All language subtitles for 32 - Osorezan Revoir 3 (Monte Osore Parte 3)_track3_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,463 ‪(マタムネ)‪葉王(はお)‪さまと同じ力 2 00:00:06,297 --> 00:00:10,218 ‪その力ゆえ 捨てられて ‪恐山(おそれざん)‪で拾われたので⸺ 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,970 ‪恐山(きょうやま)‪アンナ 4 00:00:12,637 --> 00:00:14,723 ‪葉(よう)‪さんが ‪シャーマンキングを目指し⸺ 5 00:00:14,889 --> 00:00:18,143 ‪麻倉(あさくら)‪の後継者として ‪葉王さまを倒すためには⸺ 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,729 ‪強い嫁の力が必要 7 00:00:21,354 --> 00:00:22,313 ‪(男の子)うああ! 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,734 ‪(マタムネ) ‪2人共 彼らと年端も変わらぬ⸺ 9 00:00:26,067 --> 00:00:27,902 ‪遊びたい盛りというのに 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,280 ‪切ない 11 00:00:36,036 --> 00:00:42,042 {\an8}♪~ 12 00:01:59,911 --> 00:02:05,917 {\an8}~♪ 13 00:02:06,000 --> 00:02:10,004 {\an8}(テレビの音楽) 14 00:02:11,714 --> 00:02:13,842 ‪これは 一体… う… 15 00:02:14,133 --> 00:02:18,555 ‪(木乃(きの))さてと ‪我々は 風呂にでも行くか マタムネ 16 00:02:19,931 --> 00:02:22,308 ‪(マタムネ) ‪お背中流しますよ 木乃さん 17 00:02:22,517 --> 00:02:24,686 ‪(木乃)今日は特に冷えるからねえ 18 00:02:24,978 --> 00:02:27,272 ‪ゆっくりと浸かるとしよう 19 00:02:28,857 --> 00:02:31,776 ‪(アンナ)私 あわやりんごが ‪見たいだけだから 20 00:02:32,151 --> 00:02:34,362 ‪(葉) ‪オイラだって ボブが見てえだけだ 21 00:02:37,949 --> 00:02:41,202 ‪しかし よく出れたよな ‪あわやりんご 22 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 ‪(アンナ)ボブこそ 23 00:02:43,705 --> 00:02:47,709 ‪(拍手) ‪(音楽) 24 00:02:48,793 --> 00:02:52,797 {\an8}(ボブの歌声) 25 00:03:20,366 --> 00:03:21,367 ‪変な歌 26 00:03:22,202 --> 00:03:23,953 ‪いや お前のほうこそ 27 00:03:30,418 --> 00:03:34,422 {\an8}(あわやりんごの歌声) 28 00:03:58,321 --> 00:04:01,115 ‪ヘヘ おっかなくねえか りんご 29 00:04:01,532 --> 00:04:02,617 ‪見た目だけよ 30 00:04:02,784 --> 00:04:03,451 ‪お? 31 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 ‪(アンナ)りんごが ‪あのような装束を着て⸺ 32 00:04:06,246 --> 00:04:10,416 ‪恐ろしい ふるまいをするのは ‪臆病な自分を隠すため 33 00:04:11,793 --> 00:04:14,295 ‪この歌も 本当は優しい歌 34 00:04:16,631 --> 00:04:19,092 ‪お前と同じで… か? 35 00:04:19,550 --> 00:04:20,385 ‪う… 36 00:04:20,843 --> 00:04:22,220 ‪なんとなく分かるよ 37 00:04:23,221 --> 00:04:25,390 ‪ここへ来て もう 色々あったからな 38 00:04:26,307 --> 00:04:28,351 ‪大変だな お前も 39 00:04:28,810 --> 00:04:29,602 ‪う… 40 00:04:31,020 --> 00:04:33,731 ‪分かるんだろ? 人の心が 41 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 ‪(アンナ)う… 42 00:04:36,192 --> 00:04:37,610 ‪ならば もう よいだろう 43 00:04:38,236 --> 00:04:39,946 ‪私といると ろくなことがない 44 00:04:40,196 --> 00:04:41,864 ‪だから お前も早々に… 45 00:04:41,948 --> 00:04:42,907 ‪(葉)帰らない 46 00:04:44,993 --> 00:04:46,744 ‪オイラは 楽なんが好きだ 47 00:04:47,870 --> 00:04:50,373 ‪だから 楽じゃない お前は ‪放っておけん 48 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 ‪恩着せがましいことを言うな 49 00:04:54,210 --> 00:04:56,462 ‪別に 恩なんか着せるつもりはねえ 50 00:04:56,963 --> 00:04:59,340 ‪オイラが そうしたいだけだから ‪気にすんな 51 00:05:00,049 --> 00:05:02,093 ‪それが恩着せがましいというのだ! 