All language subtitles for Aar.Ya.Paar.S01E03.720p.WEB-DL.AAC.5.1.ESub.x264-HDHub4u.Tv_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,070 --> 00:00:25,070 Doc. 2 00:00:26,260 --> 00:00:28,010 What's wrong with me? 3 00:00:29,080 --> 00:00:32,910 We will get a conclusive diagnosis only after running some more tests. 4 00:00:33,280 --> 00:00:34,800 And... 5 00:00:38,030 --> 00:00:40,170 -Will you excuse me? -Yeah, sure. 6 00:00:44,760 --> 00:00:46,000 -Yes. -Reuben, 7 00:00:46,060 --> 00:00:49,380 I have emailed all your reports to Dr. Markovic. 8 00:00:49,420 --> 00:00:51,630 I'm certain he's going to respond at the earliest. 9 00:00:52,400 --> 00:00:53,400 When? 10 00:00:54,250 --> 00:00:56,810 I want to know when he will respond, Kala. 11 00:00:56,960 --> 00:00:58,450 In a day or two. 12 00:00:58,720 --> 00:01:00,310 Don't worry, love. 13 00:01:00,960 --> 00:01:02,270 You're fine. 14 00:01:02,290 --> 00:01:03,930 You are fine, my love. 15 00:01:03,960 --> 00:01:07,160 Kala, as much as I love you, I just want you to know, 16 00:01:08,910 --> 00:01:10,590 don't ever lie to me. 17 00:01:10,910 --> 00:01:12,670 I'm not bloody fine. 18 00:01:12,990 --> 00:01:16,020 I'm fucking peeing blood. 19 00:01:32,500 --> 00:01:34,050 I'm not well. 20 00:01:54,350 --> 00:01:57,710 Fucking dumbfucks. Can't do one thing right. 21 00:02:22,090 --> 00:02:23,900 Beat the shit out of the fucker! 22 00:02:27,590 --> 00:02:29,560 You dare hurt a policeman? 23 00:02:31,200 --> 00:02:33,260 Beat him till he screams. 24 00:02:33,290 --> 00:02:34,850 Attacking a police officer? 25 00:02:35,450 --> 00:02:36,910 How dare you, asshole? 26 00:02:48,310 --> 00:02:50,080 Get me some tea. 27 00:02:50,120 --> 00:02:52,270 -Namaste. -Sanghamitra Das? 28 00:02:52,290 --> 00:02:53,290 Yes. 29 00:02:53,370 --> 00:02:54,970 We found your card on him. 30 00:02:56,810 --> 00:02:58,480 So we called you. 31 00:02:59,340 --> 00:03:00,930 Where's the charge sheet? 32 00:03:03,070 --> 00:03:04,510 The FIR hasn't been filed yet. 33 00:03:04,520 --> 00:03:08,050 We thought we'd get some clarity from you. 34 00:03:08,430 --> 00:03:09,610 Face-to-face. 35 00:03:09,940 --> 00:03:11,460 Clarity about what? 36 00:03:13,890 --> 00:03:15,210 About the case. 37 00:03:15,560 --> 00:03:17,450 We can make one for child kidnapping. 38 00:03:17,610 --> 00:03:20,220 For assaulting a police officer on duty. 39 00:03:20,330 --> 00:03:22,010 For attempted murder. 40 00:03:23,530 --> 00:03:24,530 Sir, 41 00:03:24,990 --> 00:03:26,810 the child you're referring to 42 00:03:26,820 --> 00:03:28,500 is his little sister. 43 00:03:28,510 --> 00:03:31,720 That man is from a protected tribe. 44 00:03:31,740 --> 00:03:34,970 -So as per the law-- -The law can go to hell! 45 00:03:35,280 --> 00:03:37,240 We won't let him go just because you say so. 46 00:03:37,280 --> 00:03:40,290 The motherfucker bit my neck. I'll ensure he's taken care of. 47 00:03:40,310 --> 00:03:42,920 Why so upset, Govardhan sir? Huh? 48 00:03:43,090 --> 00:03:44,420 Not at all. 49 00:03:44,420 --> 00:03:45,990 Madam was just giving me lessons in law. 50 00:03:46,030 --> 00:03:48,220 If they're free, you should take advantage. 