Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:16,370
Listen. I've got a big job for you.
2
00:00:16,770 --> 00:00:18,570
It's a Rs. 3 crore job.
3
00:00:19,170 --> 00:00:22,300
You will get a crore in advance
as soon as you accept it.
4
00:00:22,340 --> 00:00:22,900
Yes.
5
00:00:22,930 --> 00:00:24,110
Who is the target?
6
00:00:24,130 --> 00:00:25,850
I've sent you a link. Check it.
7
00:00:27,720 --> 00:00:28,920
He's a big-shot.
8
00:00:32,670 --> 00:00:34,820
Motherfucker.
9
00:00:37,540 --> 00:00:40,090
Listen, listen!
10
00:00:40,490 --> 00:00:42,690
They have Kisna!
They have my brother!
11
00:00:43,270 --> 00:00:44,290
Come on.
12
00:00:47,460 --> 00:00:49,970
We would like to inform you
that Dr. Sanghamitra Das,
13
00:00:50,000 --> 00:00:54,340
whose video message went viral
on social media a few days ago,
14
00:00:54,550 --> 00:00:57,270
is now embroiled
in conflict herself.
15
00:00:57,290 --> 00:00:59,170
Bhatta Industries has accused
16
00:00:59,190 --> 00:01:02,390
Sanghamitra Das, after having
embezzled crores of rupees,
17
00:01:02,470 --> 00:01:05,070
is now spreading false rumours
about the company--
18
00:01:12,550 --> 00:01:13,160
You?
19
00:01:13,170 --> 00:01:15,390
Mukherjee and the tribals
have been killed.
20
00:01:15,550 --> 00:01:17,410
Now they will come for you and me.
21
00:01:17,590 --> 00:01:19,750
This was never about the river, sir.
22
00:01:19,840 --> 00:01:21,980
What lies under the Dhegohaati land?
23
00:01:22,850 --> 00:01:23,970
Come inside.
24
00:01:31,490 --> 00:01:33,830
I received my transfer orders
yesterday, out of nowhere.
25
00:01:34,800 --> 00:01:37,340
Actually, I was the one
who found that stone.
26
00:01:37,410 --> 00:01:40,790
A labourer handed it over to me
at the Bhatta construction site.
27
00:01:41,390 --> 00:01:43,640
It was then that I felt
something was off.
28
00:01:43,930 --> 00:01:46,830
That the stone would cause
so much bloodshed,
29
00:01:46,930 --> 00:01:47,790
I would never have guessed--
30
00:01:47,800 --> 00:01:50,530
What does Bhatta want
from under the land, sir?
31
00:01:52,320 --> 00:01:53,540
Uranium.
32
00:01:54,620 --> 00:01:56,900
-Uranium?
-Yes.
33
00:01:59,570 --> 00:02:03,030
Hide inside.
Those are Bhatta's thugs.
34
00:02:29,400 --> 00:02:30,530
Cut him up.
35
00:02:41,150 --> 00:02:42,590
Come on. Hurry up.
36
00:02:59,750 --> 00:03:01,730
Why is this fucker
calling me right now?
37
00:03:01,770 --> 00:03:04,840
-Speak.
-Sir! How are you?
38
00:03:05,800 --> 00:03:07,760
I have a package for you.
39
00:03:07,870 --> 00:03:08,670
What kind of package?
40
00:03:08,710 --> 00:03:10,430
Just a few small things...
41
00:03:10,490 --> 00:03:12,300
Imported alcohol, boxes of sweets...
42
00:03:12,340 --> 00:03:14,270
Shall I drop them off now?
43
00:03:14,330 --> 00:03:16,580
No, I'll talk to you later.
I'm going to court right now.
44
00:03:16,610 --> 00:03:17,610
Okay.
45
00:03:21,890 --> 00:03:23,570
I know where Kisna is.
46
00:04:53,310 --> 00:04:54,200
I'll get him.
47
00:04:55,760 --> 00:04:56,640
Where'd he go?
48
00:05:30,510 --> 00:05:31,510
Sarju!
49
00:05:42,000 --> 00:05:43,160
Sarju!
50
00:05:49,480 --> 00:05:52,490
Open, Sarju! Sarju!
