All language subtitles for 28 - La decisión de Yoh_track3_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,007 --> 00:00:09,884 ‪(ザンチン)手え出すんじゃねえぜ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 ‪ペヨーテ ターバイン 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,014 ‪(ザンチン)ほい! ‪(ホロホロ)ぐあ! 4 00:00:14,472 --> 00:00:15,432 ‪(ザンチン)ほい! ‪(チョコラブ)うあ! 5 00:00:15,765 --> 00:00:17,183 ‪(ザンチン)ほい! ‪(ホロホロたち)うわあ! 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,811 ‪(ザンチン) ‪俺さまの鼻もいでくれた⸺ 7 00:00:19,894 --> 00:00:21,980 ‪お友達の落とし前だぜ 8 00:00:23,023 --> 00:00:29,029 {\an8}♪~ 9 00:01:46,940 --> 00:01:52,946 {\an8}~♪ 10 00:01:53,655 --> 00:01:55,615 {\an8}(ザンチン) おら もっと来いよ! 11 00:01:56,032 --> 00:01:58,451 {\an8}医者んところに 連れていきてえんだろ? 12 00:01:58,827 --> 00:02:00,829 ‪まあ 助かったところで⸺ 13 00:02:01,204 --> 00:02:03,915 {\an8}二度と歩ける体じゃ ねえだろうが 14 00:02:04,207 --> 00:02:05,667 ‪う… うるせえ! 15 00:02:07,710 --> 00:02:08,670 ‪フフフフ 16 00:02:08,920 --> 00:02:12,298 {\an8}やるなら 殺す気でやれ っつってんだろうが! 17 00:02:16,427 --> 00:02:17,137 ‪はっ… 18 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 ‪てめえは すっこんでろ ホロホロ 19 00:02:19,639 --> 00:02:22,183 ‪巫力(ふりょく)‪が切れたら 誰が蓮(レン)を守んだ 20 00:02:22,600 --> 00:02:23,309 ‪(ザンチン)はあ? 21 00:02:23,643 --> 00:02:24,435 ‪(チョコラブ)うお! 22 00:02:24,519 --> 00:02:27,689 ‪(ザンチン)カスみてえな巫力で ‪何言ってんだ バ~カ! 23 00:02:28,231 --> 00:02:29,149 ‪うげっ… 24 00:02:29,357 --> 00:02:31,234 ‪(ザンチン) ‪てめえら程度の巫力じゃ⸺ 25 00:02:31,359 --> 00:02:34,946 ‪誰が どうやろうが ‪すでに全員死亡なんだよ 26 00:02:35,613 --> 00:02:37,907 ‪(ペヨーテ) ‪彼らが無知なのは仕方あるまい 27 00:02:38,241 --> 00:02:40,451 ‪(ターバイン)むしろ ‪この大会に参加している⸺ 28 00:02:40,535 --> 00:02:41,953 ‪ほとんどのシャーマンさえ⸺ 29 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 ‪巫力を数値化できることを ‪知らんのだ 30 00:02:45,123 --> 00:02:46,833 ‪(ペヨーテ)計る術(すべ)を知るのは⸺ 31 00:02:47,000 --> 00:02:49,544 ‪パッチと我らハオさまの仲間だけ 32 00:02:50,128 --> 00:02:51,588 ‪(ターバイン) ‪なぜなら シャーマンには⸺ 33 00:02:51,796 --> 00:02:54,465 ‪己の巫力値を知ってはならぬ ‪訳がある 34 00:02:55,341 --> 00:02:56,175 ‪訳? 35 00:02:56,259 --> 00:02:58,219 ‪おめえら 何が言いてえんだよ! 