52 00:05:03,011 --> 00:05:04,762 {\an8}お前の楽など関係ない 53 00:05:04,929 --> 00:05:06,848 {\an8}私は みんなが嫌いだから⸺ 54 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 {\an8}誰とも 関わるつもりはない 55 00:05:09,350 --> 00:05:11,769 {\an8}なのに なぜ関わろうとする! 56 00:05:12,145 --> 00:05:15,982 ‪え… や… なぜって その… 57 00:05:16,607 --> 00:05:18,901 ‪あ… あ… 58 00:05:22,488 --> 00:05:26,576 ‪ホント 人の心が分かるのって ‪大変だな 59 00:05:28,703 --> 00:05:29,787 {\an8}い… いやらしい! 60 00:05:29,954 --> 00:05:31,080 ‪(はたいた音) 61 00:05:33,708 --> 00:05:35,084 ‪(マタムネ)やってますね 62 00:05:35,418 --> 00:05:37,003 ‪(木乃)ああ 気は合うさ 63 00:05:37,211 --> 00:05:39,630 ‪2人共 歌が好きだからね 64 00:05:42,550 --> 00:05:45,303 ‪ハア ハア ハア… 65 00:05:46,387 --> 00:05:49,182 ‪(アンナ) ‪殴った右手が やけに熱い 66 00:05:51,225 --> 00:05:52,393 ‪(葉)なあ ‪(アンナ)う… 67 00:05:53,227 --> 00:05:56,230 ‪一緒に 初詣行かないか? 68 00:05:56,564 --> 00:05:57,523 ‪う… 69 00:05:58,775 --> 00:06:00,818 ‪人混みはキツいかもしれんけど⸺ 70 00:06:01,819 --> 00:06:04,655 ‪お願いごとするには ‪初詣が一番いいんよ 71 00:06:05,823 --> 00:06:08,659 ‪年の初めに ‪神さまの前で願いを言う 72 00:06:09,827 --> 00:06:14,123 ‪でも それは 神頼みじゃなくて ‪自分に誓いを立てること 73 00:06:15,333 --> 00:06:16,709 ‪今年は 何をしたい 74 00:06:17,418 --> 00:06:19,337 ‪今年の自分は こうありたい 75 00:06:20,379 --> 00:06:24,509 ‪誰にも縛られず ‪一番 揺らぎやすい自分の心を⸺ 76 00:06:24,801 --> 00:06:27,470 ‪神さまに約束することで釘を刺す 77 00:06:28,971 --> 00:06:31,557 ‪お前も 早く ‪その力をなんとかしたいだろう 78 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 ‪でも 私は… 79 00:06:36,104 --> 00:06:37,105 ‪(葉)なんとかなる 80 00:06:38,773 --> 00:06:42,276 ‪もし お前が また人混みの中で ‪イライラして鬼が出たなら⸺ 81 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 ‪今度は 一緒に逃げよう 82 00:06:45,947 --> 00:06:47,281 ‪もし お前の力が⸺ 83 00:06:47,698 --> 00:06:50,034 ‪どんなに願っても ‪なんともならないのなら⸺ 84 00:06:50,368 --> 00:06:51,411 ‪それでもいい 85 00:06:54,413 --> 00:06:55,415 ‪そんときは⸺ 86 00:06:56,874 --> 00:06:59,752 ‪オイラがシャーマンキングになって ‪なんとかしてやる 87 00:07:00,545 --> 00:07:01,462 ‪う… 88 00:07:02,505 --> 00:07:05,550 ‪ヘヘ 恥ずかしいな 何やら 89 00:07:06,092 --> 00:07:07,760 ‪ふすま越しでよかった 90 00:07:08,928 --> 00:07:11,889 ‪じゃあ オイラは年越しまで ‪テレビ見るから 91 00:07:12,181 --> 00:07:13,558 ‪お前も寝るんじゃねえぞ 92 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 ‪待ってるからな 93 00:07:17,061 --> 00:07:17,895 ‪(アンナ)う… 94 00:07:19,689 --> 00:07:22,733 ‪(アンナ) ‪私も ふすま越しでよかった 95 00:07:24,902 --> 00:07:26,696 ‪(マタムネ)弱い この心 96 