All language subtitles for 33 - Osorezan Revoir 4 (Monte Osore Parte 4)_track3_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,919 --> 00:00:04,921 ‪(ぐまくら) ‪吹雪が だいぶ強くなってきた 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,216 ‪これは急がんと ‪先が見えなくなるな 3 00:00:10,218 --> 00:00:11,803 ‪しかし この恐山(おそれざん)に⸺ 4 00:00:11,886 --> 00:00:15,557 ‪お前さんを待つ人間が ‪本当にいるというのかね 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,226 ‪(葉(よう))多分 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 ‪(ぐまくら)ハッハッハ 7 00:00:20,270 --> 00:00:22,063 ‪多分とは また言ってくれる 8 00:00:22,564 --> 00:00:25,191 ‪まあ よい そこに着替えがある 9 00:00:25,525 --> 00:00:28,028 ‪山は冷えるから ‪今のうちに着こんでおけ 10 00:00:29,779 --> 00:00:31,156 {\an8}では 飛ばすぞ! 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,117 {\an8}ぐーちゃんの雪上車両 ぐまくら1号! 12 00:00:34,367 --> 00:00:35,452 {\an8}全速力じゃ! 13 00:00:49,090 --> 00:00:52,761 ‪(マタムネ)葉さん ‪葉さんに一つ お話があります 14 00:00:53,344 --> 00:00:54,095 ‪なんだ 15 00:00:54,596 --> 00:00:55,597 ‪呼んだか? 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 ‪(マタムネ)小生の ‪姿が見えぬ ぐーちゃんは⸺ 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,726 ‪不思議に思うでしょう 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,979 ‪どうか そのまま ‪聞いていてください 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,441 ‪葉さんも お悩みのとおり⸺ 20 00:01:07,275 --> 00:01:09,486 ‪このまま ‪恐山に行ったところで⸺ 21 00:01:09,819 --> 00:01:12,405 ‪もはや 我々に ‪なすすべはありません 22 00:01:12,989 --> 00:01:13,740 ‪は… 23 00:01:14,282 --> 00:01:17,285 ‪(マタムネ) ‪小生に残された巫力(ふりょく)は あとわずか 24 00:01:17,660 --> 00:01:19,871 ‪葉さんも ‪いくらシャーマンとはいえ⸺ 25 00:01:20,121 --> 00:01:22,457 ‪鬼と戦うことさえままならない 26 00:01:23,750 --> 00:01:26,002 ‪鬼は 鬼でしか倒せない 27 00:01:27,629 --> 00:01:30,048 ‪じゃあ どうしろっていうんだよ! 28 00:01:30,131 --> 00:01:31,633 ‪(ぐまくら)ん… う… 29 00:01:33,218 --> 00:01:35,553 ‪(葉)だからって ‪行かないわけにいくかよ 30 00:01:37,722 --> 00:01:40,683 ‪だって オイラは… オイラは… 31 00:01:41,643 --> 00:01:43,937 ‪(マタムネ) ‪だが それでも なんとかなる 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 ‪は… 33 00:01:45,271 --> 00:01:49,317 ‪(マタムネ)仮に学校の成績が ‪なんとかならなかったと嘆いても 34 00:01:49,734 --> 00:01:51,653 ‪葉さんの人生の結果⸺ 35 00:01:52,320 --> 00:01:55,114 ‪それが さほど問題ではないように 36 00:01:56,282 --> 00:01:57,283 ‪マタムネ… 37 00:01:58,326 --> 00:01:59,994 ‪あの娘が死ぬ 38 00:02:00,745 --> 00:02:04,958 ‪それが最悪の結果とするならば ‪まだ手はある 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,336 ‪これから言う 小生の話は⸺ 40 00:02:08,920 --> 00:02:12,173 ‪あの大鬼(おおおに)を倒す唯一の方法です 