All language subtitles for Aar.Ya.Paar.S01E02.720p.WEB-DL.AAC.5.1.ESub.x264-HDHub4u.Tv_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,940 --> 00:00:16,050 MEANWHILE... 2 00:00:16,100 --> 00:00:17,640 140 KM AWAY 3 00:00:17,680 --> 00:00:19,110 IN KASOTGARH..... 4 00:00:58,960 --> 00:01:00,260 Come on! 5 00:01:08,750 --> 00:01:09,750 Get down. 6 00:01:25,680 --> 00:01:27,160 We will catch him downstairs. 7 00:01:27,180 --> 00:01:28,450 Come on! Come on! 8 00:01:36,980 --> 00:01:38,200 Get him! Get him! 9 00:01:38,640 --> 00:01:39,990 Take the gun from him! 10 00:01:53,700 --> 00:01:55,400 Made our lives a pain in the ass... 11 00:01:56,220 --> 00:01:57,460 You, move out of the way. 12 00:01:58,450 --> 00:02:00,310 -Needs a bandage... -Get him in the car. 13 00:02:00,340 --> 00:02:02,760 Come on! Move! 14 00:02:15,780 --> 00:02:18,720 -Yes, tell me. -Birju's been shot. 15 00:02:18,820 --> 00:02:20,200 He's not dead. 16 00:02:20,550 --> 00:02:22,680 The Special Crimes guys have taken him into custody. 17 00:02:25,460 --> 00:02:27,460 Motherfucker. 18 00:02:36,600 --> 00:02:38,930 Actually, there was an accident at our factory, 19 00:02:38,950 --> 00:02:41,710 which caused heavy toxic industrial waste to leak. 20 00:02:42,150 --> 00:02:46,560 Our team has got the situation under control in most areas, 21 00:02:47,040 --> 00:02:51,680 but we could not get to the river flowing into the Dhegohaat jungle. 22 00:02:52,690 --> 00:02:54,440 The tribals have access to medicinal herbs 23 00:02:54,470 --> 00:02:57,430 that help them fight any illnesses caused by the jungle 24 00:02:57,520 --> 00:03:01,970 but no treatment for this kind of chemical poisoning. 25 00:03:03,170 --> 00:03:04,680 So what do you want from me? 26 00:03:04,800 --> 00:03:07,060 We just want to create a communication bridge 27 00:03:07,060 --> 00:03:08,370 with these people. 28 00:03:08,540 --> 00:03:12,960 We know that you are well-versed with the ways of the Dhegohaati. 29 00:03:13,390 --> 00:03:16,140 We want you to go and convince them 30 00:03:16,180 --> 00:03:19,430 to come to our medical camp to get vaccinated 31 00:03:19,600 --> 00:03:23,340 and grant us access into their jungle to treat the river. 32 00:03:40,950 --> 00:03:41,950 Tara. 33 00:03:42,320 --> 00:03:44,260 The River Goddess has cursed us. 34 00:03:44,790 --> 00:03:47,090 We must sacrifice Tara to appease the Goddess. 35 00:03:52,300 --> 00:03:54,930 We must do it before the sun sets, brothers! 36 00:03:55,020 --> 00:03:57,160 That is when we will offer the sacrifice to the River Goddess. 37 00:04:02,040 --> 00:04:03,880 Is it necessary to sacrifice Tara? 38 00:04:03,910 --> 00:04:06,250 -Meaning? -Meaning there must be another way. 39 00:04:06,310 --> 00:04:07,650 There is no other way. 40 00:04:07,680 --> 00:04:09,710 We must sacrifice Tara to the River Goddess. 41 00:04:11,610 --> 00:04:12,610 No. 42 00:04:13,600 --> 00:04:15,130 My little sister will not be sacrificed. 43 00:04:15,140 --> 00:04:16,350 Sarju. 44 00:04:17,520 --> 00:04:19,130 Isn't your sister 45 00:04:19,620 --> 00:04:21,330 also my daughter? 46 00:04:21,690 --> 00:04:24,590 Whatever Ojha says we will have to do. 47 00:04:24,740 --> 00:04:27,210 We must lift the River Goddess' curse. 