Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,800 --> 00:00:15,580
It is estimated that there are
more than 100 tribes in the world,
2
00:00:15,620 --> 00:00:18,820
who have abstained from making
contact with the outside world
3
00:00:18,910 --> 00:00:21,770
or have violently rejected it.
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,050
With increasing
illegal deforestation,
5
00:00:24,080 --> 00:00:26,080
illegal hunting and mining,
6
00:00:26,140 --> 00:00:29,710
these tribes are now facing
the very real danger of extinction.
7
00:00:30,100 --> 00:00:34,480
Settled somewhere in Central India,
Dhegohaati is one such tribe.
8
00:00:35,120 --> 00:00:37,630
Sarju is a warrior of this tribe.
9
00:00:39,530 --> 00:00:41,930
Sarju, I have a job for you.
10
00:00:42,190 --> 00:00:43,520
Who needs to be killed?
11
00:00:43,550 --> 00:00:45,350
Someone... a soldier.
12
00:00:45,780 --> 00:00:47,380
Where do I kill him?
13
00:00:47,480 --> 00:00:48,480
In Romania.
14
00:00:49,120 --> 00:00:50,120
Where?
15
00:00:50,540 --> 00:00:52,170
In Romania, idiot.
16
00:00:52,200 --> 00:00:54,410
It's a foreign country. Abroad.
17
00:00:59,600 --> 00:01:01,850
-When?
-The day after tomorrow.
18
00:01:02,630 --> 00:01:03,630
Okay.
19
00:01:03,720 --> 00:01:06,080
There's a function happening.
I have sent you the address.
20
00:01:06,880 --> 00:01:08,060
He will be there.
21
00:01:08,500 --> 00:01:10,020
With full security.
22
00:01:59,750 --> 00:02:02,970
The colonel will be in the second car.
Have a look at his photo.
23
00:02:03,850 --> 00:02:05,750
But there's a problem.
24
00:02:05,780 --> 00:02:07,630
You will have only 12 seconds.
25
00:02:08,000 --> 00:02:10,430
And the colonel will be
surrounded by many people.
26
00:02:10,850 --> 00:02:11,850
Got it?
27
00:02:13,100 --> 00:02:14,860
He should not get away.
28
00:03:25,030 --> 00:03:27,770
Another killing by
the mysterious bow-and-arrow man.
29
00:03:27,860 --> 00:03:30,360
This marks his seventh killing,
making him the most wanted--
30
00:03:30,460 --> 00:03:32,510
Have you ever observed a coin flip?
31
00:03:33,040 --> 00:03:35,340
It changes sides
many times in a second.
32
00:03:36,180 --> 00:03:38,280
This boy is one such coin.
33
00:03:38,760 --> 00:03:40,150
There used to be a time
when one could differentiate
34
00:03:40,180 --> 00:03:41,880
between the two sides
of wrong and right.
35
00:03:43,600 --> 00:03:44,680
But now
36
00:03:44,960 --> 00:03:47,260
that other facet of
this coin has disappeared.
37
00:03:57,280 --> 00:03:59,680
I had caught him three years ago.
38
00:04:00,500 --> 00:04:02,400
I was the head
of the Special Crimes cell,
39
00:04:02,420 --> 00:04:04,360
dealing in contract killings.
40
00:04:06,270 --> 00:04:08,100
I was ashamed of myself then
41
00:04:08,510 --> 00:04:09,910
for catching this boy.
42
00:04:11,120 --> 00:04:14,770
Today I'm ashamed of the fact
that, despite having caught him...
43
00:04:14,840 --> 00:04:16,730
I didn't kill him.
44
00:04:32,360 --> 00:04:33,600
Name?
45
00:04:36,670 --> 00:04:38,630
Name?
46
00:04:41,170 --> 00:04:43,520
-Setu Lam.
-Lie.
47
00:04:45,350 --> 00:04:46,440
Sarju.
48
00:04:59,270 --> 00:05:00,630
Do you know him?