00:07:27,321 --> 00:07:31,826 ‪小生は やっと ‪さびしい重い殻 はがれます 97 00:07:32,577 --> 00:07:35,663 ‪墓なくとも 墓なくとも 98 00:07:36,581 --> 00:07:38,499 ‪(葉)それにしてもキレイだ 99 00:07:39,625 --> 00:07:43,504 ‪雪の夜が こんなに ‪青白く光って明るいなんてな 100 00:07:44,172 --> 00:07:46,716 ‪(アンナ) ‪雪の白に光が反射してるだけよ 101 00:07:48,050 --> 00:07:50,344 ‪私 やはり行くのは よす 102 00:07:50,928 --> 00:07:53,055 ‪外に出ると ろくなことがないから 103 00:07:53,598 --> 00:07:54,599 ‪大丈夫さ 104 00:07:54,682 --> 00:07:57,185 ‪(アンナ) ‪何が大丈夫なものか 私は… 105 00:07:57,560 --> 00:08:00,396 ‪お前だって 本当は ‪行きたいから来たんだろ? 106 00:08:01,981 --> 00:08:03,608 ‪楽しいぞ 初詣は 107 00:08:04,066 --> 00:08:07,487 ‪縁日もあるし ‪夜 食う たこ焼きは格別だし 108 00:08:07,737 --> 00:08:09,155 ‪なんとかなるって 109 00:08:09,614 --> 00:08:11,866 ‪なんでも やってみなきゃ ‪始まんねえだろ 110 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 ‪(木乃)信じられん 111 00:08:20,833 --> 00:08:24,003 ‪あの娘が他人と共に出かけようとは 112 00:08:24,337 --> 00:08:27,006 ‪葉さんは 意外と お誘い上手 113 00:08:28,341 --> 00:08:31,469 ‪アンナが心を ‪開きかけているというのか? 114 00:08:31,886 --> 00:08:33,429 ‪これは もしかしたら… 115 00:08:34,180 --> 00:08:38,059 ‪いや やはり あの2人を ‪行かせるわけにはいかん 116 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 ‪あの力… 117 00:08:39,810 --> 00:08:43,564 ‪ただの雑踏の中でさえ ‪人々の思念が入ってくる 118 00:08:44,190 --> 00:08:49,111 ‪ましてや 初詣ともなれば ‪その願い… 悪く言えば欲望 119 00:08:49,445 --> 00:08:52,865 ‪この不況下で ‪さらに殺伐としたものではないか 120 00:08:53,950 --> 00:08:57,787 ‪108の煩悩は 必ずや ‪大鬼(おおおに)‪を生み出すぞ 121 00:08:58,037 --> 00:09:00,581 ‪(マタムネ) ‪ならば 小生がついていきますよ 122 00:09:00,790 --> 00:09:03,501 ‪ん? バカを言え マタムネ 123 00:09:03,668 --> 00:09:04,877 ‪大鬼とやり合えば⸺ 124 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 ‪その身が どうなるかくらい ‪分かるだろう 125 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 ‪いくら お前さんが強かろうと⸺ 126 00:09:10,466 --> 00:09:11,759 ‪その力とは すなわち… 127 00:09:12,051 --> 00:09:13,469 ‪(マタムネ)この機を逃したら⸺ 128 00:09:13,552 --> 00:09:15,221 ‪二度と あの娘は⸺ 129 00:09:15,346 --> 00:09:18,057 ‪心を開かぬのかも ‪しれないのでしょう? 130 00:09:18,849 --> 00:09:19,809 ‪だが… 131 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 ‪なんとかなる 132 00:09:22,019 --> 00:09:23,980 ‪よい言葉ではありませんか 133 00:09:24,730 --> 00:09:27,149 ‪恐らく 誰に教わったでもない 134 00:09:27,817 --> 00:09:30,403 ‪葉さんだからこそ出てくる 言の葉 135 00:09:31,445 --> 00:09:33,614 ‪短い間ではあったけれども⸺ 136 00:09:34,073 --> 00:09:36,033 ‪共に旅をした この3日間⸺ 137 00:09:36,617 --> 00:09:39,078 ‪本では学べぬ ‪葉さんのことを知り⸺ 138 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 ‪小生も好きになりました 139 00:09:42,832 --> 00:09:44,000 ‪マタムネ… 140 00:09:44,709 --> 00:09:46,877 ‪(マタムネ) ‪ですから 気にしないでください 141 00:09:47,378 --> 00:09:48,629 ‪小生 今は⸺ 142 00:09:48,963 --> 00:09:51,674 ‪ただ 葉さんを ‪応援したいだけなのです 143 00:09:52,591 --> 00:09:55,720 ‪今宵は 年越しそばでも ‪たぐりたかったが… 144 00:09:56,012 --> 00:09:59,265 ‪また 後悔するよりは よほどいい 145 00:10:01,225 --> 00:10:04,979 ‪これは 心が決めたことゆえに 146 00:10:09,358 --> 00:10:10,860 ‪(アンナ)うぐ… ううう… 147 00:10:10,943 --> 00:10:11,777 ‪(葉)アンナ! 148 00:10:12,320 --> 00:10:14,655 ‪(アンナ)お… 鬼が… ‪(葉)あ… 149 00:10:17,199 --> 00:10:18,784 ‪(パワーアップ中鬼(なかおに))ウワア~! ‪(葉)あ… 150 00:10:20,244 --> 00:10:21,662 ‪(パワーアップ中鬼)グアア~! 151 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 ‪ウウウ… 152 00:10:24,582 --> 00:10:25,541 ‪マタムネ! 153 00:10:25,750 --> 00:10:28,002 ‪大変なんだ オイラのせいで 鬼が! 154 00:10:28,961 --> 00:10:30,046 ‪分かっております 155 00:10:30,504 --> 00:10:32,673 ‪ここは 小生が なんとかしますから 156 00:10:32,965 --> 00:10:35,343 ‪葉さんは ‪アンナさんを見てやってください 157 00:10:35,718 --> 00:10:36,594 ‪でも… 158 00:10:36,677 --> 00:10:38,054 ‪(アンナ)う… うう… ‪(葉)あ… 159 00:10:38,304 --> 00:10:42,058 ‪うう… く… 来る! 私の中に… 160 00:10:42,391 --> 00:10:45,186 ‪うわああ~! 161 00:10:45,895 --> 00:10:47,063 ‪グアアア~! 162 00:10:48,814 --> 00:10:50,649 ‪グアア… 163 00:10:52,485 --> 00:10:53,402 ‪(葉)鬼が… 164 00:10:54,570 --> 00:10:58,199 ‪鬼を食って またデカくなっていく 165 00:10:58,908 --> 00:10:59,950 ‪吸収か… 166 00:11:00,493 --> 00:11:02,036 ‪しかし よく来る 167 00:11:02,328 --> 00:11:04,413 ‪恨みにあふれた 魂どもが 168 00:11:05,039 --> 00:11:09,293 ‪さすがは 霊場 ‪恐山に近いだけあって集まりがよい 169 00:11:09,794 --> 00:11:12,171 ‪うう… うわああ~! 170 00:11:12,421 --> 00:11:14,673 ‪(マタムネ) ‪しかし それ以上に恐るべきは⸺ 171 00:11:14,965 --> 00:11:18,302 ‪これを生み出す ‪あの娘の底知れぬ‪巫力(ふりょく) 172 00:11:19,345 --> 00:11:21,555 ‪なるほど このオーバーソウル 173 00:11:21,889 --> 00:11:24,642 ‪まさに 大鬼と呼ぶに ふさわしい 174 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 ‪マタムネ… 175 00:11:29,814 --> 00:11:32,441 ‪(木乃)本当に不器用な男だよ 176 00:11:33,067 --> 00:11:35,486 ‪千年続く オーバーソウル 177 00:11:36,070 --> 00:11:38,906 ‪お前の身に与えられた その巫力 178 00:11:39,615 --> 00:11:42,368 ‪そこで 使い果たすつもりかい? 179 00:11:44,161 --> 00:11:46,997 ‪(マタムネ) ‪衆生に長らえど せつなくて 180 00:11:47,665 --> 00:11:50,376 ‪賀正に出会えたら うれしくて 181 00:11:51,252 --> 00:11:54,839 ‪愛は出会い・別れ・透けた布キレ 182 00:11:55,965 --> 00:11:58,551 ‪恐山ル・ヴォワール 183 00:12:18,154 --> 00:12:19,655 ‪(大鬼)ウウウ… 184 00:12:20,322 --> 00:12:21,323 ‪デケえ 185 00:12:21,740 --> 00:12:24,034 ‪こんなの 私も初めて見る 186 00:12:25,536 --> 00:12:27,037 ‪これが 大鬼… 187 00:12:28,164 --> 00:12:29,081 ‪ウウ… 188 00:12:31,083 --> 00:12:31,959 ‪マタムネ! 189 00:12:32,334 --> 00:12:35,963 ‪(マタムネ)不意打ち! ‪否 鬼が来るのは分かっていた 190 00:12:36,672 --> 00:12:40,009 ‪しかし その速度たるや ‪まさに矢のごとし 191 00:12:40,551 --> 00:12:43,220 ‪その力 牛100頭のごとし! 