:06:46,050 As for the rest, I don't know where they are either. 117 00:06:48,940 --> 00:06:51,190 Do you all check social media? 118 00:06:52,280 --> 00:06:54,040 Not me, him... 119 00:06:54,780 --> 00:06:56,770 I uploaded a video on social media, 120 00:06:56,780 --> 00:06:59,610 where I described all the details of the attack. 121 00:07:00,380 --> 00:07:02,870 Of course, no action was taken. 122 00:07:03,900 --> 00:07:06,170 Still, I can send it to you if you like. 123 00:07:07,320 --> 00:07:09,720 Tell me your number or email address. 124 00:07:10,580 --> 00:07:11,580 Show her. 125 00:07:19,930 --> 00:07:21,290 This is Sarju, right? 126 00:07:21,860 --> 00:07:23,860 I don't even know who this is. 127 00:07:24,350 --> 00:07:26,160 But you're talking to him here. 128 00:07:28,120 --> 00:07:28,990 Yes. 129 00:07:29,030 --> 00:07:32,510 Because our national team was going to an international event. 130 00:07:32,710 --> 00:07:35,310 And, coincidentally, I was at the airport too. 131 00:07:36,220 --> 00:07:38,160 So, I wished him my best for the event. 132 00:07:39,620 --> 00:07:41,090 Was that a crime? 133 00:07:41,670 --> 00:07:44,050 -No, no, not a crime... -Not at all. 134 00:07:45,340 --> 00:07:46,340 Take it. 135 00:07:50,530 --> 00:07:52,860 You were at the airport. To drop somebody off? 136 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 No. 137 00:07:55,180 --> 00:07:57,050 I like going to the airport. 138 00:07:57,430 --> 00:07:59,710 When I was little, I used to go with my father. 139 00:07:59,780 --> 00:08:03,050 I used to like watching planes land and take off. 140 00:08:03,720 --> 00:08:05,700 Is that a problem as well? 141 00:08:06,620 --> 00:08:08,500 Why are you trying to protect Sarju? 142 00:08:11,260 --> 00:08:13,130 You know Sarju, right? 143 00:08:13,840 --> 00:08:15,910 You know where he is right now, right? 144 00:08:16,720 --> 00:08:18,920 And who he plans to kill as Setu Lam? 145 00:08:19,350 --> 00:08:20,500 Look, sir, 146 00:08:20,910 --> 00:08:23,810 I have no idea what you're talking about. 147 00:08:24,350 --> 00:08:27,370 But if your words carry any truth, 148 00:08:27,600 --> 00:08:29,280 then think about it yourself. 149 00:08:29,990 --> 00:08:33,810 A tribal boy who was happy in his jungle for so many years... 150 00:08:34,590 --> 00:08:38,590 why would he leave his home and his family to kill someone? 151 00:08:38,890 --> 00:08:41,270 Unless he wasn't given a choice. 152 00:08:41,570 --> 00:08:44,070 A powerful and influential man 153 00:08:44,090 --> 00:08:47,280 is uprooting them from their own home in the jungle, 154 00:08:47,340 --> 00:08:48,710 is killing them. 155 00:08:49,430 --> 00:08:52,390 If someone oppressed your family like that, 156 00:08:52,410 --> 00:08:54,090 then what would you do? 157 00:08:59,220 --> 00:09:01,740 Look, I have told you whatever I know. 158 00:09:02,340 --> 00:09:04,040 Now please let me go. 159 00:09:04,060 --> 00:09:06,450 If you want to arrest me, then go ahead. 160 00:09:09,680 --> 00:09:11,200 Now raise your hand, 161 00:09:11,650 --> 00:09:13,290 find your grip, stretch your bow. 162 00:09:16,220 --> 00:09:18,030 -Look into the bow sight. -Hmm. 163 00:09:18,050 --> 00:09:20,020 -And aim. -Right... 