49
00:05:01,120 --> 00:05:02,260
No.
50
00:05:02,460 --> 00:05:03,880
Then why did you kill him?
51
00:05:07,360 --> 00:05:09,690
Who is behind these killings?
52
00:05:10,540 --> 00:05:12,520
Who is the mastermind?
53
00:05:16,930 --> 00:05:20,000
Sarju, can't you give me one name?
54
00:05:22,980 --> 00:05:25,540
Who is making you do all this?
55
00:05:29,130 --> 00:05:31,380
Speak!
56
00:05:45,230 --> 00:05:47,030
Take him to Kasotgarh jail.
57
00:05:47,980 --> 00:05:49,410
Only there will the jerk
open his mouth.
58
00:05:49,440 --> 00:05:50,440
Yes, sir.
59
00:06:06,500 --> 00:06:07,800
Brother?
60
00:06:33,910 --> 00:06:35,210
Hey, Tara!
61
00:07:01,070 --> 00:07:02,070
Sarju!
62
00:07:17,780 --> 00:07:19,240
Sarju, no!
63
00:07:19,380 --> 00:07:20,720
Wait!
64
00:07:33,500 --> 00:07:34,960
Come on, Sarju!
65
00:07:34,960 --> 00:07:36,830
Let's see who will
catch a fish first.
66
00:08:09,040 --> 00:08:10,270
Yay!
67
00:08:14,220 --> 00:08:16,160
Kisna dada! Kisna dada!
68
00:08:16,180 --> 00:08:19,240
Kisna dada!
Kisna dada won!
69
00:08:19,260 --> 00:08:22,700
Kisna dada! Kisna dada!
Kisna dada! Kisna dada!
70
00:08:23,110 --> 00:08:26,260
Kisna dada! Kisna dada!
Kisna dada! Kisna dada!
71
00:08:26,270 --> 00:08:28,200
Kisna dada won!
72
00:08:30,180 --> 00:08:32,250
Where is Sarju dada?
73
00:08:39,350 --> 00:08:41,010
Sarju!
74
00:08:43,010 --> 00:08:44,610
Sarju!
75
00:08:45,910 --> 00:08:47,530
Sarju dada!
76
00:08:47,640 --> 00:08:49,860
Sarju dada!
77
00:08:58,310 --> 00:08:59,910
Sarju dada!
78
00:09:00,550 --> 00:09:02,770
Sarju dada! Sarju dada!
79
00:09:02,800 --> 00:09:05,020
Sarju dada! Sarju dada!
80
00:09:05,050 --> 00:09:07,410
Sarju dada! Give it to me!
81
00:09:07,430 --> 00:09:09,640
-No, give it to me!
-No, give it to me!
82
00:09:09,680 --> 00:09:12,440
No, it's mine!
Sarju dada, it's mine!
83
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
-Sarju dada!
-Give it to me!
84
00:09:15,340 --> 00:09:16,970
If we aren't hungry,
85
00:09:17,040 --> 00:09:18,950
we must not kill.
86
00:09:24,760 --> 00:09:25,880
Sarju dada!
87
00:09:25,990 --> 00:09:27,110
Sarju dada!
88
00:09:27,520 --> 00:09:28,640
Sarju dada!
89
00:09:29,160 --> 00:09:30,280
Sarju dada!
90
00:09:30,640 --> 00:09:31,760
Sarju dada!
91
00:09:32,700 --> 00:09:33,780
Sarju!
92
00:09:34,090 --> 00:09:35,210
Sarju dada!
93
00:09:35,220 --> 00:09:36,580
Brother! Brother!
94
00:09:52,820 --> 00:09:53,900
Brother,
95
00:09:53,980 --> 00:09:56,550
what's happening over there?
96
00:09:56,580 --> 00:09:58,910
Can we go out there?
97
00:09:59,590 --> 00:10:01,880
There's nothing out there. Hmm?
98
00:10:02,230 --> 00:10:04,800
It has nothing to do with us.