51
00:06:23,770 --> 00:06:25,740
Come on!
52
00:06:26,160 --> 00:06:27,490
Hurry up!
53
00:06:38,060 --> 00:06:39,060
Let's go.
54
00:06:44,850 --> 00:06:45,850
Come on.
55
00:06:50,010 --> 00:06:51,170
When does sir get here?
56
00:06:51,200 --> 00:06:52,970
-When does sir get here?
-Where is he?
57
00:06:53,000 --> 00:06:55,070
-Where is he?
-When is he getting here?
58
00:06:56,550 --> 00:06:57,300
Tell us!
59
00:06:57,330 --> 00:06:59,010
We just want to ask a few questions.
60
00:06:59,030 --> 00:06:59,930
No comment, please.
61
00:06:59,960 --> 00:07:01,300
-No comment.
-Mr. Virender,
62
00:07:01,350 --> 00:07:02,700
the administration's armed forces
seem to have crumbled
63
00:07:02,710 --> 00:07:04,720
when faced with the tribals.
64
00:07:04,750 --> 00:07:07,270
How can we not question
the Special Crime Unit's competence?
65
00:07:07,520 --> 00:07:09,010
Sir, you have to take responsibility.
66
00:07:09,040 --> 00:07:11,280
The taxpayers' money
is funding Special Forces,
67
00:07:11,310 --> 00:07:13,530
-and we can see how that is going.
-No comment, please.
68
00:07:13,550 --> 00:07:14,480
-Sir,
-No comment.
69
00:07:14,880 --> 00:07:17,080
You have to answer for this, sir!
70
00:07:17,330 --> 00:07:19,220
-Sir! Sir!
-You can't go any further!
71
00:07:30,430 --> 00:07:31,770
Thank you.
72
00:07:32,470 --> 00:07:33,710
You are discharged.
73
00:07:33,870 --> 00:07:35,380
We will decide
where you will go from here later.
74
00:07:35,410 --> 00:07:38,140
First, I need you to hand over
the reigns to Katiyar.
75
00:07:38,680 --> 00:07:42,700
And before that,
I want that tribal boy.
76
00:07:43,280 --> 00:07:44,960
Do you think you can do that?
77
00:07:45,890 --> 00:07:49,230
That son of a bitch killed
15 of our people. Just like that?
78
00:07:49,370 --> 00:07:51,050
Not just like that, sir.
79
00:07:51,870 --> 00:07:53,080
There is a reason.
80
00:07:56,350 --> 00:07:58,030
He's seeking revenge.
81
00:07:58,690 --> 00:08:02,340
And if one is to believe
that woman on social media,
82
00:08:03,340 --> 00:08:05,570
Mr. Bhatta's time may be up soon.
83
00:08:09,850 --> 00:08:12,190
We have to stop that bloody animal.
84
00:08:13,350 --> 00:08:16,320
I think we need to understand him
before we can stop him.
85
00:08:18,550 --> 00:08:21,270
Animals don't leave
the jungle on their own.
86
00:08:22,980 --> 00:08:24,930
The thing about this is, sir,
87
00:08:25,410 --> 00:08:27,130
when it comes to one's survival,
humans or animals,
88
00:08:27,140 --> 00:08:28,410
there's no stopping it.
89
00:08:30,220 --> 00:08:32,010
And this one is both.
90
00:08:44,830 --> 00:08:46,500
Keep walking in this direction.
91
00:08:47,650 --> 00:08:49,090
You're not coming?
92
00:08:52,280 --> 00:08:53,420
Why?
93
00:08:55,260 --> 00:08:57,900
Mother will be very happy
to see you.
94
00:09:00,310 --> 00:09:02,410
-Everyone there needs you--
-You go.
95
00:09:03,820 --> 00:09:05,240
Go on.
96
00:09:07,310 --> 00:09:09,250
We all need you.
97
00:09:12,330 --> 00:09:14,940
I have sworn in the name
of my father's soul.
98
00:09:17,460 --> 00:09:19,500
I will return
only after it is fulfilled.
99
00:09:19,790 --> 00:09:20,660
Hmm?
100
00:09:20,680 --> 00:09:22,580
-Swear on the Protector.
-Go on.
