All language subtitles for Aar.Ya.Paar.S01E06.720p.WEB-DL.AAC.5.1.ESub.x264-HDHub4u.Tv_track3_[eng]

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:16,370 Listen. I've got a big job for you. 2 00:00:16,770 --> 00:00:18,570 It's a Rs. 3 crore job. 3 00:00:19,170 --> 00:00:22,300 You will get a crore in advance as soon as you accept it. 4 00:00:22,340 --> 00:00:22,900 Yes. 5 00:00:22,930 --> 00:00:24,110 Who is the target? 6 00:00:24,130 --> 00:00:25,850 I've sent you a link. Check it. 7 00:00:27,720 --> 00:00:28,920 He's a big-shot. 8 00:00:32,670 --> 00:00:34,820 Motherfucker. 9 00:00:37,540 --> 00:00:40,090 Listen, listen! 10 00:00:40,490 --> 00:00:42,690 They have Kisna! They have my brother! 11 00:00:43,270 --> 00:00:44,290 Come on. 12 00:00:47,460 --> 00:00:49,970 We would like to inform you that Dr. Sanghamitra Das, 13 00:00:50,000 --> 00:00:54,340 whose video message went viral on social media a few days ago, 14 00:00:54,550 --> 00:00:57,270 is now embroiled in conflict herself. 15 00:00:57,290 --> 00:00:59,170 Bhatta Industries has accused 16 00:00:59,190 --> 00:01:02,390 Sanghamitra Das, after having embezzled crores of rupees, 17 00:01:02,470 --> 00:01:05,070 is now spreading false rumours about the company-- 18 00:01:12,550 --> 00:01:13,160 You? 19 00:01:13,170 --> 00:01:15,390 Mukherjee and the tribals have been killed. 20 00:01:15,550 --> 00:01:17,410 Now they will come for you and me. 21 00:01:17,590 --> 00:01:19,750 This was never about the river, sir. 22 00:01:19,840 --> 00:01:21,980 What lies under the Dhegohaati land? 23 00:01:22,850 --> 00:01:23,970 Come inside. 24 00:01:31,490 --> 00:01:33,830 I received my transfer orders yesterday, out of nowhere. 25 00:01:34,800 --> 00:01:37,340 Actually, I was the one who found that stone. 26 00:01:37,410 --> 00:01:40,790 A labourer handed it over to me at the Bhatta construction site. 27 00:01:41,390 --> 00:01:43,640 It was then that I felt something was off. 28 00:01:43,930 --> 00:01:46,830 That the stone would cause so much bloodshed, 29 00:01:46,930 --> 00:01:47,790 I would never have guessed-- 30 00:01:47,800 --> 00:01:50,530 What does Bhatta want from under the land, sir? 31 00:01:52,320 --> 00:01:53,540 Uranium. 32 00:01:54,620 --> 00:01:56,900 -Uranium? -Yes. 33 00:01:59,570 --> 00:02:03,030 Hide inside. Those are Bhatta's thugs. 34 00:02:29,400 --> 00:02:30,530 Cut him up. 35 00:02:41,150 --> 00:02:42,590 Come on. Hurry up. 36 00:02:59,750 --> 00:03:01,730 Why is this fucker calling me right now? 37 00:03:01,770 --> 00:03:04,840 -Speak. -Sir! How are you? 38 00:03:05,800 --> 00:03:07,760 I have a package for you. 39 00:03:07,870 --> 00:03:08,670 What kind of package? 40 00:03:08,710 --> 00:03:10,430 Just a few small things... 41 00:03:10,490 --> 00:03:12,300 Imported alcohol, boxes of sweets... 42 00:03:12,340 --> 00:03:14,270 Shall I drop them off now? 43 00:03:14,330 --> 00:03:16,580 No, I'll talk to you later. I'm going to court right now. 44 00:03:16,610 --> 00:03:17,610 Okay. 45 00:03:21,890 --> 00:03:23,570 I know where Kisna is. 46 00:04:53,310 --> 00:04:54,200 I'll get him. 47 00:04:55,760 --> 00:04:56,640 Where'd he go? 48 00:05:30,510 --> 00:05:31,510 Sarju! 49 00:05:42,000 --> 00:05:43,160 Sarju! 50 00:05:49,480 --> 00:05:52,490 Open, Sarju! Sarju! 