41 00:02:19,430 --> 00:02:22,433 ‪(大鬼)いい感じだぜ 42 00:02:31,901 --> 00:02:36,614 ‪ったく てめえらが どうやって ‪ここまで来たかは知らねえが 43 00:02:37,157 --> 00:02:39,450 ‪パワーアップした俺さまに⸺ 44 00:02:39,534 --> 00:02:43,204 ‪わざわざ殺されにくるとは ‪いい度胸じゃねえか 45 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 ‪なあ 麻倉(あさくら) 葉 46 00:02:47,542 --> 00:02:48,501 ‪大鬼 47 00:02:49,919 --> 00:02:51,170 ‪アンナは どこだ 48 00:02:51,588 --> 00:02:53,715 ‪お? なんだ? 49 00:02:54,007 --> 00:02:56,342 ‪ちょっと見ねえ間に ずいぶんと… 50 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 ‪(葉) ‪アンナは どこだと聞いている 51 00:02:59,721 --> 00:03:00,638 ‪フッ 52 00:03:00,847 --> 00:03:03,016 ‪(大鬼)知らねえよ ‪(葉)なに! 53 00:03:03,182 --> 00:03:06,186 ‪(大鬼)まあまあ ‪そう怖(こえ)え顔すんなって 54 00:03:06,644 --> 00:03:09,188 ‪別に まだ死んじゃいねえと思うぜ 55 00:03:10,148 --> 00:03:11,399 ‪(葉)どういうことだ 56 00:03:11,691 --> 00:03:12,734 ‪ああ ほれ 57 00:03:12,901 --> 00:03:16,654 ‪俺さま 見てのとおり ‪パワーアップするために⸺ 58 00:03:16,821 --> 00:03:20,867 ‪あの娘を言葉責めして ‪散々 霊を集めさせたが⸺ 59 00:03:21,075 --> 00:03:23,161 ‪それが スゲえのなんのって 60 00:03:23,286 --> 00:03:23,953 ‪(葉)は… 61 00:03:24,662 --> 00:03:27,040 ‪霊をいくら呼んでも ‪いくら呼んでも⸺ 62 00:03:27,123 --> 00:03:29,584 ‪ちっとも巫力が尽きやしねえ 63 00:03:29,751 --> 00:03:33,379 ‪しまいにゃ 俺さまのほうが ‪お腹いっぱいでよ 64 00:03:33,713 --> 00:03:37,175 ‪娘は どっかにフラフラ歩いて ‪行っちまったよ 65 00:03:37,508 --> 00:03:39,135 ‪貴様~ 66 00:03:40,637 --> 00:03:43,139 ‪(アンナ)一つ積んでは 父のため 67 00:03:43,473 --> 00:03:44,098 ‪は… 68 00:03:44,599 --> 00:03:47,268 ‪(アンナ)二つ積んでは 母のため 69 00:03:48,978 --> 00:03:53,650 ‪三つ積んでは 故郷(ふるさと)の ‪地蔵の体のあやしさよ 70 00:03:54,817 --> 00:03:56,361 ‪(葉)アンナ! ‪(アンナ)うるさい! 71 00:03:56,444 --> 00:03:57,028 ‪(葉)は… 72 00:03:57,403 --> 00:03:59,030 ‪おのれ 憎らしい 73 00:03:59,614 --> 00:04:03,368 ‪どいつもこいつも ‪寄ってたかって 何さまのつもりだ 74 00:04:03,743 --> 00:04:04,661 ‪アンナ… 75 00:04:04,994 --> 00:04:07,747 ‪どうやら 心をやられたようですね 76 00:04:07,997 --> 00:04:08,957 ‪心を? 77 00:04:09,082 --> 00:04:13,211 ‪しかし あれだけ巫力を奪われて ‪意識を失わぬとは… 78 00:04:13,920 --> 00:04:16,297 ‪不幸中の幸いというべきか 79 00:04:17,006 --> 00:04:17,840 ‪く… 80 00:04:19,300 --> 00:04:22,095 ‪何が幸いか この ねこまたが! 81 00:04:23,763 --> 00:04:24,722 ‪アンナ! 82 00:04:25,306 --> 00:04:29,185 ‪(アンナ)お前らに ‪私の苦しみなど分かってたまるか! 83 00:04:29,894 --> 00:04:31,562 ‪捨てられる苦しみが… 84 00:04:32,230 --> 00:04:35,233 ‪憎み憎まれる苦しみが! 