192 00:12:45,181 --> 00:12:47,683 ‪しかし 今は なんとしても⸺ 193 00:12:47,933 --> 00:12:50,853 ‪この2人に ‪心配をかけさせるわけにはいかない 194 00:12:52,146 --> 00:12:52,980 ‪ウウ… 195 00:12:53,939 --> 00:12:55,065 ‪ウア~! 196 00:12:55,774 --> 00:12:56,692 ‪うむ… 197 00:12:58,152 --> 00:12:59,069 ‪(マタムネ)手強い 198 00:12:59,153 --> 00:13:00,112 ‪(葉)マタムネ! 199 00:13:00,613 --> 00:13:04,825 ‪なあ お前 この前みたく ‪なんとか消すことはできないんか? 200 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 ‪それができるなら ‪とうにやっている 201 00:13:09,288 --> 00:13:12,374 ‪なれど 私には ‪なぜ 鬼が消えたのかが⸺ 202 00:13:12,625 --> 00:13:13,793 ‪いまだに分からない 203 00:13:14,335 --> 00:13:17,296 ‪あのときは ただ ‪お前を助けようとして… 204 00:13:18,172 --> 00:13:20,508 {\an8}今だって そうしたいと 思っている! 205 00:13:21,091 --> 00:13:24,637 {\an8}なのに ここは 人の思念がとめどない! 206 00:13:25,221 --> 00:13:26,847 ‪(葉)初詣の客か! 207 00:13:28,390 --> 00:13:31,435 ‪一体 どうすれば… あ… 208 00:13:32,520 --> 00:13:34,605 ‪鬼は アンナが作り出している 209 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 ‪なら もっと ‪楽しいことを考えるんだ! 210 00:13:39,109 --> 00:13:39,735 ‪う… 211 00:13:40,402 --> 00:13:42,696 ‪鬼は お前が ‪イライラするから生まれる 212 00:13:43,155 --> 00:13:45,741 ‪だったら どんなに嫌な思いが ‪入ってきても⸺ 213 00:13:45,950 --> 00:13:48,911 ‪それに負けないくらいの ‪楽しいことを考えればいい! 214 00:13:50,287 --> 00:13:51,789 ‪楽しいこと… 215 00:13:53,874 --> 00:13:54,708 ‪ない 216 00:13:55,000 --> 00:13:56,210 ‪(葉)分かった! 217 00:13:56,502 --> 00:13:58,504 {\an8}何か ほかに手はないんか… 218 00:13:58,671 --> 00:14:00,422 {\an8}じゃなきゃ マタムネが… 219 00:14:01,048 --> 00:14:02,675 ‪(マタムネ)小生が何か? 220 00:14:02,758 --> 00:14:03,592 ‪(葉)ぬわ! 221 00:14:03,842 --> 00:14:06,637 ‪いや これは驚かせて失礼 222 00:14:07,012 --> 00:14:08,264 ‪(葉)大丈夫なんか? 223 00:14:08,430 --> 00:14:09,974 ‪もちろんですとも 224 00:14:12,393 --> 00:14:14,103 ‪う… う… 225 00:14:14,562 --> 00:14:16,355 ‪(マタムネ)ひい ふう みい… 226 00:14:17,398 --> 00:14:20,234 ‪その魂の数 1080 227 00:14:21,151 --> 00:14:23,737 ‪これでは 小生の霊力 はるか及ばず 228 00:14:24,154 --> 00:14:26,824 ‪ただ 砂‪塵(じん)‪のごとく ‪吹き飛ばされるのみ 229 00:14:28,117 --> 00:14:30,953 ‪やむを得ん 使うしかあるまい 230 00:14:33,998 --> 00:14:35,040 ‪(葉)あ… ‪(大鬼)ウア… 231 00:14:40,629 --> 00:14:42,339 ‪超(ちょう)‪・占事略決(せんじりゃっけつ) 232 00:14:42,673 --> 00:14:44,425 ‪巫門御霊会(ふもんごりょうえ) 233 00:14:45,134 --> 00:14:46,093 ‪(マタムネ)葉王さま 234 00:14:46,468 --> 00:14:49,013 ‪このマタムネに ‪与えたもうた その巫力 235 00:14:49,680 --> 00:14:52,391 ‪今 ここで ‪使い切るやもしれぬこと⸺ 236 00:14:52,725 --> 00:14:53,851 ‪許したもう 237 00:14:55,060 --> 00:14:57,146 ‪(牛の鳴き声) ‪(男A)暑いですな 238 00:14:57,605 --> 00:14:59,273 ‪(男B)暑いですな~ 239 00:14:59,857 --> 00:15:02,735 ‪しかし それ以上に ‪やかましいですな 240 00:15:03,068 --> 00:15:04,278 ‪あのネコ殿 241 00:15:04,820 --> 00:15:07,406 ‪(マタムネの鳴き声) 242 00:15:07,489 --> 00:15:09,408 ‪(葉王)おやおや どうしたものか 243 00:15:10,200 --> 00:15:12,036 ‪今日は 珍しく荒れておる 244 00:15:12,995 --> 00:15:14,872 ‪ん? なるほど 245 00:15:15,789 --> 00:15:19,627 ‪そういえば そなた ‪彼らを見るのは初めてであったな 246 00:15:20,919 --> 00:15:21,921 {\an8}御霊神(ごりょうしん) 247 00:15:22,463 --> 00:15:25,049 {\an8}陰陽師が 鬼から京を守るため⸺ 248 00:15:25,257 --> 00:15:26,967 {\an8}鬼門に配した鬼神(きしん) 249 00:15:28,510 --> 00:15:31,847 ‪霊に霊をぶつけるから ‪その儀式を 御霊会 250 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 ‪ゆえに 彼らは ‪御霊神と呼ばれている 251 00:15:36,936 --> 00:15:39,730 ‪そなたも いずれ肉体滅び 霊となる 252 00:15:40,814 --> 00:15:43,275 ‪それでも 一緒に ‪いてくれるのなら⸺ 253 00:15:44,026 --> 00:15:46,987 ‪御霊神となり ‪ずっと 僕を守ってほしい 254 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 ‪この霊験(れいげん)あらたかな媒介を⸺ 255 00:15:52,952 --> 00:15:55,955 ‪肉体失う その日まで ‪身につけておくがよい 256 00:15:57,498 --> 00:15:59,249 ‪さすれば そなたの魂⸺ 257 00:15:59,875 --> 00:16:04,004 ‪僕の巫力を持って ‪半永久的に御霊として生きられる 258 00:16:04,880 --> 00:16:05,756 ‪フフ 259 00:16:07,299 --> 00:16:09,635 ‪僕の巫力が続く限りは… 260 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 ‪(マタムネ)うう! ‪(大鬼)バア~! 261 00:16:14,223 --> 00:16:14,848 ‪(大鬼)バア! 262 00:16:15,224 --> 00:16:16,100 ‪ウバア~! 263 00:16:16,392 --> 00:16:20,104 ‪バッバッバア~! ハア~! 264 00:16:20,854 --> 00:16:21,814 ‪スゲえ! 265 00:16:21,939 --> 00:16:24,984 ‪マタムネのヤツ ‪今度は まともにやり合ってるぞ 266 00:16:25,275 --> 00:16:26,694 ‪(アンナ)ダメよ ‪(葉)う… 267 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 ‪(アンナ) ‪あのネコ 戦えば戦うほど⸺ 268 00:16:29,697 --> 00:16:31,323 ‪力が減ってゆくのが分かる 269 00:16:32,366 --> 00:16:34,451 ‪このままでは 消える 270 00:16:35,452 --> 00:16:36,120 ‪え… 271 00:16:36,995 --> 00:16:39,540 ‪(マタムネ) ‪不肖の身なれども この度は 272 00:16:40,124 --> 00:16:42,459 ‪至上の喜びと ちりぬるを 273 00:16:43,377 --> 00:16:45,838 ‪非情に思われど 気にはせぬ 274 00:16:46,714 --> 00:16:49,174 ‪微笑のひとつでも くりゃりゃんせ 275 00:16:52,302 --> 00:16:53,429 ‪剋殺(こくさつ)‪! 276 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 ‪マタムネ… 277 00:16:59,226 --> 00:17:00,144 ‪(マタムネ)入った 278 00:17:00,519 --> 00:17:02,062 ‪しかし やはり 大鬼 279 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 ‪この程度では ‪まるで滅びる気配がない 280 00:17:06,316 --> 00:17:08,360 ‪とはいえ 別段 問題もない 281 00:17:09,403 --> 00:17:13,198 ‪あとは 残りの力すべてを ‪ヤツに注ぎ込めば⸺ 282 00:17:13,824 --> 00:17:15,951 ‪確実に 滅! 283 00:17:17,244 --> 00:17:20,247 ‪ウ… バア~! ムン! 284 00:17:20,539 --> 00:17:22,916 ‪(マタムネ)うあ… ‪(大鬼)ウアア~! 285 00:17:23,542 --> 00:17:25,252 ‪(アンナ)あ… ‪(葉)なんだ あいつ 286 00:17:25,502 --> 00:17:27,046 ‪自分で自分の腕を… 287 00:17:27,504 --> 00:17:28,338 ‪(マタムネ)バカな! 288 00:17:28,589 --> 00:17:32,342 ‪こやつ 小生の巫力から逃れるため ‪あえて… 289 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 ‪ウア… 290 00:17:34,178 --> 00:17:37,389 ‪(マタムネ)この鬼 ‪よもや知恵をつけているのか!? 