36 00:02:58,428 --> 00:03:00,388 ‪(ザンチン)問題は その数値さ 37 00:03:00,763 --> 00:03:01,389 ‪う… 38 00:03:01,764 --> 00:03:04,934 ‪できるもできねえも ‪すべては思い一つ 39 00:03:05,393 --> 00:03:06,936 ‪なのに 数字ってやつは⸺ 40 00:03:07,020 --> 00:03:09,856 ‪そのどっちかを決定づける ‪魔物なんだ 41 00:03:10,648 --> 00:03:14,402 ‪学校の通知表 会社の成績 給料 42 00:03:14,861 --> 00:03:18,114 ‪そのクソみてえな数字を ‪見せつけられた日にゃ⸺ 43 00:03:18,573 --> 00:03:20,867 {\an8}どんなに 自信の あるヤツだろうが⸺ 44 00:03:20,992 --> 00:03:23,786 {\an8}その現実の前に ねじ伏せられちまう 45 00:03:24,162 --> 00:03:24,746 ‪(2人)う… 46 00:03:24,829 --> 00:03:28,249 ‪(ニクロム)そして 限界を覚え ‪やがて成長を止める 47 00:03:28,875 --> 00:03:32,253 ‪シャーマンにとって 巫力とは ‪いわば思いの力 48 00:03:33,046 --> 00:03:36,674 ‪しかし 思いの力ほど もろく ‪ゆらぎやすいものはない 49 00:03:37,342 --> 00:03:41,346 ‪パッチの望むシャーマンキングは ‪より強い巫力を持つ者 50 00:03:42,263 --> 00:03:44,265 ‪たとえ ‪どんなに弱い選手であれ⸺ 51 00:03:44,641 --> 00:03:47,477 ‪可能性あらば必ず最後まで見届ける 52 00:03:48,603 --> 00:03:51,105 ‪まあ たった2000程度の ‪君たちじゃ⸺ 53 00:03:51,731 --> 00:03:55,109 ‪どうあがいても ハオさまには ‪あらがえないと思うけどね 54 00:03:55,860 --> 00:03:57,403 ‪俺たちの巫力は… 55 00:03:57,612 --> 00:03:58,988 ‪たったの2000? 56 00:04:00,740 --> 00:04:01,574 ‪(ホロホロたち)うあ! 57 00:04:01,991 --> 00:04:04,577 ‪(ザンチン) ‪あっというまに愕(がく)然としやがって 58 00:04:05,119 --> 00:04:07,622 ‪もう 立ち上がる元気もねえのか! 59 00:04:10,792 --> 00:04:13,503 ‪こいつら相手にしても つまんねえ 60 00:04:14,295 --> 00:04:15,254 ‪殺す 61 00:04:15,964 --> 00:04:17,090 ‪さあ なら… 62 00:04:17,298 --> 00:04:18,549 ‪(葉(よう))やめておけ 63 00:04:19,968 --> 00:04:22,011 ‪殺したら お前も殺される 64 00:04:22,512 --> 00:04:24,847 ‪(ザンチン)あ… ハオさ… 65 00:04:25,974 --> 00:04:26,724 ‪(3人)あ… 66 00:04:30,520 --> 00:04:31,646 ‪(ザンチンたち)うおあ! 67 00:04:35,024 --> 00:04:36,317 ‪(ホロホロ)は… ‪(チョコラブ)う… 68 00:04:36,693 --> 00:04:38,152 ‪たった一撃で… 69 00:04:39,070 --> 00:04:41,406 ‪でも なんで ‪この場所が分かったんだ 70 00:04:42,198 --> 00:04:43,449 ‪麻倉(あさくら)‪ 葉! 71 00:04:47,495 --> 00:04:48,329 ‪(葉)蓮… 72 00:04:49,163 --> 00:04:51,916 ‪すまねえ 俺が ふがいねえばかりに 73 00:04:52,917 --> 00:04:55,169 ‪(葉) ‪蓮は 自分の殺した十祭司が⸺ 74 00:04:55,253 --> 00:04:57,255 ‪あいつの兄と知って ‪やられたのか? 75 00:04:57,839 --> 00:04:59,465 ‪(ホロホロ)あ… ‪(チョコラブ)なんで それを… 76 00:05:00,717 --> 00:05:03,094 ‪そうか よかった 77 00:05:03,845 --> 00:05:05,930 ‪やっぱ 蓮は オイラの友達だ 78 00:05:06,723 --> 00:05:08,182 ‪(ホロホロ)な… 何言ってんだ? 