85 00:04:36,526 --> 00:04:38,111 ‪(マタムネ)あのときと同じ 86 00:04:39,362 --> 00:04:42,073 ‪かつて 同様に苦しんだ ‪葉王(はお)‪さまと⸺ 87 00:04:42,865 --> 00:04:45,743 ‪それを救うことができなかった ‪小生 88 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 ‪だが 今は違う 89 00:04:51,040 --> 00:04:55,545 ‪今は 鬼を倒し ‪あの娘を救うすべを知る小生と⸺ 90 00:04:56,045 --> 00:04:59,173 ‪そして 葉さんがいる 91 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 ‪(葉)いい加減にしろよ アンナ! 92 00:05:02,176 --> 00:05:04,137 ‪そんな格好じゃ風邪ひくぞ! 93 00:05:04,220 --> 00:05:06,889 ‪(アンナ) ‪ええい 黙れ! 黙れ 黙れ 黙れ! 94 00:05:07,265 --> 00:05:10,351 ‪お前らなど みんな ‪死んでしまえばいいんだ! 95 00:05:11,019 --> 00:05:13,688 ‪お前も いつまで ‪ヘラヘラ傍観している! 96 00:05:14,188 --> 00:05:18,276 ‪私の生んだ霊ならば ‪さっさと やつらを殺してしまえ! 97 00:05:19,402 --> 00:05:20,987 {\an8}はい ママ 98 00:05:21,654 --> 00:05:23,031 ‪むああ~! 99 00:05:25,241 --> 00:05:28,077 ‪では ゆきますよ 葉さん 100 00:05:28,786 --> 00:05:30,788 ‪く… くう… 101 00:05:30,997 --> 00:05:33,499 ‪くうう… 分かった 102 00:05:33,958 --> 00:05:34,500 ‪(大鬼)う… 103 00:05:35,209 --> 00:05:38,504 ‪憑依合体(ひょういがったい)‪ さらば マタムネ! 104 00:05:41,341 --> 00:05:44,260 ‪うああ~! 105 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 ‪(大鬼)憑依合体!? 106 00:05:46,929 --> 00:05:50,141 ‪ななな… なんだ これは! ‪まさか… 107 00:05:53,269 --> 00:05:55,146 ‪鬼の力! 108 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 ‪バカな 109 00:05:57,982 --> 00:06:01,402 ‪しかも その刀 あの ねこまたの… 110 00:06:01,986 --> 00:06:05,782 ‪“鬼殺し” ‪そうマタムネは呼んでいた 111 00:06:06,574 --> 00:06:08,159 ‪だから どうした! 112 00:06:08,493 --> 00:06:11,746 ‪パワーアップした俺さまに ‪敵うのかよ! 113 00:06:12,080 --> 00:06:13,498 {\an8}おらおらおら! 114 00:06:13,581 --> 00:06:17,168 {\an8}そのネコちゃんは どこに隠れたんだろうな 115 00:06:19,379 --> 00:06:20,129 ‪う… 116 00:06:21,005 --> 00:06:23,591 ‪マタムネなら ここにいる 117 00:06:25,134 --> 00:06:25,885 ‪う… 118 00:06:27,970 --> 00:06:29,013 ‪(葉)そして⸺ 119 00:06:29,722 --> 00:06:32,809 ‪今は もう二度と ‪元の姿には戻れない 120 00:06:35,019 --> 00:06:39,232 ‪マタムネは お前を倒すために ‪オイラと一つになったんだ! 121 00:06:39,774 --> 00:06:41,109 ‪大鬼! 122 00:06:43,152 --> 00:06:44,654 ‪(マタムネ)憑依合体 123 00:06:45,571 --> 00:06:48,991 ‪(葉) ‪それが 大鬼を倒す唯一の方法… 124 00:06:49,534 --> 00:06:51,994 ‪このマタムネの ‪残り少ない巫力も⸺ 125 00:06:52,245 --> 00:06:56,916 ‪すべて鬼殺しに回せば ‪なんとか力も鬼を上回る 126 00:06:57,583 --> 00:07:01,671 ‪だが 本体が消えれば ‪鬼殺しを振ることはできない 127 00:07:03,673 --> 00:07:06,467 ‪そこで 小生は ‪元の霊の姿となって⸺ 128 00:07:06,551 --> 00:07:08,136 ‪葉さんの体を借り⸺ 129 00:07:08,511 --> 00:07:11,389 ‪葉さんがシャーマンとして鬼を討つ 130 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 ‪は… 131 00:07:12,640 --> 00:07:13,558 ‪(マタムネ)それが⸺ 132 00:07:13,808 --> 00:07:17,061 ‪あの娘を救うための ‪唯一の方法なのです 