99
00:10:05,900 --> 00:10:07,620
Go. Play.
100
00:10:28,020 --> 00:10:30,180
The excavation needs
to be concentrated over there.
101
00:10:30,270 --> 00:10:31,950
-Okay?
-Sir, sir...
102
00:10:31,980 --> 00:10:33,310
Look at this stone.
103
00:10:34,460 --> 00:10:36,560
-I'll talk to you guys later.
-Sir.
104
00:10:37,460 --> 00:10:40,050
I've never seen anything
like this before, sir.
105
00:10:40,080 --> 00:10:42,130
Looks like it flowed downstream.
106
00:10:42,540 --> 00:10:45,530
There's mining work
going on behind that hill.
107
00:10:46,960 --> 00:10:48,310
All right, focus on your work.
108
00:10:48,330 --> 00:10:49,330
Yes, sir.
109
00:10:53,460 --> 00:10:55,460
[singing devotional folk song]
110
00:11:20,940 --> 00:11:25,280
Thousands of years ago,
here in the jungle,
111
00:11:26,760 --> 00:11:28,750
our ancestors formed a settlement.
112
00:11:30,180 --> 00:11:33,210
Every single plant
and tree in the forest,
113
00:11:33,920 --> 00:11:35,880
every single animal
and living organism
114
00:11:37,170 --> 00:11:38,930
became their friends and comrades.
115
00:11:39,520 --> 00:11:40,450
The only thing
116
00:11:40,480 --> 00:11:42,190
they were scared of
117
00:11:42,680 --> 00:11:45,290
was the demon living on
the other side of the river.
118
00:11:46,130 --> 00:11:49,660
That demon was hungry and greedy,
119
00:11:50,030 --> 00:11:53,040
bent on destroying nature.
120
00:11:54,450 --> 00:11:58,130
The ancestors prayed profusely
to the gods.
121
00:11:59,610 --> 00:12:02,670
And that is when
122
00:12:02,800 --> 00:12:04,480
the Protector was born.
123
00:12:06,110 --> 00:12:08,190
To protect the ancestors,
124
00:12:09,300 --> 00:12:12,290
the Protector went
to war with the demon.
125
00:12:12,990 --> 00:12:15,460
The war went on for a full 30 days.
126
00:12:15,590 --> 00:12:17,450
Then on the 31st day,
127
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
the Protector
128
00:12:19,700 --> 00:12:21,780
chased the demon away.
129
00:12:21,800 --> 00:12:23,770
So where is the demon now?
130
00:12:23,870 --> 00:12:24,870
Him?
131
00:12:25,030 --> 00:12:26,630
Outside the jungle.
132
00:12:27,520 --> 00:12:29,970
On the far side
of the River Goddess.
133
00:12:30,620 --> 00:12:32,420
He has his own world there.
134
00:12:33,570 --> 00:12:34,570
And we...
135
00:12:36,890 --> 00:12:39,930
are safe in the Protector's world.
136
00:13:30,510 --> 00:13:31,610
One whiskey.
137
00:13:50,980 --> 00:13:52,430
Ladies and gentlemen,
138
00:13:52,440 --> 00:13:54,340
today's party is in honour
of the tenth anniversary
139
00:13:54,380 --> 00:13:56,550
-of the Bhatta Group of industries.
-Sir, you should join as well!
140
00:13:56,650 --> 00:13:57,490
Sir, it's your...
141
00:13:57,510 --> 00:13:59,450
Please welcome, with a round
of applause Mr. Reuben Bhatta
142
00:13:59,470 --> 00:14:02,120
-and his son, Goldie Bhatta.
-Please come, sir!
143
00:14:28,450 --> 00:14:31,570
I love you, darling.
I love you way too much.
144
00:14:32,650 --> 00:14:34,460
I leave the day after tomorrow.
145
00:14:35,240 --> 00:14:37,260
I'll be there
for your birthday, Kala.