79 00:05:08,933 --> 00:05:10,768 ‪(葉)蓮は ペヨーテより強い 80 00:05:11,352 --> 00:05:13,104 ‪不覚を取ったってことは⸺ 81 00:05:13,187 --> 00:05:15,148 ‪よっぽど ‪ショックだったってことだろ? 82 00:05:15,565 --> 00:05:16,315 ‪(2人)あ… 83 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 ‪(葉)平気で人を傷つけた⸺ 84 00:05:18,901 --> 00:05:20,987 ‪あの日の蓮は もういないんよ 85 00:05:22,196 --> 00:05:23,031 ‪葉… 86 00:05:23,990 --> 00:05:26,951 ‪お前が憎んだ 兄の敵(かたき)は もういない 87 00:05:27,535 --> 00:05:31,080 ‪おとなしく 仲間連れて帰れ ‪ニクロム 88 00:05:31,873 --> 00:05:33,416 ‪(ニクロム)シルバだな 89 00:05:33,958 --> 00:05:35,668 ‪お前を ここに寄越したのも⸺ 90 00:05:35,918 --> 00:05:38,504 ‪僕のことを ‪ベラベラと しゃべったのも全部! 91 00:05:38,796 --> 00:05:40,298 ‪な… なんだ こいつ 92 00:05:40,423 --> 00:05:42,800 ‪怪しいことやってんのは ‪おめえじゃねえか! 93 00:05:42,925 --> 00:05:45,345 {\an8}く… 何が怪しいか 94 00:05:45,928 --> 00:05:49,265 {\an8}お前ら パッチの掟(おきて)を 何も知らないくせに 95 00:05:50,266 --> 00:05:52,143 ‪そんなの どうだっていい 96 00:05:53,436 --> 00:05:55,021 ‪帰れ ニクロム 97 00:05:55,730 --> 00:05:56,606 ‪はっ… 98 00:05:57,190 --> 00:05:59,525 ‪ええい ‪何をボサっとしているんだ! 99 00:05:59,650 --> 00:06:01,736 ‪早く こいつらを殺してしまえ! 100 00:06:02,904 --> 00:06:04,614 ‪(ホロホロ)う… ‪(チョコラブ)こいつら まだ… 101 00:06:04,781 --> 00:06:07,033 ‪(ザンチン)悪(わり)いが ニクロム ‪(2人)あ… 102 00:06:07,283 --> 00:06:08,493 ‪やめだ やめ 103 00:06:08,743 --> 00:06:11,329 ‪私らでは もう ‪手に負える相手じゃない 104 00:06:11,871 --> 00:06:15,375 ‪ましてや 似たようなのが ‪ほかにも2人いたんじゃな 105 00:06:15,750 --> 00:06:16,501 ‪なに? 106 00:06:17,377 --> 00:06:19,504 ‪(竜之介(りゅうのすけ)) ‪葉の旦那が帰れっつってんだ 107 00:06:19,962 --> 00:06:23,174 ‪ここは ありがたく帰っとくのが ‪身のためってもんだろ 108 00:06:23,841 --> 00:06:25,760 ‪(ファウストⅧ世(はっせい)) ‪それでも戦うというのなら⸺ 109 00:06:26,052 --> 00:06:27,178 ‪構いませんが 110 00:06:30,181 --> 00:06:31,641 ‪やんのか こらあ 111 00:06:32,600 --> 00:06:34,310 ‪ふんばり温泉チーム… 112 00:06:35,144 --> 00:06:37,563 ‪くっ 覚えておけ 麻倉 葉! 113 00:06:37,897 --> 00:06:39,899 ‪兄 クロムは ‪殺されたのではなく⸺ 114 00:06:39,982 --> 00:06:42,151 ‪己の生ぬるさで死んだのだ! 115 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 ‪(葉)ニクロム… 116 00:06:48,741 --> 00:06:51,035 ‪(馬孫(バソン))坊ちゃま~! ‪(阿弥陀丸(あみだまる))馬孫殿… 117 00:06:51,619 --> 00:06:54,038 ‪ちょうどいいところに ‪来てくれたぜ ファウスト! 