101
00:09:22,600 --> 00:09:24,490
-Swear on the Protector!
-Go!
102
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
Go!
103
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Go!
104
00:10:28,850 --> 00:10:30,370
How are you, Sarju?
105
00:10:33,390 --> 00:10:34,920
We need to meet.
106
00:11:02,770 --> 00:11:04,310
How are you, Sarju?
107
00:11:04,410 --> 00:11:05,510
I'm okay.
108
00:11:07,150 --> 00:11:10,600
-Did you see the news?
-I did. Hold on.
109
00:11:12,970 --> 00:11:15,030
This is the third attack
in the last few days,
110
00:11:15,040 --> 00:11:15,850
and the tribals
are proving to be...
111
00:11:15,860 --> 00:11:16,850
This is what you were talking about?
112
00:11:16,870 --> 00:11:18,470
...a thorn in
the administration's side.
113
00:11:18,630 --> 00:11:21,130
The way these attacks
are being carried out
114
00:11:21,190 --> 00:11:24,380
signals a clear battle cry
against the administration.
115
00:11:24,930 --> 00:11:27,730
Take for example
the ambulance behind me--
116
00:11:29,050 --> 00:11:32,110
I told you to wait in the car.
117
00:11:33,850 --> 00:11:36,250
You didn't listen
and ran away instead.
118
00:11:37,680 --> 00:11:40,080
Look, I know these people very well.
119
00:11:42,630 --> 00:11:44,210
You will have to go
into hiding as well.
120
00:11:44,880 --> 00:11:47,300
-I'll look for a place.
-Mr. Pullappa, there's no point
121
00:11:47,430 --> 00:11:49,200
in skulking around like this.
122
00:11:49,250 --> 00:11:50,730
These people will not stop.
123
00:11:51,450 --> 00:11:54,350
They're weeding everyone out
and killing them.
124
00:11:54,790 --> 00:11:57,890
And framing your people
for the murders.
125
00:11:58,180 --> 00:11:59,250
Got it?
126
00:11:59,850 --> 00:12:00,850
Sarju.
127
00:12:01,390 --> 00:12:03,390
You want to stay alive, right?
128
00:12:03,700 --> 00:12:05,500
Then there is only one way.
129
00:12:05,720 --> 00:12:07,400
You will have to stop them.
130
00:12:09,050 --> 00:12:10,650
You will have to kill Bhatta.
131
00:12:41,660 --> 00:12:44,320
-Kala, I've reached.
-Wonderful.
132
00:12:44,850 --> 00:12:45,890
I'll see you in the evening?
133
00:12:45,900 --> 00:12:48,010
No, no. You are not to come.
134
00:12:48,310 --> 00:12:50,280
Why? Why should I not come?
135
00:12:50,940 --> 00:12:55,160
I want you to see me the same way
that you used to.
136
00:12:55,830 --> 00:12:57,040
Fit and fine.
137
00:12:58,070 --> 00:13:00,370
And I'll be there
for your birthday, Kala.
138
00:13:00,590 --> 00:13:02,030
-I love you.
-Okay.
139
00:13:15,120 --> 00:13:16,410
-Hello.
-Sir,
140
00:13:16,830 --> 00:13:18,060
there's a small problem.
141
00:13:18,350 --> 00:13:19,950
The tribals got away, sir.
142
00:13:19,970 --> 00:13:20,970
Why?
143
00:13:21,660 --> 00:13:23,390
Did we run out of bullets?
144
00:13:23,500 --> 00:13:26,250
No, sir.
He just had too many arrows.
145
00:13:26,590 --> 00:13:29,820
This is the same tribe
that killed many of our men.
146
00:13:30,730 --> 00:13:32,270
I'll take care of it, sir.
147
00:13:40,060 --> 00:13:42,500
Two people on a motorcycle
were killed.
148
00:13:42,690 --> 00:13:45,140
The truck driver fled
from the scene.
149
00:13:45,180 --> 00:13:48,720
A new police team was formed
to apprehend the driver.
150
00:13:48,830 --> 00:13:50,860
And, with that,
the police instilled trust
151
00:13:50,870 --> 00:13:52,350
that there would be
fewer such incidents.