48 00:04:27,760 --> 00:04:29,950 Why would the River Goddess curse us? 49 00:04:30,440 --> 00:04:32,450 She is the one who gave us all life! 50 00:04:32,650 --> 00:04:33,650 If She wanted to curse us, 51 00:04:33,680 --> 00:04:36,390 She could have flooded the village and destroyed it! 52 00:04:36,620 --> 00:04:38,570 She does not need a little child to be offered up as sacrifice! 53 00:04:38,580 --> 00:04:39,760 Enough! 54 00:04:40,780 --> 00:04:42,550 What needs to be done 55 00:04:43,110 --> 00:04:44,680 needs to be done. 56 00:04:44,900 --> 00:04:45,820 You may begin. 57 00:04:50,880 --> 00:04:53,230 My little sister will not be sacrificed. 58 00:04:53,390 --> 00:04:54,390 Sarju! 59 00:04:56,820 --> 00:04:58,500 Put Tara down. 60 00:04:59,010 --> 00:05:00,430 You are going to stop me? 61 00:05:00,740 --> 00:05:02,160 You're welcome to try. 62 00:05:02,200 --> 00:05:03,880 -Put her down! -Move! 63 00:05:03,900 --> 00:05:05,040 Move back! 64 00:05:06,560 --> 00:05:07,960 Oh, Sarju! 65 00:05:08,300 --> 00:05:09,960 I'm requesting you... 66 00:05:10,900 --> 00:05:12,860 don't do this! 67 00:05:13,190 --> 00:05:15,190 Put Tara back down! 68 00:05:15,490 --> 00:05:17,010 Don't do this. 69 00:05:17,350 --> 00:05:19,550 Put Tara back down! 70 00:05:19,600 --> 00:05:20,930 He has left with her. 71 00:05:21,590 --> 00:05:23,910 But where will you run with her? 72 00:05:25,500 --> 00:05:28,270 She will not live, that is for sure. 73 00:05:34,240 --> 00:05:35,690 You're okay. 74 00:05:36,470 --> 00:05:37,920 You're okay. 75 00:05:50,160 --> 00:05:51,630 You're okay. 76 00:05:55,940 --> 00:05:57,350 Wake up, Tara. 77 00:05:58,290 --> 00:06:00,090 No. No. 78 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 Tara. 79 00:06:03,230 --> 00:06:04,230 Tara. 80 00:06:04,580 --> 00:06:06,260 Please get better. 81 00:06:08,860 --> 00:06:10,510 You're okay. 82 00:06:12,730 --> 00:06:14,370 Wake her up! 83 00:06:15,050 --> 00:06:17,340 Wake my sister up! 84 00:06:18,100 --> 00:06:19,100 Wake her... 85 00:07:12,560 --> 00:07:16,630 I... I can help your people. 86 00:07:19,960 --> 00:07:22,440 I'm telling the truth. I can help. 87 00:07:25,940 --> 00:07:27,810 What happened to that child? 88 00:07:27,840 --> 00:07:31,380 I... I can make her better. 89 00:07:32,130 --> 00:07:33,530 Honestly, I can... 90 00:07:36,480 --> 00:07:38,160 I can make her better. 91 00:07:38,630 --> 00:07:39,840 This medicine... 92 00:07:40,740 --> 00:07:42,260 With this medicine. 93 00:07:42,490 --> 00:07:44,990 If I give this medicine to the child, 94 00:07:45,080 --> 00:07:46,510 she will be saved. 95 00:08:17,940 --> 00:08:18,990 Come on. 96 00:08:22,200 --> 00:08:23,920 Slowly! 97 00:09:03,610 --> 00:09:04,720 Wait! 98 00:09:24,600 --> 00:09:25,600 See? 99 00:09:26,670 --> 00:09:28,030 Nothing happened. 100 00:09:59,880 --> 00:10:00,880 Tara? 101 00:10:02,750 --> 00:10:03,750 Tara? 102 00:10:03,790 --> 00:10:05,150 She will be fine. 103 00:10:07,960 --> 00:10:08,960 Tara! 104 00:10:10,570 --> 00:10:11,570 Tara! 105 00:10:12,030 --> 00:10:12,890 Brother... 106 00:10:19,680 --> 00:10:21,360 The medicine is working. 107 00:10:24,370 --> 00:10:27,070 But, for her to recover completely, 108 00:10:27,200 --> 00:10:29,130 she needs to be taken to the hospital. 109 00:10:31,190 --> 00:10:32,330 The hospital. 110 00:10:33,080 --> 00:10:35,290 Outside of this jungle. 111 00:10:36,240 --> 00:10:37,340 In the city. 112 00:10:40,900 --> 00:10:41,900 This girl is lying! 113 00:10:43,670 --> 00:10:46,000 Our River Goddess is not poisonous! 