51 00:03:48,250 --> 00:03:50,300 So? What brings you here? 52 00:03:52,220 --> 00:03:52,920 Hello. 53 00:03:53,230 --> 00:03:54,890 Who is that? Spill the beans. 54 00:03:54,900 --> 00:03:56,720 This asshole is locked up inside. 55 00:03:56,760 --> 00:03:57,760 Oh, okay. 56 00:03:57,780 --> 00:03:59,540 And that madam is here to get him out. 57 00:03:59,640 --> 00:04:01,700 Talk to the DM or the SDM. 58 00:04:03,070 --> 00:04:05,030 Listen, we don't have time. 59 00:04:05,100 --> 00:04:07,170 -His sister is in the hospital. -Madam-- 60 00:04:07,200 --> 00:04:08,350 I'm trying to talk to the police, but-- 61 00:04:08,360 --> 00:04:09,360 Madam... 62 00:04:09,400 --> 00:04:12,270 Okay, please just hold the line. 63 00:04:12,440 --> 00:04:14,350 -Tell me. -I'm a social worker. 64 00:04:14,350 --> 00:04:15,470 Okay. 65 00:04:15,530 --> 00:04:18,600 I work nearby at the Tribal Welfare Centre. 66 00:04:18,900 --> 00:04:19,590 Okay. 67 00:04:19,610 --> 00:04:21,450 I know the inspector quite well. 68 00:04:21,490 --> 00:04:25,600 I can help you. I'm a tribal person myself. 69 00:04:25,790 --> 00:04:27,940 So I understand your problem very well. 70 00:04:28,540 --> 00:04:30,040 Okay. I will call you. 71 00:04:30,070 --> 00:04:31,220 -Yes. -I'm on the phone right now. 72 00:04:31,250 --> 00:04:33,180 Please go ahead. I'll take care of this. 73 00:04:35,650 --> 00:04:39,140 Yes, so it has to be urgently done. 74 00:04:40,930 --> 00:04:43,130 -No, we'll have to talk... -Come, sit. 75 00:04:43,140 --> 00:04:44,750 Yes. What can be done? 76 00:04:46,730 --> 00:04:47,820 Can I get you some tea? 77 00:04:48,070 --> 00:04:49,510 Just let him go. 78 00:04:49,550 --> 00:04:52,690 The asshole that bit me? Look at this. 79 00:04:53,020 --> 00:04:54,650 -Can you see? -Yes... 80 00:04:54,680 --> 00:04:56,350 -"Let him go." -He gnawed at you like a dog. 81 00:04:56,380 --> 00:04:58,370 Yes! He got me good. Look. 82 00:04:59,040 --> 00:05:00,330 -The poison might spread. -Huh? 83 00:05:00,370 --> 00:05:04,060 I have some herbs. You just need to infuse them into some mustard oil 84 00:05:04,130 --> 00:05:06,390 -and apply it. -And what about my special herbs? 85 00:05:06,970 --> 00:05:09,380 -What about that? -Have I ever defaulted on that? 86 00:05:09,450 --> 00:05:10,880 Right? You always got it on time. 87 00:05:10,890 --> 00:05:12,260 -I'll need it by this evening. -Of course. 88 00:05:12,270 --> 00:05:13,850 -Two. -Of course, two. 89 00:05:13,880 --> 00:05:16,330 -If you let him go. -Then it is done. 90 00:05:19,300 --> 00:05:20,540 Come on. Sir is calling you. 91 00:05:22,500 --> 00:05:23,500 Hold him. 92 00:05:37,620 --> 00:05:39,320 Do you see his savage antics? 93 00:05:39,370 --> 00:05:40,840 What are you looking at, motherfucker? 94 00:05:43,400 --> 00:05:44,930 Fucking hell! 95 00:05:45,650 --> 00:05:48,020 -Where is my sister? -Sarju! 96 00:05:48,040 --> 00:05:49,850 Where is my sister? 97 00:05:51,280 --> 00:05:52,280 Sarju! 98 00:05:52,470 --> 00:05:54,360 Sarju! What are you doing? 99 00:05:54,390 --> 00:05:56,210 Sir, don't! Please don't! 100 00:05:56,240 --> 00:05:57,960 I know where Tara is! 101 00:05:57,990 --> 00:05:59,150 I'm going to make a hole in his skull! 