All language subtitles for 30 - Osorezan Revoir 1 (Monte Osore Parte 1)_track3_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:07,340 ‪(‪葉(よう)‪)大切なものが ‪たくさんあるというのは⸺ 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,092 ‪大変なことだ 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,220 ‪何かを欲しいと思えば⸺ 4 00:00:12,679 --> 00:00:16,641 ‪別の何かを捨てなければ ‪ならないことも 時折ある 5 00:00:18,309 --> 00:00:21,021 ‪大切なものは 心だ 6 00:00:22,022 --> 00:00:28,028 {\an8}♪~ 7 00:01:45,939 --> 00:01:51,945 {\an8}~♪ 8 00:01:58,493 --> 00:01:59,744 ‪(マルコ)なんと… 9 00:02:01,371 --> 00:02:02,455 ‪これでいいだろ 10 00:02:03,248 --> 00:02:04,707 ‪蓮(レン)‪を よろしく頼む 11 00:02:06,209 --> 00:02:07,335 {\an8}アイアンメイデン 12 00:02:08,211 --> 00:02:10,922 ‪(ジャンヌ) ‪その願い 確かに聞き入れた 13 00:02:12,423 --> 00:02:13,550 ‪だが これ以上⸺ 14 00:02:13,675 --> 00:02:16,010 ‪汚(けが)‪れた あなたと ‪話すことは何もない 15 00:02:16,678 --> 00:02:18,388 ‪早々に立ち去るがよい 16 00:02:19,556 --> 00:02:20,682 ‪麻倉(あさくら)‪ 葉 17 00:02:23,977 --> 00:02:27,480 ‪(マルコ) ‪バカな 貴様 何を企んでいる 18 00:02:28,147 --> 00:02:30,525 ‪仮にも 君とて ‪シャーマンキングを目指し⸺ 19 00:02:30,775 --> 00:02:33,027 ‪ここまで ‪たどり着いた者ではないか 20 00:02:33,403 --> 00:02:36,322 ‪だのに なぜ そうも易々と ‪身を引ける 21 00:02:36,698 --> 00:02:39,158 ‪怪しい 怪しいぞ 君は 22 00:02:39,617 --> 00:02:40,743 ‪(竜之介(りゅうのすけ))なめんじゃねえ 23 00:02:41,327 --> 00:02:44,622 ‪葉の旦那だって ‪大切なもんのために戦ってんだ 24 00:02:45,957 --> 00:02:47,834 ‪治すなら さっさと治せや 25 00:02:48,751 --> 00:02:51,045 ‪蓮を手遅れにしたら ぶっ飛ばす 26 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 ‪う… く… 27 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 ‪(ファウストⅧ世(はっせい)) ‪それは あなたには⸺ 28 00:02:55,216 --> 00:02:57,218 ‪理解しがたいことかもしれない 29 00:02:58,720 --> 00:03:01,681 ‪大切な者を失う ‪悲しみは分かっても⸺ 30 00:03:02,307 --> 00:03:04,684 ‪愛することを知らぬ あなたには 31 00:03:05,810 --> 00:03:07,854 ‪(まん太(た)) ‪確かに そうかもしれないね 32 00:03:08,062 --> 00:03:08,688 ‪あ… 33 00:03:09,022 --> 00:03:10,023 ‪葉君にとって⸺ 34 00:03:10,106 --> 00:03:13,401 ‪シャーマンキングになることは ‪大切なことだけど⸺ 35 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 ‪ここで 蓮君を見捨てたら⸺ 36 00:03:15,904 --> 00:03:18,865 ‪僕は 葉君を ‪軽蔑していたかもしれない 37 00:03:20,158 --> 00:03:21,242 ‪よかった 38 00:03:21,868 --> 00:03:24,245 ‪僕は いい友達に出会えたから 39 00:03:26,331 --> 00:03:27,248 ‪(‪阿弥陀丸(あみだまる)‪)葉殿… 40 00:03:29,918 --> 00:03:32,378 ‪見事なまでの自決でござった 41 00:03:34,964 --> 00:03:35,924 ‪(リゼルグ)葉君 42 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 ‪麻倉 葉… 43 00:03:43,681 --> 00:03:45,224 ‪(馬孫(バソン))早々に頼む 44 00:03:47,101 --> 00:03:48,728 ‪(まん太)こうして 葉君の⸺ 45 00:03:48,811 --> 00:03:51,314 ‪シャーマンキングを ‪目指す旅は終わった 46 00:03:52,649 --> 00:03:54,817 ‪それでも 世界は回るように⸺ 47 00:03:55,235 --> 00:03:58,071 ‪シャーマンファイトは ‪それぞれの思いを乗せて⸺ 48 00:03:58,196 --> 00:03:59,364 ‪今日も続く 49 00:04:00,531 --> 00:04:02,700 ‪世界には いろんな人がいて⸺ 50 00:04:03,076 --> 00:04:04,619 ‪いろんな夢があって… 51 