All language subtitles for Aar.Ya.Paar.S01E04.720p.WEB-DL.AAC.5.1.ESub.x264-HDHub4u.Tv_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,940 --> 00:00:17,340 MEANWHILE, A FEW KILOMETRES AWAY FROM KASOTGARH... 2 00:00:17,820 --> 00:00:18,820 Here you go. 3 00:00:19,710 --> 00:00:21,390 Sir, what's his name? 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,200 -Simba. -Simba? 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 Hmm. 6 00:00:24,270 --> 00:00:25,430 Wow, sir. 7 00:00:25,860 --> 00:00:27,810 What a cool English name. 8 00:00:27,990 --> 00:00:28,930 "Simba." 9 00:00:29,890 --> 00:00:32,250 He looks a bit English too, doesn't he? 10 00:00:32,860 --> 00:00:34,230 Sir, tell me one thing. 11 00:00:34,790 --> 00:00:36,970 Are his mom-dad also English? 12 00:00:37,080 --> 00:00:39,440 I don't really know. As of now, I'm the mom and the dad. 13 00:00:39,610 --> 00:00:42,050 No, sir. Just the dad. 14 00:00:42,380 --> 00:00:46,020 If you were the mom, you wouldn't have called us in to work every Sunday. 15 00:00:48,030 --> 00:00:49,660 Forget about his mom. 16 00:00:49,720 --> 00:00:52,220 Think about where Langda Tyagi could be. 17 00:00:57,820 --> 00:00:58,820 Hello? 18 00:00:59,210 --> 00:01:00,270 Yes, sir. 19 00:01:02,130 --> 00:01:03,130 Okay. 20 00:01:03,990 --> 00:01:04,990 Yes, yes. 21 00:01:06,040 --> 00:01:07,480 Okay, sir. Fine. 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,280 Jai Hind. 23 00:01:11,700 --> 00:01:14,190 Okay, so some members of a protected tribe 24 00:01:14,270 --> 00:01:15,790 have attacked a medical camp in Jagdalganj. 25 00:01:15,810 --> 00:01:16,640 It's Katiyar's case, 26 00:01:16,670 --> 00:01:19,130 but he's caught up somewhere, so we'll have to look into it. 27 00:01:19,280 --> 00:01:21,810 Shukla, why don't you go to Kasotgarh? 28 00:01:22,310 --> 00:01:24,860 Raghu Pahan is going to leave for Delhi from there tomorrow. 29 00:01:24,900 --> 00:01:26,620 You need to make all the preparations. 30 00:01:26,780 --> 00:01:28,710 They attacked a medical camp? 31 00:01:28,980 --> 00:01:30,530 That's the problem with these tribals. 32 00:01:30,550 --> 00:01:32,650 Fuckers believe the whole world is their jungle. 33 00:01:33,010 --> 00:01:34,130 They don't believe the whole world is their jungle. 34 00:01:34,140 --> 00:01:35,830 They believe the jungle is their whole world. 35 00:01:36,380 --> 00:01:38,630 And we believe their jungle is our property. 36 00:01:39,330 --> 00:01:41,150 We're part of the problem too. 37 00:02:14,540 --> 00:02:15,540 Sarju! 38 00:02:27,640 --> 00:02:28,640 Sarju! 39 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 Sarju! 40 00:02:55,980 --> 00:02:56,980 Come on! 41 00:02:57,720 --> 00:02:58,720 Quickly! 42 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 Come along! 43 00:03:33,790 --> 00:03:34,860 Hey, love. 44 00:03:34,920 --> 00:03:37,810 -How are you feeling? -I have some good news. 45 00:03:39,200 --> 00:03:40,920 Ever since I started eating those leaves, 46 00:03:40,940 --> 00:03:42,320 my bleeding has reduced. 47 00:03:42,340 --> 00:03:43,810 That's amazing. 48 00:03:44,230 --> 00:03:45,960 I have some good news too. 49 00:03:46,560 --> 00:03:48,670 Dr. Markovic read your reports. 