114 00:10:46,570 --> 00:10:48,130 This is a trick. 115 00:10:48,840 --> 00:10:52,010 You people want to take control of our forest! 116 00:10:52,120 --> 00:10:53,880 -Father-- -And, Sarju, 117 00:10:53,960 --> 00:10:57,980 you brought this outsider into our forest? 118 00:10:57,980 --> 00:10:59,660 Why? Tell me! 119 00:11:00,180 --> 00:11:02,450 I saw it with my own eyes, Father. 120 00:11:03,880 --> 00:11:05,800 Tara woke up after taking the medicine. 121 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 Look! 122 00:11:06,860 --> 00:11:09,050 You won't be able to do anything! 123 00:11:09,540 --> 00:11:10,700 They will enter the forest 124 00:11:10,740 --> 00:11:12,730 and cut all the trees! 125 00:11:12,880 --> 00:11:14,950 They will kill all our animals. 126 00:11:15,110 --> 00:11:18,110 And after that, they will kill us all. 127 00:11:18,720 --> 00:11:21,450 I know their kind very well. 128 00:11:22,100 --> 00:11:23,100 Sir, 129 00:11:23,820 --> 00:11:27,190 my people have no interest in your jungle. 130 00:11:28,080 --> 00:11:29,520 Please believe me. 131 00:11:30,470 --> 00:11:32,910 But, if you don't listen to me, 132 00:11:33,260 --> 00:11:35,350 something terrible will happen here. 133 00:11:35,530 --> 00:11:38,430 How long will you survive without water from the river? 134 00:11:38,450 --> 00:11:40,320 And if the river is not cleaned, 135 00:11:40,390 --> 00:11:43,070 then you will all fall sick like Tara. 136 00:11:44,620 --> 00:11:47,400 My world may be as bad as you say it is, 137 00:11:48,090 --> 00:11:51,240 but we have the cure for this sickness. 138 00:11:51,580 --> 00:11:54,240 Chief, don't trust this girl. 139 00:11:54,520 --> 00:11:56,130 The Protector will look after us. 140 00:11:56,210 --> 00:11:57,650 Just say the word, 141 00:11:57,820 --> 00:11:59,510 and I'll throw her out of the jungle. 142 00:11:59,530 --> 00:12:01,240 -Kisna! -Hey, girl! 143 00:12:01,480 --> 00:12:02,820 Go back. 144 00:12:03,810 --> 00:12:06,410 We don't need any help from your world. 145 00:12:07,120 --> 00:12:08,550 You're a woman, 146 00:12:08,560 --> 00:12:11,840 and hurting women is against our culture. 147 00:12:12,440 --> 00:12:15,100 The River Goddess is ours, and so is this problem. 148 00:12:15,490 --> 00:12:17,740 Bigha, Kesu, throw her out. 149 00:12:17,900 --> 00:12:19,210 -Yes. -Wait. 150 00:12:19,290 --> 00:12:20,290 Sarju. 151 00:12:21,100 --> 00:12:23,510 You're either with her or with us. 152 00:12:23,750 --> 00:12:24,990 Think about it. 153 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 Sarju. 154 00:12:32,360 --> 00:12:33,670 Save Tara. 155 00:12:34,850 --> 00:12:36,780 Save your village. 156 00:13:18,730 --> 00:13:19,850 Yeah? 157 00:13:20,120 --> 00:13:21,150 Tell me, Bansal. 158 00:13:21,210 --> 00:13:23,630 Sir, the tribals refused. 159 00:13:24,940 --> 00:13:26,960 Sir, what shall we do about the doctor? 160 00:13:26,980 --> 00:13:30,240 She knows that there are poisonous chemicals in the river. 161 00:13:31,730 --> 00:13:32,730 Hello? 162 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 Sir? 163 00:13:35,480 --> 00:13:36,480 Hello? 164 00:13:37,140 --> 00:13:38,510 Sir? 165 00:13:39,320 --> 00:13:40,590 Hello? 166 00:13:43,780 --> 00:13:45,710 Can you tell us who this attacker was 167 00:13:45,730 --> 00:13:47,200 and who was the hit ordered for? 168 00:13:47,230 --> 00:13:48,550 The investigation is underway. 