164 00:09:20,580 --> 00:09:23,480 -You need to keep your bow straight. -The Special Crime guy? 165 00:09:23,760 --> 00:09:25,330 -The one with the puppy. -Let's try again. 166 00:09:25,340 --> 00:09:27,190 -Yes, Aditya. -Let's try again. 167 00:09:27,870 --> 00:09:31,330 Mr. Pullappa, I'm worried about him landing up there. 168 00:09:32,980 --> 00:09:35,060 Keep your elbow and bow relaxed. 169 00:09:36,640 --> 00:09:38,860 Come. Let's try again. 170 00:09:38,880 --> 00:09:42,230 -Madam, please be vigilant. -You be careful as well. 171 00:09:42,940 --> 00:09:44,210 Take care. 172 00:09:50,600 --> 00:09:52,300 You need to watch your breathing. 173 00:09:52,330 --> 00:09:53,610 Keep your elbow straight. 174 00:09:54,520 --> 00:09:55,890 -You go. -Okay, sir. 175 00:10:00,560 --> 00:10:02,120 You're getting the hang of it. 176 00:10:05,270 --> 00:10:06,760 It'll take time. 177 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 We have plenty of time... two whole days. 178 00:10:10,980 --> 00:10:13,070 Sanghamitra madam called. 179 00:10:14,790 --> 00:10:16,110 She says hello. 180 00:10:18,100 --> 00:10:20,240 Meaning she asked about you. 181 00:10:20,470 --> 00:10:21,470 How is she? 182 00:10:24,340 --> 00:10:26,260 She said you were a magician. 183 00:10:27,810 --> 00:10:29,030 She said, 184 00:10:29,480 --> 00:10:31,810 "With the bow and arrow in his hand, 185 00:10:32,020 --> 00:10:33,820 he is Eros personified." 186 00:10:35,180 --> 00:10:36,660 The God of love? Like Cupid? 187 00:10:40,860 --> 00:10:42,600 She's a nice girl. 188 00:10:44,500 --> 00:10:46,180 You like her too, right? 189 00:10:47,780 --> 00:10:48,780 Hmm? 190 00:10:55,010 --> 00:10:56,740 She's not from the jungle. 191 00:11:35,580 --> 00:11:36,960 Lovely. 192 00:11:41,020 --> 00:11:43,890 Yes, of course. Dad. 193 00:11:45,120 --> 00:11:46,340 For you. 194 00:11:50,020 --> 00:11:52,660 -Hello? -Where is your phone? 195 00:11:52,870 --> 00:11:54,470 It's on silent mode. 196 00:11:54,920 --> 00:12:00,140 Phone calls would disturb all these arrangements you have made for me. 197 00:12:00,320 --> 00:12:02,310 We wouldn't want that, would we? 198 00:12:02,320 --> 00:12:03,610 Do you like it? 199 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 I'm loving it. 200 00:12:06,440 --> 00:12:09,320 But looking forward to coming and meeting you. 201 00:12:10,530 --> 00:12:13,670 -Thank you, Kala. -Don't say thank you to me. 202 00:12:14,530 --> 00:12:17,300 I feel like, if I die when you are with me, 203 00:12:18,370 --> 00:12:20,940 then it would be unfair to life itself. 204 00:12:21,910 --> 00:12:24,880 -Come on, Reuben. -I mean it. 205 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 Also, Reuben, what was that you sent me? 206 00:12:29,320 --> 00:12:31,430 Very interesting-looking sculpture. 207 00:12:31,660 --> 00:12:32,660 Hmm. 208 00:12:33,510 --> 00:12:37,020 Just warming you up for some great gift coming your way. 209 00:12:37,520 --> 00:12:39,610 Good morning, Mr. Reuben, and how are we today? 210 00:12:39,630 --> 00:12:41,150 I'll call you back. 211 00:12:42,840 --> 00:12:45,860 -Ready to go back home. -For your wife's birthday? 