133 00:07:17,437 --> 00:07:18,187 ‪な… 134 00:07:18,479 --> 00:07:23,734 ‪なあに あとは小生に任せておけば ‪何も問題はありません 135 00:07:24,735 --> 00:07:26,237 ‪もっとも 鬼同様⸺ 136 00:07:26,529 --> 00:07:29,907 ‪この身は あるお方の術を持って ‪生まれたものゆえ⸺ 137 00:07:30,491 --> 00:07:33,828 ‪ひとたび解けば ‪二度と小生の力では⸺ 138 00:07:33,911 --> 00:07:35,997 ‪元に戻せませんがね 139 00:07:37,707 --> 00:07:38,833 ‪そんな… 140 00:07:39,876 --> 00:07:41,502 ‪(葉)そんなのダメだ! ‪(ぐまくら)ん? 141 00:07:44,881 --> 00:07:46,340 ‪(葉)ダメだ そんなの… 142 00:07:47,091 --> 00:07:50,761 ‪だって オイラたち ‪まだ出会ったばっかじゃねえか 143 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 ‪なのに… 144 00:07:53,556 --> 00:07:58,019 ‪なのに もう お別れだなんて ‪何か ほかの手はないのかよ! 145 00:07:58,811 --> 00:08:02,315 ‪(マタムネ) ‪自分の進むべき道は心で決めなさい 146 00:08:02,732 --> 00:08:03,441 ‪は… 147 00:08:03,816 --> 00:08:07,361 ‪青森に到着した あの日 ‪そう言ったはず 148 00:08:08,237 --> 00:08:09,405 ‪心とは⸺ 149 00:08:09,739 --> 00:08:14,285 ‪今 目の前にある現実に囚われぬ ‪信じ抜く心 150 00:08:15,286 --> 00:08:16,787 ‪信じ抜く… 151 00:08:17,580 --> 00:08:22,251 ‪小生にも守りたいお方が ‪かつて 1人だけおりました 152 00:08:23,628 --> 00:08:24,378 ‪しかし 153 00:08:24,462 --> 00:08:27,048 ‪そのお方を 信じられなくなった ‪あの日から⸺ 154 00:08:27,381 --> 00:08:30,635 ‪千年も続く 後悔の日々は ‪始まったのです 155 00:08:31,677 --> 00:08:36,474 ‪今でも繰り返し続く ‪人間の心の闇の歴史 156 00:08:37,183 --> 00:08:39,477 ‪戦争に巻き込まれる人々 157 00:08:40,311 --> 00:08:42,313 ‪悲しみを負う人々 158 00:08:43,231 --> 00:08:46,692 ‪そして 数かぞえ切れぬ様々な所業 159 00:08:47,652 --> 00:08:50,613 ‪それら ‪すべての切なさの原因こそ⸺ 160 00:08:51,072 --> 00:08:53,658 ‪他(た)‪と信じ合えぬことにありました 161 00:08:54,867 --> 00:08:56,786 ‪たとえ いくら裏切られようと⸺ 162 00:08:57,078 --> 00:09:00,331 ‪信じる限り こちらから ‪敵対することなどなく⸺ 163 00:09:00,665 --> 00:09:03,709 ‪むしろ疑いを持たずに ‪いられることこそが⸺ 164 00:09:04,126 --> 00:09:06,837 ‪何より自身の幸せであること 165 00:09:08,130 --> 00:09:10,633 ‪それが愛なのだということ 166 00:09:13,678 --> 00:09:17,723 ‪あのお方が正しいかどうかなど ‪問題ではなかった 167 00:09:19,225 --> 00:09:23,187 {\an8}信じることをやめた 小生の この行いこそ 168 00:09:23,646 --> 00:09:26,190 {\an8}人の闇 そのものだったのです 169 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 ‪(葉)マタムネ 170 00:09:30,361 --> 00:09:32,863 ‪う… つい つまらぬことを… 171 00:09:33,531 --> 00:09:37,785 ‪つまり 葉さんにも守るべきものが ‪あるということですよ 172 00:09:39,120 --> 00:09:40,621 ‪守るべきもの… 173 00:09:43,332 --> 00:09:46,210 ‪そもそも 小生は もとより死んだ身 174 00:09:46,544 --> 00:09:49,255 ‪迷うことなど ‪ないではありませんか 175 00:09:49,839 --> 00:09:50,673 ‪でも… 176 00:09:50,840 --> 00:09:54,260 ‪何も これが ‪永遠の別れではないのだから 177 