51 00:06:23,770 --> 00:06:25,740 Come on! 52 00:06:26,160 --> 00:06:27,490 Hurry up! 53 00:06:38,060 --> 00:06:39,060 Let's go. 54 00:06:44,850 --> 00:06:45,850 Come on. 55 00:06:50,010 --> 00:06:51,170 When does sir get here? 56 00:06:51,200 --> 00:06:52,970 -When does sir get here? -Where is he? 57 00:06:53,000 --> 00:06:55,070 -Where is he? -When is he getting here? 58 00:06:56,550 --> 00:06:57,300 Tell us! 59 00:06:57,330 --> 00:06:59,010 We just want to ask a few questions. 60 00:06:59,030 --> 00:06:59,930 No comment, please. 61 00:06:59,960 --> 00:07:01,300 -No comment. -Mr. Virender, 62 00:07:01,350 --> 00:07:02,700 the administration's armed forces seem to have crumbled 63 00:07:02,710 --> 00:07:04,720 when faced with the tribals. 64 00:07:04,750 --> 00:07:07,270 How can we not question the Special Crime Unit's competence? 65 00:07:07,520 --> 00:07:09,010 Sir, you have to take responsibility. 66 00:07:09,040 --> 00:07:11,280 The taxpayers' money is funding Special Forces, 67 00:07:11,310 --> 00:07:13,530 -and we can see how that is going. -No comment, please. 68 00:07:13,550 --> 00:07:14,480 -Sir, -No comment. 69 00:07:14,880 --> 00:07:17,080 You have to answer for this, sir! 70 00:07:17,330 --> 00:07:19,220 -Sir! Sir! -You can't go any further! 71 00:07:30,430 --> 00:07:31,770 Thank you. 72 00:07:32,470 --> 00:07:33,710 You are discharged. 73 00:07:33,870 --> 00:07:35,380 We will decide where you will go from here later. 74 00:07:35,410 --> 00:07:38,140 First, I need you to hand over the reigns to Katiyar. 75 00:07:38,680 --> 00:07:42,700 And before that, I want that tribal boy. 76 00:07:43,280 --> 00:07:44,960 Do you think you can do that? 77 00:07:45,890 --> 00:07:49,230 That son of a bitch killed 15 of our people. Just like that? 78 00:07:49,370 --> 00:07:51,050 Not just like that, sir. 79 00:07:51,870 --> 00:07:53,080 There is a reason. 80 00:07:56,350 --> 00:07:58,030 He's seeking revenge. 81 00:07:58,690 --> 00:08:02,340 And if one is to believe that woman on social media, 82 00:08:03,340 --> 00:08:05,570 Mr. Bhatta's time may be up soon. 83 00:08:09,850 --> 00:08:12,190 We have to stop that bloody animal. 84 00:08:13,350 --> 00:08:16,320 I think we need to understand him before we can stop him. 85 00:08:18,550 --> 00:08:21,270 Animals don't leave the jungle on their own. 86 00:08:22,980 --> 00:08:24,930 The thing about this is, sir, 87 00:08:25,410 --> 00:08:27,130 when it comes to one's survival, humans or animals, 88 00:08:27,140 --> 00:08:28,410 there's no stopping it. 89 00:08:30,220 --> 00:08:32,010 And this one is both. 90 00:08:44,830 --> 00:08:46,500 Keep walking in this direction. 91 00:08:47,650 --> 00:08:49,090 You're not coming? 92 00:08:52,280 --> 00:08:53,420 Why? 93 00:08:55,260 --> 00:08:57,900 Mother will be very happy to see you. 94 00:09:00,310 --> 00:09:02,410 -Everyone there needs you-- -You go. 95 00:09:03,820 --> 00:09:05,240 Go on. 96 00:09:07,310 --> 00:09:09,250 We all need you. 97 00:09:12,330 --> 00:09:14,940 I have sworn in the name of my father's soul. 98 00:09:17,460 --> 00:09:19,500 I will return only after it is fulfilled. 99 00:09:19,790 --> 00:09:20,660 Hmm? 100 00:09:20,680 --> 00:09:22,580 -Swear on the Protector. -Go on. 101 00:09:22,600 --> 00:09:24,490 -Swear on the Protector! -Go! 102 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 Go! 103 00:09:28,560 --> 00:09:29,560 Go! 104 00:10:28,850 --> 00:10:30,370 How are you, Sarju? 