169 00:13:48,560 --> 00:13:50,830 Making a statement at this time would not be wise. 170 00:13:50,900 --> 00:13:52,800 But, sir, there have already been five cases. 171 00:13:52,820 --> 00:13:55,120 What are the law enforcement authorities doing about this? 172 00:13:55,160 --> 00:13:58,200 It isn't that easy to get to the root of organised crime. 173 00:13:58,250 --> 00:13:59,800 An entire network exists. 174 00:13:59,840 --> 00:14:02,540 It includes brokers for hire, 175 00:14:02,550 --> 00:14:03,930 who hire shooters in turn. 176 00:14:03,980 --> 00:14:06,200 Shooters don't even know who they're shooting at. 177 00:14:06,280 --> 00:14:08,420 First, we need to catch these brokers. 178 00:14:09,030 --> 00:14:10,750 Did you get what you want? Now move. 179 00:14:10,800 --> 00:14:11,900 -Thank you. -Sir, sir! 180 00:14:12,320 --> 00:14:14,530 One last question, sir! -Sir, sir! 181 00:14:41,290 --> 00:14:42,010 Yes? 182 00:14:42,030 --> 00:14:43,830 I've sent you a photo. 183 00:14:43,860 --> 00:14:45,720 By when will it be done? I need to know. 184 00:14:46,350 --> 00:14:47,280 It's not possible. 185 00:14:47,320 --> 00:14:48,990 Not possible? What do you mean? 186 00:14:49,080 --> 00:14:50,370 I don't have any men left. 187 00:14:50,380 --> 00:14:51,600 You think I'm a dumbfuck? 188 00:14:51,630 --> 00:14:54,130 I lost four men last week. 189 00:14:55,080 --> 00:14:56,690 I had one left, and he was caught today. 190 00:14:56,740 --> 00:14:59,220 Just do it. It's good money. 191 00:14:59,320 --> 00:15:00,930 Brother, I know the money is good, 192 00:15:00,950 --> 00:15:03,680 but what will I do with it if I can't do the work? You-- 193 00:15:03,710 --> 00:15:05,800 I don't care. You have to do it, asshole. 194 00:15:05,810 --> 00:15:08,390 Look, I can't talk right now. Talk to you later. 195 00:15:15,090 --> 00:15:16,890 Enough loitering outside. 196 00:15:17,210 --> 00:15:19,090 You're staying home today, no arguments. 197 00:15:19,720 --> 00:15:22,450 If you spend so much time on the phone, when will you study? 198 00:15:22,480 --> 00:15:25,340 Mummy! Can I have the phone for a little while, please? 199 00:15:25,340 --> 00:15:26,910 -Ten minutes only. -Yes, okay! 200 00:15:26,920 --> 00:15:28,740 -Of course! -Hmm. Okay. 201 00:15:31,240 --> 00:15:33,540 You've started with your fuckery again? 202 00:15:33,820 --> 00:15:35,510 Where are you running off to now? 203 00:15:36,590 --> 00:15:38,110 You should also go to your father's place quickly. 204 00:15:38,120 --> 00:15:39,290 Really? 205 00:15:39,370 --> 00:15:40,550 If you wanted me to stay at my father's place only, 206 00:15:40,570 --> 00:15:42,250 then why did you marry me? 207 00:15:42,360 --> 00:15:44,850 Raman the mechanic was a much better bet than you. 208 00:15:44,930 --> 00:15:46,770 At least he would've kept me happy! 209 00:15:46,810 --> 00:15:48,710 He would've driven me around in a different car each day. 210 00:15:48,810 --> 00:15:49,710 But here? 211 00:15:50,600 --> 00:15:52,990 I have to worry about someone shooting a bullet up your ass 212 00:15:52,990 --> 00:15:53,930 and making a widow out of me. 213 00:15:53,960 --> 00:15:55,400 Shoot the bullet where? 