146
00:14:37,290 --> 00:14:39,090
What's wrong with your face?
147
00:14:39,480 --> 00:14:40,600
You look pale.
148
00:14:41,000 --> 00:14:42,800
Possibly Kala deficiency.
149
00:14:44,600 --> 00:14:46,240
Did you talk to Dr. Mitra?
150
00:14:46,260 --> 00:14:49,440
Please, Kala, I'm okay,
all right? Stop...
151
00:14:51,510 --> 00:14:53,830
-I'll just call you back.
-Bye.
152
00:14:57,120 --> 00:14:57,730
Yes?
153
00:14:57,740 --> 00:14:59,610
Sir, the engineer is here
with the report.
154
00:15:02,020 --> 00:15:04,030
The stone in this report,
155
00:15:04,570 --> 00:15:05,680
where did we find it?
156
00:15:05,710 --> 00:15:06,970
In Dhegohaat, sir.
157
00:15:06,990 --> 00:15:09,460
It's a jungle area, sir.
Tribal people are settled there.
158
00:15:28,500 --> 00:15:29,600
Son.
159
00:15:30,480 --> 00:15:32,100
There's something on your mind
160
00:15:32,230 --> 00:15:34,300
that's eating you up
from the inside.
161
00:15:44,580 --> 00:15:47,070
I saw them right outside
the village today.
162
00:15:50,390 --> 00:15:53,170
Those people have never come
that close before.
163
00:15:56,020 --> 00:15:59,260
Unless they get inside the village,
164
00:15:59,990 --> 00:16:02,050
there's nothing to worry about.
165
00:16:03,120 --> 00:16:04,460
And if they do,
166
00:16:04,480 --> 00:16:05,720
we have you to defend us, right?
167
00:16:23,360 --> 00:16:25,060
-Bansal?
-Sir?
168
00:16:26,140 --> 00:16:27,650
You see this whole area?
169
00:16:28,020 --> 00:16:30,280
I want all of it.
170
00:16:31,090 --> 00:16:32,710
That's not possible, sir.
171
00:16:32,740 --> 00:16:34,860
This jungle is protected
by the government.
172
00:16:35,660 --> 00:16:37,330
It is a sensitive issue.
173
00:16:37,360 --> 00:16:38,820
We'd be risking the potential
involvement of the PMO.
174
00:16:38,850 --> 00:16:40,890
We'll cross that bridge
when we come to it.
175
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
Sir.
176
00:16:47,300 --> 00:16:49,000
We can't go inside, sir.
177
00:16:49,360 --> 00:16:50,440
Inside, sir,
178
00:16:50,570 --> 00:16:53,290
is a Dhegohaati tribe settlement.
179
00:16:53,320 --> 00:16:55,270
They really hate outsiders.
180
00:16:55,290 --> 00:16:56,470
Bansal!
181
00:16:57,490 --> 00:16:58,750
Your job
182
00:16:59,450 --> 00:17:00,880
is to find solutions.
183
00:17:01,960 --> 00:17:02,960
Sir.
184
00:17:04,790 --> 00:17:06,680
I want this whole area.
185
00:17:07,920 --> 00:17:09,330
At any cost.
186
00:17:16,180 --> 00:17:22,420
DHEGOHAAT FOREST
187
00:17:22,460 --> 00:17:24,270
Wait here till I come back.
188
00:17:29,170 --> 00:17:30,680
You're learning fast.
189
00:18:55,140 --> 00:18:56,260
Baguna.
190
00:18:57,510 --> 00:18:59,110
How are you, friend?
191
00:18:59,290 --> 00:19:01,570
-All well?
-All well.
192
00:19:02,320 --> 00:19:04,790
These are some things for you.
193
00:19:15,500 --> 00:19:16,780
Don't be scared.
194
00:19:17,140 --> 00:19:19,160
This will light up
your path at night.
195
00:19:19,470 --> 00:19:21,870
Till we have the moon and the stars,
196
00:19:22,120 --> 00:19:25,030
how will any of us lose our way?