105 00:10:33,390 --> 00:10:34,920 We need to meet. 106 00:11:02,770 --> 00:11:04,310 How are you, Sarju? 107 00:11:04,410 --> 00:11:05,510 I'm okay. 108 00:11:07,150 --> 00:11:10,600 -Did you see the news? -I did. Hold on. 109 00:11:12,970 --> 00:11:15,030 This is the third attack in the last few days, 110 00:11:15,040 --> 00:11:15,850 and the tribals are proving to be... 111 00:11:15,860 --> 00:11:16,850 This is what you were talking about? 112 00:11:16,870 --> 00:11:18,470 ...a thorn in the administration's side. 113 00:11:18,630 --> 00:11:21,130 The way these attacks are being carried out 114 00:11:21,190 --> 00:11:24,380 signals a clear battle cry against the administration. 115 00:11:24,930 --> 00:11:27,730 Take for example the ambulance behind me-- 116 00:11:29,050 --> 00:11:32,110 I told you to wait in the car. 117 00:11:33,850 --> 00:11:36,250 You didn't listen and ran away instead. 118 00:11:37,680 --> 00:11:40,080 Look, I know these people very well. 119 00:11:42,630 --> 00:11:44,210 You will have to go into hiding as well. 120 00:11:44,880 --> 00:11:47,300 -I'll look for a place. -Mr. Pullappa, there's no point 121 00:11:47,430 --> 00:11:49,200 in skulking around like this. 122 00:11:49,250 --> 00:11:50,730 These people will not stop. 123 00:11:51,450 --> 00:11:54,350 They're weeding everyone out and killing them. 124 00:11:54,790 --> 00:11:57,890 And framing your people for the murders. 125 00:11:58,180 --> 00:11:59,250 Got it? 126 00:11:59,850 --> 00:12:00,850 Sarju. 127 00:12:01,390 --> 00:12:03,390 You want to stay alive, right? 128 00:12:03,700 --> 00:12:05,500 Then there is only one way. 129 00:12:05,720 --> 00:12:07,400 You will have to stop them. 130 00:12:09,050 --> 00:12:10,650 You will have to kill Bhatta. 131 00:12:41,660 --> 00:12:44,320 -Kala, I've reached. -Wonderful. 132 00:12:44,850 --> 00:12:45,890 I'll see you in the evening? 133 00:12:45,900 --> 00:12:48,010 No, no. You are not to come. 134 00:12:48,310 --> 00:12:50,280 Why? Why should I not come? 135 00:12:50,940 --> 00:12:55,160 I want you to see me the same way that you used to. 136 00:12:55,830 --> 00:12:57,040 Fit and fine. 137 00:12:58,070 --> 00:13:00,370 And I'll be there for your birthday, Kala. 138 00:13:00,590 --> 00:13:02,030 -I love you. -Okay. 139 00:13:15,120 --> 00:13:16,410 -Hello. -Sir, 140 00:13:16,830 --> 00:13:18,060 there's a small problem. 141 00:13:18,350 --> 00:13:19,950 The tribals got away, sir. 142 00:13:19,970 --> 00:13:20,970 Why? 143 00:13:21,660 --> 00:13:23,390 Did we run out of bullets? 144 00:13:23,500 --> 00:13:26,250 No, sir. He just had too many arrows. 145 00:13:26,590 --> 00:13:29,820 This is the same tribe that killed many of our men. 146 00:13:30,730 --> 00:13:32,270 I'll take care of it, sir. 147 00:13:40,060 --> 00:13:42,500 Two people on a motorcycle were killed. 148 00:13:42,690 --> 00:13:45,140 The truck driver fled from the scene. 149 00:13:45,180 --> 00:13:48,720 A new police team was formed to apprehend the driver. 150 00:13:48,830 --> 00:13:50,860 And, with that, the police instilled trust 151 00:13:50,870 --> 00:13:52,350 that there would be fewer such incidents. 