118 00:06:58,668 --> 00:06:59,418 ‪なんだよ 119 00:06:59,627 --> 00:07:01,671 ‪早く見てやってくれないと 蓮が… 120 00:07:01,963 --> 00:07:04,757 ‪(ファウストⅧ世) ‪心臓 胸部大血管損傷 121 00:07:05,133 --> 00:07:06,759 ‪穿(せん)‪通性肺損傷 122 00:07:07,051 --> 00:07:09,178 ‪横隔膜 食道損傷 123 00:07:09,762 --> 00:07:13,474 ‪彼の受けた これらすべてが ‪ショック死へ至る損傷です 124 00:07:14,934 --> 00:07:18,229 ‪もはや 私にできることは ‪何もありません 125 00:07:18,980 --> 00:07:22,150 ‪彼の肉体は ‪すでに死亡しているのですから 126 00:07:23,818 --> 00:07:24,569 ‪蓮が… 127 00:07:25,444 --> 00:07:26,863 ‪死んでいる… 128 00:07:27,905 --> 00:07:31,367 ‪(ファウストⅧ世)私は またも ‪死を超えることができなかった 129 00:07:32,535 --> 00:07:33,870 ‪とても 残念です 130 00:07:37,081 --> 00:07:38,416 ‪どういうことだよ! 131 00:07:38,541 --> 00:07:40,001 ‪慌てんな ホロホロ! 132 00:07:40,126 --> 00:07:40,918 ‪え… 133 00:07:42,336 --> 00:07:44,422 ‪蓮の魂が ここにいる以上⸺ 134 00:07:45,173 --> 00:07:46,549 ‪まだ 死んじゃいねえ 135 00:07:47,091 --> 00:07:49,594 ‪あと1人だけ ‪なんとかできるやつを知ってる 136 00:07:50,595 --> 00:07:52,722 ‪なんとかなるうちは決めつけるな 137 00:07:53,181 --> 00:07:54,223 ‪諦めるな 138 00:07:57,351 --> 00:07:59,854 ‪(葉)まん‪太(た)‪ 一つ頼みがあるんよ 139 00:08:00,521 --> 00:08:02,273 ‪連れてきてほしいやつがいる 140 00:08:03,191 --> 00:08:05,067 ‪まあ 最初は渋るだろうが… 141 00:08:05,735 --> 00:08:07,820 ‪とやかく言ってる ‪場合じゃねえからな 142 00:08:08,988 --> 00:08:10,698 ‪なあに そのときは⸺ 143 00:08:10,781 --> 00:08:13,201 ‪なんでも条件に従いますと ‪言ってやれ 144 00:08:15,244 --> 00:08:17,163 ‪きっと そいつは助けてくれる 145 00:08:31,469 --> 00:08:32,845 ‪(ラジム)どうしたことでしょう 146 00:08:33,304 --> 00:08:36,849 ‪ミッキー麻倉率いるチームが ‪まだ 姿を見せません! 147 00:08:37,642 --> 00:08:40,311 ‪(フリッシュ) ‪フッ 臆病風にでも吹かれたのさ 148 00:08:40,686 --> 00:08:43,022 ‪(ラモー) ‪わしらの強さにビビってのう 149 00:08:43,481 --> 00:08:44,899 ‪(フルボン)だといいがな 150 00:08:45,858 --> 00:08:48,653 ‪(カリム) ‪ゴルドバさま これは一体… 151 00:08:49,445 --> 00:08:51,405 ‪(ゴルドバ) ‪仮にも ミッキー麻倉は⸺ 152 00:08:51,489 --> 00:08:53,324 ‪2人の父親なのだ 153 00:08:53,658 --> 00:08:57,870 ‪どうせ シャーマンファイト毎度の ‪トラブルにでも遭ってるのだろう 154 00:08:58,371 --> 00:08:59,247 ‪(カリム)毎度の? 155 00:09:00,331 --> 00:09:05,044 ‪(ゴルドバ)正式な試合外での ‪魂と霊を取り合うサバイバル 156 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 ‪いや むしろ あれこそ⸺ 157 00:09:07,505 --> 00:09:10,758 ‪シャーマンファイトの ‪本質というべきか… 158 00:09:11,717 --> 00:09:12,843 ‪(ルドゼブ)どうなってんだ? 