Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,070 --> 00:00:25,070
Doc.
2
00:00:26,260 --> 00:00:28,010
What's wrong with me?
3
00:00:29,080 --> 00:00:32,910
We will get a conclusive diagnosis
only after running some more tests.
4
00:00:33,280 --> 00:00:34,800
And...
5
00:00:38,030 --> 00:00:40,170
-Will you excuse me?
-Yeah, sure.
6
00:00:44,760 --> 00:00:46,000
-Yes.
-Reuben,
7
00:00:46,060 --> 00:00:49,380
I have emailed all your reports
to Dr. Markovic.
8
00:00:49,420 --> 00:00:51,630
I'm certain he's going
to respond at the earliest.
9
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
When?
10
00:00:54,250 --> 00:00:56,810
I want to know
when he will respond, Kala.
11
00:00:56,960 --> 00:00:58,450
In a day or two.
12
00:00:58,720 --> 00:01:00,310
Don't worry, love.
13
00:01:00,960 --> 00:01:02,270
You're fine.
14
00:01:02,290 --> 00:01:03,930
You are fine, my love.
15
00:01:03,960 --> 00:01:07,160
Kala, as much as I love you,
I just want you to know,
16
00:01:08,910 --> 00:01:10,590
don't ever lie to me.
17
00:01:10,910 --> 00:01:12,670
I'm not bloody fine.
18
00:01:12,990 --> 00:01:16,020
I'm fucking peeing blood.
19
00:01:32,500 --> 00:01:34,050
I'm not well.
20
00:01:54,350 --> 00:01:57,710
Fucking dumbfucks.
Can't do one thing right.
21
00:02:22,090 --> 00:02:23,900
Beat the shit out of the fucker!
22
00:02:27,590 --> 00:02:29,560
You dare hurt a policeman?
23
00:02:31,200 --> 00:02:33,260
Beat him till he screams.
24
00:02:33,290 --> 00:02:34,850
Attacking a police officer?
25
00:02:35,450 --> 00:02:36,910
How dare you, asshole?
26
00:02:48,310 --> 00:02:50,080
Get me some tea.
27
00:02:50,120 --> 00:02:52,270
-Namaste.
-Sanghamitra Das?
28
00:02:52,290 --> 00:02:53,290
Yes.
29
00:02:53,370 --> 00:02:54,970
We found your card on him.
30
00:02:56,810 --> 00:02:58,480
So we called you.
31
00:02:59,340 --> 00:03:00,930
Where's the charge sheet?
32
00:03:03,070 --> 00:03:04,510
The FIR hasn't been filed yet.
33
00:03:04,520 --> 00:03:08,050
We thought we'd get
some clarity from you.
34
00:03:08,430 --> 00:03:09,610
Face-to-face.
35
00:03:09,940 --> 00:03:11,460
Clarity about what?
36
00:03:13,890 --> 00:03:15,210
About the case.
37
00:03:15,560 --> 00:03:17,450
We can make one
for child kidnapping.
38
00:03:17,610 --> 00:03:20,220
For assaulting
a police officer on duty.
39
00:03:20,330 --> 00:03:22,010
For attempted murder.
40
00:03:23,530 --> 00:03:24,530
Sir,
41
00:03:24,990 --> 00:03:26,810
the child you're referring to
42
00:03:26,820 --> 00:03:28,500
is his little sister.
43
00:03:28,510 --> 00:03:31,720
That man is from a protected tribe.
44
00:03:31,740 --> 00:03:34,970
-So as per the law--
-The law can go to hell!
45
00:03:35,280 --> 00:03:37,240
We won't let him go
just because you say so.
46
00:03:37,280 --> 00:03:40,290
The motherfucker bit my neck.
I'll ensure he's taken care of.
47
00:03:40,310 --> 00:03:42,920
Why so upset, Govardhan sir? Huh?
48
00:03:43,090 --> 00:03:44,420
Not at all.
49
00:03:44,420 --> 00:03:45,990
Madam was just
giving me lessons in law.
50
00:03:46,030 --> 00:03:48,220
If they're free,
you should take advantage.