00:04:05,495 --> 00:04:08,373 ‪ぶつかって 泣いたり 笑ったり 52 00:04:09,666 --> 00:04:14,420 ‪その中で 自分の夢を‪叶(かな)‪えた人は ‪どれくらいいるんだろう 53 00:04:16,589 --> 00:04:20,760 ‪夢を叶え 満足した人は ‪どれくらいいるんだろう 54 00:04:22,845 --> 00:04:25,765 ‪それは 多分 誰にも分からない 55 00:04:27,183 --> 00:04:30,979 ‪答えは いつも ‪自分が決めることだから 56 00:04:34,565 --> 00:04:37,610 ‪(アンナ) ‪やっぱり 一足遅かったようね 57 00:04:43,866 --> 00:04:47,328 ‪思えば あんたは ‪昔から いつも そう… 58 00:04:55,044 --> 00:04:58,131 ‪5年前 あんたと私が⸺ 59 00:04:58,965 --> 00:05:00,717 ‪初めて会った あの日から… 60 00:05:19,819 --> 00:05:20,862 ‪(葉)ただいま~ 61 00:05:21,404 --> 00:05:22,947 {\an8}(葉明(ようめい)) おお 早かったな 62 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 {\an8}また 今日も 学校サボったのか? 63 00:05:25,742 --> 00:05:28,119 {\an8}(葉)ハハハ 違うよ じいちゃん 64 00:05:29,871 --> 00:05:31,497 {\an8}今日は終業式 65 00:05:31,748 --> 00:05:34,167 {\an8}あしたから オイラ 冬休みなんよ 66 00:05:34,459 --> 00:05:36,169 ‪(葉明)ほう 冬休み 67 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 ‪(葉)ああ 腹減った 68 00:05:38,212 --> 00:05:39,797 ‪なんか食いもんある? 69 00:05:40,089 --> 00:05:41,341 ‪(葉明)ならば 葉よ 70 00:05:41,841 --> 00:05:45,261 ‪なんだ? ‪通信簿なら見ねえほうがいいぞ 71 00:05:45,636 --> 00:05:48,264 {\an8}フッ そんなもの どうだっていいわい 72 00:05:48,598 --> 00:05:51,893 {\an8}それより 今朝 木乃(きの)から連絡があってな 73 00:05:52,268 --> 00:05:54,187 ‪青森のばあちゃんから? 74 00:05:54,979 --> 00:05:55,772 {\an8}うむ 75 00:05:56,773 --> 00:06:00,735 {\an8}葉よ お前の 嫁になる娘が決まった 76 00:06:01,235 --> 00:06:01,986 ‪ん… 77 00:06:02,070 --> 00:06:03,905 ‪(葉明) ‪学校がないなら ちょうどよい 78 00:06:04,155 --> 00:06:06,199 ‪あしたにでも会いに行ってやれ 79 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 ‪(葉)んん? 80 00:06:09,202 --> 00:06:11,287 ‪(ポンチたち) ‪ア~ッハッハッハッハッハ! 81 00:06:11,370 --> 00:06:13,414 ‪(ポンチ)おい よかったな 葉 82 00:06:13,706 --> 00:06:15,666 ‪(コンチ)てめえ ‪その歳(とし)で嫁 決まるなんて⸺ 83 00:06:15,750 --> 00:06:17,668 ‪羨ましいぞ この~ 84 00:06:17,835 --> 00:06:20,129 ‪いや だから オイラは… 85 00:06:20,463 --> 00:06:22,131 ‪ああ? んだ こら! 86 00:06:22,215 --> 00:06:25,802 ‪うれしいなら うれしいって ‪素直に言えよ この むっつり野郎! 87 00:06:25,885 --> 00:06:28,012 ‪(たまお)おやめなさい 2匹共! ‪(ポンチ)ん? 88 00:06:28,387 --> 00:06:29,514 ‪(たまお)葉さまだって⸺ 89 00:06:29,680 --> 00:06:31,974 ‪なにも好きで ‪決めたことではないんです 90 00:06:32,350 --> 00:06:34,685 {\an8}それに この家の持霊(もちれい)なら⸺ 91 00:06:34,936 --> 00:06:35,686 {\an8}少しは身分を⸺ 92 00:06:35,770 --> 00:06:37,271 {\an8}わきまえたら どうなんですか! 93 00:06:37,605 --> 00:06:40,900 ‪あ~ こいつの嫁が ‪どんなか気になるぜ~ 94 00:06:40,983 --> 00:06:43,861 ‪てめえ ハートウォーミングな ‪超かわいこちゃんだったら⸺ 95 00:06:43,945 --> 00:06:45,571 ‪ぶっ殺すからな おら! 96 00:06:45,988 --> 00:06:48,032 ‪(たまお) ‪ああ すみません すみません 97 00:06:49,200 --> 00:06:51,035 ‪私は 切ないです 98 00:06:51,369 --> 00:06:53,079 ‪ああ 気にするな 99 00:06:53,162 --> 00:06:55,581 ‪こいつら 絶対 言うこと聞かんから 100 00:06:55,665 --> 00:06:59,585 ‪しかし 前々から ‪聞いてはいたものの参ったよな 101 00:06:59,961 --> 00:07:02,338 ‪まさか あれが本気だったとは 102 00:07:02,505 --> 00:07:04,715 ‪(マタムネ)案ずるより産むが易し 103 00:07:05,133 --> 00:07:05,925 ‪(葉たち)お? 104 00:07:06,425 --> 00:07:08,970 {\an8}心配なんぞ いくらしても足りぬもの 105 00:07:09,303 --> 00:07:11,848 {\an8}ゆえに 会いに 行くのである 106 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 ‪いざ 霊場 恐山(おそれざん) 107 00:07:17,353 --> 00:07:19,730 ‪まだ見ぬ 嫁のもとへ 108 00:07:22,692 --> 00:07:25,111 ‪うわ~ 知らないネコがいる! 