152
00:13:52,380 --> 00:13:54,930
A rising number of diseases
caused by unsanitary conditions
153
00:13:54,970 --> 00:13:56,910
has caught
the government's attention.
154
00:13:56,990 --> 00:13:59,290
After the government's
intervention...
155
00:13:59,320 --> 00:14:00,640
I'm happy...
156
00:14:00,700 --> 00:14:02,280
...medical research
has been announced.
157
00:14:02,300 --> 00:14:03,910
...that you came back.
158
00:14:05,000 --> 00:14:06,550
Rising traffic in the city
159
00:14:06,580 --> 00:14:09,350
still remains a challenge
for the administration...
160
00:14:09,380 --> 00:14:11,330
When you are with me,
161
00:14:12,230 --> 00:14:14,090
it gives me hope that
162
00:14:15,290 --> 00:14:18,640
my family will be able
to live in the jungle again.
163
00:14:18,640 --> 00:14:21,670
And we have just received
the sketch of a tribal involved
164
00:14:21,710 --> 00:14:23,830
in a number of murders
in the past few days.
165
00:14:23,910 --> 00:14:25,640
Look carefully at this face.
166
00:14:25,690 --> 00:14:27,730
This is the same tribal
167
00:14:27,770 --> 00:14:31,650
who has brutally sent
countless people to their deaths.
168
00:14:31,750 --> 00:14:34,200
Beware of this bloodthirsty demon.
169
00:14:34,270 --> 00:14:37,630
And if you see him, call us
on these numbers immediately.
170
00:14:37,750 --> 00:14:39,580
A cash reward of
Rs. 10 lakh is on offer.
171
00:14:39,770 --> 00:14:43,830
It is being said that
he first kills innocent people
172
00:14:43,940 --> 00:14:47,390
and then brutally hacks off
their bodies into pieces--
173
00:14:53,480 --> 00:14:55,080
Did you find out where Bhatta is?
174
00:14:56,340 --> 00:14:57,920
I did, but...
175
00:14:58,710 --> 00:15:00,460
-But...
-But?
176
00:15:02,060 --> 00:15:03,500
There's a problem.
177
00:15:03,620 --> 00:15:05,300
He isn't here.
178
00:15:06,240 --> 00:15:07,920
He's in another country.
179
00:15:08,830 --> 00:15:12,580
That oldie is very far from here.
180
00:15:13,010 --> 00:15:14,850
Out of our reach.
181
00:15:15,460 --> 00:15:17,170
But we have...
182
00:15:17,180 --> 00:15:17,990
Sarju!
183
00:15:18,000 --> 00:15:18,880
You told me...
184
00:15:18,910 --> 00:15:19,760
Let go!
185
00:15:19,770 --> 00:15:21,380
...that you will take me to him!
186
00:15:21,390 --> 00:15:24,480
And now you are saying
you can't do anything?
187
00:15:24,740 --> 00:15:25,200
Sarju.
188
00:15:25,220 --> 00:15:28,390
-Listen to me carefully,
-Let go, let go...
189
00:15:28,590 --> 00:15:30,420
Find that man.
190
00:15:31,470 --> 00:15:34,560
Or I will kill you too. Got it?
191
00:15:34,770 --> 00:15:37,330
Let me finish.
192
00:15:38,190 --> 00:15:40,990
I have an idea.
193
00:15:42,780 --> 00:15:45,760
I will definitely deliver him
to you!
194
00:15:45,770 --> 00:15:47,300
How will you get me there?
195
00:15:47,330 --> 00:15:50,450
Patience! I will do it.
Have some patience.
196
00:16:07,920 --> 00:16:09,990
I have a plan.
197
00:16:12,870 --> 00:16:14,070
Bhatta is here.
198
00:16:16,190 --> 00:16:18,620
-In Georgia.
-Georgia?
199
00:16:18,950 --> 00:16:23,440
There is a way we can
take Sarju there undetected.
200
00:16:24,190 --> 00:16:25,410
To Georgia?
201
00:16:25,820 --> 00:16:26,820
How will you do that?
202
00:16:29,530 --> 00:16:30,530
Hmm.
203
00:16:35,430 --> 00:16:36,690
Release.
204
00:16:46,740 --> 00:16:49,720
Looks like preparations are on,
full steam ahead. Hmm?