51
00:03:48,250 --> 00:03:50,300
So? What brings you here?
52
00:03:52,220 --> 00:03:52,920
Hello.
53
00:03:53,230 --> 00:03:54,890
Who is that? Spill the beans.
54
00:03:54,900 --> 00:03:56,720
This asshole is locked up inside.
55
00:03:56,760 --> 00:03:57,760
Oh, okay.
56
00:03:57,780 --> 00:03:59,540
And that madam is here
to get him out.
57
00:03:59,640 --> 00:04:01,700
Talk to the DM or the SDM.
58
00:04:03,070 --> 00:04:05,030
Listen, we don't have time.
59
00:04:05,100 --> 00:04:07,170
-His sister is in the hospital.
-Madam--
60
00:04:07,200 --> 00:04:08,350
I'm trying to talk
to the police, but--
61
00:04:08,360 --> 00:04:09,360
Madam...
62
00:04:09,400 --> 00:04:12,270
Okay, please just hold the line.
63
00:04:12,440 --> 00:04:14,350
-Tell me.
-I'm a social worker.
64
00:04:14,350 --> 00:04:15,470
Okay.
65
00:04:15,530 --> 00:04:18,600
I work nearby
at the Tribal Welfare Centre.
66
00:04:18,900 --> 00:04:19,590
Okay.
67
00:04:19,610 --> 00:04:21,450
I know the inspector quite well.
68
00:04:21,490 --> 00:04:25,600
I can help you.
I'm a tribal person myself.
69
00:04:25,790 --> 00:04:27,940
So I understand
your problem very well.
70
00:04:28,540 --> 00:04:30,040
Okay. I will call you.
71
00:04:30,070 --> 00:04:31,220
-Yes.
-I'm on the phone right now.
72
00:04:31,250 --> 00:04:33,180
Please go ahead.
I'll take care of this.
73
00:04:35,650 --> 00:04:39,140
Yes, so it has to be urgently done.
74
00:04:40,930 --> 00:04:43,130
-No, we'll have to talk...
-Come, sit.
75
00:04:43,140 --> 00:04:44,750
Yes. What can be done?
76
00:04:46,730 --> 00:04:47,820
Can I get you some tea?
77
00:04:48,070 --> 00:04:49,510
Just let him go.
78
00:04:49,550 --> 00:04:52,690
The asshole that bit me?
Look at this.
79
00:04:53,020 --> 00:04:54,650
-Can you see?
-Yes...
80
00:04:54,680 --> 00:04:56,350
-"Let him go."
-He gnawed at you like a dog.
81
00:04:56,380 --> 00:04:58,370
Yes! He got me good. Look.
82
00:04:59,040 --> 00:05:00,330
-The poison might spread.
-Huh?
83
00:05:00,370 --> 00:05:04,060
I have some herbs. You just need to
infuse them into some mustard oil
84
00:05:04,130 --> 00:05:06,390
-and apply it.
-And what about my special herbs?
85
00:05:06,970 --> 00:05:09,380
-What about that?
-Have I ever defaulted on that?
86
00:05:09,450 --> 00:05:10,880
Right? You always got it on time.
87
00:05:10,890 --> 00:05:12,260
-I'll need it by this evening.
-Of course.
88
00:05:12,270 --> 00:05:13,850
-Two.
-Of course, two.
89
00:05:13,880 --> 00:05:16,330
-If you let him go.
-Then it is done.
90
00:05:19,300 --> 00:05:20,540
Come on. Sir is calling you.
91
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
Hold him.
92
00:05:37,620 --> 00:05:39,320
Do you see his savage antics?
93
00:05:39,370 --> 00:05:40,840
What are you looking at,
motherfucker?
94
00:05:43,400 --> 00:05:44,930
Fucking hell!
95
00:05:45,650 --> 00:05:48,020
-Where is my sister?
-Sarju!
96
00:05:48,040 --> 00:05:49,850
Where is my sister?
97
00:05:51,280 --> 00:05:52,280
Sarju!
98
00:05:52,470 --> 00:05:54,360
Sarju! What are you doing?
99
00:05:54,390 --> 00:05:56,210
Sir, don't! Please don't!