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 ‪お前 そういや その体は⸺ 178 00:09:57,555 --> 00:10:00,224 ‪そいつの術によって ‪生まれたって言ったよな 179 00:10:03,853 --> 00:10:04,687 ‪じゃあ… 180 00:10:06,147 --> 00:10:10,026 ‪じゃあ オイラも いつか ‪そいつみたいに強くなれたら⸺ 181 00:10:10,610 --> 00:10:12,903 ‪また お前に会える日が来るんだな 182 00:10:13,904 --> 00:10:15,573 ‪もちろんですとも 183 00:10:17,199 --> 00:10:21,037 ‪この戦いが終わり ‪憑依合体を解くころには⸺ 184 00:10:21,620 --> 00:10:24,665 ‪小生は 帰るべきところへと ‪帰るでしょう 185 00:10:25,833 --> 00:10:28,419 ‪もう 心残りはない 186 00:10:29,337 --> 00:10:32,798 ‪千年もの間 旅をして 本を読み⸺ 187 00:10:33,090 --> 00:10:34,967 ‪探し続けた答えが⸺ 188 00:10:36,677 --> 00:10:39,513 ‪今 ようやく目の前にいるのだから 189 00:10:42,016 --> 00:10:44,518 ‪葉さん あなたは⸺ 190 00:10:44,685 --> 00:10:47,855 ‪すべてを託し 信じられる友達です 191 00:10:49,815 --> 00:10:53,194 ‪ですから どうか 葉さんも ‪信じておやりなさい 192 00:10:54,362 --> 00:10:56,322 ‪大切な心のために 193 00:10:58,240 --> 00:11:02,078 ‪何があっても あの娘を ‪守り抜くのです 194 00:11:03,037 --> 00:11:05,956 ‪少なくとも 少なくとも 195 00:11:18,677 --> 00:11:21,055 ‪く… ずああ~! 196 00:11:21,305 --> 00:11:24,183 ‪なめんじゃねえ~! 197 00:11:25,768 --> 00:11:28,145 ‪おああ… ぐあ… 198 00:11:28,813 --> 00:11:31,691 ‪ブア… な… なんじゃこりゃ! 199 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 ‪俺さまの足が ‪消えかかってるだと~! 200 00:11:35,653 --> 00:11:38,114 ‪(大鬼)まさか 今の攻撃で… 201 00:11:38,531 --> 00:11:41,992 ‪違う こいつは ‪中鬼(なかおに)‪んときと同じ現象だ 202 00:11:42,618 --> 00:11:47,540 ‪つうことは あのガキ ‪また心を開きかけている 203 00:11:49,792 --> 00:11:50,751 ‪なぜだ 204 00:11:51,293 --> 00:11:54,088 ‪なぜ お前は そうまでして ‪私を助ける 205 00:11:55,214 --> 00:11:58,717 ‪危険を冒して ‪大切なものをなくしてまで 206 00:12:00,344 --> 00:12:01,554 ‪(葉)なんとかなる 207 00:12:02,430 --> 00:12:03,681 ‪そんときは オイラが⸺ 208 00:12:03,764 --> 00:12:06,183 ‪シャーマンキングになって ‪なんとかしてやる 209 00:12:06,892 --> 00:12:07,726 ‪う… 210 00:12:08,894 --> 00:12:10,271 ‪だから どうした 211 00:12:11,730 --> 00:12:14,483 ‪私は こんなに人を憎んで… 212 00:12:14,900 --> 00:12:18,112 ‪憎んで 憎んで 憎みきっているのに 213 00:12:19,405 --> 00:12:23,117 ‪私は こんなに 汚いのに… 214 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 ‪チイ… 215 00:12:26,120 --> 00:12:28,330 ‪おい こら 何やってんだ ママ! 216 00:12:28,539 --> 00:12:31,292 ‪てめえ それくらいで ‪揺らいでる場合かよ! 217 00:12:31,792 --> 00:12:34,503 ‪忘れたのか! ‪今までの辛い日々を! 218 00:12:34,879 --> 00:12:39,133 ‪思い出せ あの苦しみを! ‪憎しみを! 