159 00:09:13,261 --> 00:09:15,471 ‪俺たち ミッキーを ‪待ってただけなのに⸺ 160 00:09:16,055 --> 00:09:18,266 ‪いつのまにか ‪おねえさんいっぱいじゃないか 161 00:09:19,100 --> 00:09:20,643 ‪ていうか なんか… 162 00:09:21,936 --> 00:09:23,229 ‪怖(こえ)‪~ 163 00:09:23,646 --> 00:09:25,982 ‪つうか ミッキー 何してんだよ 164 00:09:27,024 --> 00:09:31,487 ‪(アンナ)で あんたらん中で ‪一番最初に病院行きたいの誰? 165 00:09:31,988 --> 00:09:34,115 ‪(マチルダ) ‪あっ な~んか言ってる 166 00:09:34,740 --> 00:09:36,158 ‪(カンナ)つか あんたってさ 167 00:09:37,076 --> 00:09:39,996 ‪いつだったか ハオさまに ‪言い寄られてた女だよね 168 00:09:41,163 --> 00:09:42,206 ‪(アンナ)ヤいてんの? 169 00:09:43,207 --> 00:09:45,501 ‪別に ただ ちょっとだけ⸺ 170 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 ‪あんた 何さまって思っただけ 171 00:09:49,422 --> 00:09:50,756 ‪ねえ アシュクロフト 172 00:09:56,262 --> 00:09:57,179 ‪(たまお)アンナさま… 173 00:09:57,596 --> 00:09:58,848 ‪下がってなさい たまお 174 00:09:59,181 --> 00:10:00,725 ‪あんたの出る幕じゃないわ 175 00:10:01,475 --> 00:10:03,269 ‪このトンガリねえさんが行くから 176 00:10:03,561 --> 00:10:05,229 ‪(潤(じゅん))え… 私? 177 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 ‪(アンナ) ‪あれから あんたの‪白竜(パイロン)‪が⸺ 178 00:10:07,606 --> 00:10:09,150 ‪どれだけ強くなったか⸺ 179 00:10:09,900 --> 00:10:11,319 ‪見せてもらわないとね 180 00:10:12,320 --> 00:10:13,279 ‪アンナちゃん… 181 00:10:14,322 --> 00:10:17,283 ‪ったく だから ガキは嫌いよ 182 00:10:18,075 --> 00:10:20,411 ‪殺して アシュクロフト! 183 00:10:22,204 --> 00:10:23,706 ‪(白竜)おあた~! 184 00:10:24,332 --> 00:10:26,250 ‪夢を抱(いだ)き あすを生きる⸺ 185 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 ‪幼き子らの歩む道を ‪邪魔する者は⸺ 186 00:10:30,254 --> 00:10:31,839 ‪この俺が許さん! 187 00:10:33,215 --> 00:10:35,468 ‪導弾道(ダオダンドー)‪ 火箭脚(フォジャンキャク)! 188 00:10:37,011 --> 00:10:38,596 ‪俯沖轰炸機(フーチョンホンジャジー)‪! 189 00:10:39,138 --> 00:10:40,765 {\an8}轰炸脚(ホンジャキャク)! 190 00:10:44,435 --> 00:10:45,728 ‪いいわ 白竜 191 00:10:46,729 --> 00:10:49,607 ‪ただ 最後まで ‪油断してはいけないわね 192 00:10:50,733 --> 00:10:52,526 {\an8}そうだな 潤 193 00:10:54,278 --> 00:10:56,489 ‪俺も まだまだ修行が足りん 194 00:10:58,741 --> 00:10:59,992 ‪(アンナ)エクトプラズム 195 00:11:01,243 --> 00:11:02,745 ‪やっぱり 知ってたな 196 00:11:03,245 --> 00:11:04,497 ‪どうりで ハオさまが… 197 00:11:05,706 --> 00:11:08,084 ‪あんた 実際 何さまなの? 198 00:11:08,834 --> 00:11:12,755 ‪さあ なんなら力ずくで ‪聞き出してくれてもいいけど? 