Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,940 --> 00:00:17,340
MEANWHILE, A FEW KILOMETRES
AWAY FROM KASOTGARH...
2
00:00:17,820 --> 00:00:18,820
Here you go.
3
00:00:19,710 --> 00:00:21,390
Sir, what's his name?
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,200
-Simba.
-Simba?
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Hmm.
6
00:00:24,270 --> 00:00:25,430
Wow, sir.
7
00:00:25,860 --> 00:00:27,810
What a cool English name.
8
00:00:27,990 --> 00:00:28,930
"Simba."
9
00:00:29,890 --> 00:00:32,250
He looks a bit English too,
doesn't he?
10
00:00:32,860 --> 00:00:34,230
Sir, tell me one thing.
11
00:00:34,790 --> 00:00:36,970
Are his mom-dad also English?
12
00:00:37,080 --> 00:00:39,440
I don't really know. As of now,
I'm the mom and the dad.
13
00:00:39,610 --> 00:00:42,050
No, sir. Just the dad.
14
00:00:42,380 --> 00:00:46,020
If you were the mom, you wouldn't
have called us in to work every Sunday.
15
00:00:48,030 --> 00:00:49,660
Forget about his mom.
16
00:00:49,720 --> 00:00:52,220
Think about where
Langda Tyagi could be.
17
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
Hello?
18
00:00:59,210 --> 00:01:00,270
Yes, sir.
19
00:01:02,130 --> 00:01:03,130
Okay.
20
00:01:03,990 --> 00:01:04,990
Yes, yes.
21
00:01:06,040 --> 00:01:07,480
Okay, sir. Fine.
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,280
Jai Hind.
23
00:01:11,700 --> 00:01:14,190
Okay, so some members
of a protected tribe
24
00:01:14,270 --> 00:01:15,790
have attacked a medical camp
in Jagdalganj.
25
00:01:15,810 --> 00:01:16,640
It's Katiyar's case,
26
00:01:16,670 --> 00:01:19,130
but he's caught up somewhere,
so we'll have to look into it.
27
00:01:19,280 --> 00:01:21,810
Shukla, why don't you go
to Kasotgarh?
28
00:01:22,310 --> 00:01:24,860
Raghu Pahan is going to leave
for Delhi from there tomorrow.
29
00:01:24,900 --> 00:01:26,620
You need to make
all the preparations.
30
00:01:26,780 --> 00:01:28,710
They attacked a medical camp?
31
00:01:28,980 --> 00:01:30,530
That's the problem
with these tribals.
32
00:01:30,550 --> 00:01:32,650
Fuckers believe
the whole world is their jungle.
33
00:01:33,010 --> 00:01:34,130
They don't believe
the whole world is their jungle.
34
00:01:34,140 --> 00:01:35,830
They believe the jungle
is their whole world.
35
00:01:36,380 --> 00:01:38,630
And we believe their jungle
is our property.
36
00:01:39,330 --> 00:01:41,150
We're part of the problem too.
37
00:02:14,540 --> 00:02:15,540
Sarju!
38
00:02:27,640 --> 00:02:28,640
Sarju!
39
00:02:28,840 --> 00:02:29,840
Sarju!
40
00:02:55,980 --> 00:02:56,980
Come on!
41
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Quickly!
42
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
Come along!
43
00:03:33,790 --> 00:03:34,860
Hey, love.
44
00:03:34,920 --> 00:03:37,810
-How are you feeling?
-I have some good news.
45
00:03:39,200 --> 00:03:40,920
Ever since I started
eating those leaves,
46
00:03:40,940 --> 00:03:42,320
my bleeding has reduced.
47
00:03:42,340 --> 00:03:43,810
That's amazing.
48
00:03:44,230 --> 00:03:45,960
I have some good news too.
49
00:03:46,560 --> 00:03:48,670
Dr. Markovic read your reports.
50
00:03:48,880 --> 00:03:51,910
And he's really confident
that everything will be all right.
51
00:03:52,130 --> 00:03:54,790
You just have to
leave for Georgia. Now.
52
00:03:55,900 --> 00:03:57,180
So, my...
53
00:03:58,420 --> 00:03:59,680
What's happened to me?