205
00:16:51,610 --> 00:16:53,670
For the Azerbaijan Championship?
206
00:16:54,730 --> 00:16:56,960
-Are you kidding?
-Why?
207
00:16:57,530 --> 00:16:59,830
Do you know a candidate
who is good enough from the region,
208
00:16:59,850 --> 00:17:01,770
who can get to the qualifiers?
209
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
I do.
210
00:17:05,050 --> 00:17:06,550
I have a boy.
211
00:17:06,630 --> 00:17:09,080
-Who is he?
-Setu Lam.
212
00:17:16,230 --> 00:17:20,540
A boy from a small tribal settlement
in the jungle.
213
00:17:20,700 --> 00:17:22,860
A champion archer.
214
00:17:23,780 --> 00:17:25,450
Try him out.
215
00:17:30,880 --> 00:17:33,680
This is your teacher. Say hello.
216
00:17:34,500 --> 00:17:36,130
Here in front of you
217
00:17:36,150 --> 00:17:39,730
are the most brilliant archers
in the province.
218
00:17:43,490 --> 00:17:45,920
Archer means one who wields
the bow and arrow.
219
00:17:46,060 --> 00:17:48,920
If you can beat them,
220
00:17:49,080 --> 00:17:52,020
then you are in with a chance.
221
00:17:52,430 --> 00:17:53,430
Get it?
222
00:17:57,570 --> 00:17:58,570
He got it.
223
00:18:05,840 --> 00:18:07,780
It was you that night?
224
00:18:08,990 --> 00:18:10,310
No, that was someone else.
225
00:18:10,360 --> 00:18:11,920
This is Setu Lam.
226
00:18:12,260 --> 00:18:13,340
WANTED CRIMINAL
REWARD 10,00,000/-
227
00:18:40,760 --> 00:18:41,650
Release.
228
00:18:42,690 --> 00:18:45,360
Setu Lam. Setu Lam!
229
00:18:46,750 --> 00:18:48,010
Hey, Setu Lam.
230
00:18:50,060 --> 00:18:50,940
Remember your name.
231
00:20:05,930 --> 00:20:07,500
Mr. Reuben.
232
00:20:09,040 --> 00:20:10,920
I have left a lot of work in the US,
233
00:20:10,980 --> 00:20:13,150
and I've come here
upon your wife's request.
234
00:20:13,270 --> 00:20:16,810
Otherwise, I don't take
irresponsible jokes.
235
00:20:16,930 --> 00:20:17,930
Jokes?
236
00:20:18,410 --> 00:20:20,350
What are you talking about, Doctor?
237
00:20:20,410 --> 00:20:22,600
These are not your reports.
238
00:20:24,120 --> 00:20:26,460
Farhad, check the reports.
239
00:20:27,050 --> 00:20:31,650
"Reuben Bhatta." That's his name.
What are you trying to say?
240
00:20:31,970 --> 00:20:34,290
Science can't explain this.
241
00:20:34,680 --> 00:20:37,880
Your scans are clear.
You are totally out of danger.
242
00:20:38,450 --> 00:20:39,590
What?
243
00:20:42,160 --> 00:20:43,160
R-really?
244
00:20:43,340 --> 00:20:46,460
Mr. Reuben, this is a miracle.
245
00:20:46,710 --> 00:20:49,610
But the fact is
we still have to remove the tumour.
246
00:20:50,130 --> 00:20:52,660
-Doctor, please make arrangements.
-Okay.
247
00:20:52,750 --> 00:20:53,860
Doctor...
248
00:20:55,170 --> 00:20:58,530
could it be because of these leaves
that I've been chewing...
249
00:21:00,390 --> 00:21:01,510
every day?
250
00:21:15,390 --> 00:21:17,970
-Could it be?
-Thank you.
251
00:21:24,790 --> 00:21:27,590
Sir, we got a call
from Jagdalganj Police Station.
252
00:21:27,650 --> 00:21:30,830
They said there was an incident
a few days ago.
253
00:21:31,120 --> 00:21:33,170
A Dhegohaati entered the museum
254
00:21:33,210 --> 00:21:35,230
and attacked the police officers
upon seeing them.