199 00:11:13,964 --> 00:11:16,133 ‪じゃあ さっさと ‪あの死体バラして⸺ 200 00:11:16,509 --> 00:11:19,220 ‪あの娘の正体も ‪バラしてやるしかないわね 201 00:11:19,303 --> 00:11:20,221 ‪アシュクロフト 202 00:11:21,013 --> 00:11:22,264 ‪(アシュクロフト)仰せのままに 203 00:11:22,932 --> 00:11:25,810 {\an8}我が主 カンナ・ビスマルクさま 204 00:11:26,894 --> 00:11:29,647 ‪まずは 名乗り遅れた ‪非礼を詫(わ)びよう 205 00:11:30,648 --> 00:11:31,732 ‪吾輩(わがはい)‪こそは⸺ 206 00:11:31,816 --> 00:11:34,527 ‪主 カンナ・ビスマルクさまに ‪仕えし騎士 207 00:11:34,860 --> 00:11:36,612 ‪老鉄のアシュクロフト 208 00:11:37,613 --> 00:11:40,991 ‪騎士は主君に従い ‪女性を守るのが務め 209 00:11:42,243 --> 00:11:45,705 ‪私怨はないが正々堂々 勝負である 210 00:11:47,331 --> 00:11:49,417 ‪騎士道精神というやつか 211 00:11:50,376 --> 00:11:52,920 ‪とんだ正々堂々も あったもんだ 212 00:11:53,921 --> 00:11:57,800 ‪おお なんと それは ‪吾輩の左腕ではあるまいか 213 00:11:58,551 --> 00:11:59,593 ‪これはいかん 214 00:11:59,927 --> 00:12:03,305 ‪この体では つい ‪粗相をしてしまいがちでしてな 215 00:12:04,390 --> 00:12:06,767 ‪ならば しっかり ‪つなげておくんだな 216 00:12:09,937 --> 00:12:12,481 ‪仮にも 俺は ‪正義のカンフーマスター 217 00:12:12,898 --> 00:12:14,984 ‪決して 卑怯(きょう)なマネなどせん 218 00:12:15,443 --> 00:12:18,529 ‪カンフーは あらゆる工夫をもって ‪勝利するもの 219 00:12:19,196 --> 00:12:22,283 ‪正々堂々 工夫するのみ! 220 00:12:22,616 --> 00:12:23,576 ‪でや! 221 00:12:24,368 --> 00:12:25,119 ‪(アシュクロフト)ぐあ… 222 00:12:25,202 --> 00:12:27,788 ‪(白竜) ‪貴様の媒介 その鎧(よろい)と見た! 223 00:12:28,664 --> 00:12:31,459 ‪媒介なくして ‪オーバーソウルは成立しない! 224 00:12:31,750 --> 00:12:35,129 ‪ならば この拳で粉砕するまで! 225 00:12:35,546 --> 00:12:37,798 ‪か~ この たわけが! 226 00:12:38,424 --> 00:12:41,177 ‪総重量80キロに及ぶ この鎧 227 00:12:41,552 --> 00:12:44,805 ‪てめえの拳なんぞに ‪砕けると思うてか~! 228 00:12:45,222 --> 00:12:45,931 ‪(白竜)でや! 229 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 ‪何それ 230 00:12:55,357 --> 00:12:56,442 ‪ごめんね 231 00:12:56,734 --> 00:12:58,944 ‪お父さまに引き裂かれて ‪使えなくなった⸺ 232 00:12:59,028 --> 00:13:01,363 ‪白竜のパーツが ‪いっぱいあったから⸺ 233 00:13:02,198 --> 00:13:05,075 ‪直しついでに ‪ちょっと改造させてもらったの 234 00:13:07,328 --> 00:13:09,538 ‪道(タオ)‪家式 改造キョンシー 235 00:13:10,080 --> 00:13:11,290 ‪白竜・改 236 00:13:11,749 --> 00:13:13,292 ‪ミサイルパンチだ~! 