50 00:03:48,880 --> 00:03:51,910 And he's really confident that everything will be all right. 51 00:03:52,130 --> 00:03:54,790 You just have to leave for Georgia. Now. 52 00:03:55,900 --> 00:03:57,180 So, my... 53 00:03:58,420 --> 00:03:59,680 What's happened to me? 54 00:03:59,700 --> 00:04:01,530 All the arrangements are done. You know, 55 00:04:01,570 --> 00:04:04,110 -your travel, the rest of it, everythi-- -Kala. 56 00:04:04,660 --> 00:04:06,340 What is wrong with me? 57 00:04:08,970 --> 00:04:10,490 Reuben, it's, uh... 58 00:04:11,240 --> 00:04:12,610 It's cancer. 59 00:04:14,000 --> 00:04:15,400 Reuben, look. 60 00:04:15,750 --> 00:04:17,300 Don't worry, okay? 61 00:04:17,390 --> 00:04:19,760 I have spoken to the doctor, you know. 62 00:04:19,790 --> 00:04:23,000 He's assured me it's just some sort of cancer. 63 00:04:24,900 --> 00:04:27,620 What sort of... What do you mean? 64 00:04:28,200 --> 00:04:31,260 Look, Dr. Markovic is confident 65 00:04:31,280 --> 00:04:34,160 that you will be completely fine after the surgery. 66 00:04:34,230 --> 00:04:36,210 There will not be a problem, Reuben. 67 00:04:36,800 --> 00:04:37,800 Kala. 68 00:04:39,940 --> 00:04:41,490 How much time do I have? 69 00:04:43,460 --> 00:04:44,460 Love... 70 00:04:45,260 --> 00:04:46,760 How much time do I have? 71 00:04:47,260 --> 00:04:49,310 We have the rest of our lives together, right? 72 00:04:50,030 --> 00:04:51,030 Right? 73 00:04:51,720 --> 00:04:53,720 You just leave for Delhi. 74 00:04:53,930 --> 00:04:56,750 A chartered flight has been arranged for you tomorrow night. 75 00:04:56,980 --> 00:04:58,160 Love? 76 00:04:58,680 --> 00:05:00,480 Yeah, yeah, yeah... 77 00:05:05,240 --> 00:05:06,570 Are you sure... 78 00:05:07,420 --> 00:05:08,990 I'll... I'll be there. 79 00:05:10,290 --> 00:05:11,290 Yeah. 80 00:05:37,750 --> 00:05:41,610 All right! Pick up all the tribals' weapons 81 00:05:41,640 --> 00:05:44,850 and use them to finish off all the people from the medical camp. 82 00:05:44,870 --> 00:05:46,120 We'll make sure of that, sir. 83 00:05:46,150 --> 00:05:48,850 It should look like the tribals have done it. 84 00:06:11,450 --> 00:06:12,450 Sarju! 85 00:06:18,470 --> 00:06:19,470 Sarju! 86 00:06:32,380 --> 00:06:33,380 Father! 87 00:06:47,520 --> 00:06:51,160 -Sarju! -Father! 88 00:07:20,840 --> 00:07:22,230 You would die, 89 00:07:22,800 --> 00:07:24,180 rather than give up this land. 90 00:07:36,390 --> 00:07:37,700 Father! 91 00:07:58,600 --> 00:08:00,670 Father! 92 00:08:18,310 --> 00:08:20,130 Father! 93 00:08:30,590 --> 00:08:32,410 Father! 94 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Father! 95 00:08:47,390 --> 00:08:48,390 Father! 96 00:08:48,440 --> 00:08:49,440 No! 97 00:08:54,040 --> 00:08:55,180 No! 98 00:08:55,520 --> 00:08:57,500 Let me go! 99 00:08:58,060 --> 00:08:59,060 Father! 100 00:09:22,350 --> 00:09:23,350 Father! 101 00:09:46,580 --> 00:09:47,950 Father! 102 00:09:48,710 --> 00:09:49,710 Father... 103 00:09:51,400 --> 00:09:55,850 Father... Father... 