100
00:05:56,240 --> 00:05:57,960
I know where Tara is!
101
00:05:57,990 --> 00:05:59,150
I'm going to make a hole
in his skull!
102
00:05:59,160 --> 00:06:01,170
Listen to me!
The fucker isn't worth it!
103
00:06:01,230 --> 00:06:03,580
Please calm down. It's okay...
104
00:06:04,440 --> 00:06:06,390
Sarju, I know where Tara is.
105
00:06:24,000 --> 00:06:28,150
And after that? Where did
they displace your tribe to?
106
00:06:29,750 --> 00:06:31,950
Fifty kilometres away from there.
107
00:06:33,690 --> 00:06:36,580
Now factories have come there.
Everything changed, madam.
108
00:06:37,530 --> 00:06:39,670
Were your people able to adjust?
109
00:06:41,840 --> 00:06:43,640
They didn't have an option not to.
110
00:06:45,670 --> 00:06:47,350
And that's why, madam,
111
00:06:47,850 --> 00:06:50,660
whenever I can help
a tribal person,
112
00:06:51,990 --> 00:06:53,570
it makes me feel good.
113
00:06:53,890 --> 00:06:55,610
It makes me feel like
114
00:06:55,920 --> 00:06:57,600
I'm saving my jungle.
115
00:07:01,580 --> 00:07:03,330
-Did you administer all of it?
-Yes.
116
00:07:07,110 --> 00:07:08,250
Doctor?
117
00:07:09,670 --> 00:07:11,310
Doctor, how is Tara?
118
00:07:11,420 --> 00:07:13,340
She's stable now.
119
00:07:13,370 --> 00:07:15,520
The infection was caused
by the water, right?
120
00:07:15,540 --> 00:07:17,220
She's out of danger.
121
00:07:17,240 --> 00:07:19,070
But the infection
is not completely gone.
122
00:07:19,090 --> 00:07:21,300
-We have given her some medicine.
-But, Doctor, look at this.
123
00:07:21,390 --> 00:07:22,900
Her liver looks quite enlarged.
124
00:07:23,610 --> 00:07:25,110
I have prescribed some medicines.
125
00:07:25,140 --> 00:07:27,340
She should be fine in a few days.
126
00:07:29,850 --> 00:07:30,850
Yes.
127
00:07:32,020 --> 00:07:33,580
She will be fine.
128
00:07:34,890 --> 00:07:36,290
Your sister.
129
00:07:37,970 --> 00:07:42,420
Have some faith in the Protector.
130
00:07:48,580 --> 00:07:49,580
Sarju.
131
00:07:50,390 --> 00:07:52,490
Tara is out of danger.
132
00:07:53,050 --> 00:07:56,500
But they need to keep her
under observation for 24 hours.
133
00:07:57,690 --> 00:07:58,820
Don't worry.
134
00:07:59,470 --> 00:08:01,720
I will go figure out
a place for you to stay.
135
00:08:01,740 --> 00:08:04,870
No, no, madam.
You don't need to worry about that.
136
00:08:04,890 --> 00:08:06,410
I will make some arrangements.
137
00:08:06,510 --> 00:08:08,360
-But he's alone--
-No, I know a good place.
138
00:08:08,520 --> 00:08:10,200
Many people live there.
139
00:08:10,820 --> 00:08:12,500
I'll take care of it.
140
00:08:13,480 --> 00:08:16,440
Sarju, this is Mr. Pullappa.
He has been very helpful. Thank you.
141
00:08:16,460 --> 00:08:17,220
CALL ME FU****
142
00:08:19,790 --> 00:08:21,250
Don't be afraid.
143
00:08:23,700 --> 00:08:25,310
I'm a friend.
144
00:08:27,020 --> 00:08:29,080
CALL OR I'LL SHOOT YOU IN YOUR A**
145
00:08:29,120 --> 00:08:30,730
-Madam.
-Hmm.
146
00:08:30,820 --> 00:08:31,970
Shall we?
147
00:08:39,760 --> 00:08:40,980
Sarju.
148
00:08:47,130 --> 00:08:48,540
This way, madam.