102 00:05:59,160 --> 00:06:01,170 Listen to me! The fucker isn't worth it! 103 00:06:01,230 --> 00:06:03,580 Please calm down. It's okay... 104 00:06:04,440 --> 00:06:06,390 Sarju, I know where Tara is. 105 00:06:24,000 --> 00:06:28,150 And after that? Where did they displace your tribe to? 106 00:06:29,750 --> 00:06:31,950 Fifty kilometres away from there. 107 00:06:33,690 --> 00:06:36,580 Now factories have come there. Everything changed, madam. 108 00:06:37,530 --> 00:06:39,670 Were your people able to adjust? 109 00:06:41,840 --> 00:06:43,640 They didn't have an option not to. 110 00:06:45,670 --> 00:06:47,350 And that's why, madam, 111 00:06:47,850 --> 00:06:50,660 whenever I can help a tribal person, 112 00:06:51,990 --> 00:06:53,570 it makes me feel good. 113 00:06:53,890 --> 00:06:55,610 It makes me feel like 114 00:06:55,920 --> 00:06:57,600 I'm saving my jungle. 115 00:07:01,580 --> 00:07:03,330 -Did you administer all of it? -Yes. 116 00:07:07,110 --> 00:07:08,250 Doctor? 117 00:07:09,670 --> 00:07:11,310 Doctor, how is Tara? 118 00:07:11,420 --> 00:07:13,340 She's stable now. 119 00:07:13,370 --> 00:07:15,520 The infection was caused by the water, right? 120 00:07:15,540 --> 00:07:17,220 She's out of danger. 121 00:07:17,240 --> 00:07:19,070 But the infection is not completely gone. 122 00:07:19,090 --> 00:07:21,300 -We have given her some medicine. -But, Doctor, look at this. 123 00:07:21,390 --> 00:07:22,900 Her liver looks quite enlarged. 124 00:07:23,610 --> 00:07:25,110 I have prescribed some medicines. 125 00:07:25,140 --> 00:07:27,340 She should be fine in a few days. 126 00:07:29,850 --> 00:07:30,850 Yes. 127 00:07:32,020 --> 00:07:33,580 She will be fine. 128 00:07:34,890 --> 00:07:36,290 Your sister. 129 00:07:37,970 --> 00:07:42,420 Have some faith in the Protector. 130 00:07:48,580 --> 00:07:49,580 Sarju. 131 00:07:50,390 --> 00:07:52,490 Tara is out of danger. 132 00:07:53,050 --> 00:07:56,500 But they need to keep her under observation for 24 hours. 133 00:07:57,690 --> 00:07:58,820 Don't worry. 134 00:07:59,470 --> 00:08:01,720 I will go figure out a place for you to stay. 135 00:08:01,740 --> 00:08:04,870 No, no, madam. You don't need to worry about that. 136 00:08:04,890 --> 00:08:06,410 I will make some arrangements. 137 00:08:06,510 --> 00:08:08,360 -But he's alone-- -No, I know a good place. 138 00:08:08,520 --> 00:08:10,200 Many people live there. 139 00:08:10,820 --> 00:08:12,500 I'll take care of it. 140 00:08:13,480 --> 00:08:16,440 Sarju, this is Mr. Pullappa. He has been very helpful. Thank you. 141 00:08:16,460 --> 00:08:17,220 CALL ME FU**** 142 00:08:19,790 --> 00:08:21,250 Don't be afraid. 143 00:08:23,700 --> 00:08:25,310 I'm a friend. 144 00:08:27,020 --> 00:08:29,080 CALL OR I'LL SHOOT YOU IN YOUR A** 145 00:08:29,120 --> 00:08:30,730 -Madam. -Hmm. 146 00:08:30,820 --> 00:08:31,970 Shall we? 147 00:08:39,760 --> 00:08:40,980 Sarju. 148 00:08:47,130 --> 00:08:48,540 This way, madam. 149 00:08:51,360 --> 00:08:52,360 Come along. 150 00:08:53,020 --> 00:08:54,220 Look, madam. 