197
00:19:26,060 --> 00:19:27,900
They will show us the way.
198
00:19:28,820 --> 00:19:30,260
Baguna,
199
00:19:30,430 --> 00:19:33,230
I'm here to ask your permission.
200
00:19:34,140 --> 00:19:38,860
A few men want to meet you and
talk about something important.
201
00:19:39,720 --> 00:19:41,420
You are our friend.
202
00:19:42,080 --> 00:19:44,930
That's why we won't insult you.
203
00:19:45,730 --> 00:19:49,580
But don't come back to me
with this request again.
204
00:19:49,980 --> 00:19:55,010
We don't want anything to do
with the outside world.
205
00:19:55,520 --> 00:19:57,780
We are happy in ours.
206
00:19:58,060 --> 00:19:59,230
Think about it, Baguna.
207
00:19:59,260 --> 00:20:01,620
They want what's good for you.
Just meet them once.
208
00:20:01,650 --> 00:20:04,410
Throw him out of our jungle!
209
00:20:06,610 --> 00:20:07,650
I'm going, Baguna.
210
00:20:12,580 --> 00:20:14,760
Just think about it,
Baguna, just once...
211
00:20:20,800 --> 00:20:22,560
They want to meet you
for your own good--
212
00:20:22,580 --> 00:20:23,230
Out!
213
00:20:23,260 --> 00:20:25,060
Okay, I'm going, I'm going.
214
00:20:29,590 --> 00:20:32,870
I heard you have a special
birthday surprise for me?
215
00:20:32,900 --> 00:20:34,630
Yeah, yeah, yeah.
216
00:20:35,660 --> 00:20:37,610
You're going to be a queen.
217
00:20:37,680 --> 00:20:39,110
You'll rule the world.
218
00:20:41,040 --> 00:20:41,860
Is that so?
219
00:20:41,880 --> 00:20:43,860
But first tell me
when you are coming back.
220
00:20:43,960 --> 00:20:45,170
I'm waiting for you.
221
00:20:45,220 --> 00:20:46,760
Uh, I'll just call you back.
222
00:20:46,760 --> 00:20:48,240
Why, what's wrong? Tell--
223
00:21:23,500 --> 00:21:24,500
Done.
224
00:21:25,400 --> 00:21:27,290
The reports will come in
by the day after tomorrow.
225
00:21:27,780 --> 00:21:31,480
Please take rest,
and no exertion. Okay?
226
00:21:37,710 --> 00:21:38,900
I shall see you.
227
00:21:42,120 --> 00:21:43,130
If you have something
to say, say it.
228
00:21:43,140 --> 00:21:45,390
Stop fucking hovering around me.
229
00:21:46,740 --> 00:21:48,100
Why are we still here?
230
00:21:49,590 --> 00:21:51,170
Why aren't we leaving?
231
00:21:51,520 --> 00:21:53,520
This land is keeping us here.
232
00:21:54,320 --> 00:21:56,720
There is something precious in here.
233
00:21:57,000 --> 00:21:57,980
Uranium.
234
00:21:59,080 --> 00:22:00,440
Weapons-grade.
235
00:22:00,930 --> 00:22:02,870
What nuclear bombs are made of.
236
00:22:04,560 --> 00:22:06,080
Do you know its value?
237
00:22:07,930 --> 00:22:09,070
So high that...
238
00:22:10,220 --> 00:22:12,150
you could buy out
this whole country.
239
00:22:15,090 --> 00:22:16,710
One country?
240
00:22:17,370 --> 00:22:18,790
Many countries.
241
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
This time
242
00:22:24,960 --> 00:22:28,380
I'm going to make
your mother's birthday special.
243
00:22:30,290 --> 00:22:31,800
And you know, Goldie...
244
00:22:32,640 --> 00:22:34,690
Goldie! Goldie!
245
00:22:39,810 --> 00:22:42,040
Sir, this is Mahesh.