149
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
Come along.
150
00:08:53,020 --> 00:08:54,220
Look, madam.
151
00:09:00,210 --> 00:09:01,210
Hey.
152
00:09:01,770 --> 00:09:03,550
Pay attention
to the speed of the wind.
153
00:09:03,990 --> 00:09:05,530
Notice in which direction it blows.
154
00:09:07,120 --> 00:09:11,160
This is a Tribal Welfare tie-up.
155
00:09:13,110 --> 00:09:15,890
Madam, you understand
what a tie-up is?
156
00:09:16,670 --> 00:09:17,670
Yes.
157
00:09:19,000 --> 00:09:23,180
The tribals are settled
into various sports by us.
158
00:09:24,140 --> 00:09:26,270
The government provides aid as well.
159
00:09:26,490 --> 00:09:30,490
Rooms, food,
everything is taken care of.
160
00:09:32,250 --> 00:09:35,980
And, in this way,
our hard work pays off.
161
00:09:50,770 --> 00:09:53,190
Shall we? Let's go.
162
00:09:56,790 --> 00:09:57,820
This way.
163
00:10:01,470 --> 00:10:03,580
Please come in, madam.
164
00:10:07,900 --> 00:10:08,950
Do you like it?
165
00:10:08,980 --> 00:10:11,710
-Yes, it's great.
-Some water, ma'am?
166
00:10:11,740 --> 00:10:13,620
No, thank you.
167
00:10:14,380 --> 00:10:15,870
Come on in.
168
00:10:22,020 --> 00:10:25,230
Sarju... you will stay here tonight.
169
00:10:25,970 --> 00:10:27,850
Tomorrow we will go meet Tara.
170
00:10:27,890 --> 00:10:31,060
And then we can go back home. Okay?
171
00:10:31,500 --> 00:10:34,450
I have some work.
I will have to go now.
172
00:10:34,940 --> 00:10:36,370
-Thank you, Mr. Pullappa.
-Of course.
173
00:10:41,000 --> 00:10:42,170
Sarju.
174
00:10:42,720 --> 00:10:44,190
Don't worry.
175
00:10:44,480 --> 00:10:46,050
You are safe here.
176
00:10:47,210 --> 00:10:49,610
Mr. Pullappa, call me
if you need me.
177
00:11:30,350 --> 00:11:31,650
It's a mirror.
178
00:11:35,090 --> 00:11:37,680
It's glass.
179
00:11:40,790 --> 00:11:42,160
Like water.
180
00:11:45,590 --> 00:11:47,290
You can look at your face every day.
181
00:11:53,010 --> 00:11:54,370
Hey, Sarju.
182
00:11:55,630 --> 00:11:57,290
That's for breeze.
183
00:11:57,460 --> 00:12:01,100
This is how the wind
blows in cities.
184
00:12:02,350 --> 00:12:05,140
This contraption is
for shitting and peeing.
185
00:12:06,090 --> 00:12:08,490
You will have to do
all of that here.
186
00:12:08,920 --> 00:12:11,780
You can't do it
out in the open. Understand?
187
00:12:13,280 --> 00:12:15,080
This is for eating.
188
00:12:16,120 --> 00:12:18,650
This pot is filled
with drinking water.
189
00:12:20,910 --> 00:12:22,270
These are clothes.
190
00:12:28,040 --> 00:12:29,800
In case you'd like to change.
191
00:12:29,840 --> 00:12:31,700
HOW FAR YOU'LL RUN, YOU CRIPPLE...
192
00:12:31,740 --> 00:12:34,780
IF THE JOB'S NOT DONE,
SAY GOODBYE TO YOUR FAMILY
193
00:12:39,480 --> 00:12:42,550
I'll come back in the morning.
You get some rest.
194
00:13:01,910 --> 00:13:05,450
Raghu Pahan, an accomplished
money launderer in this region.
195
00:13:05,530 --> 00:13:08,780
Politicians, bureaucrats,
businessmen, industrialists...
196
00:13:08,820 --> 00:13:12,290
He has the dirt on everyone
with dirty money.
