All language subtitles for Aar.Ya.Paar.S01E01.720p.WEB-DL.AAC.5.1.ESub.x264-HDHub4u.Tv_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:15,580 It is estimated that there are more than 100 tribes in the world, 2 00:00:15,620 --> 00:00:18,820 who have abstained from making contact with the outside world 3 00:00:18,910 --> 00:00:21,770 or have violently rejected it. 4 00:00:22,440 --> 00:00:24,050 With increasing illegal deforestation, 5 00:00:24,080 --> 00:00:26,080 illegal hunting and mining, 6 00:00:26,140 --> 00:00:29,710 these tribes are now facing the very real danger of extinction. 7 00:00:30,100 --> 00:00:34,480 Settled somewhere in Central India, Dhegohaati is one such tribe. 8 00:00:35,120 --> 00:00:37,630 Sarju is a warrior of this tribe. 9 00:00:39,530 --> 00:00:41,930 Sarju, I have a job for you. 10 00:00:42,190 --> 00:00:43,520 Who needs to be killed? 11 00:00:43,550 --> 00:00:45,350 Someone... a soldier. 12 00:00:45,780 --> 00:00:47,380 Where do I kill him? 13 00:00:47,480 --> 00:00:48,480 In Romania. 14 00:00:49,120 --> 00:00:50,120 Where? 15 00:00:50,540 --> 00:00:52,170 In Romania, idiot. 16 00:00:52,200 --> 00:00:54,410 It's a foreign country. Abroad. 17 00:00:59,600 --> 00:01:01,850 -When? -The day after tomorrow. 18 00:01:02,630 --> 00:01:03,630 Okay. 19 00:01:03,720 --> 00:01:06,080 There's a function happening. I have sent you the address. 20 00:01:06,880 --> 00:01:08,060 He will be there. 21 00:01:08,500 --> 00:01:10,020 With full security. 22 00:01:59,750 --> 00:02:02,970 The colonel will be in the second car. Have a look at his photo. 23 00:02:03,850 --> 00:02:05,750 But there's a problem. 24 00:02:05,780 --> 00:02:07,630 You will have only 12 seconds. 25 00:02:08,000 --> 00:02:10,430 And the colonel will be surrounded by many people. 26 00:02:10,850 --> 00:02:11,850 Got it? 27 00:02:13,100 --> 00:02:14,860 He should not get away. 28 00:03:25,030 --> 00:03:27,770 Another killing by the mysterious bow-and-arrow man. 29 00:03:27,860 --> 00:03:30,360 This marks his seventh killing, making him the most wanted-- 30 00:03:30,460 --> 00:03:32,510 Have you ever observed a coin flip? 31 00:03:33,040 --> 00:03:35,340 It changes sides many times in a second. 32 00:03:36,180 --> 00:03:38,280 This boy is one such coin. 33 00:03:38,760 --> 00:03:40,150 There used to be a time when one could differentiate 34 00:03:40,180 --> 00:03:41,880 between the two sides of wrong and right. 35 00:03:43,600 --> 00:03:44,680 But now 36 00:03:44,960 --> 00:03:47,260 that other facet of this coin has disappeared. 37 00:03:57,280 --> 00:03:59,680 I had caught him three years ago. 38 00:04:00,500 --> 00:04:02,400 I was the head of the Special Crimes cell, 39 00:04:02,420 --> 00:04:04,360 dealing in contract killings. 40 00:04:06,270 --> 00:04:08,100 I was ashamed of myself then 41 00:04:08,510 --> 00:04:09,910 for catching this boy. 42 00:04:11,120 --> 00:04:14,770 Today I'm ashamed of the fact that, despite having caught him... 43 00:04:14,840 --> 00:04:16,730 I didn't kill him. 44 00:04:32,360 --> 00:04:33,600 Name? 45 00:04:36,670 --> 00:04:38,630 Name? 46 00:04:41,170 --> 00:04:43,520 -Setu Lam. -Lie. 47 00:04:45,350 --> 00:04:46,440 Sarju. 