152 00:13:52,380 --> 00:13:54,930 A rising number of diseases caused by unsanitary conditions 153 00:13:54,970 --> 00:13:56,910 has caught the government's attention. 154 00:13:56,990 --> 00:13:59,290 After the government's intervention... 155 00:13:59,320 --> 00:14:00,640 I'm happy... 156 00:14:00,700 --> 00:14:02,280 ...medical research has been announced. 157 00:14:02,300 --> 00:14:03,910 ...that you came back. 158 00:14:05,000 --> 00:14:06,550 Rising traffic in the city 159 00:14:06,580 --> 00:14:09,350 still remains a challenge for the administration... 160 00:14:09,380 --> 00:14:11,330 When you are with me, 161 00:14:12,230 --> 00:14:14,090 it gives me hope that 162 00:14:15,290 --> 00:14:18,640 my family will be able to live in the jungle again. 163 00:14:18,640 --> 00:14:21,670 And we have just received the sketch of a tribal involved 164 00:14:21,710 --> 00:14:23,830 in a number of murders in the past few days. 165 00:14:23,910 --> 00:14:25,640 Look carefully at this face. 166 00:14:25,690 --> 00:14:27,730 This is the same tribal 167 00:14:27,770 --> 00:14:31,650 who has brutally sent countless people to their deaths. 168 00:14:31,750 --> 00:14:34,200 Beware of this bloodthirsty demon. 169 00:14:34,270 --> 00:14:37,630 And if you see him, call us on these numbers immediately. 170 00:14:37,750 --> 00:14:39,580 A cash reward of Rs. 10 lakh is on offer. 171 00:14:39,770 --> 00:14:43,830 It is being said that he first kills innocent people 172 00:14:43,940 --> 00:14:47,390 and then brutally hacks off their bodies into pieces-- 173 00:14:53,480 --> 00:14:55,080 Did you find out where Bhatta is? 174 00:14:56,340 --> 00:14:57,920 I did, but... 175 00:14:58,710 --> 00:15:00,460 -But... -But? 176 00:15:02,060 --> 00:15:03,500 There's a problem. 177 00:15:03,620 --> 00:15:05,300 He isn't here. 178 00:15:06,240 --> 00:15:07,920 He's in another country. 179 00:15:08,830 --> 00:15:12,580 That oldie is very far from here. 180 00:15:13,010 --> 00:15:14,850 Out of our reach. 181 00:15:15,460 --> 00:15:17,170 But we have... 182 00:15:17,180 --> 00:15:17,990 Sarju! 183 00:15:18,000 --> 00:15:18,880 You told me... 184 00:15:18,910 --> 00:15:19,760 Let go! 185 00:15:19,770 --> 00:15:21,380 ...that you will take me to him! 186 00:15:21,390 --> 00:15:24,480 And now you are saying you can't do anything? 187 00:15:24,740 --> 00:15:25,200 Sarju. 188 00:15:25,220 --> 00:15:28,390 -Listen to me carefully, -Let go, let go... 189 00:15:28,590 --> 00:15:30,420 Find that man. 190 00:15:31,470 --> 00:15:34,560 Or I will kill you too. Got it? 191 00:15:34,770 --> 00:15:37,330 Let me finish. 192 00:15:38,190 --> 00:15:40,990 I have an idea. 193 00:15:42,780 --> 00:15:45,760 I will definitely deliver him to you! 194 00:15:45,770 --> 00:15:47,300 How will you get me there? 195 00:15:47,330 --> 00:15:50,450 Patience! I will do it. Have some patience. 196 00:16:07,920 --> 00:16:09,990 I have a plan. 197 00:16:12,870 --> 00:16:14,070 Bhatta is here. 198 00:16:16,190 --> 00:16:18,620 -In Georgia. -Georgia? 199 00:16:18,950 --> 00:16:23,440 There is a way we can take Sarju there undetected. 200 00:16:24,190 --> 00:16:25,410 To Georgia? 201 00:16:25,820 --> 00:16:26,820 How will you do that? 202 00:16:29,530 --> 00:16:30,530 Hmm. 203 00:16:35,430 --> 00:16:36,690 Release. 