151 00:09:00,210 --> 00:09:01,210 Hey. 152 00:09:01,770 --> 00:09:03,550 Pay attention to the speed of the wind. 153 00:09:03,990 --> 00:09:05,530 Notice in which direction it blows. 154 00:09:07,120 --> 00:09:11,160 This is a Tribal Welfare tie-up. 155 00:09:13,110 --> 00:09:15,890 Madam, you understand what a tie-up is? 156 00:09:16,670 --> 00:09:17,670 Yes. 157 00:09:19,000 --> 00:09:23,180 The tribals are settled into various sports by us. 158 00:09:24,140 --> 00:09:26,270 The government provides aid as well. 159 00:09:26,490 --> 00:09:30,490 Rooms, food, everything is taken care of. 160 00:09:32,250 --> 00:09:35,980 And, in this way, our hard work pays off. 161 00:09:50,770 --> 00:09:53,190 Shall we? Let's go. 162 00:09:56,790 --> 00:09:57,820 This way. 163 00:10:01,470 --> 00:10:03,580 Please come in, madam. 164 00:10:07,900 --> 00:10:08,950 Do you like it? 165 00:10:08,980 --> 00:10:11,710 -Yes, it's great. -Some water, ma'am? 166 00:10:11,740 --> 00:10:13,620 No, thank you. 167 00:10:14,380 --> 00:10:15,870 Come on in. 168 00:10:22,020 --> 00:10:25,230 Sarju... you will stay here tonight. 169 00:10:25,970 --> 00:10:27,850 Tomorrow we will go meet Tara. 170 00:10:27,890 --> 00:10:31,060 And then we can go back home. Okay? 171 00:10:31,500 --> 00:10:34,450 I have some work. I will have to go now. 172 00:10:34,940 --> 00:10:36,370 -Thank you, Mr. Pullappa. -Of course. 173 00:10:41,000 --> 00:10:42,170 Sarju. 174 00:10:42,720 --> 00:10:44,190 Don't worry. 175 00:10:44,480 --> 00:10:46,050 You are safe here. 176 00:10:47,210 --> 00:10:49,610 Mr. Pullappa, call me if you need me. 177 00:11:30,350 --> 00:11:31,650 It's a mirror. 178 00:11:35,090 --> 00:11:37,680 It's glass. 179 00:11:40,790 --> 00:11:42,160 Like water. 180 00:11:45,590 --> 00:11:47,290 You can look at your face every day. 181 00:11:53,010 --> 00:11:54,370 Hey, Sarju. 182 00:11:55,630 --> 00:11:57,290 That's for breeze. 183 00:11:57,460 --> 00:12:01,100 This is how the wind blows in cities. 184 00:12:02,350 --> 00:12:05,140 This contraption is for shitting and peeing. 185 00:12:06,090 --> 00:12:08,490 You will have to do all of that here. 186 00:12:08,920 --> 00:12:11,780 You can't do it out in the open. Understand? 187 00:12:13,280 --> 00:12:15,080 This is for eating. 188 00:12:16,120 --> 00:12:18,650 This pot is filled with drinking water. 189 00:12:20,910 --> 00:12:22,270 These are clothes. 190 00:12:28,040 --> 00:12:29,800 In case you'd like to change. 191 00:12:29,840 --> 00:12:31,700 HOW FAR YOU'LL RUN, YOU CRIPPLE... 192 00:12:31,740 --> 00:12:34,780 IF THE JOB'S NOT DONE, SAY GOODBYE TO YOUR FAMILY 193 00:12:39,480 --> 00:12:42,550 I'll come back in the morning. You get some rest. 194 00:13:01,910 --> 00:13:05,450 Raghu Pahan, an accomplished money launderer in this region. 195 00:13:05,530 --> 00:13:08,780 Politicians, bureaucrats, businessmen, industrialists... 196 00:13:08,820 --> 00:13:12,290 He has the dirt on everyone with dirty money. 197 00:13:12,310 --> 00:13:17,100 In two days, he will present a list of all these people to the Home Minister. 198 00:13:17,180 --> 00:13:20,440 That is, if he manages to get to the Home Minister. 