48 00:04:59,270 --> 00:05:00,630 Do you know him? 49 00:05:01,120 --> 00:05:02,260 No. 50 00:05:02,460 --> 00:05:03,880 Then why did you kill him? 51 00:05:07,360 --> 00:05:09,690 Who is behind these killings? 52 00:05:10,540 --> 00:05:12,520 Who is the mastermind? 53 00:05:16,930 --> 00:05:20,000 Sarju, can't you give me one name? 54 00:05:22,980 --> 00:05:25,540 Who is making you do all this? 55 00:05:29,130 --> 00:05:31,380 Speak! 56 00:05:45,230 --> 00:05:47,030 Take him to Kasotgarh jail. 57 00:05:47,980 --> 00:05:49,410 Only there will the jerk open his mouth. 58 00:05:49,440 --> 00:05:50,440 Yes, sir. 59 00:06:06,500 --> 00:06:07,800 Brother? 60 00:06:33,910 --> 00:06:35,210 Hey, Tara! 61 00:07:01,070 --> 00:07:02,070 Sarju! 62 00:07:17,780 --> 00:07:19,240 Sarju, no! 63 00:07:19,380 --> 00:07:20,720 Wait! 64 00:07:33,500 --> 00:07:34,960 Come on, Sarju! 65 00:07:34,960 --> 00:07:36,830 Let's see who will catch a fish first. 66 00:08:09,040 --> 00:08:10,270 Yay! 67 00:08:14,220 --> 00:08:16,160 Kisna dada! Kisna dada! 68 00:08:16,180 --> 00:08:19,240 Kisna dada! Kisna dada won! 69 00:08:19,260 --> 00:08:22,700 Kisna dada! Kisna dada! Kisna dada! Kisna dada! 70 00:08:23,110 --> 00:08:26,260 Kisna dada! Kisna dada! Kisna dada! Kisna dada! 71 00:08:26,270 --> 00:08:28,200 Kisna dada won! 72 00:08:30,180 --> 00:08:32,250 Where is Sarju dada? 73 00:08:39,350 --> 00:08:41,010 Sarju! 74 00:08:43,010 --> 00:08:44,610 Sarju! 75 00:08:45,910 --> 00:08:47,530 Sarju dada! 76 00:08:47,640 --> 00:08:49,860 Sarju dada! 77 00:08:58,310 --> 00:08:59,910 Sarju dada! 78 00:09:00,550 --> 00:09:02,770 Sarju dada! Sarju dada! 79 00:09:02,800 --> 00:09:05,020 Sarju dada! Sarju dada! 80 00:09:05,050 --> 00:09:07,410 Sarju dada! Give it to me! 81 00:09:07,430 --> 00:09:09,640 -No, give it to me! -No, give it to me! 82 00:09:09,680 --> 00:09:12,440 No, it's mine! Sarju dada, it's mine! 83 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 -Sarju dada! -Give it to me! 84 00:09:15,340 --> 00:09:16,970 If we aren't hungry, 85 00:09:17,040 --> 00:09:18,950 we must not kill. 86 00:09:24,760 --> 00:09:25,880 Sarju dada! 87 00:09:25,990 --> 00:09:27,110 Sarju dada! 88 00:09:27,520 --> 00:09:28,640 Sarju dada! 89 00:09:29,160 --> 00:09:30,280 Sarju dada! 90 00:09:30,640 --> 00:09:31,760 Sarju dada! 91 00:09:32,700 --> 00:09:33,780 Sarju! 92 00:09:34,090 --> 00:09:35,210 Sarju dada! 93 00:09:35,220 --> 00:09:36,580 Brother! Brother! 94 00:09:52,820 --> 00:09:53,900 Brother, 95 00:09:53,980 --> 00:09:56,550 what's happening over there? 96 00:09:56,580 --> 00:09:58,910 Can we go out there? 97 00:09:59,590 --> 00:10:01,880 There's nothing out there. Hmm? 98 00:10:02,230 --> 00:10:04,800 It has nothing to do with us. 99 00:10:05,900 --> 00:10:07,620 Go. Play. 100 00:10:28,020 --> 00:10:30,180 The excavation needs to be concentrated over there. 