214 00:15:55,440 --> 00:15:58,460 Nowhere, child. On the neck. 215 00:15:58,920 --> 00:15:59,860 I see. 216 00:16:00,260 --> 00:16:01,840 Here's your lollipop. I almost forgot about it. 217 00:16:01,840 --> 00:16:03,170 Go on then, suck on it. 218 00:16:04,120 --> 00:16:07,250 Why would you say these things in front of our kid? 219 00:16:09,290 --> 00:16:10,610 Please understand the situation. 220 00:16:10,640 --> 00:16:13,560 I couldn't fulfil the contract job Mr. Wasim had hired me for. 221 00:16:14,420 --> 00:16:17,000 I'll have to return the money. And how will I do that? 222 00:16:19,930 --> 00:16:21,510 If I don't return the money, 223 00:16:23,290 --> 00:16:25,150 your Montu will be orphaned. 224 00:16:26,300 --> 00:16:27,990 Then you can get married again. 225 00:16:28,040 --> 00:16:32,940 To that chump. That mechanic, with all the different cars. 226 00:16:33,680 --> 00:16:35,320 When will you return the money? 227 00:16:35,340 --> 00:16:37,290 When I get a big job, I'll return it. 228 00:16:37,570 --> 00:16:39,590 I don't even have any men left. 229 00:16:39,910 --> 00:16:42,140 Here. Leave as fast as you can. 230 00:16:44,650 --> 00:16:46,220 The zipper on my pants is broken. 231 00:16:46,590 --> 00:16:48,340 A button on my shirt is missing. 232 00:16:50,600 --> 00:16:52,410 Well, you're puffing up like a whale. Go on a diet. 233 00:16:52,430 --> 00:16:55,410 Drink cumin water. At least tell me where you're going! 234 00:16:55,530 --> 00:16:56,660 Jagdalganj. 235 00:16:56,760 --> 00:16:58,760 You should leave soon as well. 236 00:18:45,140 --> 00:18:46,930 Sarju would never do such a thing. 237 00:18:47,880 --> 00:18:49,820 Then where did he take Tara? 238 00:18:50,130 --> 00:18:51,270 Sarju! 239 00:18:52,060 --> 00:18:53,200 Sarju! 240 00:18:55,080 --> 00:18:57,910 Chief, the boat's not here either. 241 00:19:06,530 --> 00:19:07,830 Henceforth, 242 00:19:08,080 --> 00:19:09,830 he is dead! 243 00:19:10,610 --> 00:19:13,290 To us and to Dhegohaat. 244 00:20:29,380 --> 00:20:31,400 Who is that? Why is he wearing those strange clothes? 245 00:20:31,660 --> 00:20:33,620 He has a little girl with him too. 246 00:20:36,700 --> 00:20:38,130 Got a death wish? 247 00:20:40,300 --> 00:20:41,340 Hey, wild man, 248 00:20:41,400 --> 00:20:43,440 are you taking a leisurely stroll in the park? 249 00:20:47,620 --> 00:20:48,900 Get out of the way. 250 00:20:51,670 --> 00:20:53,480 Asshole, get out of my way. 251 00:20:53,960 --> 00:20:55,380 Are you insane? 252 00:21:06,180 --> 00:21:07,220 Are you nuts? 253 00:21:12,170 --> 00:21:13,720 Who are you? 254 00:21:16,500 --> 00:21:18,600 And where are you taking this girl? 255 00:21:20,260 --> 00:21:21,780 Can't you speak? 256 00:21:23,380 --> 00:21:24,930 You, get the girl. 257 00:21:34,570 --> 00:21:36,270 Hey, get him! 258 00:21:36,720 --> 00:21:38,950 Wait, rascal, wait! 259 00:22:07,130 --> 00:22:09,450 Hey, search everywhere! Look for him. 260 00:22:10,850 --> 00:22:12,410 You go this way, and you, that way. 261 00:22:13,860 --> 00:22:15,660 He's hiding here somewhere. 262 00:22:16,820 --> 00:22:18,100 Find him. Find him. 263 00:22:20,380 --> 00:22:21,380 Hey, 264 00:22:21,640 --> 00:22:23,010 look over there. 265 00:22:34,640 --> 00:22:36,260 Keep an eye on the gate! 266 00:22:44,670 --> 00:22:47,780 Why is everyone searching in one place? Branch out! 267 00:22:50,860 --> 00:22:51,870 Keep looking. 268 00:23:05,820 --> 00:23:07,320 Brother! 