212 00:12:45,900 --> 00:12:48,740 -Yes. -Yes, you can. But after two days. 213 00:12:49,100 --> 00:12:52,400 -Sure? -Yes, very sure. 214 00:12:53,750 --> 00:12:57,130 Oh, so play on, play on. 215 00:13:09,860 --> 00:13:12,220 -What is this? -This is the Protector of the Jungle, 216 00:13:12,240 --> 00:13:14,450 revered by the tribals as their God. 217 00:13:15,900 --> 00:13:17,280 Interesting. 218 00:13:18,030 --> 00:13:19,030 Ma'am, 219 00:13:19,360 --> 00:13:21,510 it is considered bad luck to keep it at home. 220 00:13:23,980 --> 00:13:25,980 Meera, it's a gift. 221 00:13:57,980 --> 00:13:59,850 This city was once a jungle. 222 00:14:00,370 --> 00:14:01,370 Right? 223 00:14:02,320 --> 00:14:03,320 Yes. 224 00:14:03,960 --> 00:14:07,670 When the animals started living in houses, 225 00:14:08,040 --> 00:14:09,710 the jungle was done for. 226 00:14:14,120 --> 00:14:14,810 Yes, boss? 227 00:14:14,840 --> 00:14:17,820 Langda Tyagi, Bhatta will have to be killed tomorrow. 228 00:14:17,860 --> 00:14:20,330 The day after he goes home. Can it be done? 229 00:14:20,720 --> 00:14:22,100 Yes, boss. Okay. 230 00:14:23,190 --> 00:14:25,300 This Zameer is also up my ass about it. 231 00:14:26,760 --> 00:14:29,310 Let's go. We'll get there by tomorrow morning. 232 00:14:29,920 --> 00:14:32,700 We need to finish the job and get back by tomorrow night anyhow. 233 00:14:32,750 --> 00:14:34,030 No, no. 234 00:14:34,700 --> 00:14:36,510 But we have two more days. 235 00:14:36,970 --> 00:14:38,010 No, we don't. 236 00:14:38,620 --> 00:14:39,580 Meaning? 237 00:14:39,600 --> 00:14:41,000 The oldie 238 00:14:41,790 --> 00:14:44,050 goes back home the day after tomorrow. 239 00:14:44,290 --> 00:14:46,620 Killing him there will be impossible. 240 00:14:48,610 --> 00:14:50,640 But I need more time to practice. 241 00:14:52,930 --> 00:14:54,090 Then practice. 242 00:14:54,490 --> 00:14:56,420 Forget this, leave it. 243 00:14:56,870 --> 00:14:57,870 But... 244 00:14:58,440 --> 00:15:00,460 Sarju, look. 245 00:15:01,260 --> 00:15:04,080 He isn't my father's servant, right? 246 00:15:04,080 --> 00:15:05,550 He can do what he wants. 247 00:15:05,770 --> 00:15:09,400 If he wants to go back home a day earlier, what can I do? 248 00:15:09,480 --> 00:15:12,030 Shall I present him before you? 249 00:15:12,120 --> 00:15:14,210 So that you can pierce him with an arrow? 250 00:15:14,430 --> 00:15:15,650 For God's sake. 251 00:15:17,400 --> 00:15:20,300 We gotta do what we gotta do. 252 00:15:21,010 --> 00:15:22,010 Understand? 253 00:15:22,790 --> 00:15:23,790 Come on. 254 00:15:25,290 --> 00:15:29,250 And we are here, International Archery Competition. 255 00:15:29,290 --> 00:15:34,190 We are witnessing a terrific start in this competition. 256 00:15:34,220 --> 00:15:36,920 And we have Emin Guliyev of Azerbaijan 257 00:15:37,050 --> 00:15:39,960 against Setu Lam of India. 258 00:15:40,200 --> 00:15:43,040 Can Setu Lam hit the bulls-eye? 259 00:15:43,060 --> 00:15:45,860 India has just lost all its hope. 260 00:15:46,580 --> 00:15:48,360 Sir, it's the same tribal guy. 261 00:15:48,380 --> 00:15:49,990 He is currently in Azerbaijan. 