101 00:10:30,270 --> 00:10:31,950 -Okay? -Sir, sir... 102 00:10:31,980 --> 00:10:33,310 Look at this stone. 103 00:10:34,460 --> 00:10:36,560 -I'll talk to you guys later. -Sir. 104 00:10:37,460 --> 00:10:40,050 I've never seen anything like this before, sir. 105 00:10:40,080 --> 00:10:42,130 Looks like it flowed downstream. 106 00:10:42,540 --> 00:10:45,530 There's mining work going on behind that hill. 107 00:10:46,960 --> 00:10:48,310 All right, focus on your work. 108 00:10:48,330 --> 00:10:49,330 Yes, sir. 109 00:10:53,460 --> 00:10:55,460 [singing devotional folk song] 110 00:11:20,940 --> 00:11:25,280 Thousands of years ago, here in the jungle, 111 00:11:26,760 --> 00:11:28,750 our ancestors formed a settlement. 112 00:11:30,180 --> 00:11:33,210 Every single plant and tree in the forest, 113 00:11:33,920 --> 00:11:35,880 every single animal and living organism 114 00:11:37,170 --> 00:11:38,930 became their friends and comrades. 115 00:11:39,520 --> 00:11:40,450 The only thing 116 00:11:40,480 --> 00:11:42,190 they were scared of 117 00:11:42,680 --> 00:11:45,290 was the demon living on the other side of the river. 118 00:11:46,130 --> 00:11:49,660 That demon was hungry and greedy, 119 00:11:50,030 --> 00:11:53,040 bent on destroying nature. 120 00:11:54,450 --> 00:11:58,130 The ancestors prayed profusely to the gods. 121 00:11:59,610 --> 00:12:02,670 And that is when 122 00:12:02,800 --> 00:12:04,480 the Protector was born. 123 00:12:06,110 --> 00:12:08,190 To protect the ancestors, 124 00:12:09,300 --> 00:12:12,290 the Protector went to war with the demon. 125 00:12:12,990 --> 00:12:15,460 The war went on for a full 30 days. 126 00:12:15,590 --> 00:12:17,450 Then on the 31st day, 127 00:12:17,680 --> 00:12:18,680 the Protector 128 00:12:19,700 --> 00:12:21,780 chased the demon away. 129 00:12:21,800 --> 00:12:23,770 So where is the demon now? 130 00:12:23,870 --> 00:12:24,870 Him? 131 00:12:25,030 --> 00:12:26,630 Outside the jungle. 132 00:12:27,520 --> 00:12:29,970 On the far side of the River Goddess. 133 00:12:30,620 --> 00:12:32,420 He has his own world there. 134 00:12:33,570 --> 00:12:34,570 And we... 135 00:12:36,890 --> 00:12:39,930 are safe in the Protector's world. 136 00:13:30,510 --> 00:13:31,610 One whiskey. 137 00:13:50,980 --> 00:13:52,430 Ladies and gentlemen, 138 00:13:52,440 --> 00:13:54,340 today's party is in honour of the tenth anniversary 139 00:13:54,380 --> 00:13:56,550 -of the Bhatta Group of industries. -Sir, you should join as well! 140 00:13:56,650 --> 00:13:57,490 Sir, it's your... 141 00:13:57,510 --> 00:13:59,450 Please welcome, with a round of applause Mr. Reuben Bhatta 142 00:13:59,470 --> 00:14:02,120 -and his son, Goldie Bhatta. -Please come, sir! 143 00:14:28,450 --> 00:14:31,570 I love you, darling. I love you way too much. 144 00:14:32,650 --> 00:14:34,460 I leave the day after tomorrow. 145 00:14:35,240 --> 00:14:37,260 I'll be there for your birthday, Kala. 146 00:14:37,290 --> 00:14:39,090 What's wrong with your face? 147 00:14:39,480 --> 00:14:40,600 You look pale. 148 00:14:41,000 --> 00:14:42,800 Possibly Kala deficiency. 