恨みを! 219 00:12:39,383 --> 00:12:40,217 ‪う… 220 00:12:42,553 --> 00:12:44,388 {\an8}誰が忘れるものか 221 00:12:44,930 --> 00:12:46,348 {\an8}私は 誰より⸺ 222 00:12:47,558 --> 00:12:49,226 {\an8}世を憎んでいる 223 00:12:52,021 --> 00:12:52,897 ‪でも… 224 00:12:54,607 --> 00:12:56,817 ‪でも 私は それ以上に⸺ 225 00:12:59,653 --> 00:13:02,406 ‪この男を愛してしまった 226 00:13:05,534 --> 00:13:08,996 {\an8}消えるのは お前だ 大鬼 227 00:13:09,830 --> 00:13:11,040 ‪(大鬼)殺す 228 00:13:11,290 --> 00:13:13,167 ‪ブハハハハハハハ! 229 00:13:13,250 --> 00:13:16,879 ‪こうなったら お前も殺して ‪道連れにしてやるぜ~! 230 00:13:17,630 --> 00:13:19,298 ‪右手ども~! 231 00:13:19,507 --> 00:13:21,634 ‪斬り落とされた ‪てめえらの恨み⸺ 232 00:13:21,759 --> 00:13:24,386 ‪握り潰して つくねにしてしまえ! 233 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 ‪アンナ! 234 00:13:25,888 --> 00:13:28,307 ‪おっと 背を向けたな 小僧 235 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 ‪鬼太鼓(おにだいこ)‪! 236 00:13:30,684 --> 00:13:33,896 ‪ブワハハハハハハ! ‪ゆけ 鬼ども! 237 00:13:34,021 --> 00:13:36,899 ‪ぶっ殺せ! 噛(か)み切れ! ‪引き裂け! 238 00:13:37,149 --> 00:13:39,485 ‪バ~ハハハハハハハハ! 239 00:13:39,860 --> 00:13:40,861 ‪う… 240 00:13:48,869 --> 00:13:50,371 ‪バ… バカな 241 00:13:50,871 --> 00:13:53,123 ‪俺さまの鬼どもが全部… 242 00:13:54,291 --> 00:13:56,168 ‪ずいぶん 返り血浴びたな 243 00:13:57,336 --> 00:13:58,754 ‪大丈夫か アンナ 244 00:14:00,714 --> 00:14:01,674 ‪よかった 245 00:14:02,716 --> 00:14:05,845 ‪でも 今のやつで ‪かなり巫力も減ったみてえだ 246 00:14:08,055 --> 00:14:11,809 ‪小さくなって なくなる前に ‪決着つけねえとな 247 00:14:14,270 --> 00:14:15,229 ‪いよいよ… 248 00:14:16,188 --> 00:14:17,940 ‪これで お別れだ マタムネ 249 00:14:19,567 --> 00:14:23,237 ‪お前と旅した 3日間 ‪本当に楽しかった 250 00:14:24,196 --> 00:14:27,116 ‪オイラ お前のことは ずっと忘れん 251 00:14:28,284 --> 00:14:29,076 ‪だから… 252 00:14:31,412 --> 00:14:32,580 ‪だから いつか⸺ 253 00:14:32,997 --> 00:14:36,208 ‪この媒介使って ‪必ず呼んでやるからな 254 00:14:38,752 --> 00:14:39,753 ‪じゃあな 255 00:14:41,380 --> 00:14:43,132 ‪超(ちょう)‪・占事略決(せんじりゃっけつ) 256 00:14:48,304 --> 00:14:49,847 ‪三日月ノ祓(みかづきのはらえ) 257 00:14:52,266 --> 00:14:53,183 ‪(葉)それが⸺ 258 00:14:53,934 --> 00:14:56,770 ‪マタムネが最後に ‪残してくれた技だった 259 00:14:57,980 --> 00:15:00,774 ‪鬼は 今でいうところの ‪オーバーソウル 260 00:15:01,775 --> 00:15:03,569 ‪もちろん マタムネも そう 261 00:15:04,903 --> 00:15:08,908 ‪このときのオイラは ‪まだ この言葉も知らなかったけど 262 00:15:10,618 --> 00:15:14,580 ‪思えば 今までの いろんなこと ‪全部 乗り越えられたのは⸺ 263 00:15:15,122 --> 00:15:17,374 ‪この旅の ‪おかげだったのかもしれない 264 00:15:18,751 --> 00:15:22,421 ‪鬼の媒介になってた ‪恐山中にある数珠は⸺ 265 00:15:22,880 --> 00:15:24,965 ‪そのあと ばあちゃんが ‪拾い集め⸺ 266 00:15:25,591 --> 00:15:27,217 ‪1080を作り⸺ 267 00:15:28,010 --> 00:15:31,680 ‪マタムネの媒介は ‪今も オイラと共にある 268 00:15:36,977 --> 00:15:38,270 ‪旅は終わった 269 00:15:41,357 --> 00:15:42,483 ‪…かに見えた 270 00:15:47,863 --> 00:15:48,530 ‪(木乃(きの))ああ 271 00:15:48,614 --> 00:15:52,159 ‪やはり マタムネは ‪鬼を倒して成仏したよ 272 00:15:52,660 --> 00:15:57,039 ‪大方 予測していたこととはいえ ‪寂しいものだな 273 00:15:58,040 --> 00:16:00,751 ‪だが 予測以上の結末もある 274 00:16:01,710 --> 00:16:06,548 ‪もう 嫁を探す ‪必要はなくなったよ 葉明(ようめい) 275 00:16:09,009 --> 00:16:10,386 ‪(葉)んじゃあ ばあちゃん 276 00:16:10,928 --> 00:16:12,596 ‪送ってくれて ありがとな 277 00:16:13,055 --> 00:16:15,057 ‪あとは オイラ1人で帰れるから 278 00:16:15,307 --> 00:16:19,770 ‪やれやれ まだケガのほうも ‪治りきってはおらんというのに 279 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 ‪まだ 冬休みは あるんだろうが 280 00:16:23,273 --> 00:16:26,985 ‪(葉)うん のんびりしてえのは ‪山々なんだけどな 281 00:16:27,611 --> 00:16:30,364 ‪でも オイラがいると ‪アンナが困るだろ? 282 00:16:31,031 --> 00:16:32,533 ‪なんせ あれから1週間⸺ 283 00:16:33,117 --> 00:16:35,744 ‪一度も部屋から ‪出てこなかったもんな 284 00:16:36,787 --> 00:16:39,289 ‪フッ 分かっとるではないか 285 00:16:39,623 --> 00:16:42,751 ‪もっとも顔を出さんのは ‪いつものことだがね 286 00:16:43,001 --> 00:16:45,254 ‪(葉)ハハ 言えてらあ 287 00:16:46,338 --> 00:16:50,843 ‪あの娘は その感受性が ‪並外れて強いだけに⸺ 288 00:16:50,968 --> 00:16:53,846 ‪誰よりも神経質で臆病だ 289 00:16:54,680 --> 00:16:58,851 ‪だが それも すべては ‪本当の恐怖を知っておるゆえ 290 00:17:01,019 --> 00:17:04,148 ‪いつか それら すべてを ‪乗り越えたとき⸺ 291 00:17:04,648 --> 00:17:08,110 ‪何事にも動じぬ ‪真の強さを得るだろう 292 00:17:08,694 --> 00:17:11,071 ‪それが いつになるか ‪分からんが⸺ 293 00:17:11,196 --> 00:17:15,451 ‪お前と再び会うころには ‪また変わっておるかもしれん 294 00:17:18,328 --> 00:17:23,000 ‪難儀な娘だが そのときは また ‪頼んだぞ 葉 295 00:17:24,710 --> 00:17:25,586 ‪ああ 296 00:17:26,712 --> 00:17:28,338 ‪じゃあ 電車来たから 297 00:17:28,505 --> 00:17:29,381 ‪(木乃)お待ち 298 00:17:30,883 --> 00:17:31,633 ‪お前に 299 00:17:32,634 --> 00:17:35,637 ‪お年玉じゃねえよな 300 00:17:32,634 --> 00:17:35,637 {\an8}♪~ 301 00:17:35,637 --> 00:17:38,390 {\an8}♪~ 302 00:17:40,851 --> 00:17:42,686 ‪一体 なんなんだ? 303 00:17:43,145 --> 00:17:44,271 ‪(アンナ)開けてみれば? 304 00:17:44,646 --> 00:17:47,566 ‪うん そうするか ん? 305 00:17:51,320 --> 00:17:52,404 ‪お久しぶり 306 00:17:53,030 --> 00:17:53,739 ‪アンナ!? 307 00:17:53,906 --> 00:17:54,948 ‪(はたいた音) 308 00:17:55,908 --> 00:17:56,992 ‪(アンナ)静かにして 309 00:17:57,159 --> 00:17:59,286 ‪車内で大声出したら迷惑でしょ 310 00:18:00,204 --> 00:18:02,873 ‪はい ていうか なんで お前… 311 00:18:03,165 --> 00:18:04,875 ‪いや それよか その格好は… 312 00:18:05,876 --> 00:18:07,711 ‪(アンナ)乗り越えたの ‪(葉)え… 313 00:18:08,879 --> 00:18:10,631 ‪あんたが鬼を倒したから 314 00:18:13,175 --> 00:18:15,636 ‪今まで どうしようもないと ‪思ってた鬼を⸺ 315 00:18:16,011 --> 00:18:17,304 ‪あんたが倒したから 