54
00:03:59,700 --> 00:04:01,530
All the arrangements
are done. You know,
55
00:04:01,570 --> 00:04:04,110
-your travel, the rest of it, everythi--
-Kala.
56
00:04:04,660 --> 00:04:06,340
What is wrong with me?
57
00:04:08,970 --> 00:04:10,490
Reuben, it's, uh...
58
00:04:11,240 --> 00:04:12,610
It's cancer.
59
00:04:14,000 --> 00:04:15,400
Reuben, look.
60
00:04:15,750 --> 00:04:17,300
Don't worry, okay?
61
00:04:17,390 --> 00:04:19,760
I have spoken
to the doctor, you know.
62
00:04:19,790 --> 00:04:23,000
He's assured me
it's just some sort of cancer.
63
00:04:24,900 --> 00:04:27,620
What sort of... What do you mean?
64
00:04:28,200 --> 00:04:31,260
Look, Dr. Markovic is confident
65
00:04:31,280 --> 00:04:34,160
that you will be completely fine
after the surgery.
66
00:04:34,230 --> 00:04:36,210
There will not be a problem, Reuben.
67
00:04:36,800 --> 00:04:37,800
Kala.
68
00:04:39,940 --> 00:04:41,490
How much time do I have?
69
00:04:43,460 --> 00:04:44,460
Love...
70
00:04:45,260 --> 00:04:46,760
How much time do I have?
71
00:04:47,260 --> 00:04:49,310
We have the rest
of our lives together, right?
72
00:04:50,030 --> 00:04:51,030
Right?
73
00:04:51,720 --> 00:04:53,720
You just leave for Delhi.
74
00:04:53,930 --> 00:04:56,750
A chartered flight has been arranged
for you tomorrow night.
75
00:04:56,980 --> 00:04:58,160
Love?
76
00:04:58,680 --> 00:05:00,480
Yeah, yeah, yeah...
77
00:05:05,240 --> 00:05:06,570
Are you sure...
78
00:05:07,420 --> 00:05:08,990
I'll... I'll be there.
79
00:05:10,290 --> 00:05:11,290
Yeah.
80
00:05:37,750 --> 00:05:41,610
All right! Pick up
all the tribals' weapons
81
00:05:41,640 --> 00:05:44,850
and use them to finish off
all the people from the medical camp.
82
00:05:44,870 --> 00:05:46,120
We'll make sure of that, sir.
83
00:05:46,150 --> 00:05:48,850
It should look like
the tribals have done it.
84
00:06:11,450 --> 00:06:12,450
Sarju!
85
00:06:18,470 --> 00:06:19,470
Sarju!
86
00:06:32,380 --> 00:06:33,380
Father!
87
00:06:47,520 --> 00:06:51,160
-Sarju!
-Father!
88
00:07:20,840 --> 00:07:22,230
You would die,
89
00:07:22,800 --> 00:07:24,180
rather than give up this land.
90
00:07:36,390 --> 00:07:37,700
Father!
91
00:07:58,600 --> 00:08:00,670
Father!
92
00:08:18,310 --> 00:08:20,130
Father!
93
00:08:30,590 --> 00:08:32,410
Father!
94
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Father!
95
00:08:47,390 --> 00:08:48,390
Father!
96
00:08:48,440 --> 00:08:49,440
No!
97
00:08:54,040 --> 00:08:55,180
No!
98
00:08:55,520 --> 00:08:57,500
Let me go!
99
00:08:58,060 --> 00:08:59,060
Father!
100
00:09:22,350 --> 00:09:23,350
Father!
101
00:09:46,580 --> 00:09:47,950
Father!
102
00:09:48,710 --> 00:09:49,710
Father...
103
00:09:51,400 --> 00:09:55,850
Father... Father...
104
00:11:26,360 --> 00:11:28,230
What is she doing here?
105
00:11:29,200 --> 00:11:31,070
What is she doing here?
106
00:11:31,930 --> 00:11:34,030
I had warned you!
107
00:11:34,390 --> 00:11:36,120
But no one listened to me.
108
00:11:36,980 --> 00:11:39,440
She's brought down this curse
upon us!