204 00:16:46,740 --> 00:16:49,720 Looks like preparations are on, full steam ahead. Hmm? 205 00:16:51,610 --> 00:16:53,670 For the Azerbaijan Championship? 206 00:16:54,730 --> 00:16:56,960 -Are you kidding? -Why? 207 00:16:57,530 --> 00:16:59,830 Do you know a candidate who is good enough from the region, 208 00:16:59,850 --> 00:17:01,770 who can get to the qualifiers? 209 00:17:02,900 --> 00:17:03,900 I do. 210 00:17:05,050 --> 00:17:06,550 I have a boy. 211 00:17:06,630 --> 00:17:09,080 -Who is he? -Setu Lam. 212 00:17:16,230 --> 00:17:20,540 A boy from a small tribal settlement in the jungle. 213 00:17:20,700 --> 00:17:22,860 A champion archer. 214 00:17:23,780 --> 00:17:25,450 Try him out. 215 00:17:30,880 --> 00:17:33,680 This is your teacher. Say hello. 216 00:17:34,500 --> 00:17:36,130 Here in front of you 217 00:17:36,150 --> 00:17:39,730 are the most brilliant archers in the province. 218 00:17:43,490 --> 00:17:45,920 Archer means one who wields the bow and arrow. 219 00:17:46,060 --> 00:17:48,920 If you can beat them, 220 00:17:49,080 --> 00:17:52,020 then you are in with a chance. 221 00:17:52,430 --> 00:17:53,430 Get it? 222 00:17:57,570 --> 00:17:58,570 He got it. 223 00:18:05,840 --> 00:18:07,780 It was you that night? 224 00:18:08,990 --> 00:18:10,310 No, that was someone else. 225 00:18:10,360 --> 00:18:11,920 This is Setu Lam. 226 00:18:12,260 --> 00:18:13,340 WANTED CRIMINAL REWARD 10,00,000/- 227 00:18:40,760 --> 00:18:41,650 Release. 228 00:18:42,690 --> 00:18:45,360 Setu Lam. Setu Lam! 229 00:18:46,750 --> 00:18:48,010 Hey, Setu Lam. 230 00:18:50,060 --> 00:18:50,940 Remember your name. 231 00:20:05,930 --> 00:20:07,500 Mr. Reuben. 232 00:20:09,040 --> 00:20:10,920 I have left a lot of work in the US, 233 00:20:10,980 --> 00:20:13,150 and I've come here upon your wife's request. 234 00:20:13,270 --> 00:20:16,810 Otherwise, I don't take irresponsible jokes. 235 00:20:16,930 --> 00:20:17,930 Jokes? 236 00:20:18,410 --> 00:20:20,350 What are you talking about, Doctor? 237 00:20:20,410 --> 00:20:22,600 These are not your reports. 238 00:20:24,120 --> 00:20:26,460 Farhad, check the reports. 239 00:20:27,050 --> 00:20:31,650 "Reuben Bhatta." That's his name. What are you trying to say? 240 00:20:31,970 --> 00:20:34,290 Science can't explain this. 241 00:20:34,680 --> 00:20:37,880 Your scans are clear. You are totally out of danger. 242 00:20:38,450 --> 00:20:39,590 What? 243 00:20:42,160 --> 00:20:43,160 R-really? 244 00:20:43,340 --> 00:20:46,460 Mr. Reuben, this is a miracle. 245 00:20:46,710 --> 00:20:49,610 But the fact is we still have to remove the tumour. 246 00:20:50,130 --> 00:20:52,660 -Doctor, please make arrangements. -Okay. 247 00:20:52,750 --> 00:20:53,860 Doctor... 248 00:20:55,170 --> 00:20:58,530 could it be because of these leaves that I've been chewing... 249 00:21:00,390 --> 00:21:01,510 every day? 250 00:21:15,390 --> 00:21:17,970 -Could it be? -Thank you. 251 00:21:24,790 --> 00:21:27,590 Sir, we got a call from Jagdalganj Police Station. 