104 00:11:26,360 --> 00:11:28,230 What is she doing here? 105 00:11:29,200 --> 00:11:31,070 What is she doing here? 106 00:11:31,930 --> 00:11:34,030 I had warned you! 107 00:11:34,390 --> 00:11:36,120 But no one listened to me. 108 00:11:36,980 --> 00:11:39,440 She's brought down this curse upon us! 109 00:11:40,020 --> 00:11:43,850 You gave the enemy a way to get here. 110 00:11:44,580 --> 00:11:46,490 We treated you with respect! 111 00:11:46,730 --> 00:11:48,370 We trusted you! 112 00:11:48,460 --> 00:11:49,680 And she... 113 00:11:49,980 --> 00:11:51,090 She... 114 00:11:51,240 --> 00:11:53,160 And now she will die at my hands! 115 00:11:53,160 --> 00:11:54,410 Kisna! 116 00:11:56,040 --> 00:11:57,710 Put it down! 117 00:12:12,520 --> 00:12:14,240 If she was the enemy, 118 00:12:14,650 --> 00:12:18,110 she would have left us to fend for ourselves. 119 00:12:24,440 --> 00:12:28,530 We have never asked anything of your world... 120 00:12:29,350 --> 00:12:30,910 nor taken anything from it. 121 00:12:31,580 --> 00:12:33,350 Then why? 122 00:12:34,650 --> 00:12:35,900 Then why 123 00:12:36,560 --> 00:12:38,880 did they do something like this 124 00:12:38,910 --> 00:12:41,130 to us? 125 00:12:49,390 --> 00:12:50,590 Mother... 126 00:12:52,900 --> 00:12:55,340 The problem isn't your world. 127 00:12:57,280 --> 00:12:58,850 The problem is my people. 128 00:13:00,510 --> 00:13:03,410 There is something in this jungle... 129 00:13:04,130 --> 00:13:06,580 something valuable. 130 00:13:07,990 --> 00:13:11,350 I don't know what it is. 131 00:13:12,650 --> 00:13:17,460 But it isn't medicinal herbs or local remedies they're after. 132 00:13:18,890 --> 00:13:21,650 If I have identified them correctly, 133 00:13:21,700 --> 00:13:25,390 then this battle will not end here. 134 00:13:25,800 --> 00:13:27,660 They will come back. 135 00:13:28,040 --> 00:13:29,720 With even more force 136 00:13:30,210 --> 00:13:32,810 and even more terror. 137 00:13:32,840 --> 00:13:34,330 Look, Mother... 138 00:13:40,240 --> 00:13:44,990 Who will be our village chief now? 139 00:13:47,750 --> 00:13:50,420 Sarju. Who else? 140 00:13:56,590 --> 00:13:59,040 If anyone has a problem with that, 141 00:14:00,520 --> 00:14:01,800 then speak up. 142 00:14:04,550 --> 00:14:06,230 I have a problem with it. 143 00:14:15,990 --> 00:14:18,210 It is Kisna's turn now. 144 00:14:22,540 --> 00:14:24,800 He can protect the village. 145 00:14:25,170 --> 00:14:26,650 Sarju, that... 146 00:14:29,640 --> 00:14:32,970 Beyond these hills, there are many tunnels and caves. 147 00:14:34,230 --> 00:14:36,250 Those people will not be able to penetrate there. 148 00:14:36,450 --> 00:14:39,200 Many of our people are still missing in the jungle. 149 00:14:39,370 --> 00:14:41,390 We will have to look for them. 150 00:14:41,680 --> 00:14:43,360 It is very dangerous here. 151 00:14:44,040 --> 00:14:45,610 Leave right away. 152 00:14:46,960 --> 00:14:47,960 All of you. 153 00:14:49,280 --> 00:14:50,280 Sarju... 154 00:14:51,440 --> 00:14:53,300 I am not up to the task. 155 00:14:57,880 --> 00:14:59,680 You will have to be. 156 00:15:13,100 --> 00:15:15,180 You brought those people here. 157 00:15:16,890 --> 00:15:18,170 To us. 158 00:15:22,020 --> 00:15:23,600 Now take me 159 00:15:24,780 --> 00:15:26,200 to them. 160 00:15:48,360 --> 00:15:50,670 Sir, look at the glow. 161 00:15:50,700 --> 00:15:51,720 What a glow. 162 00:15:51,740 --> 00:15:53,680 An absolutely original piece. 