197
00:13:12,310 --> 00:13:17,100
In two days, he will present a list of
all these people to the Home Minister.
198
00:13:17,180 --> 00:13:20,440
That is, if he manages to
get to the Home Minister.
199
00:13:20,670 --> 00:13:24,740
Right now this asshole is in
the Ruigarh Army Detention Centre.
200
00:13:24,850 --> 00:13:28,320
He will be taken from Kasotgarh
to Delhi in a private jet.
201
00:13:29,970 --> 00:13:31,910
This is the only opportunity.
202
00:13:33,160 --> 00:13:33,920
Meaning?
203
00:13:33,920 --> 00:13:36,580
Meaning they have only
this opportunity to kill him.
204
00:13:36,620 --> 00:13:38,520
I need this entire route secured.
205
00:13:38,540 --> 00:13:40,520
Armed personnel on
every building rooftop.
206
00:13:40,550 --> 00:13:43,470
Block all the traffic;
take all necessary precautions.
207
00:13:43,520 --> 00:13:46,440
Raghu Pahan needs
to reach Delhi alive.
208
00:13:48,770 --> 00:13:51,150
-Is that doable?
-Yes, sir.
209
00:13:51,330 --> 00:13:53,010
Okay, I guess we'll see.
210
00:13:56,490 --> 00:13:58,170
So, how much money--
211
00:14:06,290 --> 00:14:08,310
So, how much...
212
00:14:09,170 --> 00:14:10,920
-money...
-Money?
213
00:14:11,730 --> 00:14:13,790
You've got some
fucking nerve, asshole.
214
00:14:14,380 --> 00:14:16,810
Your last five contracts failed.
215
00:14:16,950 --> 00:14:19,300
You took advance payments
from Mr. Wasim for those, right?
216
00:14:19,770 --> 00:14:21,450
Did you or did you not?
217
00:14:21,690 --> 00:14:22,680
I did, but--
218
00:14:22,700 --> 00:14:24,860
Then when will
you return it, fucker?
219
00:14:25,280 --> 00:14:27,790
It's just that food, staying,
transportation costs money--
220
00:14:27,820 --> 00:14:29,980
If Raghu Pahan reaches Delhi,
221
00:14:31,000 --> 00:14:32,590
then we will decorate
your ass
222
00:14:32,590 --> 00:14:34,870
with a beautiful design
made with bullets.
223
00:14:37,360 --> 00:14:41,080
Yours and your family's.
224
00:14:41,810 --> 00:14:44,490
Now, tell us
who's going to do the job.
225
00:15:00,560 --> 00:15:03,840
Come on, everyone! Time to go!
226
00:15:03,990 --> 00:15:06,720
Come on, time's up!
227
00:15:06,840 --> 00:15:10,460
Hurry up, come on!
228
00:16:58,430 --> 00:16:59,950
Who's there?
229
00:17:04,330 --> 00:17:05,500
Hey!
230
00:17:27,490 --> 00:17:28,770
Do you see that?
231
00:17:29,590 --> 00:17:34,770
One after another, he got
so many bulls-eyes in a row.
232
00:17:35,330 --> 00:17:37,010
And that too at night.
233
00:17:37,800 --> 00:17:39,460
Champion material.
234
00:17:39,990 --> 00:17:42,660
I have never seen
anyone do this before.
235
00:17:44,690 --> 00:17:47,630
Talk to him. He's your guest.
236
00:17:47,830 --> 00:17:51,670
If he represents the state,
it will be a giant leap for us.
237
00:17:58,350 --> 00:18:00,900
-I'll talk to him.
-He isn't here.
238
00:18:01,940 --> 00:18:05,980
The guard said he left
with madam in the morning.
239
00:18:08,520 --> 00:18:11,730
This madam doesn't care about
the country's future, fucking hell.
240
00:18:15,320 --> 00:18:18,910
I will go back home
and catch lots of fish.
241
00:18:20,090 --> 00:18:24,340
But you need to stay here
for two-three months. Hmm?
242
00:18:25,970 --> 00:18:29,110
Thank you, Mr. Pullappa.
Thank you for everything.