252 00:21:27,650 --> 00:21:30,830 They said there was an incident a few days ago. 253 00:21:31,120 --> 00:21:33,170 A Dhegohaati entered the museum 254 00:21:33,210 --> 00:21:35,230 and attacked the police officers upon seeing them. 255 00:21:35,240 --> 00:21:37,260 He got arrested, was brought to the station, 256 00:21:37,310 --> 00:21:39,240 and two people arrived to bail him out. 257 00:21:39,290 --> 00:21:42,120 A woman and a man. 258 00:21:42,400 --> 00:21:45,700 As soon as the bail was done, he attacked Inspector Govardhan. 259 00:21:46,720 --> 00:21:49,520 We have a video that a constable took on-site. 260 00:21:49,880 --> 00:21:51,750 It's not very clear, but... 261 00:21:52,250 --> 00:21:54,990 I thought I should show it to you anyway. 262 00:21:58,740 --> 00:22:00,560 Sarju, what are you doing! 263 00:22:00,580 --> 00:22:02,260 I know where Tara is! 264 00:22:13,640 --> 00:22:15,700 Increase the reward amount. 265 00:22:15,720 --> 00:22:19,230 Circulate this video to all the TV channels and media houses. 266 00:22:19,600 --> 00:22:21,710 -I'll talk to the boss. -Okay, sir. 267 00:22:22,360 --> 00:22:23,590 And the day has come 268 00:22:23,600 --> 00:22:26,140 on which India's finest players will be put to the test 269 00:22:26,160 --> 00:22:28,520 in the National Tournament of Archery. 270 00:22:28,570 --> 00:22:30,670 The best players may also qualify 271 00:22:30,670 --> 00:22:33,050 for the Global Archery Championship in Azerbaijan. 272 00:22:33,500 --> 00:22:35,780 And this is the last round for Ratish from Assam, 273 00:22:35,880 --> 00:22:38,650 in which he made 38 points. 274 00:22:38,680 --> 00:22:41,430 To break the record of Jaat Sun, 275 00:22:41,500 --> 00:22:44,220 Shaan from Chhattisgarh will have to score a marking of 2/10. 276 00:22:44,280 --> 00:22:47,010 And now it is the turn of those who represent the Central States. 277 00:22:47,390 --> 00:22:50,130 A new player enters the fray, backed by Coach Omeo Lee. 278 00:22:50,310 --> 00:22:53,590 Next up, we have Setu Lam from Jagdalganj. 279 00:22:54,740 --> 00:22:57,960 Will Setu Lam be able to beat Shaan's score? 280 00:22:58,270 --> 00:22:59,890 You guys look over there. 281 00:23:00,400 --> 00:23:02,040 -Look carefully. -Excuse me, sir. 282 00:23:02,180 --> 00:23:04,710 Setu Lam will play on mark number 4, 283 00:23:04,750 --> 00:23:06,370 and his partner Hiten will... 284 00:23:06,450 --> 00:23:09,490 Madam, you have to leave. Get out of here. 285 00:23:10,210 --> 00:23:11,840 Leave from the side of the tent, please. 286 00:23:11,870 --> 00:23:14,460 -And you? -I will be fine. Please leave. 287 00:23:14,510 --> 00:23:16,690 Just leave. I will handle it, madam. 288 00:23:18,000 --> 00:23:20,550 Sir, we're looking for someone pertaining to a case. 289 00:23:20,630 --> 00:23:23,200 This is a national archery tournament. 290 00:23:23,250 --> 00:23:25,120 There are only players here. 291 00:23:32,670 --> 00:23:34,030 Haven't seen him. 292 00:23:41,260 --> 00:23:42,800 Excuse me, sir. 293 00:23:43,080 --> 00:23:44,440 I'm trying to watch. 294 00:23:45,730 --> 00:23:46,640 Come on. 295 00:23:46,670 --> 00:23:49,480 Kasotgarh needs one more straight ten 296 00:23:49,480 --> 00:23:51,160 to be the top scorer. 297 00:23:52,510 --> 00:23:54,320 -And there it is! -Well done! 298 00:23:54,350 --> 00:23:56,830 A magnificent display of talent by a magnificent player. 299 00:23:56,840 --> 00:23:59,570 And with that, Setu Lam's team, Kasotgarh, 300 00:23:59,620 --> 00:24:01,920 qualifies for the Azerbaijan championship. 