163 00:15:56,430 --> 00:15:57,850 Beautiful. 164 00:15:58,200 --> 00:16:00,070 I'm sure madam will love it. 165 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 Thank you. 166 00:16:04,460 --> 00:16:07,380 This case has been assigned to Special Crimes. 167 00:16:07,630 --> 00:16:10,290 Tell your people not to meddle with them. 168 00:16:10,750 --> 00:16:13,110 Or we'll get into trouble with the Centre. 169 00:16:13,290 --> 00:16:14,290 Sir... 170 00:16:15,030 --> 00:16:17,430 we have spoken to the media as well. 171 00:16:18,180 --> 00:16:20,110 They're going to report it as a Naxal attack. 172 00:16:20,280 --> 00:16:22,860 You can go to Georgia stress-free. 173 00:16:22,870 --> 00:16:24,090 Good. 174 00:16:25,300 --> 00:16:28,040 And that girl, the doctor? What about her? 175 00:16:28,100 --> 00:16:29,240 Sanghamitra. 176 00:16:30,110 --> 00:16:31,550 She won't survive. 177 00:16:32,710 --> 00:16:33,830 Shall we? 178 00:16:33,860 --> 00:16:35,660 Or we'll be late to Kasotgarh. 179 00:16:38,780 --> 00:16:40,010 I'll... 180 00:16:40,620 --> 00:16:42,060 I'll wait outside. 181 00:16:48,940 --> 00:16:51,100 And that old guy? The chief? 182 00:16:51,190 --> 00:16:52,450 He was killed, sir. 183 00:16:52,490 --> 00:16:55,140 There is no one remaining who will dare open their mouth. 184 00:17:03,440 --> 00:17:06,750 Send someone to the jungle to get some of these leaves for me. 185 00:17:06,780 --> 00:17:07,780 Sir. 186 00:17:09,820 --> 00:17:10,820 No. 187 00:17:12,070 --> 00:17:13,330 Take a picture. 188 00:17:15,600 --> 00:17:16,600 Sir. 189 00:17:23,180 --> 00:17:24,370 Leaves? 190 00:17:25,050 --> 00:17:26,780 But why does he need them? 191 00:17:26,980 --> 00:17:28,090 Do they get you high? 192 00:17:28,110 --> 00:17:31,440 Mr. Mukherjee has asked for them, so get as many as you can find. 193 00:17:31,530 --> 00:17:34,350 Hmm. But where will I find them? 194 00:17:34,680 --> 00:17:36,340 No idea, buddy. 195 00:17:39,020 --> 00:17:40,830 Ask the savage girl over there. 196 00:17:40,840 --> 00:17:42,680 Ask her if she knows anything. 197 00:17:42,700 --> 00:17:43,700 Here. 198 00:17:49,520 --> 00:17:50,780 Sweetheart, 199 00:17:51,320 --> 00:17:54,550 where can we find these leaves? Tell me. 200 00:17:55,780 --> 00:17:58,020 Don't be scared. Tell me. 201 00:18:20,820 --> 00:18:23,490 Tell me, where is that man? Speak. 202 00:18:24,090 --> 00:18:27,170 Where is the man with the scar? Speak! 203 00:18:30,240 --> 00:18:32,160 Sir... please help us, sir. 204 00:18:32,190 --> 00:18:33,840 He will kill us all. 205 00:18:33,860 --> 00:18:35,320 He was asking for you, sir. 206 00:18:35,340 --> 00:18:37,870 Sir, please save me. Save us. 207 00:18:55,560 --> 00:18:58,310 He's coming to the city. Get the welcome party ready. 208 00:19:34,140 --> 00:19:35,720 Do you miss me? 209 00:19:35,820 --> 00:19:37,340 So much. 210 00:19:39,380 --> 00:19:41,250 -And you? -Hmm. 211 00:19:41,700 --> 00:19:43,140 A little too much. 212 00:19:43,150 --> 00:19:44,580 Really? 213 00:19:44,660 --> 00:19:47,050 And what do you do when you miss me? 214 00:19:48,390 --> 00:19:50,630 I watch Emraan Hashmi's movies. 