149 00:14:44,600 --> 00:14:46,240 Did you talk to Dr. Mitra? 150 00:14:46,260 --> 00:14:49,440 Please, Kala, I'm okay, all right? Stop... 151 00:14:51,510 --> 00:14:53,830 -I'll just call you back. -Bye. 152 00:14:57,120 --> 00:14:57,730 Yes? 153 00:14:57,740 --> 00:14:59,610 Sir, the engineer is here with the report. 154 00:15:02,020 --> 00:15:04,030 The stone in this report, 155 00:15:04,570 --> 00:15:05,680 where did we find it? 156 00:15:05,710 --> 00:15:06,970 In Dhegohaat, sir. 157 00:15:06,990 --> 00:15:09,460 It's a jungle area, sir. Tribal people are settled there. 158 00:15:28,500 --> 00:15:29,600 Son. 159 00:15:30,480 --> 00:15:32,100 There's something on your mind 160 00:15:32,230 --> 00:15:34,300 that's eating you up from the inside. 161 00:15:44,580 --> 00:15:47,070 I saw them right outside the village today. 162 00:15:50,390 --> 00:15:53,170 Those people have never come that close before. 163 00:15:56,020 --> 00:15:59,260 Unless they get inside the village, 164 00:15:59,990 --> 00:16:02,050 there's nothing to worry about. 165 00:16:03,120 --> 00:16:04,460 And if they do, 166 00:16:04,480 --> 00:16:05,720 we have you to defend us, right? 167 00:16:23,360 --> 00:16:25,060 -Bansal? -Sir? 168 00:16:26,140 --> 00:16:27,650 You see this whole area? 169 00:16:28,020 --> 00:16:30,280 I want all of it. 170 00:16:31,090 --> 00:16:32,710 That's not possible, sir. 171 00:16:32,740 --> 00:16:34,860 This jungle is protected by the government. 172 00:16:35,660 --> 00:16:37,330 It is a sensitive issue. 173 00:16:37,360 --> 00:16:38,820 We'd be risking the potential involvement of the PMO. 174 00:16:38,850 --> 00:16:40,890 We'll cross that bridge when we come to it. 175 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 Sir. 176 00:16:47,300 --> 00:16:49,000 We can't go inside, sir. 177 00:16:49,360 --> 00:16:50,440 Inside, sir, 178 00:16:50,570 --> 00:16:53,290 is a Dhegohaati tribe settlement. 179 00:16:53,320 --> 00:16:55,270 They really hate outsiders. 180 00:16:55,290 --> 00:16:56,470 Bansal! 181 00:16:57,490 --> 00:16:58,750 Your job 182 00:16:59,450 --> 00:17:00,880 is to find solutions. 183 00:17:01,960 --> 00:17:02,960 Sir. 184 00:17:04,790 --> 00:17:06,680 I want this whole area. 185 00:17:07,920 --> 00:17:09,330 At any cost. 186 00:17:16,180 --> 00:17:22,420 DHEGOHAAT FOREST 187 00:17:22,460 --> 00:17:24,270 Wait here till I come back. 188 00:17:29,170 --> 00:17:30,680 You're learning fast. 189 00:18:55,140 --> 00:18:56,260 Baguna. 190 00:18:57,510 --> 00:18:59,110 How are you, friend? 191 00:18:59,290 --> 00:19:01,570 -All well? -All well. 192 00:19:02,320 --> 00:19:04,790 These are some things for you. 193 00:19:15,500 --> 00:19:16,780 Don't be scared. 194 00:19:17,140 --> 00:19:19,160 This will light up your path at night. 