109 00:07:25,194 --> 00:07:26,529 ‪霊です 葉さま! 110 00:07:26,612 --> 00:07:29,031 ‪それも ‪ただの動物霊なんかじゃない! 111 00:07:29,574 --> 00:07:30,992 ‪(マタムネ)いや 失礼 112 00:07:31,284 --> 00:07:34,078 ‪小生 わけあって ‪訪ねてきたのだが⸺ 113 00:07:34,162 --> 00:07:36,581 ‪騒がしいのが苦手でしてな 114 00:07:37,373 --> 00:07:40,168 ‪葉さん 少しばかり話がしたい 115 00:07:40,585 --> 00:07:43,880 ‪まずは そこの ‪うるさいのを片づけてもらえんか? 116 00:07:44,672 --> 00:07:48,926 ‪小生 かような低俗霊とおると ‪頭が痛くなるのです 117 00:07:49,260 --> 00:07:50,761 ‪(ポンチたち)んだと こら~! 118 00:07:51,053 --> 00:07:53,890 {\an8}てめえ どっから来たか 知らねえがよ! 119 00:07:54,265 --> 00:07:56,142 {\an8}俺らは 死んで400年 120 00:07:56,225 --> 00:07:58,186 {\an8}とうの昔に 精霊に進化した⸺ 121 00:07:58,269 --> 00:08:00,771 {\an8}おキツネさまと おタヌキさまよ! 122 00:08:01,189 --> 00:08:03,441 {\an8}(ポンチ)ちったあ 口が利けるようだが⸺ 123 00:08:03,524 --> 00:08:05,818 {\an8}たかが クソネコ霊の分際で! 124 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 {\an8}先輩に対する 口の利きかたが⸺ 125 00:08:08,279 --> 00:08:10,406 {\an8}できてねえんじゃねえか こら! 126 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 ‪その前に 何か履け 127 00:08:13,034 --> 00:08:15,203 ‪(ポンチたち) ‪うるせえや 蒸れるんだよ! 128 00:08:16,078 --> 00:08:19,248 ‪やれやれ 弱い者ほど牙をむくか… 129 00:08:19,916 --> 00:08:22,001 ‪小生 争いは好まんが⸺ 130 00:08:22,210 --> 00:08:26,464 ‪早々に私怨を断つには ‪力を示すも また やむなし 131 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 ‪やるか? 132 00:08:29,467 --> 00:08:31,886 ‪(ポンチたち)上等だ~! 133 00:08:34,305 --> 00:08:35,348 ‪(マタムネ)すまんな 134 00:08:35,765 --> 00:08:37,099 ‪申し遅れたが⸺ 135 00:08:37,183 --> 00:08:40,686 ‪小生 この麻倉家に仕えること ‪約千年 136 00:08:41,145 --> 00:08:46,484 ‪この度 葉さんの旅のお供に ‪世界の股旅から戻ってまいった⸺ 137 00:08:46,859 --> 00:08:49,403 ‪ねこまたのマタムネと申す 138 00:08:50,238 --> 00:08:52,740 ‪(コンチ)ねこ… ‪(ポンチ)また… 139 00:08:53,491 --> 00:08:55,701 ‪好きなものは マタタビ 140 00:08:56,744 --> 00:08:59,247 ‪以後 お見知りおきを 141 00:08:59,622 --> 00:09:01,332 ‪お… おお 142 00:09:04,710 --> 00:09:06,337 ‪(葉)ねこまたのマタムネ 143 00:09:07,255 --> 00:09:09,090 ‪何が起きたか知らないが⸺ 144 00:09:09,465 --> 00:09:11,467 ‪突然 やって来た そのネコは⸺ 145 00:09:11,884 --> 00:09:14,971 ‪なんと 千年も前から ‪麻倉家にいたという⸺ 146 00:09:15,179 --> 00:09:16,722 ‪とんでもないヤツだった 147 00:09:18,015 --> 00:09:20,685 ‪どうやら じいちゃんが ‪呼び出したらしいんだが⸺ 148 00:09:21,185 --> 00:09:23,896 ‪読書好きという変わり者でもあった 149 00:09:26,148 --> 00:09:29,443 ‪ただ さすがに千年も ‪霊やってるだけに⸺ 150 00:09:29,652 --> 00:09:31,571 ‪その力はスゴいらしく⸺ 151 00:09:32,071 --> 00:09:34,365 ‪ポンチ コンチもオムツを履いた 152 00:09:36,242 --> 00:09:37,493 ‪そして オイラの⸺ 153 00:09:38,577 --> 00:09:40,454 ‪初めての持霊だった 154 00:09:42,331 --> 00:09:45,001 ‪もちろん 持霊といっても ‪形だけで⸺ 155 00:09:46,002 --> 00:09:48,838 ‪オイラに どうこうできる ‪霊ではなかったけど 156 00:09:55,761 --> 00:09:58,639 ‪(葉)ハハハハ スゲえな マタムネ 157 00:09:58,806 --> 00:10:01,684 {\an8}上野(うえの)から北海道まで 直通の寝台特急 158 00:10:01,767 --> 00:10:03,019 {\an8}乙斗星(おつとせい)だぞ 159 00:10:03,394 --> 00:10:07,273 ‪ロビーカーも食堂車もあるし ‪何気にゴージャスなんだぜ 160 00:10:07,565 --> 00:10:09,525 ‪それに ‪ツインデラックスだなんて⸺ 161 00:10:09,609 --> 00:10:12,486 ‪じいちゃんも 意外と ‪いい部屋取ったもんだよな 162 00:10:13,362 --> 00:10:15,781 ‪葉さんは 意外と 電車好き 163 00:10:16,282 --> 00:10:17,616 ‪ああ そうだな 164 00:10:17,950 --> 00:10:21,329 ‪電車は 形も風情も ‪全部ひっくるめて好きだぞ 165 00:10:21,620 --> 00:10:24,749 ‪最近は シャシーが好きだな ‪モコモコしてて 166 00:10:25,750 --> 00:10:26,959 {\an8}寂しいのか? 167 00:10:27,835 --> 00:10:28,669 {\an8}ん… 168 00:10:29,587 --> 00:10:31,672 ‪いや これといった理由はないが 169 00:10:32,131 --> 00:10:34,675 ‪そこはかとなく感じるものがある 170 00:10:35,968 --> 00:10:38,220 ‪お前さんには友達がいない 171 00:10:41,432 --> 00:10:42,391 ‪まあな 172 00:10:44,226 --> 00:10:47,480 ‪うちに帰れば じいちゃんも ‪母ちゃんも たまおもいるが⸺ 173 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 ‪確かに 友達はいねえ 174 00:10:51,359 --> 00:10:53,736 ‪この力のせいには ‪したくねえけど⸺ 175 00:10:54,236 --> 00:10:56,989 ‪おかげで 学校には ‪本気で話せるやつ⸺ 176 00:10:57,114 --> 00:10:58,449 ‪誰もいねえからな 177 00:11:00,076 --> 00:11:02,953 {\an8}話せば話したで 特別な目で見られるし 178 00:11:03,954 --> 00:11:07,667 ‪話さなきゃ話さないで ‪ウソついてるみたいで ヤだし 179 00:11:09,168 --> 00:11:11,253 {\an8}それを なんとか できんかと思って 180 00:11:11,879 --> 00:11:13,381 {\an8}最近は シャーマンキングに⸺ 181 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 {\an8}なりたいと 思うようになった 182 00:11:16,342 --> 00:11:17,426 ‪葉さん… 183 00:11:18,094 --> 00:11:19,970 ‪まあ 言い訳だけどな 184 00:11:20,596 --> 00:11:23,265 ‪どのみち 苦手なんよ そういうの 185 00:11:23,516 --> 00:11:26,060 ‪だから そのうえ ‪嫁に会いに行くなんて⸺ 186 00:11:26,143 --> 00:11:28,396 ‪もう どうしたらいいか ‪さっぱり分からん 187 00:11:28,854 --> 00:11:32,233 ‪ヘヘヘ 考えたら また緊張してきた 188 00:11:33,025 --> 00:11:33,859 ‪ふむ 189 00:11:34,693 --> 00:11:36,112 ‪今日は もう遅い 190 00:11:36,529 --> 00:11:38,280 ‪そろそろ 寝たらどうだ 191 00:11:40,032 --> 00:11:40,950 ‪だな 192 00:11:42,535 --> 00:11:44,745 ‪(マタムネ) ‪おまえさんを待つ その人は 193 00:11:45,413 --> 00:11:48,374 ‪きっと 寂しい思いなぞ ‪させはしない 194 00:11:49,542 --> 00:11:53,003 ‪少なくとも 少なくとも 195 00:12:06,225 --> 00:12:08,185 ‪(車掌)青森~ 青森~ 196 00:12:08,561 --> 00:12:12,273 ‪札幌(さっぽろ)‪行き~ 特急 乙斗星 ‪青森 到着です 197 00:12:12,982 --> 00:12:16,110 ‪お降りの方は お忘れ物のないよう ‪ご注意ください 198 00:12:16,777 --> 00:12:19,697 ‪(葉)んん… ん? ‪(車掌)青森~ 青森~ 199 00:12:20,197 --> 00:12:22,241 ‪(葉)ぬああ~! 200 00:12:22,867 --> 00:12:25,244 ‪ハアハアハア… 201 00:12:25,745 --> 00:12:26,745 ‪危ねえ 202 00:12:27,705 --> 00:12:30,541 ‪夕べは 遅くまで語らいましたから 203 00:12:31,709 --> 00:12:34,712 ‪ううう… 寒(さみ)い~! 