215 00:20:10,980 --> 00:20:13,820 You like Emraan Hashmi? Hmm? 216 00:20:15,030 --> 00:20:16,030 Why? 217 00:20:17,060 --> 00:20:18,270 You jealous? 218 00:20:22,380 --> 00:20:23,750 Where's Montu? 219 00:20:24,060 --> 00:20:27,070 Sleeping in the hall outside, with your nephews. 220 00:20:29,050 --> 00:20:30,290 My nephews? 221 00:20:31,630 --> 00:20:32,630 Hmm? 222 00:20:33,470 --> 00:20:36,240 -What nephews? -The ones who arrived last night? 223 00:20:37,300 --> 00:20:38,840 You sent a mixer with them, right? 224 00:20:38,880 --> 00:20:41,380 -Mix-- -But it isn't even working. Look. 225 00:20:41,390 --> 00:20:42,770 I sent a mixer? 226 00:20:43,050 --> 00:20:45,500 I haven't sent any mixer! 227 00:20:45,520 --> 00:20:47,790 -Show me? -One minute. 228 00:20:47,810 --> 00:20:48,810 Show me. 229 00:20:49,230 --> 00:20:50,230 Here. 230 00:20:57,030 --> 00:20:59,690 There. Do you recognise your nephews now? 231 00:20:59,740 --> 00:21:02,340 Are you insane? They are not my nephews! 232 00:21:02,510 --> 00:21:05,420 Get out of there, and take Montu with you. Right now. 233 00:21:05,460 --> 00:21:07,160 Run, quickly! Immediately! 234 00:21:07,260 --> 00:21:09,560 You don't understand how dangerous these people are! 235 00:21:09,590 --> 00:21:12,950 Leave right now! Run! 236 00:21:12,980 --> 00:21:15,180 What are you talking about? Are you insane? 237 00:21:15,200 --> 00:21:16,700 What do you mean "run"? 238 00:21:16,720 --> 00:21:18,970 Montu is with them. 239 00:21:19,080 --> 00:21:20,670 I don't understan-- 240 00:21:21,510 --> 00:21:23,170 Greetings, partner. 241 00:21:23,280 --> 00:21:24,400 Oh, hey, buddy. 242 00:21:24,660 --> 00:21:26,460 Do you remember Mr. Wasim? 243 00:21:26,520 --> 00:21:29,980 I was going to talk to him myself. 244 00:21:29,990 --> 00:21:33,710 So, our Raghu Pahan is leaving for Delhi tomorrow. 245 00:21:33,730 --> 00:21:35,820 If he reaches Delhi, 246 00:21:36,160 --> 00:21:37,340 then the two of us 247 00:21:37,390 --> 00:21:40,200 will settle down with your wife and son forever. 248 00:21:40,220 --> 00:21:42,840 No, brother, no... 249 00:21:48,980 --> 00:21:50,930 Motherfucker! 250 00:22:04,910 --> 00:22:07,820 Mr. Pullappa, something terrible happened in Dhegohaat. 251 00:22:07,840 --> 00:22:10,000 I need information about some people. 252 00:22:10,090 --> 00:22:11,610 I want to meet you now. 253 00:22:35,970 --> 00:22:37,330 The people 254 00:22:38,360 --> 00:22:39,730 who are responsible 255 00:22:39,790 --> 00:22:42,790 for what happened to your people and the jungle... 256 00:22:44,280 --> 00:22:46,170 I know them well. 257 00:22:49,230 --> 00:22:53,600 They did the same thing to my people. 258 00:22:56,120 --> 00:23:03,410 The oldie and the person with the scar on his face... 259 00:23:06,300 --> 00:23:07,810 where are they? 260 00:23:08,420 --> 00:23:14,290 Killing just those two won't solve your problem. 261 00:23:15,300 --> 00:23:16,830 There are more people. 262 00:23:19,920 --> 00:23:23,030 I can take you right to them. 263 00:23:24,180 --> 00:23:26,180 But you have to promise me something. 264 00:23:28,290 --> 00:23:30,090 That you will kill everyone. 265 00:23:30,280 --> 00:23:31,640 Mr. Pullappa... 266 00:23:32,430 --> 00:23:34,030 what are you saying? 