195 00:19:19,470 --> 00:19:21,870 Till we have the moon and the stars, 196 00:19:22,120 --> 00:19:25,030 how will any of us lose our way? 197 00:19:26,060 --> 00:19:27,900 They will show us the way. 198 00:19:28,820 --> 00:19:30,260 Baguna, 199 00:19:30,430 --> 00:19:33,230 I'm here to ask your permission. 200 00:19:34,140 --> 00:19:38,860 A few men want to meet you and talk about something important. 201 00:19:39,720 --> 00:19:41,420 You are our friend. 202 00:19:42,080 --> 00:19:44,930 That's why we won't insult you. 203 00:19:45,730 --> 00:19:49,580 But don't come back to me with this request again. 204 00:19:49,980 --> 00:19:55,010 We don't want anything to do with the outside world. 205 00:19:55,520 --> 00:19:57,780 We are happy in ours. 206 00:19:58,060 --> 00:19:59,230 Think about it, Baguna. 207 00:19:59,260 --> 00:20:01,620 They want what's good for you. Just meet them once. 208 00:20:01,650 --> 00:20:04,410 Throw him out of our jungle! 209 00:20:06,610 --> 00:20:07,650 I'm going, Baguna. 210 00:20:12,580 --> 00:20:14,760 Just think about it, Baguna, just once... 211 00:20:20,800 --> 00:20:22,560 They want to meet you for your own good-- 212 00:20:22,580 --> 00:20:23,230 Out! 213 00:20:23,260 --> 00:20:25,060 Okay, I'm going, I'm going. 214 00:20:29,590 --> 00:20:32,870 I heard you have a special birthday surprise for me? 215 00:20:32,900 --> 00:20:34,630 Yeah, yeah, yeah. 216 00:20:35,660 --> 00:20:37,610 You're going to be a queen. 217 00:20:37,680 --> 00:20:39,110 You'll rule the world. 218 00:20:41,040 --> 00:20:41,860 Is that so? 219 00:20:41,880 --> 00:20:43,860 But first tell me when you are coming back. 220 00:20:43,960 --> 00:20:45,170 I'm waiting for you. 221 00:20:45,220 --> 00:20:46,760 Uh, I'll just call you back. 222 00:20:46,760 --> 00:20:48,240 Why, what's wrong? Tell-- 223 00:21:23,500 --> 00:21:24,500 Done. 224 00:21:25,400 --> 00:21:27,290 The reports will come in by the day after tomorrow. 225 00:21:27,780 --> 00:21:31,480 Please take rest, and no exertion. Okay? 226 00:21:37,710 --> 00:21:38,900 I shall see you. 227 00:21:42,120 --> 00:21:43,130 If you have something to say, say it. 228 00:21:43,140 --> 00:21:45,390 Stop fucking hovering around me. 229 00:21:46,740 --> 00:21:48,100 Why are we still here? 230 00:21:49,590 --> 00:21:51,170 Why aren't we leaving? 231 00:21:51,520 --> 00:21:53,520 This land is keeping us here. 232 00:21:54,320 --> 00:21:56,720 There is something precious in here. 233 00:21:57,000 --> 00:21:57,980 Uranium. 234 00:21:59,080 --> 00:22:00,440 Weapons-grade. 235 00:22:00,930 --> 00:22:02,870 What nuclear bombs are made of. 236 00:22:04,560 --> 00:22:06,080 Do you know its value? 237 00:22:07,930 --> 00:22:09,070 So high that... 238 00:22:10,220 --> 00:22:12,150 you could buy out this whole country. 239 00:22:15,090 --> 00:22:16,710 One country? 240 00:22:17,370 --> 00:22:18,790 Many countries. 241 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 This time 242 00:22:24,960 --> 00:22:28,380 I'm going to make your mother's birthday special. 243 00:22:30,290 --> 00:22:31,800 And you know, Goldie... 244 00:22:32,640 --> 00:22:34,690 Goldie! Goldie! 