109
00:11:40,020 --> 00:11:43,850
You gave the enemy
a way to get here.
110
00:11:44,580 --> 00:11:46,490
We treated you with respect!
111
00:11:46,730 --> 00:11:48,370
We trusted you!
112
00:11:48,460 --> 00:11:49,680
And she...
113
00:11:49,980 --> 00:11:51,090
She...
114
00:11:51,240 --> 00:11:53,160
And now she will die at my hands!
115
00:11:53,160 --> 00:11:54,410
Kisna!
116
00:11:56,040 --> 00:11:57,710
Put it down!
117
00:12:12,520 --> 00:12:14,240
If she was the enemy,
118
00:12:14,650 --> 00:12:18,110
she would have left us
to fend for ourselves.
119
00:12:24,440 --> 00:12:28,530
We have never asked anything
of your world...
120
00:12:29,350 --> 00:12:30,910
nor taken anything from it.
121
00:12:31,580 --> 00:12:33,350
Then why?
122
00:12:34,650 --> 00:12:35,900
Then why
123
00:12:36,560 --> 00:12:38,880
did they do something like this
124
00:12:38,910 --> 00:12:41,130
to us?
125
00:12:49,390 --> 00:12:50,590
Mother...
126
00:12:52,900 --> 00:12:55,340
The problem isn't your world.
127
00:12:57,280 --> 00:12:58,850
The problem is my people.
128
00:13:00,510 --> 00:13:03,410
There is something in this jungle...
129
00:13:04,130 --> 00:13:06,580
something valuable.
130
00:13:07,990 --> 00:13:11,350
I don't know what it is.
131
00:13:12,650 --> 00:13:17,460
But it isn't medicinal herbs
or local remedies they're after.
132
00:13:18,890 --> 00:13:21,650
If I have identified them correctly,
133
00:13:21,700 --> 00:13:25,390
then this battle will not end here.
134
00:13:25,800 --> 00:13:27,660
They will come back.
135
00:13:28,040 --> 00:13:29,720
With even more force
136
00:13:30,210 --> 00:13:32,810
and even more terror.
137
00:13:32,840 --> 00:13:34,330
Look, Mother...
138
00:13:40,240 --> 00:13:44,990
Who will be our village chief now?
139
00:13:47,750 --> 00:13:50,420
Sarju. Who else?
140
00:13:56,590 --> 00:13:59,040
If anyone has a problem with that,
141
00:14:00,520 --> 00:14:01,800
then speak up.
142
00:14:04,550 --> 00:14:06,230
I have a problem with it.
143
00:14:15,990 --> 00:14:18,210
It is Kisna's turn now.
144
00:14:22,540 --> 00:14:24,800
He can protect the village.
145
00:14:25,170 --> 00:14:26,650
Sarju, that...
146
00:14:29,640 --> 00:14:32,970
Beyond these hills,
there are many tunnels and caves.
147
00:14:34,230 --> 00:14:36,250
Those people will not be able
to penetrate there.
148
00:14:36,450 --> 00:14:39,200
Many of our people
are still missing in the jungle.
149
00:14:39,370 --> 00:14:41,390
We will have to look for them.
150
00:14:41,680 --> 00:14:43,360
It is very dangerous here.
151
00:14:44,040 --> 00:14:45,610
Leave right away.
152
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
All of you.
153
00:14:49,280 --> 00:14:50,280
Sarju...
154
00:14:51,440 --> 00:14:53,300
I am not up to the task.
155
00:14:57,880 --> 00:14:59,680
You will have to be.
156
00:15:13,100 --> 00:15:15,180
You brought those people here.
157
00:15:16,890 --> 00:15:18,170
To us.
158
00:15:22,020 --> 00:15:23,600
Now take me
159
00:15:24,780 --> 00:15:26,200
to them.
160
00:15:48,360 --> 00:15:50,670
Sir, look at the glow.
161
00:15:50,700 --> 00:15:51,720
What a glow.
162
00:15:51,740 --> 00:15:53,680
An absolutely original piece.
163
00:15:56,430 --> 00:15:57,850
Beautiful.
164
00:15:58,200 --> 00:16:00,070
I'm sure madam will love it.