199 00:13:20,670 --> 00:13:24,740 Right now this asshole is in the Ruigarh Army Detention Centre. 200 00:13:24,850 --> 00:13:28,320 He will be taken from Kasotgarh to Delhi in a private jet. 201 00:13:29,970 --> 00:13:31,910 This is the only opportunity. 202 00:13:33,160 --> 00:13:33,920 Meaning? 203 00:13:33,920 --> 00:13:36,580 Meaning they have only this opportunity to kill him. 204 00:13:36,620 --> 00:13:38,520 I need this entire route secured. 205 00:13:38,540 --> 00:13:40,520 Armed personnel on every building rooftop. 206 00:13:40,550 --> 00:13:43,470 Block all the traffic; take all necessary precautions. 207 00:13:43,520 --> 00:13:46,440 Raghu Pahan needs to reach Delhi alive. 208 00:13:48,770 --> 00:13:51,150 -Is that doable? -Yes, sir. 209 00:13:51,330 --> 00:13:53,010 Okay, I guess we'll see. 210 00:13:56,490 --> 00:13:58,170 So, how much money-- 211 00:14:06,290 --> 00:14:08,310 So, how much... 212 00:14:09,170 --> 00:14:10,920 -money... -Money? 213 00:14:11,730 --> 00:14:13,790 You've got some fucking nerve, asshole. 214 00:14:14,380 --> 00:14:16,810 Your last five contracts failed. 215 00:14:16,950 --> 00:14:19,300 You took advance payments from Mr. Wasim for those, right? 216 00:14:19,770 --> 00:14:21,450 Did you or did you not? 217 00:14:21,690 --> 00:14:22,680 I did, but-- 218 00:14:22,700 --> 00:14:24,860 Then when will you return it, fucker? 219 00:14:25,280 --> 00:14:27,790 It's just that food, staying, transportation costs money-- 220 00:14:27,820 --> 00:14:29,980 If Raghu Pahan reaches Delhi, 221 00:14:31,000 --> 00:14:32,590 then we will decorate your ass 222 00:14:32,590 --> 00:14:34,870 with a beautiful design made with bullets. 223 00:14:37,360 --> 00:14:41,080 Yours and your family's. 224 00:14:41,810 --> 00:14:44,490 Now, tell us who's going to do the job. 225 00:15:00,560 --> 00:15:03,840 Come on, everyone! Time to go! 226 00:15:03,990 --> 00:15:06,720 Come on, time's up! 227 00:15:06,840 --> 00:15:10,460 Hurry up, come on! 228 00:16:58,430 --> 00:16:59,950 Who's there? 229 00:17:04,330 --> 00:17:05,500 Hey! 230 00:17:27,490 --> 00:17:28,770 Do you see that? 231 00:17:29,590 --> 00:17:34,770 One after another, he got so many bulls-eyes in a row. 232 00:17:35,330 --> 00:17:37,010 And that too at night. 233 00:17:37,800 --> 00:17:39,460 Champion material. 234 00:17:39,990 --> 00:17:42,660 I have never seen anyone do this before. 235 00:17:44,690 --> 00:17:47,630 Talk to him. He's your guest. 236 00:17:47,830 --> 00:17:51,670 If he represents the state, it will be a giant leap for us. 237 00:17:58,350 --> 00:18:00,900 -I'll talk to him. -He isn't here. 238 00:18:01,940 --> 00:18:05,980 The guard said he left with madam in the morning. 239 00:18:08,520 --> 00:18:11,730 This madam doesn't care about the country's future, fucking hell. 240 00:18:15,320 --> 00:18:18,910 I will go back home and catch lots of fish. 241 00:18:20,090 --> 00:18:24,340 But you need to stay here for two-three months. Hmm? 242 00:18:25,970 --> 00:18:29,110 Thank you, Mr. Pullappa. Thank you for everything. 243 00:18:29,760 --> 00:18:31,410 Don't mention it, madam. 244 00:18:32,870 --> 00:18:34,540 Please reconsider. 