255
00:21:35,240 --> 00:21:37,260
He got arrested,
was brought to the station,
256
00:21:37,310 --> 00:21:39,240
and two people arrived
to bail him out.
257
00:21:39,290 --> 00:21:42,120
A woman and a man.
258
00:21:42,400 --> 00:21:45,700
As soon as the bail was done,
he attacked Inspector Govardhan.
259
00:21:46,720 --> 00:21:49,520
We have a video
that a constable took on-site.
260
00:21:49,880 --> 00:21:51,750
It's not very clear, but...
261
00:21:52,250 --> 00:21:54,990
I thought I should
show it to you anyway.
262
00:21:58,740 --> 00:22:00,560
Sarju, what are you doing!
263
00:22:00,580 --> 00:22:02,260
I know where Tara is!
264
00:22:13,640 --> 00:22:15,700
Increase the reward amount.
265
00:22:15,720 --> 00:22:19,230
Circulate this video to
all the TV channels and media houses.
266
00:22:19,600 --> 00:22:21,710
-I'll talk to the boss.
-Okay, sir.
267
00:22:22,360 --> 00:22:23,590
And the day has come
268
00:22:23,600 --> 00:22:26,140
on which India's finest players
will be put to the test
269
00:22:26,160 --> 00:22:28,520
in the National Tournament
of Archery.
270
00:22:28,570 --> 00:22:30,670
The best players
may also qualify
271
00:22:30,670 --> 00:22:33,050
for the Global Archery Championship
in Azerbaijan.
272
00:22:33,500 --> 00:22:35,780
And this is the last round
for Ratish from Assam,
273
00:22:35,880 --> 00:22:38,650
in which he made 38 points.
274
00:22:38,680 --> 00:22:41,430
To break the record of
Jaat Sun,
275
00:22:41,500 --> 00:22:44,220
Shaan from Chhattisgarh will
have to score a marking of 2/10.
276
00:22:44,280 --> 00:22:47,010
And now it is the turn of those
who represent the Central States.
277
00:22:47,390 --> 00:22:50,130
A new player enters the fray,
backed by Coach Omeo Lee.
278
00:22:50,310 --> 00:22:53,590
Next up, we have Setu Lam
from Jagdalganj.
279
00:22:54,740 --> 00:22:57,960
Will Setu Lam be able
to beat Shaan's score?
280
00:22:58,270 --> 00:22:59,890
You guys look over there.
281
00:23:00,400 --> 00:23:02,040
-Look carefully.
-Excuse me, sir.
282
00:23:02,180 --> 00:23:04,710
Setu Lam will play on mark number 4,
283
00:23:04,750 --> 00:23:06,370
and his partner Hiten will...
284
00:23:06,450 --> 00:23:09,490
Madam, you have to leave.
Get out of here.
285
00:23:10,210 --> 00:23:11,840
Leave from the side
of the tent, please.
286
00:23:11,870 --> 00:23:14,460
-And you?
-I will be fine. Please leave.
287
00:23:14,510 --> 00:23:16,690
Just leave.
I will handle it, madam.
288
00:23:18,000 --> 00:23:20,550
Sir, we're looking for someone
pertaining to a case.
289
00:23:20,630 --> 00:23:23,200
This is a national
archery tournament.
290
00:23:23,250 --> 00:23:25,120
There are only players here.
291
00:23:32,670 --> 00:23:34,030
Haven't seen him.
292
00:23:41,260 --> 00:23:42,800
Excuse me, sir.
293
00:23:43,080 --> 00:23:44,440
I'm trying to watch.
294
00:23:45,730 --> 00:23:46,640
Come on.
295
00:23:46,670 --> 00:23:49,480
Kasotgarh needs
one more straight ten
296
00:23:49,480 --> 00:23:51,160
to be the top scorer.
297
00:23:52,510 --> 00:23:54,320
-And there it is!
-Well done!
298
00:23:54,350 --> 00:23:56,830
A magnificent display of talent
by a magnificent player.
299
00:23:56,840 --> 00:23:59,570
And with that,
Setu Lam's team, Kasotgarh,
300
00:23:59,620 --> 00:24:01,920
qualifies for
the Azerbaijan championship.