262 00:15:50,020 --> 00:15:51,980 Georgia is pretty close from there. 263 00:15:52,310 --> 00:15:54,240 And Bhatta is in Georgia. 264 00:15:54,680 --> 00:15:58,190 I'm sure he lost on purpose so that he can go to Georgia. 265 00:16:01,330 --> 00:16:02,850 Sir, do I have permission 266 00:16:03,520 --> 00:16:06,420 to go after Sarju/Setu Lam? 267 00:16:19,040 --> 00:16:20,180 Hello? 268 00:16:20,880 --> 00:16:22,050 Okay. 269 00:16:22,980 --> 00:16:23,980 Sir. 270 00:16:24,190 --> 00:16:26,020 He isn't at the hotel. 271 00:16:36,050 --> 00:16:40,340 He should be there between 10 to 10:30. 272 00:16:41,420 --> 00:16:42,420 Got it? 273 00:16:44,140 --> 00:16:45,140 There. 274 00:16:45,620 --> 00:16:47,560 The oldie will come to that roof. 275 00:16:48,170 --> 00:16:50,820 You will only have 15 minutes. You cannot miss. 276 00:16:51,120 --> 00:16:52,120 Got it? 277 00:16:52,860 --> 00:16:56,730 And the next archer is from Team Argentina. 278 00:16:56,760 --> 00:16:58,630 Give him a big hand, ladies and gentlemen... 279 00:16:58,680 --> 00:16:59,680 Yes? 280 00:17:01,420 --> 00:17:02,490 You sure? 281 00:17:03,670 --> 00:17:05,450 What's the name of the hospital? 282 00:17:06,660 --> 00:17:08,920 Message it to me. Yes. 283 00:17:09,360 --> 00:17:10,360 Sir, 284 00:17:10,380 --> 00:17:11,970 he isn't here either. 285 00:17:12,000 --> 00:17:14,690 He's gone to Georgia because that's where Bhatta is. 286 00:17:14,700 --> 00:17:16,960 Find out when the next flight to Georgia is. 287 00:18:14,500 --> 00:18:16,390 Guys, take him inside. 288 00:18:17,510 --> 00:18:19,310 Sir, you cannot wait here. Please go inside. 289 00:18:19,350 --> 00:18:20,330 -What happened? -Please go. I'll tell you. 290 00:18:20,360 --> 00:18:21,700 Faster, faster! 291 00:18:40,440 --> 00:18:41,720 What was that? 292 00:18:42,190 --> 00:18:43,870 Farhad, what was that? 293 00:18:44,500 --> 00:18:46,240 Sir, we just got word... 294 00:18:46,480 --> 00:18:48,020 that tribal may be here. 295 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 What? 296 00:18:51,660 --> 00:18:53,950 -The Dhegohaati? -Yes, sir. 297 00:18:54,160 --> 00:18:56,640 Our authorities received intel from the Indian authorities. 298 00:18:56,730 --> 00:18:59,060 You cannot leave from here. It's very risky. 299 00:19:04,100 --> 00:19:05,510 I am going home, Farhad. 300 00:19:05,520 --> 00:19:07,950 -Sir, please understand-- -Shut up! 301 00:19:09,610 --> 00:19:12,330 My name is Reuben Bhatta. 302 00:19:12,520 --> 00:19:16,890 I will not hide from a tribal in a Georgian hospital 303 00:19:16,960 --> 00:19:18,600 like a trapped rat. 304 00:19:18,640 --> 00:19:20,170 -Why are you being so stubborn? -What? 305 00:19:20,200 --> 00:19:21,660 For once in your life, why can't you just liste-- 306 00:19:21,670 --> 00:19:23,250 Just quiet! 307 00:19:27,400 --> 00:19:29,400 -Sir-- -Make arrangements. 308 00:19:30,000 --> 00:19:32,360 How I get home, that's your responsibility. 309 00:19:34,200 --> 00:19:37,030 I will go home today. Make the arrangements. 