245 00:18:36,810 --> 00:18:38,750 The boy is very talented, madam. 246 00:18:41,690 --> 00:18:46,040 If he becomes a part of the archery team, everyone benefits. 247 00:18:46,710 --> 00:18:48,940 For the state, for his village. 248 00:18:50,470 --> 00:18:52,270 Don't you think, ma'am? 249 00:18:52,870 --> 00:18:53,980 Mr. Pullappa... 250 00:18:55,150 --> 00:18:56,670 he's Dhegohaati. 251 00:18:57,310 --> 00:19:00,350 Why would he leave their isolated village and come here? 252 00:19:00,390 --> 00:19:02,410 I know madam, and that's why I am insisting. 253 00:19:02,450 --> 00:19:04,780 It's a good thing for everyone. 254 00:19:07,490 --> 00:19:10,490 It is my job to get tribals assimilated through sport. 255 00:19:10,520 --> 00:19:12,440 I would like to keep doing it. 256 00:19:14,030 --> 00:19:17,190 He listens to you. Could you try talking to him again? 257 00:19:19,170 --> 00:19:21,180 -Shall I try? -No. 258 00:19:23,010 --> 00:19:25,060 I'm going to go take him to the jungle. 259 00:19:25,560 --> 00:19:27,240 He will not come back. 260 00:19:31,670 --> 00:19:32,540 Sarju. 261 00:19:32,570 --> 00:19:35,660 Wait here. I'll drop off these papers inside. 262 00:19:50,880 --> 00:19:53,580 Witnessed your archery skills last night. 263 00:19:56,560 --> 00:19:58,540 Stay in the city. 264 00:19:59,490 --> 00:20:02,090 You will scale great heights if you do. 265 00:20:10,190 --> 00:20:11,760 Just stay here. 266 00:20:13,440 --> 00:20:14,710 Don't go back. 267 00:20:16,730 --> 00:20:17,950 Will he stay? 268 00:20:19,450 --> 00:20:20,450 Hmm? 269 00:20:23,340 --> 00:20:24,490 Shall we? 270 00:20:25,130 --> 00:20:26,130 Umm... 271 00:20:26,680 --> 00:20:28,110 Come on, let's go. 272 00:20:33,750 --> 00:20:35,790 Think about it. Okay? 273 00:20:37,300 --> 00:20:39,010 This is not my home. 274 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Come on. 275 00:20:50,990 --> 00:20:52,770 Fuck your home. 276 00:20:54,310 --> 00:20:56,460 What about my home? 277 00:20:57,090 --> 00:20:58,290 Motherfucker. 278 00:21:14,300 --> 00:21:16,040 Boss... Mr. Wasim... 279 00:21:16,530 --> 00:21:18,260 There's a problem, boss. 280 00:21:20,260 --> 00:21:21,260 That... 281 00:21:25,010 --> 00:21:27,810 Langda Tyagi has run off, boss. 282 00:21:29,690 --> 00:21:32,070 We looked for him everywhere. His house, the hostel... 283 00:21:32,090 --> 00:21:34,810 the hospital, the railway station, umm... 284 00:21:35,000 --> 00:21:37,600 even the scrapyard, boss. But we couldn't find him anywhere. 285 00:21:55,350 --> 00:21:57,260 So keep looking, assholes. 286 00:21:58,290 --> 00:21:59,290 Yes. 287 00:21:59,930 --> 00:22:03,940 And don't come back to tell me you didn't find him. 288 00:22:04,810 --> 00:22:05,810 Yes, boss. 289 00:22:07,170 --> 00:22:10,070 Now stop pointing your face at me like a camera. Scram, asshole! 290 00:23:08,130 --> 00:23:09,490 Stop right there. 291 00:23:13,740 --> 00:23:17,300 You have betrayed the trust of the village. 292 00:23:18,470 --> 00:23:19,750 Tara. 293 00:23:31,230 --> 00:23:32,380 Tara! 294 00:23:33,690 --> 00:23:35,010 My daughter! 295 00:23:35,580 --> 00:23:36,900 My daughter! 296 00:23:36,920 --> 00:23:38,240 My daughter! 