245 00:22:39,810 --> 00:22:42,040 Sir, this is Mahesh. 246 00:22:42,120 --> 00:22:44,090 Works in the Forest Department over there. 247 00:22:44,190 --> 00:22:47,940 He is assigned to maintain contact with the Dhegohaatis. 248 00:22:48,120 --> 00:22:51,110 He is tasked with sharing reports of their goings-on with the Centre. 249 00:22:51,910 --> 00:22:55,010 He went to meet the natives yesterday. 250 00:22:55,780 --> 00:22:57,180 What's the update? 251 00:22:57,200 --> 00:22:59,280 Sir, they refused. 252 00:22:59,810 --> 00:23:02,700 Said they would kill anyone who dared enter. 253 00:23:04,130 --> 00:23:09,230 Sir, I think setting foot in their territory entails 254 00:23:09,740 --> 00:23:11,480 locking horns with the Centre. 255 00:23:15,960 --> 00:23:18,880 But what if we don't enter their territory? 256 00:23:23,720 --> 00:23:26,180 This is the river they get their drinking water from, right? 257 00:23:27,280 --> 00:23:28,280 Yes, sir. 258 00:23:55,460 --> 00:23:58,280 Come on, Tara! Last one to the river... 259 00:23:58,300 --> 00:23:59,940 turns into a frog! 260 00:24:00,020 --> 00:24:01,410 -Come on! -Mom, let me go! 261 00:24:01,520 --> 00:24:03,620 No, no. Quiet, child. 262 00:24:04,570 --> 00:24:07,270 -Hey, Tara! -Where are you going? 263 00:24:08,140 --> 00:24:09,730 Let me go! 264 00:24:09,750 --> 00:24:10,630 No! 265 00:24:21,160 --> 00:24:22,680 Tara, come quick! 266 00:24:23,380 --> 00:24:25,610 -Tara, quick! -I'm coming! 267 00:24:26,260 --> 00:24:27,690 Puru dada! 268 00:24:28,050 --> 00:24:29,050 Wait! 269 00:24:30,300 --> 00:24:32,420 Quick, empty it all, okay? 270 00:24:34,580 --> 00:24:35,940 Quickly, set it up. 271 00:24:36,000 --> 00:24:37,680 Work faster, come on. 272 00:24:42,190 --> 00:24:44,690 Hello, sir. The work has started. 273 00:26:20,430 --> 00:26:22,200 Tara! 274 00:26:38,230 --> 00:26:39,530 At this timeโ€ฆ 275 00:26:40,550 --> 00:26:43,890 Kisna! We need to go back to the village. Quick! 276 00:26:50,300 --> 00:26:51,300 Tara! 277 00:26:59,520 --> 00:27:00,400 Tara... 278 00:27:02,870 --> 00:27:03,870 Tara! 279 00:27:12,600 --> 00:27:14,070 -Move! -Tara! 280 00:27:14,380 --> 00:27:15,900 Sarju! 281 00:27:19,360 --> 00:27:20,360 Tara... 282 00:27:22,360 --> 00:27:23,480 Kisna! 283 00:27:24,950 --> 00:27:25,950 Tara... 284 00:27:27,690 --> 00:27:28,790 Tara! 285 00:27:34,800 --> 00:27:37,920 Good. Very good. 286 00:28:03,260 --> 00:28:04,260 What... 287 00:28:05,410 --> 00:28:06,410 now, sir? 288 00:28:06,890 --> 00:28:08,570 What is the next step? 289 00:28:09,870 --> 00:28:12,310 Let's bring a twist to the story. 290 00:28:14,010 --> 00:28:16,030 Make it more interesting. 291 00:28:18,550 --> 00:28:19,580 Let's introduce... 292 00:28:21,260 --> 00:28:22,860 a heroine in the story. 293 00:28:43,500 --> 00:28:45,700 Say "ah." Like this. Ah... 294 00:28:46,420 --> 00:28:47,820 Yes. Good boy. 295 00:28:49,240 --> 00:28:51,770 Dr. Sanghamitra Das? 296 00:28:54,510 --> 00:28:55,510 Yes? 20026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.