204 00:12:34,920 --> 00:12:37,798 ‪さすが青森 ‪寒さがハンパじゃねえな! 205 00:12:38,174 --> 00:12:40,843 ‪あっ スゲえ ‪もう こんなに積もってる 206 00:12:41,010 --> 00:12:42,178 ‪冬ですから 207 00:12:42,344 --> 00:12:45,556 ‪なんだよ 感動のねえヤツだな 208 00:12:46,015 --> 00:12:50,019 ‪小生 雪を見ること 約千度目なれば 209 00:12:50,394 --> 00:12:52,313 ‪そ… そうか 210 00:12:52,396 --> 00:12:55,441 ‪そういや お前 ‪千年も霊やってんだよな 211 00:12:55,524 --> 00:12:57,026 ‪さすがに飽きるか 212 00:12:57,735 --> 00:12:58,611 ‪まあ 213 00:12:58,778 --> 00:13:02,114 ‪てことは 青森も ‪何度か来たことあるのか? 214 00:13:02,865 --> 00:13:04,200 ‪これで 9度目 215 00:13:05,117 --> 00:13:08,621 ‪多いのか少ないのか ‪よく分からん数字だな 216 00:13:10,748 --> 00:13:11,999 ‪じゃあ もちろん 217 00:13:12,208 --> 00:13:15,711 ‪これから行く恐山ってとこも ‪初めてじゃないわけだ 218 00:13:17,713 --> 00:13:19,465 ‪(マタムネ)いや 初めてだが 219 00:13:19,632 --> 00:13:23,177 ‪なんなんだよ ‪よく分かんねえ顔すんなよな 220 00:13:23,552 --> 00:13:25,763 ‪(マタムネ) ‪小生 実は できることなら⸺ 221 00:13:25,846 --> 00:13:27,556 ‪行きたくはないのである 222 00:13:27,723 --> 00:13:28,265 ‪お? 223 00:13:29,266 --> 00:13:30,851 ‪(マタムネ)本州 最北端 224 00:13:31,393 --> 00:13:35,064 ‪日本 三大霊場の一つ 恐山 225 00:13:36,690 --> 00:13:38,567 ‪火山活動が作り出した⸺ 226 00:13:38,776 --> 00:13:43,489 ‪蒸気と硫黄の臭気立ち込める ‪殺伐とした風景 227 00:13:44,573 --> 00:13:48,244 ‪その先には 真っ白な ‪砂浜が広がる⸺ 228 00:13:48,369 --> 00:13:50,454 ‪静まり返った光景 229 00:13:51,121 --> 00:13:54,124 ‪地獄とも極楽ともつかぬ世界に⸺ 230 00:13:54,291 --> 00:13:56,168 ‪人々は 死を見い出し⸺ 231 00:13:56,460 --> 00:13:59,547 ‪亡き人を思う ‪現世の拠り所として⸺ 232 00:13:59,839 --> 00:14:02,633 ‪その山を恐山と名付けた 233 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 ‪そこは 居場所をなくした ‪霊たちの⸺ 234 00:14:06,929 --> 00:14:11,183 ‪最後に行き着く ‪この世と あの世を結ぶ山 235 00:14:12,351 --> 00:14:14,562 ‪切ないではありませんか 236 00:14:15,729 --> 00:14:16,605 ‪ん… 237 00:14:17,523 --> 00:14:20,025 ‪な… なんか怖(こえ)えところだな 238 00:14:20,150 --> 00:14:22,111 ‪そこに その嫁はいるってのか? 239 00:14:22,695 --> 00:14:25,698 ‪ハハハ 臆したか 葉さん 240 00:14:26,323 --> 00:14:30,953 ‪霊を恐るるとは ‪麻倉の後継ぎに あるまじきかな 241 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 ‪(葉)え… なんだよ 242 00:14:32,913 --> 00:14:35,833 ‪お前だって たった今 ‪行きたくないっつったじゃんか 243 00:14:36,083 --> 00:14:39,128 ‪つか なんで行ったことないのに ‪そんなに詳しいんだよ 244 00:14:39,461 --> 00:14:40,379 ‪本です 245 00:14:40,713 --> 00:14:41,714 ‪パンフ! 246 00:14:42,047 --> 00:14:44,508 {\an8}しかし 百聞は一見に如かず 247 00:14:44,800 --> 00:14:46,635 {\an8}そんなわけで 小生も⸺ 248 00:14:46,719 --> 00:14:49,638 {\an8}いよいよ決意したと いったところでしょうか 249 00:14:52,016 --> 00:14:56,729 ‪小生とて 居場所をなくした霊には ‪なんら変わらぬ 250 00:14:57,521 --> 00:14:58,981 ‪(駅員)8時43分発 251 00:14:59,064 --> 00:15:02,151 ‪特急 スーパーはつかり ‪まもなく参ります 252 00:15:02,359 --> 00:15:05,070 ‪白線の内側に下がって ‪お待ちください 253 00:15:05,237 --> 00:15:06,822 ‪(葉)ねこまたのマタムネ 254 00:15:07,948 --> 00:15:11,118 ‪あいつが千年前 ‪どこで何をして⸺ 255 00:15:11,368 --> 00:15:13,329 ‪どうして 今 ここにいるのか 256 00:15:13,704 --> 00:15:15,122 ‪少し気になった 257 00:15:16,665 --> 00:15:19,168 ‪千年 麻倉に仕える持霊 258 00:15:19,835 --> 00:15:22,546 ‪なのに 本ばかり読んでる妙なヤツ 259 00:15:25,591 --> 00:15:29,595 ‪その すべてを知ったのは ‪最後のときだった 260 00:15:30,262 --> 00:15:33,307 ‪(鈴(りん)の音) 261 00:15:42,483 --> 00:15:43,651 {\an8}(木乃)やれやれ 262 00:15:43,734 --> 00:15:46,320 {\an8}また これが 最後の一本かい 263 00:15:47,488 --> 00:15:51,408 ‪あれほど ロウソクを ‪切らしてはいかんと言ってるのに 264 00:15:51,492 --> 00:15:52,868 ‪あの娘は 265 00:15:55,120 --> 00:15:58,332 ‪旅館を経営されているのですか? ‪木乃さまは 266 00:15:58,749 --> 00:15:59,875 ‪(幹久(みきひさ))形だけね 267 00:16:00,417 --> 00:16:01,168 ‪ん… 268 00:16:01,669 --> 00:16:03,379 ‪(幹久)客なんて 滅多に来ないよ 269 00:16:04,088 --> 00:16:06,256 ‪それより ‪義母(かあ)‪さんは イタコだからね 270 00:16:06,799 --> 00:16:09,551 ‪その弟子に 部屋をあてがうのに ‪ちょうどいいのさ 271 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 {\an8}今じゃ その弟子も ずいぶん減ったよ 272 00:16:14,390 --> 00:16:16,934 {\an8}ほとんどが 身寄りのない娘でね 273 00:16:18,394 --> 00:16:20,896 ‪私と同じ… ですか 274 00:16:22,481 --> 00:16:25,359 ‪(幹久)そうだね ただ⸺ 275 00:16:26,527 --> 00:16:30,447 ‪彼女らの中には ‪イタコのスタイルを学ぶだけで⸺ 276 00:16:30,864 --> 00:16:33,283 ‪実際の能力がない者もいるらしい 277 00:16:33,784 --> 00:16:37,413 ‪では 葉さまの ‪嫁さまになられるという方は 278 00:16:38,622 --> 00:16:39,957 ‪(幹久)その力⸺ 279 00:16:41,083 --> 00:16:42,751 ‪紛れもない本物さ 280 00:16:44,044 --> 00:16:45,129 ‪(葉)ふ~ん 281 00:16:45,713 --> 00:16:47,715 {\an8}じゃあ お前も ばあちゃんに会うのは 282 00:16:47,798 --> 00:16:49,341 {\an8}久しぶりなんだな 283 00:16:49,675 --> 00:16:51,135 ‪(マタムネ)最後に会ったのが⸺ 284 00:16:51,301 --> 00:16:53,554 ‪かれこれ 50年ほど前ですから 285 00:16:54,221 --> 00:16:55,347 ‪50年? 286 00:16:56,056 --> 00:16:59,601 ‪まあ お前にすりゃ ‪こないだのことなんだろうが… 287 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 ‪それはそれは 美しい方でしたよ 288 00:17:03,439 --> 00:17:06,233 ‪すでに視力を ‪失くしたあとでしたがね 289 00:17:06,900 --> 00:17:11,029 ‪戦争が 彼女の光と ‪家族を奪ったのです 290 00:17:11,864 --> 00:17:13,657 ‪戦争か… 291 00:17:14,032 --> 00:17:15,951 ‪全然 ピンとこねえな 292 00:17:16,577 --> 00:17:18,912 ‪やっぱ お前も ‪たくさん見てきたのか? 293 00:17:21,081 --> 00:17:23,500 {\an8}この千年 すべて 294 00:17:24,042 --> 00:17:26,837 ‪ああ ますます見当もつかねえや 295 00:17:27,337 --> 00:17:31,175 ‪(マタムネ)それは 大人になり ‪自然に覚えればよいこと 296 00:17:31,800 --> 00:17:34,720 ‪興味の薄いことを ‪無理に詰め込もうとしても⸺ 297 00:17:34,803 --> 00:17:36,597 ‪まるで意味がない 298 00:17:38,098 --> 00:17:39,266 ‪ただね 葉さん 299 00:17:39,808 --> 00:17:43,479 ‪これだけは お前さんにも ‪知っておいてほしいのです 300 00:17:43,896 --> 00:17:45,189 ‪(戸が開く音) ‪ん? 301 00:17:46,023 --> 00:17:48,233 ‪お前さんの進むべき道は⸺ 302 00:17:48,358 --> 00:17:50,360 ‪いつも 心で決めなさい 303 00:17:51,403 --> 00:17:54,907 ‪500年前の シャーマンファイトに ‪参加した者より⸺ 304 00:17:55,240 --> 00:17:57,326 ‪心からのアドバイスです 305 00:17:58,410 --> 00:17:59,787 ‪あ… 306 00:18:00,454 --> 00:18:02,664 ‪では 小生 一足早く⸺ 307 00:18:02,748 --> 00:18:05,918 ‪木乃さんのところへ ‪挨拶に行きますので 308 00:18:06,502 --> 00:18:07,878 ‪え? まさか お前… 309 00:18:07,961 --> 