165
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
Thank you.
166
00:16:04,460 --> 00:16:07,380
This case has been assigned
to Special Crimes.
167
00:16:07,630 --> 00:16:10,290
Tell your people
not to meddle with them.
168
00:16:10,750 --> 00:16:13,110
Or we'll get into trouble
with the Centre.
169
00:16:13,290 --> 00:16:14,290
Sir...
170
00:16:15,030 --> 00:16:17,430
we have spoken to the media as well.
171
00:16:18,180 --> 00:16:20,110
They're going to report it
as a Naxal attack.
172
00:16:20,280 --> 00:16:22,860
You can go to Georgia stress-free.
173
00:16:22,870 --> 00:16:24,090
Good.
174
00:16:25,300 --> 00:16:28,040
And that girl, the doctor?
What about her?
175
00:16:28,100 --> 00:16:29,240
Sanghamitra.
176
00:16:30,110 --> 00:16:31,550
She won't survive.
177
00:16:32,710 --> 00:16:33,830
Shall we?
178
00:16:33,860 --> 00:16:35,660
Or we'll be late to Kasotgarh.
179
00:16:38,780 --> 00:16:40,010
I'll...
180
00:16:40,620 --> 00:16:42,060
I'll wait outside.
181
00:16:48,940 --> 00:16:51,100
And that old guy? The chief?
182
00:16:51,190 --> 00:16:52,450
He was killed, sir.
183
00:16:52,490 --> 00:16:55,140
There is no one remaining
who will dare open their mouth.
184
00:17:03,440 --> 00:17:06,750
Send someone to the jungle
to get some of these leaves for me.
185
00:17:06,780 --> 00:17:07,780
Sir.
186
00:17:09,820 --> 00:17:10,820
No.
187
00:17:12,070 --> 00:17:13,330
Take a picture.
188
00:17:15,600 --> 00:17:16,600
Sir.
189
00:17:23,180 --> 00:17:24,370
Leaves?
190
00:17:25,050 --> 00:17:26,780
But why does he need them?
191
00:17:26,980 --> 00:17:28,090
Do they get you high?
192
00:17:28,110 --> 00:17:31,440
Mr. Mukherjee has asked for them,
so get as many as you can find.
193
00:17:31,530 --> 00:17:34,350
Hmm. But where will I find them?
194
00:17:34,680 --> 00:17:36,340
No idea, buddy.
195
00:17:39,020 --> 00:17:40,830
Ask the savage girl over there.
196
00:17:40,840 --> 00:17:42,680
Ask her if she knows anything.
197
00:17:42,700 --> 00:17:43,700
Here.
198
00:17:49,520 --> 00:17:50,780
Sweetheart,
199
00:17:51,320 --> 00:17:54,550
where can we find
these leaves? Tell me.
200
00:17:55,780 --> 00:17:58,020
Don't be scared. Tell me.
201
00:18:20,820 --> 00:18:23,490
Tell me, where is that man? Speak.
202
00:18:24,090 --> 00:18:27,170
Where is the man
with the scar? Speak!
203
00:18:30,240 --> 00:18:32,160
Sir... please help us, sir.
204
00:18:32,190 --> 00:18:33,840
He will kill us all.
205
00:18:33,860 --> 00:18:35,320
He was asking for you, sir.
206
00:18:35,340 --> 00:18:37,870
Sir, please save me. Save us.
207
00:18:55,560 --> 00:18:58,310
He's coming to the city.
Get the welcome party ready.
208
00:19:34,140 --> 00:19:35,720
Do you miss me?
209
00:19:35,820 --> 00:19:37,340
So much.
210
00:19:39,380 --> 00:19:41,250
-And you?
-Hmm.
211
00:19:41,700 --> 00:19:43,140
A little too much.
212
00:19:43,150 --> 00:19:44,580
Really?
213
00:19:44,660 --> 00:19:47,050
And what do you do
when you miss me?
214
00:19:48,390 --> 00:19:50,630
I watch Emraan Hashmi's movies.
215
00:20:10,980 --> 00:20:13,820
You like Emraan Hashmi? Hmm?
216
00:20:15,030 --> 00:20:16,030
Why?