269 00:23:08,010 --> 00:23:09,010 Tara? 270 00:23:11,000 --> 00:23:11,840 You're fine... 271 00:23:11,860 --> 00:23:14,880 Hey, wait! Hold on, jerk! 272 00:23:15,210 --> 00:23:18,050 Take him to the police station. Lock him up. 273 00:23:20,490 --> 00:23:22,160 Brother! 274 00:23:24,450 --> 00:23:26,010 Brother! 275 00:23:28,500 --> 00:23:30,500 Brother! 276 00:23:31,740 --> 00:23:33,020 Tara! 277 00:23:33,100 --> 00:23:35,160 Brother! 278 00:23:37,830 --> 00:23:40,530 It's been four days of your bullshit, cripple. 279 00:23:40,600 --> 00:23:42,440 I don't care how, but the job needs to be done. 280 00:23:42,460 --> 00:23:45,380 I told you already. I can't do it because I don't have any men! 281 00:23:45,380 --> 00:23:46,380 Then get some men. 282 00:23:46,400 --> 00:23:47,920 Again the same thing! Where will I get more men? 283 00:23:47,920 --> 00:23:49,210 Am I supposed to give birth to these men? 284 00:23:49,240 --> 00:23:51,280 And that too on such short notice? What fuckery! 285 00:23:51,300 --> 00:23:53,540 Who are you calling a fucker, asshole? 286 00:23:53,660 --> 00:23:55,710 -Fucker-- -Who is a fucker, bastard? 287 00:23:55,790 --> 00:23:57,090 -It's me-- -Motherfucker, 288 00:23:57,120 --> 00:23:58,510 how dare you raise your voice at me? 289 00:23:58,550 --> 00:24:01,690 No, boss, it's not... I was only talking loudly 290 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 because I'm holding the phone upside down, 291 00:24:03,420 --> 00:24:07,490 I thought maybe you're having trouble hearing me or understanding me, so... 292 00:24:07,530 --> 00:24:08,320 Hello? 293 00:24:08,340 --> 00:24:09,920 Stop yelling so much, you dumbfuck. 294 00:24:09,950 --> 00:24:10,550 No, no... 295 00:24:10,580 --> 00:24:12,430 One leg is broken. I'll break the other one too. 296 00:24:12,450 --> 00:24:13,250 Sorry, sorry... 297 00:24:13,280 --> 00:24:15,450 You won't even be able to play hopscotch then. 298 00:24:15,460 --> 00:24:17,760 Should I shoot a bullet up your ass to teach you a lesson? 299 00:24:17,790 --> 00:24:21,320 Absolutely not. Why would you waste a bullet on my ass? 300 00:24:21,390 --> 00:24:23,400 I took the money, so the job will be done. 301 00:24:23,420 --> 00:24:25,250 Find someone. It needs to be done. 302 00:24:25,280 --> 00:24:27,490 I will, for sure! I'll find someone. 303 00:24:27,510 --> 00:24:28,480 So then find someone, motherfucker. 304 00:24:28,500 --> 00:24:29,920 Don't worry, I'll find someone. 305 00:24:32,280 --> 00:24:34,180 Screw you, motherfucker! 306 00:24:37,810 --> 00:24:39,540 Shut the fuck up, dickwad. 307 00:24:40,680 --> 00:24:42,340 -Sir, we have some solid intel. -Hmm. 308 00:24:42,370 --> 00:24:46,050 All contract killings in this area are assigned by one man. 309 00:24:46,140 --> 00:24:47,990 He played a role in yesterday's attack too, sir. 310 00:24:48,140 --> 00:24:49,420 Here's his modus operandi. 311 00:24:49,430 --> 00:24:51,120 He goes to the village, okay? 312 00:24:51,160 --> 00:24:52,420 And starts hunting for recruits. 313 00:24:52,430 --> 00:24:55,350 All the displaced, unemployed tribals, 314 00:24:55,370 --> 00:24:56,880 he finds them, trains them, 315 00:24:56,910 --> 00:24:58,820 turns them into hitmen and sets them loose. 316 00:24:58,850 --> 00:25:01,430 He's been missing since yesterday. 317 00:25:01,460 --> 00:25:04,390 As far as I know, he's in Jagdalganj. 