00:18:09,421 ‪(マタムネ)では 失礼 310 00:18:09,671 --> 00:18:11,757 ‪なあ~ 待てよ マタムネ! 311 00:18:12,424 --> 00:18:13,509 ‪マタムネ! 312 00:18:17,096 --> 00:18:17,930 ‪あ… 313 00:18:26,522 --> 00:18:29,024 ‪(アンナ)通行の邪魔よ 死ね 314 00:18:29,650 --> 00:18:30,526 ‪う… 315 00:18:31,360 --> 00:18:33,695 ‪(マタムネ) ‪おまえさんの会う その人は 316 00:18:34,571 --> 00:18:38,033 ‪きっと 寂しい思いなぞ ‪させはしない 317 00:18:38,867 --> 00:18:41,995 ‪少なくとも 少なくとも 318 00:18:44,665 --> 00:18:46,792 ‪ちょ… ちょっと待て! 319 00:18:51,588 --> 00:18:52,381 ‪あ… 320 00:18:53,048 --> 00:18:56,093 {\an8}気安く話しかけないで 殺すわよ 321 00:18:57,427 --> 00:18:58,637 ‪ごめんなさい 322 00:18:59,096 --> 00:19:01,306 ‪(アンナ)フン 情けない男 323 00:19:02,724 --> 00:19:03,809 ‪麻倉 葉 324 00:19:04,434 --> 00:19:06,144 ‪こいつが 私の旦那だなんて 325 00:19:08,397 --> 00:19:09,231 ‪ん? 326 00:19:10,023 --> 00:19:11,692 ‪(木乃)驚いたね~ 327 00:19:11,775 --> 00:19:14,153 ‪まさか お前さんが来るとはよ 328 00:19:14,570 --> 00:19:16,113 ‪のう マタムネ 329 00:19:16,905 --> 00:19:19,783 ‪ご無沙汰しております 木乃さん 330 00:19:20,659 --> 00:19:24,496 ‪そんなとこに突っ立ってないで ‪さっさと上がりな 331 00:19:26,039 --> 00:19:28,458 ‪(マタムネ) ‪いやいや 実に懐かしい 332 00:19:28,959 --> 00:19:31,712 ‪ここは いつまでたっても ‪以前のまま 333 00:19:32,087 --> 00:19:36,049 ‪やはり 思い出を大事になさるか ‪木乃さんは 334 00:19:36,633 --> 00:19:40,095 ‪こんなボロ屋 ‪建て替える金がないだけさ 335 00:19:40,554 --> 00:19:42,598 ‪余計な詮索するんじゃないよ 336 00:19:42,931 --> 00:19:44,016 ‪フフフフ 337 00:19:44,099 --> 00:19:48,270 ‪しかし 何より その毒舌ぶりが ‪一番変わらぬ 338 00:19:48,520 --> 00:19:52,107 ‪フフ あんたも相変わらず ‪嫌なネコだね 339 00:19:52,608 --> 00:19:55,444 ‪ネコの分際で ‪落ち着きはらいおって 340 00:19:55,694 --> 00:19:58,864 ‪千年も霊をやると ‪みんな そうなるのかい? 341 00:19:59,573 --> 00:20:03,285 ‪まあ 元の飼い主が飼い主ですから 342 00:20:05,495 --> 00:20:06,455 ‪(木乃)マタムネ 343 00:20:06,872 --> 00:20:07,706 ‪ん? 344 00:20:08,207 --> 00:20:09,708 ‪お前さんのことだ 345 00:20:10,626 --> 00:20:13,378 ‪数ある麻倉の持霊の中から⸺ 346 00:20:13,670 --> 00:20:16,381 ‪なぜ 葉明が お前を選んだか 347 00:20:16,548 --> 00:20:18,884 ‪もう 察しはついておるのだろう 348 00:20:19,968 --> 00:20:22,888 ‪重いのですか? その娘は 349 00:20:24,264 --> 00:20:25,223 ‪(木乃)重い 350 00:20:26,600 --> 00:20:29,186 ‪あの娘は 血塗られておるのだ 351 00:20:29,645 --> 00:20:33,732 ‪その生まれに その力に その運命に 352 00:20:34,316 --> 00:20:37,486 ‪ヘタをすれば ‪お前も ただでは済まんだろう 353 00:20:39,947 --> 00:20:42,491 ‪手強いよ アンナは 354 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 {\an8}怖かった 355 00:20:50,958 --> 00:20:53,126 {\an8}いきなり オイラの名前 呼ばれたから⸺ 356 00:20:53,210 --> 00:20:54,628 {\an8}逃げちまったけど 357 00:20:54,753 --> 00:20:57,130 {\an8}死ねだの 殺すだのなんて… 358 00:20:58,131 --> 00:20:59,174 ‪(アンナ)麻倉 葉 359 00:20:59,758 --> 00:21:01,677 ‪こいつが私の旦那だなんて 360 00:21:02,970 --> 00:21:03,845 ‪ん… 361 00:21:04,888 --> 00:21:08,517 ‪てことは やっぱ ‪あいつが嫁なのかな 362 00:21:09,768 --> 00:21:11,103 ‪(葉)嫁か~ 363 00:21:11,353 --> 00:21:13,271 ‪でも ちょっぴり ‪かわいかったな 364 00:21:14,398 --> 00:21:15,816 ‪(アンナ)死ね ‪(葉)うう… 365 00:21:17,526 --> 00:21:20,112 {\an8}ああ もう 訳分かんねえや 366 00:21:20,404 --> 00:21:22,239 {\an8}女子って みんな ああなんか? 