243
00:18:29,760 --> 00:18:31,410
Don't mention it, madam.
244
00:18:32,870 --> 00:18:34,540
Please reconsider.
245
00:18:36,810 --> 00:18:38,750
The boy is very talented, madam.
246
00:18:41,690 --> 00:18:46,040
If he becomes a part of
the archery team, everyone benefits.
247
00:18:46,710 --> 00:18:48,940
For the state, for his village.
248
00:18:50,470 --> 00:18:52,270
Don't you think, ma'am?
249
00:18:52,870 --> 00:18:53,980
Mr. Pullappa...
250
00:18:55,150 --> 00:18:56,670
he's Dhegohaati.
251
00:18:57,310 --> 00:19:00,350
Why would he leave
their isolated village and come here?
252
00:19:00,390 --> 00:19:02,410
I know madam,
and that's why I am insisting.
253
00:19:02,450 --> 00:19:04,780
It's a good thing for everyone.
254
00:19:07,490 --> 00:19:10,490
It is my job to get tribals
assimilated through sport.
255
00:19:10,520 --> 00:19:12,440
I would like to keep doing it.
256
00:19:14,030 --> 00:19:17,190
He listens to you.
Could you try talking to him again?
257
00:19:19,170 --> 00:19:21,180
-Shall I try?
-No.
258
00:19:23,010 --> 00:19:25,060
I'm going to go take him
to the jungle.
259
00:19:25,560 --> 00:19:27,240
He will not come back.
260
00:19:31,670 --> 00:19:32,540
Sarju.
261
00:19:32,570 --> 00:19:35,660
Wait here.
I'll drop off these papers inside.
262
00:19:50,880 --> 00:19:53,580
Witnessed your archery skills
last night.
263
00:19:56,560 --> 00:19:58,540
Stay in the city.
264
00:19:59,490 --> 00:20:02,090
You will scale great heights
if you do.
265
00:20:10,190 --> 00:20:11,760
Just stay here.
266
00:20:13,440 --> 00:20:14,710
Don't go back.
267
00:20:16,730 --> 00:20:17,950
Will he stay?
268
00:20:19,450 --> 00:20:20,450
Hmm?
269
00:20:23,340 --> 00:20:24,490
Shall we?
270
00:20:25,130 --> 00:20:26,130
Umm...
271
00:20:26,680 --> 00:20:28,110
Come on, let's go.
272
00:20:33,750 --> 00:20:35,790
Think about it. Okay?
273
00:20:37,300 --> 00:20:39,010
This is not my home.
274
00:20:40,850 --> 00:20:41,850
Come on.
275
00:20:50,990 --> 00:20:52,770
Fuck your home.
276
00:20:54,310 --> 00:20:56,460
What about my home?
277
00:20:57,090 --> 00:20:58,290
Motherfucker.
278
00:21:14,300 --> 00:21:16,040
Boss... Mr. Wasim...
279
00:21:16,530 --> 00:21:18,260
There's a problem, boss.
280
00:21:20,260 --> 00:21:21,260
That...
281
00:21:25,010 --> 00:21:27,810
Langda Tyagi has run off, boss.
282
00:21:29,690 --> 00:21:32,070
We looked for him everywhere.
His house, the hostel...
283
00:21:32,090 --> 00:21:34,810
the hospital,
the railway station, umm...
284
00:21:35,000 --> 00:21:37,600
even the scrapyard, boss.
But we couldn't find him anywhere.
285
00:21:55,350 --> 00:21:57,260
So keep looking, assholes.
286
00:21:58,290 --> 00:21:59,290
Yes.
287
00:21:59,930 --> 00:22:03,940
And don't come back
to tell me you didn't find him.
288
00:22:04,810 --> 00:22:05,810
Yes, boss.
289
00:22:07,170 --> 00:22:10,070
Now stop pointing your face
at me like a camera. Scram, asshole!
290
00:23:08,130 --> 00:23:09,490
Stop right there.
291
00:23:13,740 --> 00:23:17,300
You have betrayed
the trust of the village.
292
00:23:18,470 --> 00:23:19,750
Tara.