217
00:20:17,060 --> 00:20:18,270
You jealous?
218
00:20:22,380 --> 00:20:23,750
Where's Montu?
219
00:20:24,060 --> 00:20:27,070
Sleeping in the hall outside,
with your nephews.
220
00:20:29,050 --> 00:20:30,290
My nephews?
221
00:20:31,630 --> 00:20:32,630
Hmm?
222
00:20:33,470 --> 00:20:36,240
-What nephews?
-The ones who arrived last night?
223
00:20:37,300 --> 00:20:38,840
You sent a mixer with them, right?
224
00:20:38,880 --> 00:20:41,380
-Mix--
-But it isn't even working. Look.
225
00:20:41,390 --> 00:20:42,770
I sent a mixer?
226
00:20:43,050 --> 00:20:45,500
I haven't sent any mixer!
227
00:20:45,520 --> 00:20:47,790
-Show me?
-One minute.
228
00:20:47,810 --> 00:20:48,810
Show me.
229
00:20:49,230 --> 00:20:50,230
Here.
230
00:20:57,030 --> 00:20:59,690
There. Do you recognise
your nephews now?
231
00:20:59,740 --> 00:21:02,340
Are you insane?
They are not my nephews!
232
00:21:02,510 --> 00:21:05,420
Get out of there, and take
Montu with you. Right now.
233
00:21:05,460 --> 00:21:07,160
Run, quickly! Immediately!
234
00:21:07,260 --> 00:21:09,560
You don't understand how
dangerous these people are!
235
00:21:09,590 --> 00:21:12,950
Leave right now! Run!
236
00:21:12,980 --> 00:21:15,180
What are you talking about?
Are you insane?
237
00:21:15,200 --> 00:21:16,700
What do you mean "run"?
238
00:21:16,720 --> 00:21:18,970
Montu is with them.
239
00:21:19,080 --> 00:21:20,670
I don't understan--
240
00:21:21,510 --> 00:21:23,170
Greetings, partner.
241
00:21:23,280 --> 00:21:24,400
Oh, hey, buddy.
242
00:21:24,660 --> 00:21:26,460
Do you remember Mr. Wasim?
243
00:21:26,520 --> 00:21:29,980
I was going to
talk to him myself.
244
00:21:29,990 --> 00:21:33,710
So, our Raghu Pahan is leaving
for Delhi tomorrow.
245
00:21:33,730 --> 00:21:35,820
If he reaches Delhi,
246
00:21:36,160 --> 00:21:37,340
then the two of us
247
00:21:37,390 --> 00:21:40,200
will settle down with
your wife and son forever.
248
00:21:40,220 --> 00:21:42,840
No, brother, no...
249
00:21:48,980 --> 00:21:50,930
Motherfucker!
250
00:22:04,910 --> 00:22:07,820
Mr. Pullappa, something terrible
happened in Dhegohaat.
251
00:22:07,840 --> 00:22:10,000
I need information
about some people.
252
00:22:10,090 --> 00:22:11,610
I want to meet you now.
253
00:22:35,970 --> 00:22:37,330
The people
254
00:22:38,360 --> 00:22:39,730
who are responsible
255
00:22:39,790 --> 00:22:42,790
for what happened to
your people and the jungle...
256
00:22:44,280 --> 00:22:46,170
I know them well.
257
00:22:49,230 --> 00:22:53,600
They did the same thing
to my people.
258
00:22:56,120 --> 00:23:03,410
The oldie and the person
with the scar on his face...
259
00:23:06,300 --> 00:23:07,810
where are they?
260
00:23:08,420 --> 00:23:14,290
Killing just those two
won't solve your problem.
261
00:23:15,300 --> 00:23:16,830
There are more people.
262
00:23:19,920 --> 00:23:23,030
I can take you right to them.
263
00:23:24,180 --> 00:23:26,180
But you have to
promise me something.
264
00:23:28,290 --> 00:23:30,090
That you will kill everyone.
265
00:23:30,280 --> 00:23:31,640
Mr. Pullappa...
266
00:23:32,430 --> 00:23:34,030
what are you saying?
267
00:23:34,550 --> 00:23:36,400
Don't spare a single one.