297 00:23:41,630 --> 00:23:42,920 You are okay! 298 00:23:46,570 --> 00:23:49,160 Please listen to me now, Father. 299 00:23:50,200 --> 00:23:52,750 Only she can save everyone's lives. 300 00:23:55,910 --> 00:23:58,980 -Give her a chance. -Chief. 301 00:23:59,530 --> 00:24:02,000 The medicine will cure everyone. 302 00:24:03,480 --> 00:24:07,050 I request you to come with me and take the vaccine. 303 00:24:07,140 --> 00:24:10,270 And grant permission for the cleaning of the river. 304 00:24:22,710 --> 00:24:25,500 Good. Very good. 305 00:24:27,910 --> 00:24:29,200 And the rest? 306 00:24:38,190 --> 00:24:40,810 Good. Switch. 307 00:25:16,070 --> 00:25:19,340 These people are not to go back to the village. 308 00:25:20,350 --> 00:25:21,710 -Yes, sir. -Right. 309 00:25:30,420 --> 00:25:31,420 Come on. 310 00:25:47,590 --> 00:25:53,910 We request you people to leave their weapons outside. 311 00:25:55,350 --> 00:25:59,100 Everyone needs to leave their weapons outside 312 00:25:59,250 --> 00:26:00,880 before entering the medical camp. 313 00:26:04,980 --> 00:26:10,180 We request you people to leave their weapons outside. 314 00:26:10,410 --> 00:26:13,080 -Hey! -Hey, Kisna! 315 00:26:18,730 --> 00:26:24,690 We request you people to leave their weapons outside. 316 00:26:25,240 --> 00:26:28,300 Everyone needs to leave their weapons outside 317 00:26:28,320 --> 00:26:30,520 before entering the medical camp. 318 00:26:30,810 --> 00:26:32,260 We request you people... 319 00:26:59,000 --> 00:27:00,470 -You okay? -Yes. 320 00:27:03,050 --> 00:27:04,050 Please... 321 00:27:16,250 --> 00:27:19,120 Very beautiful. Thank you. 322 00:27:23,450 --> 00:27:24,620 Sarju, 323 00:27:25,540 --> 00:27:27,750 she is from another world. 324 00:27:32,250 --> 00:27:34,150 Just remember that. 325 00:27:36,080 --> 00:27:37,080 Hmm? 326 00:27:58,140 --> 00:28:01,100 Hello, sir. They're doing fine now... 327 00:28:02,290 --> 00:28:04,160 Sir will talk to them. 328 00:28:13,950 --> 00:28:15,500 All of you 329 00:28:15,990 --> 00:28:17,770 have been through a lot. 330 00:28:18,230 --> 00:28:19,230 I know. 331 00:28:20,630 --> 00:28:22,040 I felt so bad. 332 00:28:24,660 --> 00:28:27,100 But when I found out that you all 333 00:28:27,230 --> 00:28:31,590 agreed to trust modern medicine, it made me very happy. 334 00:28:32,700 --> 00:28:36,230 And to celebrate this happiness, I have got something for you. 335 00:28:38,530 --> 00:28:39,630 Give it to them. 336 00:28:40,450 --> 00:28:41,910 Place it here. 337 00:28:44,660 --> 00:28:45,960 This... 338 00:28:46,750 --> 00:28:49,610 All of this is for you. 339 00:28:50,350 --> 00:28:52,310 Our entire village 340 00:28:52,870 --> 00:28:55,340 offers its gratitude for your medicine. 341 00:28:57,370 --> 00:28:59,900 But all of this is not necessary, sir. 342 00:29:00,920 --> 00:29:04,300 Everything we need is given to us by God. 343 00:29:04,680 --> 00:29:06,890 I understand your sentiments. 344 00:29:08,700 --> 00:29:12,160 There is so much goodness here. 345 00:29:13,040 --> 00:29:14,930 Everything is pure. 346 00:29:17,240 --> 00:29:19,290 It is not like that where we come from. 347 00:29:20,400 --> 00:29:24,160 There are so many diseases for which there is no cure. 348 00:29:24,180 --> 00:29:25,740 So many people are dying. 