293
00:23:31,230 --> 00:23:32,380
Tara!
294
00:23:33,690 --> 00:23:35,010
My daughter!
295
00:23:35,580 --> 00:23:36,900
My daughter!
296
00:23:36,920 --> 00:23:38,240
My daughter!
297
00:23:41,630 --> 00:23:42,920
You are okay!
298
00:23:46,570 --> 00:23:49,160
Please listen to me now, Father.
299
00:23:50,200 --> 00:23:52,750
Only she can save everyone's lives.
300
00:23:55,910 --> 00:23:58,980
-Give her a chance.
-Chief.
301
00:23:59,530 --> 00:24:02,000
The medicine will cure everyone.
302
00:24:03,480 --> 00:24:07,050
I request you to come with me
and take the vaccine.
303
00:24:07,140 --> 00:24:10,270
And grant permission
for the cleaning of the river.
304
00:24:22,710 --> 00:24:25,500
Good. Very good.
305
00:24:27,910 --> 00:24:29,200
And the rest?
306
00:24:38,190 --> 00:24:40,810
Good. Switch.
307
00:25:16,070 --> 00:25:19,340
These people are not to go
back to the village.
308
00:25:20,350 --> 00:25:21,710
-Yes, sir.
-Right.
309
00:25:30,420 --> 00:25:31,420
Come on.
310
00:25:47,590 --> 00:25:53,910
We request you people
to leave their weapons outside.
311
00:25:55,350 --> 00:25:59,100
Everyone needs to leave
their weapons outside
312
00:25:59,250 --> 00:26:00,880
before entering the medical camp.
313
00:26:04,980 --> 00:26:10,180
We request you people to leave
their weapons outside.
314
00:26:10,410 --> 00:26:13,080
-Hey!
-Hey, Kisna!
315
00:26:18,730 --> 00:26:24,690
We request you people to leave
their weapons outside.
316
00:26:25,240 --> 00:26:28,300
Everyone needs to leave
their weapons outside
317
00:26:28,320 --> 00:26:30,520
before entering the medical camp.
318
00:26:30,810 --> 00:26:32,260
We request you people...
319
00:26:59,000 --> 00:27:00,470
-You okay?
-Yes.
320
00:27:03,050 --> 00:27:04,050
Please...
321
00:27:16,250 --> 00:27:19,120
Very beautiful. Thank you.
322
00:27:23,450 --> 00:27:24,620
Sarju,
323
00:27:25,540 --> 00:27:27,750
she is from another world.
324
00:27:32,250 --> 00:27:34,150
Just remember that.
325
00:27:36,080 --> 00:27:37,080
Hmm?
326
00:27:58,140 --> 00:28:01,100
Hello, sir.
They're doing fine now...
327
00:28:02,290 --> 00:28:04,160
Sir will talk to them.
328
00:28:13,950 --> 00:28:15,500
All of you
329
00:28:15,990 --> 00:28:17,770
have been through a lot.
330
00:28:18,230 --> 00:28:19,230
I know.
331
00:28:20,630 --> 00:28:22,040
I felt so bad.
332
00:28:24,660 --> 00:28:27,100
But when I found out that you all
333
00:28:27,230 --> 00:28:31,590
agreed to trust modern medicine,
it made me very happy.
334
00:28:32,700 --> 00:28:36,230
And to celebrate this happiness,
I have got something for you.
335
00:28:38,530 --> 00:28:39,630
Give it to them.
336
00:28:40,450 --> 00:28:41,910
Place it here.
337
00:28:44,660 --> 00:28:45,960
This...
338
00:28:46,750 --> 00:28:49,610
All of this is for you.
339
00:28:50,350 --> 00:28:52,310
Our entire village
340
00:28:52,870 --> 00:28:55,340
offers its gratitude
for your medicine.
341
00:28:57,370 --> 00:28:59,900
But all of this
is not necessary, sir.
342
00:29:00,920 --> 00:29:04,300
Everything we need
is given to us by God.
343
00:29:04,680 --> 00:29:06,890
I understand your sentiments.
344
00:29:08,700 --> 00:29:12,160
There is so much goodness here.