291 00:17:39,057 --> 00:17:39,600 ‪ウア… 292 00:17:40,058 --> 00:17:42,227 ‪(マタムネ)く… 逃しはせん! 293 00:17:43,312 --> 00:17:45,230 ‪このマタムネ なんたる失態 294 00:17:45,689 --> 00:17:47,649 ‪ここで 巫力を無駄にするとは 295 00:17:48,275 --> 00:17:49,943 ‪侮りすぎていた 296 00:17:51,236 --> 00:17:53,322 ‪だが どこへ逃げようとしている 297 00:17:54,198 --> 00:17:57,701 ‪鬼には 元来 ‪破壊衝動しか存在しないはず 298 00:17:58,535 --> 00:17:59,912 ‪目的は なんだ 299 00:18:01,955 --> 00:18:02,956 ‪(大鬼)ウア… ‪(マタムネ)しまった! 300 00:18:03,373 --> 00:18:05,167 ‪(大鬼)ガバア~! ‪(葉)ぐあ! 301 00:18:05,501 --> 00:18:08,212 ‪おのれ 大鬼 そういうことか! 302 00:18:09,004 --> 00:18:11,465 ‪そうだよ ねこまた 303 00:18:12,007 --> 00:18:13,050 ‪しゃべった! 304 00:18:13,467 --> 00:18:14,802 ‪(大鬼)フフフフフ 305 00:18:14,927 --> 00:18:17,429 ‪痛(いて)‪えじゃねえか この野郎 306 00:18:17,971 --> 00:18:21,642 ‪よくも 俺さまの腕を ‪こんなにもしやがって 307 00:18:22,184 --> 00:18:24,895 ‪てめえは 絶対許さねえ 308 00:18:25,437 --> 00:18:27,689 ‪グチャグチャに ぶっ潰して⸺ 309 00:18:27,981 --> 00:18:30,234 ‪かまぼこにして食ってやる 310 00:18:30,901 --> 00:18:35,197 ‪フッ 強気のわりには ‪ずいぶんと息が上がっておる 311 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 ‪(大鬼)てめえほどじゃねえさ 312 00:18:39,243 --> 00:18:41,286 ‪だが 俺さまは ‪やると言った以上は⸺ 313 00:18:41,370 --> 00:18:44,373 ‪徹底的にやる鬼だからな 314 00:18:44,665 --> 00:18:49,545 ‪そのためには また ‪この娘の力が必要なんだな 315 00:18:50,128 --> 00:18:52,256 ‪う… なんのことだ 316 00:18:52,422 --> 00:18:53,715 ‪私には お前など… 317 00:18:54,341 --> 00:18:55,884 ‪オーノー 318 00:18:55,968 --> 00:18:58,720 ‪つれねえこと ‪言わんといてくださいよ 319 00:18:59,179 --> 00:19:02,558 ‪俺さまは ‪お前から生まれたんですよ 320 00:19:03,475 --> 00:19:04,560 ‪ママ 321 00:19:04,893 --> 00:19:05,686 ‪あ… 322 00:19:05,894 --> 00:19:07,521 ‪(大鬼)そうさ 323 00:19:07,688 --> 00:19:10,357 ‪俺は お前の汚(きたね)え心 そのもの 324 00:19:10,941 --> 00:19:15,112 ‪見ろよ この醜い体を ‪ひでえもんだろ? 325 00:19:15,654 --> 00:19:19,825 ‪恨み 妬み 嫉み ひがみ 326 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 ‪人間は 欲の塊 327 00:19:23,162 --> 00:19:24,288 ‪やめろ 328 00:19:24,538 --> 00:19:27,124 ‪(大鬼) ‪かわいこぶってんじゃねえよ 329 00:19:27,416 --> 00:19:30,294 ‪どうせ もう 理解したんだろ? 330 00:19:30,836 --> 00:19:33,088 ‪なら とっとと諦めろ 331 00:19:33,380 --> 00:19:38,802 ‪しょせん 人間 ‪誰もが心に鬼を持つ フフフフフフ 332 00:19:39,011 --> 00:19:42,264 ‪クソ あいつ 一体 ‪どういうつもりなんだ 333 00:19:42,431 --> 00:19:44,266 ‪(マタムネ)挑発ですよ ‪(葉)あ… 334 00:19:44,683 --> 00:19:49,021 ‪大鬼が体力を回復するには ‪多くの魂がいる 335 00:19:49,980 --> 00:19:52,733 ‪あの娘の感情を逆なですれば⸺ 336 00:19:53,483 --> 00:19:55,569 ‪また 霊が集まる 337 00:19:56,653 --> 00:19:57,738 ‪(葉)そんな… 338 00:20:02,075 --> 00:20:03,994 {\an8}まだ足りねえな 339 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 ‪これじゃ 全然 足りねえんだよ! 