268
00:23:37,840 --> 00:23:39,520
I swear on the Protector.
269
00:23:42,630 --> 00:23:46,640
Be alert.
Your eyes must be everywhere.
270
00:23:46,760 --> 00:23:49,100
This is the only possible
line of approach.
271
00:23:49,120 --> 00:23:51,210
He should not get away today.
272
00:24:01,000 --> 00:24:03,880
-Anything?
-Nothing yet.
273
00:24:08,780 --> 00:24:09,780
Sir.
274
00:24:10,380 --> 00:24:13,160
A car is approaching.
White in colour.
275
00:24:26,450 --> 00:24:29,310
Sir, I think I see the target.
276
00:24:32,650 --> 00:24:34,980
-Where?
-Near the water tank.
277
00:24:35,080 --> 00:24:37,660
Exactly where near the water tank?
278
00:24:39,430 --> 00:24:40,430
Sir?
279
00:24:40,960 --> 00:24:42,730
Which way for Gangadhar Nagar?
280
00:24:42,790 --> 00:24:43,820
Sir, near the water tank.
281
00:24:43,850 --> 00:24:46,830
-Where do you need to go?
-Special Crime headquarters.
282
00:24:47,100 --> 00:24:48,780
The target is locked.
283
00:24:49,860 --> 00:24:51,540
Sir, target confirmed.
284
00:24:52,780 --> 00:24:55,240
-Sir, please confirm.
-Buddy?
285
00:24:55,500 --> 00:24:56,660
We require your order, sir.
286
00:24:57,460 --> 00:24:58,980
I'm talking to you.
287
00:24:59,140 --> 00:25:00,460
Sir, the target is moving.
288
00:25:01,140 --> 00:25:02,170
He's running...
289
00:25:02,210 --> 00:25:04,050
-I--
-Sir...
290
00:25:05,220 --> 00:25:06,420
Should I shoot?
291
00:25:08,240 --> 00:25:10,970
Turn right at the third crossing.
292
00:25:13,640 --> 00:25:14,640
Thank you.
293
00:25:20,430 --> 00:25:22,890
-Sir, what happened?
-Stop the car.
294
00:25:24,190 --> 00:25:27,550
-What's happening, sir?
-He wants to pee. One minute.
295
00:25:35,720 --> 00:25:36,720
Sir...
296
00:25:37,430 --> 00:25:39,070
something's fishy.
297
00:25:43,280 --> 00:25:45,490
Simba, behave yourself.
298
00:25:45,510 --> 00:25:47,640
I'm coming in two minutes, okay?
299
00:25:47,980 --> 00:25:49,420
-Don't do anything.
-Yes.
300
00:25:50,460 --> 00:25:52,630
These are the Special Crimes people.
301
00:25:52,780 --> 00:25:54,460
We can't mess with them.
302
00:25:58,340 --> 00:26:01,040
Boss, what's going on here? Huh?
303
00:26:03,300 --> 00:26:04,300
All okay?
304
00:26:04,810 --> 00:26:07,150
Nothing much, sir.
Just part of a drill.
305
00:26:07,220 --> 00:26:08,220
Drill?
306
00:26:09,880 --> 00:26:11,110
What kind of drill?
307
00:26:11,780 --> 00:26:13,580
Just a security drill, sir.
308
00:26:14,070 --> 00:26:16,350
We are all private contractors.
309
00:26:16,740 --> 00:26:18,440
-Really?
-Yes, sir.
310
00:26:18,620 --> 00:26:19,910
World Trade Security.
311
00:26:28,360 --> 00:26:29,550
Sir, target confirmed.
312
00:26:29,600 --> 00:26:31,470
I told you, hold the drill!
313
00:26:34,650 --> 00:26:37,360
If you don't mind,
please clear the area, sir.
314
00:26:38,020 --> 00:26:39,330
It's affecting the drill.
315
00:26:39,760 --> 00:26:42,140
You can find the permission
on your online portal.
316
00:26:42,480 --> 00:26:44,020
You can see for yourself.
317
00:26:48,510 --> 00:26:49,510
Okay.
318
00:26:52,210 --> 00:26:53,420
Let's go.
20943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.