301 00:24:01,950 --> 00:24:03,770 Yes, he was here. 302 00:24:03,790 --> 00:24:05,730 His sister was admitted here. 303 00:24:05,950 --> 00:24:08,620 He was here the next day for her discharge as well. 304 00:24:08,810 --> 00:24:11,670 And there was a lady with him. Doctor... 305 00:24:12,090 --> 00:24:13,820 I can't remember her name. 306 00:24:14,160 --> 00:24:16,240 Here. That's him. 307 00:24:21,090 --> 00:24:22,770 And this is the doctor. 308 00:24:24,100 --> 00:24:26,140 -Did you bring the register? -Hmm. 309 00:24:35,730 --> 00:24:37,700 Here. It says, 310 00:24:37,980 --> 00:24:38,980 "Dr. Das." 311 00:24:39,150 --> 00:24:41,320 Something like that. It's a little illegible. 312 00:24:41,370 --> 00:24:42,600 Is there an address? 313 00:24:42,700 --> 00:24:44,370 Mmm, here. 314 00:24:44,740 --> 00:24:46,400 It says Dhegohaat. 315 00:24:46,750 --> 00:24:48,380 And yes, there was also 316 00:24:49,200 --> 00:24:50,500 another man. 317 00:24:51,160 --> 00:24:52,840 He had a limp on him. 318 00:24:54,330 --> 00:24:57,720 Can you find him? The limping, dark-skinned man? 319 00:24:59,210 --> 00:25:00,210 Yes. 320 00:25:00,750 --> 00:25:02,000 That one. 321 00:25:03,380 --> 00:25:06,070 That's all we have, unfortunately. 322 00:25:12,300 --> 00:25:14,760 Would you have any idea of where they could be now? 323 00:25:14,780 --> 00:25:17,360 Sir, maybe the tribal centre can be of help. 324 00:25:17,390 --> 00:25:20,020 He was telling the madam that he worked there. 325 00:25:39,810 --> 00:25:40,810 Keep this. 326 00:25:44,150 --> 00:25:45,630 Take care of yourself. 327 00:25:54,620 --> 00:25:56,620 If I don't come back, 328 00:25:57,770 --> 00:25:59,640 please look after my people. 329 00:26:05,510 --> 00:26:06,510 Madam, 330 00:26:06,660 --> 00:26:08,340 did you watch the news? 331 00:26:09,190 --> 00:26:10,490 You need to leave. 332 00:26:10,510 --> 00:26:13,860 They may interrogate you about Sarju as well. 333 00:26:14,820 --> 00:26:15,820 Let's go. 334 00:26:18,870 --> 00:26:20,070 Come on, Sarju. 335 00:26:30,730 --> 00:26:32,900 -We have a lead in the case. -Really? 336 00:26:32,940 --> 00:26:35,080 Let's see what happens tomorrow. 337 00:26:35,790 --> 00:26:36,920 -Majid. -Sir. 338 00:26:36,940 --> 00:26:38,730 Any update? Do we know anything new? 339 00:26:38,770 --> 00:26:40,790 No, sir. He wasn't there. 340 00:26:40,870 --> 00:26:42,820 No one's seen him there for days. 341 00:26:42,850 --> 00:26:45,360 I think he might've left the city. 342 00:26:45,870 --> 00:26:47,420 Motherfucker. 343 00:26:53,290 --> 00:26:54,520 Here he is! 344 00:26:54,970 --> 00:26:56,930 -This is our guy right here! -Him? 345 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 Sir, he is in a sports team for archery. 346 00:26:59,870 --> 00:27:01,660 No, this is the one! 347 00:27:01,680 --> 00:27:03,540 His eyes. I can't forget these eyes! 348 00:27:03,570 --> 00:27:06,370 Quickly find out where this team is! 349 00:27:06,590 --> 00:27:08,510 -Sir? -Tell me. 350 00:27:08,510 --> 00:27:10,160 Sir, the girl on the CCTV footage 351 00:27:10,180 --> 00:27:13,140 and the girl that exposed the tribal massacre on social media 352 00:27:13,210 --> 00:27:16,090 are the same. Her name is Dr. Sanghamitra Das. 25238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.