318 00:25:04,400 --> 00:25:06,000 So, what's the problem? Let's go get him. 319 00:25:06,000 --> 00:25:09,050 Sir, the problem is that no one has ever seen or heard of him. 320 00:25:09,060 --> 00:25:11,390 He operates via the dark web, sir. 321 00:25:14,650 --> 00:25:15,830 Do we have a name? 322 00:25:15,860 --> 00:25:17,820 Yes, we do. It's... 323 00:25:18,160 --> 00:25:21,470 What is it? Didn't you mention it? 324 00:25:21,790 --> 00:25:22,650 That... 325 00:25:22,680 --> 00:25:25,050 It's that character played by Saif Ali Khan... 326 00:25:25,090 --> 00:25:27,150 Yes! Agent Vinod. 327 00:25:27,340 --> 00:25:29,790 -Agent Vinod? -No. 328 00:25:31,000 --> 00:25:32,990 -Rohit? -No. 329 00:25:34,440 --> 00:25:35,610 Rahul? 330 00:25:36,300 --> 00:25:40,360 Sir, Rahul is Shah Rukh Khan always. Always. 331 00:25:41,940 --> 00:25:43,740 We were watching that movie, right? 332 00:25:43,760 --> 00:25:46,340 At night, he was abusing and drinking. 333 00:25:46,390 --> 00:25:48,140 That Saif Ali Khan movie... 334 00:25:48,180 --> 00:25:49,180 Yes... 335 00:25:49,990 --> 00:25:51,050 Langda Tyagi. 336 00:25:51,340 --> 00:25:52,540 Langda Tyagi. 337 00:25:54,160 --> 00:25:55,740 Well done! Wow! 338 00:26:03,220 --> 00:26:05,830 Wow! What aim! 339 00:26:05,960 --> 00:26:07,200 -Wow! -Amazing. 340 00:26:10,250 --> 00:26:11,780 Shall we send him to the centre? 341 00:26:17,020 --> 00:26:18,410 -Wow! -Woo! 342 00:26:20,650 --> 00:26:22,970 Too good! Well done. 343 00:26:25,080 --> 00:26:26,840 Truly incredible. 344 00:26:26,860 --> 00:26:29,880 Go on, it's your turn. Go on! 345 00:26:29,980 --> 00:26:31,780 All right, everyone. 346 00:26:32,780 --> 00:26:34,460 They're all very good. 347 00:26:38,360 --> 00:26:40,120 All of them are worthy of being sent to the centre, right? 348 00:26:40,120 --> 00:26:41,420 Absolutely. 349 00:26:41,500 --> 00:26:43,780 You have created quite an army of chumps here. 350 00:26:47,260 --> 00:26:49,330 Not one of them could hit the target. 351 00:26:51,460 --> 00:26:53,660 What the fuck will they do at the centre? 352 00:26:53,960 --> 00:26:55,810 Shoot the arrows up my ass? 353 00:27:00,400 --> 00:27:01,490 See for yourself. 354 00:27:02,030 --> 00:27:03,960 Running a fucking government charity here. 355 00:27:04,340 --> 00:27:06,660 "Send them to the centre." Yes, speak. 356 00:27:06,690 --> 00:27:08,630 I've sent you a video message. 357 00:27:09,210 --> 00:27:10,410 Did you see it? 358 00:27:10,780 --> 00:27:11,780 Sorry, what was that? 359 00:27:11,800 --> 00:27:13,550 I've sent you a video message. 360 00:27:13,580 --> 00:27:15,800 It's too noisy here. I can't hear you. Go on. 361 00:27:15,820 --> 00:27:17,680 I've sent you a message. Did you see the video? 362 00:27:17,680 --> 00:27:19,910 -I haven't. -Then do it now. 363 00:27:19,940 --> 00:27:22,170 Right. Hold on. 364 00:27:32,340 --> 00:27:34,470 -Who is that? -Don't know. 365 00:27:35,130 --> 00:27:37,530 But this "mishap" just happened some time back. 366 00:27:39,030 --> 00:27:40,550 Find out who he is. 367 00:27:41,950 --> 00:27:43,950 He's a gold fucking medallist. 368 00:27:44,660 --> 00:27:46,220 Champion material. 369 00:27:50,160 --> 00:27:52,120 Looks like we found our Ace. 370 00:27:52,740 --> 00:27:54,610 Get him! Get him good! 371 00:27:54,690 --> 00:27:57,040 Beat him till he squeals! 372 00:27:57,080 --> 00:27:58,790 Fucker won't open his mouth! 25719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.