349 00:29:25,840 --> 00:29:27,940 I want to save them all. 350 00:29:28,600 --> 00:29:30,760 I want to do something 351 00:29:31,070 --> 00:29:34,010 which helps you and helps us too. 352 00:29:39,510 --> 00:29:42,470 When we were cleaning this river, 353 00:29:42,630 --> 00:29:45,560 we found many essential herbs, life forms 354 00:29:45,980 --> 00:29:49,890 and plants, from which many medicines can be made, 355 00:29:49,920 --> 00:29:52,830 which can save many lives. 356 00:29:55,320 --> 00:29:56,640 Which is what I want. 357 00:30:00,610 --> 00:30:04,560 Just a small distance away, there is land spanning 5,000 acres. 358 00:30:04,790 --> 00:30:06,420 As big as two valleys. 359 00:30:06,590 --> 00:30:09,620 We will build houses for you there. 360 00:30:09,650 --> 00:30:11,650 We will plant trees. 361 00:30:11,680 --> 00:30:13,640 And we will do something so great that-- 362 00:30:13,660 --> 00:30:17,650 You are not here just to steal our land. 363 00:30:19,040 --> 00:30:21,100 You are here to steal our lives. 364 00:30:21,830 --> 00:30:22,830 Right? 365 00:30:23,080 --> 00:30:24,360 Speak the truth. 366 00:30:24,580 --> 00:30:27,620 Well, something must be done for the sake of humanity. 367 00:30:29,590 --> 00:30:33,260 I have seen the city. I know what city-dwellers are like. 368 00:30:33,510 --> 00:30:35,600 I have seen their "humanity." 369 00:30:37,590 --> 00:30:40,820 You are not the first person to speak like this. 370 00:30:40,850 --> 00:30:42,210 There was someone else who came before you. 371 00:30:42,240 --> 00:30:45,060 He couldn't broker a deal, so he went to another forest 372 00:30:45,670 --> 00:30:47,200 and made a deal there. 373 00:30:48,730 --> 00:30:51,910 And yet humanity was unaffected. 374 00:31:00,170 --> 00:31:01,770 All of these people 375 00:31:03,130 --> 00:31:05,330 are the protectors of our jungle. 376 00:31:05,950 --> 00:31:08,040 This motherland isn't just our home. 377 00:31:08,900 --> 00:31:11,750 The jungle itself lives in our very veins. 378 00:31:14,180 --> 00:31:15,960 You are wasting your time. 379 00:31:17,430 --> 00:31:18,430 Leave. Leave. 380 00:31:20,110 --> 00:31:22,640 -Let's just sit and talk. -Leave, sir. 381 00:31:33,030 --> 00:31:34,460 Sir! 382 00:31:47,080 --> 00:31:52,660 I can see a black shadow emanating from your body. 383 00:31:57,590 --> 00:32:00,780 This is a gift for you. Herbs from the jungle. 384 00:32:01,850 --> 00:32:03,610 Two leaves. 385 00:32:06,220 --> 00:32:07,370 Like this. 386 00:32:08,210 --> 00:32:13,690 Chew on them two times a day. Drink the juice. 387 00:32:15,610 --> 00:32:17,800 You will stop leaking blood. 388 00:32:47,490 --> 00:32:50,450 Dispose of these gifts in the water. 389 00:32:58,000 --> 00:32:59,800 Umm, sir. 390 00:33:11,880 --> 00:33:13,950 -Is everything ready? -Yes, sir. 391 00:33:20,280 --> 00:33:21,340 Just do it. 392 00:33:25,420 --> 00:33:26,420 Hello. 393 00:33:27,040 --> 00:33:29,100 They didn't listen. 394 00:34:40,950 --> 00:34:42,090 Fire. 27353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.