310 00:19:52,270 --> 00:19:55,050 What happened? Huh? How did it go? 311 00:19:55,720 --> 00:19:58,570 I missed. He got away. 312 00:19:59,940 --> 00:20:02,820 Motherfucker! How? 313 00:20:03,720 --> 00:20:05,670 -How? -Yeah. 314 00:20:06,950 --> 00:20:09,860 How? You think this is a toy? 315 00:20:10,230 --> 00:20:12,950 I told you I needed more time to practice! 316 00:20:13,070 --> 00:20:15,880 Now what if he kills my people in retaliation? 317 00:20:16,080 --> 00:20:19,840 What if he kills my people in retaliation? Huh? 318 00:20:21,200 --> 00:20:22,430 What if? 319 00:20:23,180 --> 00:20:24,420 What if? 320 00:20:24,580 --> 00:20:27,450 Whenever he gets to your village, that is. 321 00:20:27,580 --> 00:20:28,990 If he gets away, 322 00:20:29,200 --> 00:20:32,800 then what happens to me and my family? 323 00:20:33,690 --> 00:20:37,550 Huh? Do you have any idea? 324 00:20:43,130 --> 00:20:47,290 They're calling. What am I supposed to say to them? 325 00:20:54,980 --> 00:20:55,550 Hello, boss. 326 00:20:55,560 --> 00:20:57,150 So, cripple, what happened? 327 00:20:57,170 --> 00:20:58,030 Greetings, boss. 328 00:20:58,040 --> 00:21:01,240 Save your greetings, fuckface. Tell me how he got away. 329 00:21:01,350 --> 00:21:03,930 -It couldn't be done, boss. -Why the hell not? 330 00:21:03,960 --> 00:21:06,010 He was on the mark, ready with the bow for half an hour, 331 00:21:06,060 --> 00:21:08,240 but Bhatta's security had surrounded him, 332 00:21:08,250 --> 00:21:10,250 so what could this poor guy do? 333 00:21:11,240 --> 00:21:12,080 Sorry, boss. 334 00:21:12,100 --> 00:21:14,900 Okay, listen. You have one more chance. 335 00:21:15,010 --> 00:21:16,790 -Bhatta is going home. -Oh? 336 00:21:16,800 --> 00:21:19,560 There are no flights, so he's taking a fast train. 337 00:21:19,580 --> 00:21:20,980 -He'll leave in three hours. -Yes. 338 00:21:21,010 --> 00:21:22,580 -I'll send you the details. -Yes, boss. 339 00:21:22,630 --> 00:21:24,230 This is your last chance. The job needs to be finished then. 340 00:21:24,270 --> 00:21:28,880 Yes, yes, boss! It'll be done. For sure. Get up. Get up. 341 00:21:29,280 --> 00:21:31,890 We have one more chance. Get up. 342 00:21:33,480 --> 00:21:34,670 Come on. 343 00:21:35,480 --> 00:21:37,160 We have another opportunity. 344 00:21:37,190 --> 00:21:40,870 In three hours, they're taking Bhatta someplace in a fast train. 345 00:21:41,540 --> 00:21:43,580 I will get there straightaway. 346 00:21:44,350 --> 00:21:47,990 Can you do the job with this bow? 347 00:21:51,260 --> 00:21:54,160 We will leave from here in four bulletproof cars. 348 00:21:54,940 --> 00:21:56,910 Before Mr. Bhatta reaches the station, 349 00:21:56,930 --> 00:21:59,590 one team would have already swept it thoroughly. 350 00:22:00,010 --> 00:22:04,030 Snipers will be positioned at various vantage points around the station. 351 00:22:04,240 --> 00:22:07,740 Every passenger getting on the train will be checked and vetted. 352 00:22:12,260 --> 00:22:16,520 If anyone seems even a little suspicious, then they will be shot. 353 00:22:17,670 --> 00:22:21,570 Remember, we are on the lookout for a tall, dusky tribal. 354 00:22:22,380 --> 00:22:24,940 He is dangerous and ferocious. 