301
00:24:01,950 --> 00:24:03,770
Yes, he was here.
302
00:24:03,790 --> 00:24:05,730
His sister was admitted here.
303
00:24:05,950 --> 00:24:08,620
He was here the next day
for her discharge as well.
304
00:24:08,810 --> 00:24:11,670
And there was a lady
with him. Doctor...
305
00:24:12,090 --> 00:24:13,820
I can't remember her name.
306
00:24:14,160 --> 00:24:16,240
Here. That's him.
307
00:24:21,090 --> 00:24:22,770
And this is the doctor.
308
00:24:24,100 --> 00:24:26,140
-Did you bring the register?
-Hmm.
309
00:24:35,730 --> 00:24:37,700
Here. It says,
310
00:24:37,980 --> 00:24:38,980
"Dr. Das."
311
00:24:39,150 --> 00:24:41,320
Something like that.
It's a little illegible.
312
00:24:41,370 --> 00:24:42,600
Is there an address?
313
00:24:42,700 --> 00:24:44,370
Mmm, here.
314
00:24:44,740 --> 00:24:46,400
It says Dhegohaat.
315
00:24:46,750 --> 00:24:48,380
And yes, there was also
316
00:24:49,200 --> 00:24:50,500
another man.
317
00:24:51,160 --> 00:24:52,840
He had a limp on him.
318
00:24:54,330 --> 00:24:57,720
Can you find him?
The limping, dark-skinned man?
319
00:24:59,210 --> 00:25:00,210
Yes.
320
00:25:00,750 --> 00:25:02,000
That one.
321
00:25:03,380 --> 00:25:06,070
That's all we have, unfortunately.
322
00:25:12,300 --> 00:25:14,760
Would you have any idea
of where they could be now?
323
00:25:14,780 --> 00:25:17,360
Sir, maybe the tribal centre
can be of help.
324
00:25:17,390 --> 00:25:20,020
He was telling the madam
that he worked there.
325
00:25:39,810 --> 00:25:40,810
Keep this.
326
00:25:44,150 --> 00:25:45,630
Take care of yourself.
327
00:25:54,620 --> 00:25:56,620
If I don't come back,
328
00:25:57,770 --> 00:25:59,640
please look after my people.
329
00:26:05,510 --> 00:26:06,510
Madam,
330
00:26:06,660 --> 00:26:08,340
did you watch the news?
331
00:26:09,190 --> 00:26:10,490
You need to leave.
332
00:26:10,510 --> 00:26:13,860
They may interrogate you
about Sarju as well.
333
00:26:14,820 --> 00:26:15,820
Let's go.
334
00:26:18,870 --> 00:26:20,070
Come on, Sarju.
335
00:26:30,730 --> 00:26:32,900
-We have a lead in the case.
-Really?
336
00:26:32,940 --> 00:26:35,080
Let's see what happens tomorrow.
337
00:26:35,790 --> 00:26:36,920
-Majid.
-Sir.
338
00:26:36,940 --> 00:26:38,730
Any update? Do we know anything new?
339
00:26:38,770 --> 00:26:40,790
No, sir. He wasn't there.
340
00:26:40,870 --> 00:26:42,820
No one's seen him there for days.
341
00:26:42,850 --> 00:26:45,360
I think he might've left the city.
342
00:26:45,870 --> 00:26:47,420
Motherfucker.
343
00:26:53,290 --> 00:26:54,520
Here he is!
344
00:26:54,970 --> 00:26:56,930
-This is our guy right here!
-Him?
345
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
Sir, he is in a sports team
for archery.
346
00:26:59,870 --> 00:27:01,660
No, this is the one!
347
00:27:01,680 --> 00:27:03,540
His eyes. I can't forget these eyes!
348
00:27:03,570 --> 00:27:06,370
Quickly find out where this team is!
349
00:27:06,590 --> 00:27:08,510
-Sir?
-Tell me.
350
00:27:08,510 --> 00:27:10,160
Sir, the girl on the CCTV footage
351
00:27:10,180 --> 00:27:13,140
and the girl that exposed
the tribal massacre on social media
352
00:27:13,210 --> 00:27:16,090
are the same.
Her name is Dr. Sanghamitra Das.
25238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.