340 00:20:08,582 --> 00:20:09,666 ‪こいつ また… 341 00:20:09,833 --> 00:20:11,335 ‪う… 恐山か! 342 00:20:11,543 --> 00:20:12,294 ‪あ… 343 00:20:12,628 --> 00:20:15,339 ‪(マタムネ) ‪恐山は 最も霊の集まる場所 344 00:20:15,797 --> 00:20:18,425 ‪ヤツは そこで ‪残りの霊 すべてを⸺ 345 00:20:18,508 --> 00:20:20,177 ‪食らい尽くすつもりなのです 346 00:20:20,928 --> 00:20:22,262 ‪それだけは まずい 347 00:20:22,554 --> 00:20:23,764 ‪(大鬼)ムッ てや! 348 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 ‪(マタムネ)あの雪山で ‪娘の巫力が底をつくことは⸺ 349 00:20:27,059 --> 00:20:28,268 ‪死を意味する 350 00:20:28,769 --> 00:20:29,895 ‪クソ~! 351 00:20:30,020 --> 00:20:31,355 ‪(マタムネ) ‪葉さん お待ちなさい! 352 00:20:31,855 --> 00:20:34,900 ‪今の恐山は ‪雪のために閉山中です! 353 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 ‪とても 人の足で ‪踏み込める場所ではない! 354 00:20:38,153 --> 00:20:40,155 ‪ここは 小生が行きますから! 355 00:20:40,322 --> 00:20:42,532 ‪(葉)行きますから なんだ! ‪(マタムネ)あ… 356 00:20:43,075 --> 00:20:44,409 ‪消えられたら嫌だ 357 00:20:44,826 --> 00:20:47,996 ‪だから マタムネ ‪今は お前が休んでいろ! 358 00:20:50,791 --> 00:20:51,667 ‪葉さん… 359 00:20:53,627 --> 00:20:55,379 ‪うっ… うぐ… 360 00:20:58,632 --> 00:21:01,343 ‪何が起きてるかも ‪よく分からんが⸺ 361 00:21:01,843 --> 00:21:04,805 ‪こうなったのは ‪間違いなく オイラのせいだ 362 00:21:05,389 --> 00:21:07,349 ‪それに 約束したんだよ 363 00:21:08,642 --> 00:21:09,685 ‪アンナは⸺ 364 00:21:10,060 --> 00:21:13,271 ‪オイラがシャーマンキングになって ‪助けるって… 365 00:21:14,815 --> 00:21:18,026 ‪だから 絶対 アンナは死なせない! 366 00:21:18,860 --> 00:21:19,987 ‪しかし… 367 00:21:20,278 --> 00:21:21,822 ‪(ぐまくら)狭い日本 368 00:21:23,073 --> 00:21:25,909 ‪そんなに急いで どこへ行く 少年 369 00:21:26,827 --> 00:21:29,329 ‪あ… じ… じいさん 370 00:21:29,663 --> 00:21:31,498 ‪いや オイラは その… 371 00:21:31,748 --> 00:21:34,084 ‪(ぐまくら) ‪見たところ お困りのようだが… 372 00:21:34,960 --> 00:21:36,795 ‪孫を連れての初詣 373 00:21:37,212 --> 00:21:39,339 ‪ここで出くわすのも 何かの縁 374 00:21:40,298 --> 00:21:41,633 ‪ファファリの礼じゃ 375 00:21:42,175 --> 00:21:44,636 ‪ぐーちゃんの名に懸け 力を貸そう 376 00:21:46,096 --> 00:21:47,014 ‪あ… 377 00:21:48,348 --> 00:21:50,851 ‪(マタムネ) ‪慕情にもならぬ この‪詩(うた)‪も 378 00:21:51,518 --> 00:21:54,021 ‪以上をもちまして 終ります 379 00:21:54,938 --> 00:21:57,524 ‪頭上に輝くは どの国ぞ 380 00:21:58,066 --> 00:22:00,694 ‪地蔵さまおわす あそこかな 381 00:22:01,737 --> 00:22:05,490 ‪愛は出会い・別れ・透けた布キレ 382 00:22:06,158 --> 00:22:08,035 ‪恐山ル・ヴォワール 383 00:22:09,494 --> 00:22:10,537 ‪恐山 384 00:22:12,039 --> 00:22:13,749 ‪オー・ル・ヴォワール 385 00:22:15,959 --> 00:22:21,965 {\an8}♪~ 386 00:23:39,835 --> 00:23:45,841 {\an8}~♪ 387 00:23:47,175 --> 00:23:50,679 ‪(葉)次回 ‪「恐山ル・ヴォワール ‪quatre4(キャトル)‪」 31652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.