355 00:22:27,480 --> 00:22:29,200 To get to the platform, 356 00:22:29,720 --> 00:22:33,510 we will use a secure entrance that is closed to the public. 357 00:22:36,380 --> 00:22:37,900 He might come in disguise, 358 00:22:39,120 --> 00:22:43,160 which is why there will be special officers assigned for women. 359 00:23:35,920 --> 00:23:38,890 Four coaches in the train will be reserved for our team only. 360 00:23:38,920 --> 00:23:40,860 Ali, Hasan, all good? 361 00:23:41,430 --> 00:23:44,160 There is only one way he can kill Mr. Bhatta. 362 00:23:44,460 --> 00:23:47,580 He will need to enter the coach with Mr. Bhatta in it. 363 00:23:48,800 --> 00:23:52,640 And, if he tries that, then he's dead. 364 00:24:37,460 --> 00:24:38,460 Hello? 365 00:24:39,760 --> 00:24:40,760 Yes? 366 00:24:42,210 --> 00:24:43,330 Where? 367 00:24:44,410 --> 00:24:45,850 Yes, yes. 368 00:24:47,100 --> 00:24:48,880 Can we go to the station, fast? 369 00:24:49,080 --> 00:24:50,360 Okay, okay. 370 00:24:51,600 --> 00:24:53,540 Bhatta has left the hospital. 371 00:24:53,820 --> 00:24:54,900 He's taking the train home. 372 00:24:57,070 --> 00:24:58,250 -Sir, you okay? -Yup. 373 00:24:58,820 --> 00:25:01,030 If you need anything, Ali and Hasan are right here. 374 00:25:01,090 --> 00:25:02,090 Sure. 375 00:25:02,720 --> 00:25:03,860 Some whiskey. 376 00:25:04,640 --> 00:25:05,640 Whiskey? 377 00:25:05,720 --> 00:25:07,970 So much stress isn't good, son. 378 00:25:10,420 --> 00:25:12,150 Nothing will happen to me. 379 00:25:38,200 --> 00:25:39,200 Sarju. 380 00:25:40,720 --> 00:25:42,030 Stay ready. 381 00:25:43,540 --> 00:25:45,240 I will tell you what to do next. 382 00:26:18,140 --> 00:26:21,520 โ™ช Happy birthday to you! โ™ช 383 00:26:21,550 --> 00:26:25,090 โ™ช Happy birthday to you! โ™ช 384 00:26:25,710 --> 00:26:27,070 Are you listening? 385 00:26:27,280 --> 00:26:31,650 The entire world is celebrating your birthday, my dear. 386 00:26:32,730 --> 00:26:35,310 Reuben, you're incorrigible. 387 00:26:38,560 --> 00:26:39,560 Hey. 388 00:26:40,160 --> 00:26:41,160 Hello. 389 00:26:42,230 --> 00:26:43,760 Happy birthday. 390 00:26:44,380 --> 00:26:45,380 [mouths] Mom. 391 00:26:47,090 --> 00:26:49,570 -Have a great day. -Thank you. 392 00:26:53,530 --> 00:26:56,190 Happy birthday, my love. 393 00:26:59,660 --> 00:27:01,010 See you soon. 394 00:27:41,490 --> 00:27:42,870 What's wrong? 395 00:27:44,460 --> 00:27:47,170 Are you stressed that this demon isn't dead yet? 396 00:27:47,440 --> 00:27:50,180 Do you really think I want you to die? 397 00:27:50,500 --> 00:27:53,870 You don't look happy to see me alive either. 398 00:28:11,060 --> 00:28:15,240 Fifty years, premium, limited edition. 399 00:28:16,240 --> 00:28:19,190 US$1,700 per bottle. 400 00:28:20,370 --> 00:28:21,370 Want some? 401 00:28:21,750 --> 00:28:23,630 US$1,700. 402 00:28:25,220 --> 00:28:26,950 All it will do is make my head spin. 403 00:28:28,560 --> 00:28:31,830 As will a bottle that costs US$50-100. 404 00:28:34,180 --> 00:28:35,830 I'm happy with the latter. 405 00:28:38,800 --> 00:28:40,240 Like my mother. 406 00:28:43,200 --> 00:28:44,350 Ordinary. 