345
00:29:13,040 --> 00:29:14,930
Everything is pure.
346
00:29:17,240 --> 00:29:19,290
It is not like that
where we come from.
347
00:29:20,400 --> 00:29:24,160
There are so many diseases
for which there is no cure.
348
00:29:24,180 --> 00:29:25,740
So many people are dying.
349
00:29:25,840 --> 00:29:27,940
I want to save them all.
350
00:29:28,600 --> 00:29:30,760
I want to do something
351
00:29:31,070 --> 00:29:34,010
which helps you and helps us too.
352
00:29:39,510 --> 00:29:42,470
When we were cleaning this river,
353
00:29:42,630 --> 00:29:45,560
we found many
essential herbs, life forms
354
00:29:45,980 --> 00:29:49,890
and plants, from which
many medicines can be made,
355
00:29:49,920 --> 00:29:52,830
which can save many lives.
356
00:29:55,320 --> 00:29:56,640
Which is what I want.
357
00:30:00,610 --> 00:30:04,560
Just a small distance away,
there is land spanning 5,000 acres.
358
00:30:04,790 --> 00:30:06,420
As big as two valleys.
359
00:30:06,590 --> 00:30:09,620
We will build houses for you there.
360
00:30:09,650 --> 00:30:11,650
We will plant trees.
361
00:30:11,680 --> 00:30:13,640
And we will do something
so great that--
362
00:30:13,660 --> 00:30:17,650
You are not here
just to steal our land.
363
00:30:19,040 --> 00:30:21,100
You are here to steal our lives.
364
00:30:21,830 --> 00:30:22,830
Right?
365
00:30:23,080 --> 00:30:24,360
Speak the truth.
366
00:30:24,580 --> 00:30:27,620
Well, something must be done
for the sake of humanity.
367
00:30:29,590 --> 00:30:33,260
I have seen the city.
I know what city-dwellers are like.
368
00:30:33,510 --> 00:30:35,600
I have seen their "humanity."
369
00:30:37,590 --> 00:30:40,820
You are not the first person
to speak like this.
370
00:30:40,850 --> 00:30:42,210
There was someone else
who came before you.
371
00:30:42,240 --> 00:30:45,060
He couldn't broker a deal,
so he went to another forest
372
00:30:45,670 --> 00:30:47,200
and made a deal there.
373
00:30:48,730 --> 00:30:51,910
And yet humanity was unaffected.
374
00:31:00,170 --> 00:31:01,770
All of these people
375
00:31:03,130 --> 00:31:05,330
are the protectors of our jungle.
376
00:31:05,950 --> 00:31:08,040
This motherland isn't just our home.
377
00:31:08,900 --> 00:31:11,750
The jungle itself
lives in our very veins.
378
00:31:14,180 --> 00:31:15,960
You are wasting your time.
379
00:31:17,430 --> 00:31:18,430
Leave. Leave.
380
00:31:20,110 --> 00:31:22,640
-Let's just sit and talk.
-Leave, sir.
381
00:31:33,030 --> 00:31:34,460
Sir!
382
00:31:47,080 --> 00:31:52,660
I can see a black shadow
emanating from your body.
383
00:31:57,590 --> 00:32:00,780
This is a gift for you.
Herbs from the jungle.
384
00:32:01,850 --> 00:32:03,610
Two leaves.
385
00:32:06,220 --> 00:32:07,370
Like this.
386
00:32:08,210 --> 00:32:13,690
Chew on them two times a day.
Drink the juice.
387
00:32:15,610 --> 00:32:17,800
You will stop leaking blood.
388
00:32:47,490 --> 00:32:50,450
Dispose of these gifts in the water.
389
00:32:58,000 --> 00:32:59,800
Umm, sir.
390
00:33:11,880 --> 00:33:13,950
-Is everything ready?
-Yes, sir.
391
00:33:20,280 --> 00:33:21,340
Just do it.
392
00:33:25,420 --> 00:33:26,420
Hello.
393
00:33:27,040 --> 00:33:29,100
They didn't listen.
394
00:34:40,950 --> 00:34:42,090
Fire.
27353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.