367 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 {\an8}オイラ クラスの女子と 話したことねえから⸺ 368 00:21:25,367 --> 00:21:26,493 {\an8}さっぱりだ 369 00:21:27,244 --> 00:21:29,121 {\an8}ついでに道も さっぱりだ 370 00:21:29,329 --> 00:21:30,455 ‪(水から上がる音) 371 00:21:32,457 --> 00:21:33,000 ‪あ? 372 00:21:35,752 --> 00:21:37,337 ‪へ… う… 373 00:21:39,339 --> 00:21:40,340 ‪(中鬼(なかおに))死ね 374 00:21:40,632 --> 00:21:41,883 ‪ぬおお~! 375 00:21:41,967 --> 00:21:43,969 ‪また死ねって言われた~! 376 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 ‪てか なんだ こいつ! 377 00:21:45,637 --> 00:21:48,515 ‪霊か? ‪でも 見たこともねえやつだ! 378 00:21:49,182 --> 00:21:50,475 ‪う… 式神(しきがみ)! 379 00:21:51,101 --> 00:21:54,104 ‪ヘヘッ 昔のオイラとは ‪ちょっと違うぜ 380 00:21:54,479 --> 00:21:56,732 ‪それいけ! 小鬼(こおに)ストライク! 381 00:21:57,149 --> 00:21:58,275 ‪(中鬼)グアア! 382 00:21:59,234 --> 00:22:00,068 ‪う… 383 00:22:00,902 --> 00:22:02,070 ‪うわあ~! 384 00:22:02,654 --> 00:22:04,698 ‪オイラが一体 何をしたってんだ! 385 00:22:05,198 --> 00:22:07,951 ‪なんで オイラが ‪狙われなきゃなんねえんだ! 386 00:22:08,285 --> 00:22:09,745 ‪うええ~! 387 00:22:10,037 --> 00:22:12,706 ‪葉さん こんなところにいましたか 388 00:22:12,873 --> 00:22:13,832 ‪マタムネ! 389 00:22:13,915 --> 00:22:16,585 ‪なかなか来ないので ‪迎えに来ました 390 00:22:16,918 --> 00:22:18,462 ‪いや それより これ! 391 00:22:18,545 --> 00:22:20,172 ‪ああ 鬼ですよ 392 00:22:20,297 --> 00:22:21,089 ‪鬼!? 393 00:22:21,423 --> 00:22:23,759 ‪たまにね 現れるんですよ 394 00:22:23,967 --> 00:22:27,346 ‪恨みや怨念のこもった魂が ‪時を経て⸺ 395 00:22:27,763 --> 00:22:31,099 ‪それらが増幅され 蓄積され ‪あふれ出し⸺ 396 00:22:31,433 --> 00:22:34,353 ‪やがて 悪意の姿となって現れる 397 00:22:35,062 --> 00:22:36,480 ‪それが 鬼 398 00:22:37,856 --> 00:22:39,149 ‪まだ 小物なれど 399 00:22:39,441 --> 00:22:42,778 ‪悲しきかな ‪成敗されるが そのさだめ 400 00:22:43,028 --> 00:22:43,695 ‪マタムネ! 401 00:22:46,281 --> 00:22:47,032 ‪ふ! 402 00:22:49,576 --> 00:22:50,118 ‪は… 403 00:22:53,288 --> 00:22:54,998 ‪超(ちょう)‪・占事略決(せんじりゃっけつ) 404 00:22:55,290 --> 00:22:56,958 ‪巫門御霊会(ふもんごりょうえ)‪! 405 00:22:58,126 --> 00:22:59,419 {\an8}剋殺(こくさつ)! 406 00:23:04,883 --> 00:23:06,384 {\an8}(葉) ねこまたのマタムネ 407 00:23:07,469 --> 00:23:09,638 {\an8}マタムネは キセルを媒介に⸺ 408 00:23:09,888 --> 00:23:12,224 {\an8}刀のオーバーソウルを 作り上げた 409 00:23:13,725 --> 00:23:17,771 ‪もちろん このときのオイラは ‪まだ何も知らない 410 00:23:19,022 --> 00:23:21,024 ‪オーバーソウルを操る霊 411 00:23:21,858 --> 00:23:23,068 ‪鬼の正体 412 00:23:24,111 --> 00:23:26,238 ‪嫁も何もかも 413 00:23:27,489 --> 00:23:30,492 ‪(マタムネ) ‪路上に捨てくされ やるせなさ 414 00:23:31,243 --> 00:23:34,287 ‪途上にふてくされ やる気なし 415 00:23:35,205 --> 00:23:39,584 ‪愛は出会い・別れ・透けた布キレ 416 00:23:41,002 --> 00:23:43,880 {\an8}恐山ル・ヴォワール 417 00:23:47,175 --> 00:23:50,720 ‪(葉) ‪次回“恐山ル・ヴォワール ‪deux2(ドゥ)‪” 34800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.