407 00:28:47,720 --> 00:28:50,560 Your definition and understanding of ordinary 408 00:28:50,570 --> 00:28:52,790 is very different from what ordinary actually means. 409 00:28:54,140 --> 00:28:56,270 Because you have never seen ordinary. 410 00:28:57,970 --> 00:28:59,150 I have. 411 00:29:01,220 --> 00:29:04,440 The ordinary life is not an easy one. 412 00:29:09,030 --> 00:29:11,290 I have sacrificed everything 413 00:29:12,790 --> 00:29:16,210 to give you the option to stand in front of me 414 00:29:16,220 --> 00:29:18,070 and cuss at me, 415 00:29:19,300 --> 00:29:21,380 call me a monster, 416 00:29:22,580 --> 00:29:24,720 tell me that I disgust you. 417 00:29:31,860 --> 00:29:34,800 But you did not even deign to ask me 418 00:29:35,440 --> 00:29:37,830 whether I wanted this life or not. 419 00:29:39,400 --> 00:29:40,680 Why would I have asked? 420 00:29:42,190 --> 00:29:43,590 Were you capable of understanding? 421 00:29:45,540 --> 00:29:48,290 Are you capable of understanding? 422 00:29:50,040 --> 00:29:51,040 Nope. 423 00:29:51,950 --> 00:29:53,820 If you were, then you would've got out 424 00:29:53,860 --> 00:29:56,050 and lived a life on your own terms. 425 00:29:57,340 --> 00:30:00,790 Why haven't you gotten out yet, Goldie? 426 00:30:03,160 --> 00:30:04,990 Because I love you, Dad. 427 00:30:07,840 --> 00:30:09,360 Maybe as much as 428 00:30:10,210 --> 00:30:12,050 Mom loved you. 429 00:30:13,780 --> 00:30:14,780 But... 430 00:30:15,950 --> 00:30:17,040 she learnt. 431 00:30:20,190 --> 00:30:21,960 She learnt to hate you. 432 00:30:25,510 --> 00:30:27,510 And I will learn too. 433 00:30:35,970 --> 00:30:37,120 Excuse me. 434 00:31:03,060 --> 00:31:04,590 Open the door! 435 00:31:08,000 --> 00:31:09,390 Open the door! 436 00:31:18,020 --> 00:31:19,500 I said open the door! 437 00:31:21,820 --> 00:31:23,770 There is a door locked in that compartment 438 00:31:23,820 --> 00:31:25,390 -It's not opening. -What? 439 00:31:32,090 --> 00:31:33,700 Open the door! 440 00:31:37,690 --> 00:31:40,330 Sir, the train has left. 441 00:31:42,130 --> 00:31:43,890 Where does it stop before Casila? 442 00:32:00,670 --> 00:32:02,190 Hey, open the door. 443 00:32:11,640 --> 00:32:14,280 Four fingers means four compartments. 444 00:32:14,320 --> 00:32:16,550 Meaning he is in the fourth compartment. 445 00:32:16,600 --> 00:32:17,720 Got it, Sarju? 446 00:32:17,930 --> 00:32:19,670 This is our last chance. 447 00:32:39,980 --> 00:32:40,980 Hurry up. 448 00:32:43,340 --> 00:32:44,550 Stay back. 449 00:32:52,780 --> 00:32:54,240 There's no one here. 450 00:33:01,680 --> 00:33:02,960 What's that noise? 451 00:33:03,930 --> 00:33:06,960 Sir, we are about to overtake the slow train going to Casila. 452 00:33:08,310 --> 00:33:10,750 Fuck! He's on that train! 453 00:33:23,580 --> 00:33:25,320 Get the boss out of there! 454 00:33:35,650 --> 00:33:38,350 Move sir from the window. Move, move, move! 455 00:33:52,890 --> 00:33:54,860 Father! 456 00:33:58,180 --> 00:34:00,190 Sir, sir, you have to move. 457 00:34:00,220 --> 00:34:02,040 Sir, please come to this side, sir. 458 00:34:02,050 --> 00:34:03,610 We are overtaking a train, sir. 31472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.