316 00:18:18,555 --> 00:18:21,558 ‪だから 私も なんとかなるって ‪思うことにしたのよ 317 00:18:22,810 --> 00:18:26,188 ‪私は もう二度と ‪あんな惨めな思いをしたくない 318 00:18:26,772 --> 00:18:29,650 ‪この能力が あろうがなかろうが ‪関係ない 319 00:18:31,568 --> 00:18:32,694 ‪強くありたい 320 00:18:33,362 --> 00:18:36,740 ‪そ… そうか そいつはよかったな 321 00:18:37,491 --> 00:18:39,409 ‪(葉)もう十分 ‪強(つえ)‪えと思うけど 322 00:18:40,244 --> 00:18:41,870 ‪(アンナ) ‪だから 礼を言いにきたの 323 00:18:43,872 --> 00:18:44,790 ‪ありがと 324 00:18:46,083 --> 00:18:46,917 ‪あ… 325 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 ‪私 次の駅で降りるから 326 00:18:55,843 --> 00:18:56,760 ‪(葉)このとき アンナが⸺ 327 00:18:56,844 --> 00:18:59,638 ‪何を考えていたかは ‪分からなかったけど… 328 00:19:00,472 --> 00:19:01,557 ‪でも アンナは⸺ 329 00:19:01,890 --> 00:19:04,768 ‪この一言だけのために ‪見送りにきたんだ 330 00:19:05,561 --> 00:19:07,062 ‪1個前の駅から 331 00:19:08,772 --> 00:19:11,316 ‪(葉)ばあちゃんの手前 ‪カッコ悪いからって… 332 00:19:11,400 --> 00:19:13,277 ‪わざわざ そこまでせんでも… 333 00:19:14,486 --> 00:19:18,699 ‪でも その意地っ張りなところが ‪意外と かわいいんだよな 334 00:19:19,283 --> 00:19:20,242 ‪うう… 335 00:19:20,617 --> 00:19:21,743 ‪(葉)読まれていた 336 00:19:22,327 --> 00:19:23,412 ‪(はたいた音) 337 00:19:27,332 --> 00:19:29,459 ‪(アンナ) ‪じゃあ 約束守ってくれるの⸺ 338 00:19:29,543 --> 00:19:30,794 ‪楽しみにしてるから 339 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 ‪裏切ったら 多分 許さない 340 00:19:42,556 --> 00:19:43,599 ‪さよなら 341 00:19:48,061 --> 00:19:49,396 ‪(葉)帰りの電車 342 00:19:50,230 --> 00:19:52,900 ‪ばあちゃんから‪貰(もら)‪った ‪ポチ袋を開けると⸺ 343 00:19:54,359 --> 00:19:56,403 ‪オイラ宛ての手紙が入っていた 344 00:19:57,946 --> 00:19:59,907 ‪マタムネが ‪大晦日(おおみそか)‪の夜⸺ 345 00:20:00,199 --> 00:20:02,618 ‪出がけに ‪書き残してくれたものらしい 346 00:20:03,744 --> 00:20:07,164 ‪達筆なのか ヘタなのか ‪よく分からない字で⸺ 347 00:20:07,289 --> 00:20:08,790 ‪ほとんど 読めなかったけど 348 00:20:10,125 --> 00:20:14,421 ‪青森へ来たときは ‪一緒だった 向かい側のシート 349 00:20:15,297 --> 00:20:18,175 ‪でも 今は ‪誰もいないシートを見たら⸺ 350 00:20:19,176 --> 00:20:21,261 ‪少し こみ上げた 351 00:20:23,096 --> 00:20:28,810 ‪そして 手紙の最後には ‪一篇(いっぺん)‪の詩が書き添えてあった 352 00:23:19,439 --> 00:23:23,610 ‪(マタムネ) ‪小生 麻倉家に仕えること 約千年 353 00:23:24,152 --> 00:23:29,491 ‪この度 葉さんの旅のお供に ‪世界の股旅から戻ってまいった⸺ 354 00:23:29,741 --> 00:23:32,452 ‪ねこまたのマタムネと申す 355 00:23:33,370 --> 00:23:35,831 ‪好きなものは マタタビ 356 00:23:37,499 --> 00:23:39,417 ‪では また 357 00:23:37,499 --> 00:23:39,417 {\an8}~♪ 358 00:23:39,417 --> 00:23:43,505 {\an8}~♪ 359 00:23:47,676 --> 00:23:50,429 ‪(葉)次回“王者になる方法” 30190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.