267 00:23:34,550 --> 00:23:36,400 Don't spare a single one. 268 00:23:37,840 --> 00:23:39,520 I swear on the Protector. 269 00:23:42,630 --> 00:23:46,640 Be alert. Your eyes must be everywhere. 270 00:23:46,760 --> 00:23:49,100 This is the only possible line of approach. 271 00:23:49,120 --> 00:23:51,210 He should not get away today. 272 00:24:01,000 --> 00:24:03,880 -Anything? -Nothing yet. 273 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 Sir. 274 00:24:10,380 --> 00:24:13,160 A car is approaching. White in colour. 275 00:24:26,450 --> 00:24:29,310 Sir, I think I see the target. 276 00:24:32,650 --> 00:24:34,980 -Where? -Near the water tank. 277 00:24:35,080 --> 00:24:37,660 Exactly where near the water tank? 278 00:24:39,430 --> 00:24:40,430 Sir? 279 00:24:40,960 --> 00:24:42,730 Which way for Gangadhar Nagar? 280 00:24:42,790 --> 00:24:43,820 Sir, near the water tank. 281 00:24:43,850 --> 00:24:46,830 -Where do you need to go? -Special Crime headquarters. 282 00:24:47,100 --> 00:24:48,780 The target is locked. 283 00:24:49,860 --> 00:24:51,540 Sir, target confirmed. 284 00:24:52,780 --> 00:24:55,240 -Sir, please confirm. -Buddy? 285 00:24:55,500 --> 00:24:56,660 We require your order, sir. 286 00:24:57,460 --> 00:24:58,980 I'm talking to you. 287 00:24:59,140 --> 00:25:00,460 Sir, the target is moving. 288 00:25:01,140 --> 00:25:02,170 He's running... 289 00:25:02,210 --> 00:25:04,050 -I-- -Sir... 290 00:25:05,220 --> 00:25:06,420 Should I shoot? 291 00:25:08,240 --> 00:25:10,970 Turn right at the third crossing. 292 00:25:13,640 --> 00:25:14,640 Thank you. 293 00:25:20,430 --> 00:25:22,890 -Sir, what happened? -Stop the car. 294 00:25:24,190 --> 00:25:27,550 -What's happening, sir? -He wants to pee. One minute. 295 00:25:35,720 --> 00:25:36,720 Sir... 296 00:25:37,430 --> 00:25:39,070 something's fishy. 297 00:25:43,280 --> 00:25:45,490 Simba, behave yourself. 298 00:25:45,510 --> 00:25:47,640 I'm coming in two minutes, okay? 299 00:25:47,980 --> 00:25:49,420 -Don't do anything. -Yes. 300 00:25:50,460 --> 00:25:52,630 These are the Special Crimes people. 301 00:25:52,780 --> 00:25:54,460 We can't mess with them. 302 00:25:58,340 --> 00:26:01,040 Boss, what's going on here? Huh? 303 00:26:03,300 --> 00:26:04,300 All okay? 304 00:26:04,810 --> 00:26:07,150 Nothing much, sir. Just part of a drill. 305 00:26:07,220 --> 00:26:08,220 Drill? 306 00:26:09,880 --> 00:26:11,110 What kind of drill? 307 00:26:11,780 --> 00:26:13,580 Just a security drill, sir. 308 00:26:14,070 --> 00:26:16,350 We are all private contractors. 309 00:26:16,740 --> 00:26:18,440 -Really? -Yes, sir. 310 00:26:18,620 --> 00:26:19,910 World Trade Security. 311 00:26:28,360 --> 00:26:29,550 Sir, target confirmed. 312 00:26:29,600 --> 00:26:31,470 I told you, hold the drill! 313 00:26:34,650 --> 00:26:37,360 If you don't mind, please clear the area, sir. 314 00:26:38,020 --> 00:26:39,330 It's affecting the drill. 315 00:26:39,760 --> 00:26:42,140 You can find the permission on your online portal. 316 00:26:42,480 --> 00:26:44,020 You can see for yourself. 317 00:26:48,510 --> 00:26:49,510 Okay. 318 00:26:52,210 --> 00:26:53,420 Let's go. 20943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.