246
00:22:42,120 --> 00:22:44,090
Works in the Forest Department
over there.
247
00:22:44,190 --> 00:22:47,940
He is assigned to maintain
contact with the Dhegohaatis.
248
00:22:48,120 --> 00:22:51,110
He is tasked with sharing reports
of their goings-on with the Centre.
249
00:22:51,910 --> 00:22:55,010
He went to meet
the natives yesterday.
250
00:22:55,780 --> 00:22:57,180
What's the update?
251
00:22:57,200 --> 00:22:59,280
Sir, they refused.
252
00:22:59,810 --> 00:23:02,700
Said they would kill anyone
who dared enter.
253
00:23:04,130 --> 00:23:09,230
Sir, I think setting foot
in their territory entails
254
00:23:09,740 --> 00:23:11,480
locking horns with the Centre.
255
00:23:15,960 --> 00:23:18,880
But what if we don't enter
their territory?
256
00:23:23,720 --> 00:23:26,180
This is the river they get
their drinking water from, right?
257
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
Yes, sir.
258
00:23:55,460 --> 00:23:58,280
Come on, Tara!
Last one to the river...
259
00:23:58,300 --> 00:23:59,940
turns into a frog!
260
00:24:00,020 --> 00:24:01,410
-Come on!
-Mom, let me go!
261
00:24:01,520 --> 00:24:03,620
No, no. Quiet, child.
262
00:24:04,570 --> 00:24:07,270
-Hey, Tara!
-Where are you going?
263
00:24:08,140 --> 00:24:09,730
Let me go!
264
00:24:09,750 --> 00:24:10,630
No!
265
00:24:21,160 --> 00:24:22,680
Tara, come quick!
266
00:24:23,380 --> 00:24:25,610
-Tara, quick!
-I'm coming!
267
00:24:26,260 --> 00:24:27,690
Puru dada!
268
00:24:28,050 --> 00:24:29,050
Wait!
269
00:24:30,300 --> 00:24:32,420
Quick, empty it all, okay?
270
00:24:34,580 --> 00:24:35,940
Quickly, set it up.
271
00:24:36,000 --> 00:24:37,680
Work faster, come on.
272
00:24:42,190 --> 00:24:44,690
Hello, sir. The work has started.
273
00:26:20,430 --> 00:26:22,200
Tara!
274
00:26:38,230 --> 00:26:39,530
At this timeโฆ
275
00:26:40,550 --> 00:26:43,890
Kisna! We need to go
back to the village. Quick!
276
00:26:50,300 --> 00:26:51,300
Tara!
277
00:26:59,520 --> 00:27:00,400
Tara...
278
00:27:02,870 --> 00:27:03,870
Tara!
279
00:27:12,600 --> 00:27:14,070
-Move!
-Tara!
280
00:27:14,380 --> 00:27:15,900
Sarju!
281
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
Tara...
282
00:27:22,360 --> 00:27:23,480
Kisna!
283
00:27:24,950 --> 00:27:25,950
Tara...
284
00:27:27,690 --> 00:27:28,790
Tara!
285
00:27:34,800 --> 00:27:37,920
Good. Very good.
286
00:28:03,260 --> 00:28:04,260
What...
287
00:28:05,410 --> 00:28:06,410
now, sir?
288
00:28:06,890 --> 00:28:08,570
What is the next step?
289
00:28:09,870 --> 00:28:12,310
Let's bring a twist to the story.
290
00:28:14,010 --> 00:28:16,030
Make it more interesting.
291
00:28:18,550 --> 00:28:19,580
Let's introduce...
292
00:28:21,260 --> 00:28:22,860
a heroine in the story.
293
00:28:43,500 --> 00:28:45,700
Say "ah." Like this. Ah...
294
00:28:46,420 --> 00:28:47,820
Yes. Good boy.
295
00:28:49,240 --> 00:28:51,770
Dr. Sanghamitra Das?
296
00:28:54,510 --> 00:28:55,510
Yes?
20026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.