237 00:13:13,918 --> 00:13:18,339 ‪正確にはマシンガンを内蔵した ‪打撃装置よ ボウヤ 238 00:13:19,131 --> 00:13:23,219 ‪まずは 私のお札による ‪命令を受信して ギミックが発動 239 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 ‪マグナム級の発射薬から ‪撃ち出された⸺ 240 00:13:26,388 --> 00:13:28,349 ‪白竜の120ミリ拳(こぶし)が⸺ 241 00:13:28,557 --> 00:13:31,101 ‪回転を加えながら ‪相手を貫くの 242 00:13:32,269 --> 00:13:34,313 ‪白竜は 己の意志で戦い 243 00:13:34,563 --> 00:13:36,732 ‪私は お札で それをサポートする 244 00:13:37,650 --> 00:13:41,028 ‪それが 私たちの ‪最新オーバーソウルスタイル 245 00:13:42,196 --> 00:13:43,405 {\an8}文句ある? 246 00:13:44,114 --> 00:13:45,074 ‪は… 247 00:13:45,282 --> 00:13:46,784 ‪(白竜)俺はある ‪(ルドゼブ)ん… 248 00:13:48,619 --> 00:13:50,955 ‪これは 拳法家として あまりに… 249 00:13:51,330 --> 00:13:53,624 ‪あら とても素敵じゃない 250 00:13:55,167 --> 00:13:56,085 ‪白竜 251 00:13:56,627 --> 00:13:58,087 ‪あ… 潤… 252 00:13:59,255 --> 00:14:03,425 ‪は… 潤さんと白竜さんって ‪仲いいんですね アンナさま 253 00:14:03,968 --> 00:14:07,304 ‪あいつ 妻子持ちのくせに 不倫だわ 254 00:14:07,596 --> 00:14:08,639 ‪うう… 255 00:14:09,265 --> 00:14:12,685 ‪それより そんな のん気なこと ‪言ってる場合じゃないわよ 256 00:14:13,561 --> 00:14:15,479 ‪あの媒介は ‪鎧じゃない 257 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 ‪エクトプラズム 258 00:14:18,148 --> 00:14:20,985 ‪あの女の本当の攻撃は ここからよ 259 00:14:24,029 --> 00:14:25,447 ‪(マルコ)事態は 急を要します 260 00:14:26,323 --> 00:14:28,075 ‪山道での高速走行 261 00:14:28,450 --> 00:14:31,704 ‪危険なうえ 車体が揺れること ‪どうかお許しください 262 00:14:32,204 --> 00:14:33,163 ‪(ジャンヌ)構いません 263 00:14:33,706 --> 00:14:36,917 ‪人助けも 我々の ‪大切な正義なのですから 264 00:14:37,710 --> 00:14:39,670 ‪(マルコ) ‪なんと ありがたきお言葉 265 00:14:40,421 --> 00:14:44,425 ‪このマルコ 衛星放送で ‪全世界へ伝えたい気持ちで⸺ 266 00:14:44,508 --> 00:14:45,884 ‪いっぱいいっぱいです 267 00:14:46,176 --> 00:14:47,720 ‪(まん太)あ… あの… 268 00:14:47,803 --> 00:14:49,054 ‪(マルコ)ん… 何か? 269 00:14:49,263 --> 00:14:52,725 ‪あああ… ごめんなさい ‪急に尋ねたりして 270 00:14:52,808 --> 00:14:54,518 ‪ハハハ 構わないさ 271 00:14:54,977 --> 00:14:57,313 ‪何せ その状況を救えるのは⸺ 272 00:14:57,605 --> 00:15:00,357 ‪我らが聖少女 ‪メイデンさまだけなのだろ? 273 00:15:00,774 --> 00:15:02,151 ‪驚きました 274 00:15:02,443 --> 00:15:03,819 ‪まさか こんなに早く⸺ 275 00:15:03,903 --> 00:15:06,739 ‪対応してくれるとは ‪思ってませんでしたから 276 00:15:07,531 --> 00:15:08,657 ‪では 君は 我らを⸺ 277 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 ‪とても頭の固い連中とでも ‪見ていたと? 278 00:15:11,410 --> 00:15:12,202 ‪(まん太)はい! 279 00:15:12,286 --> 00:15:16,165 ‪ああ いや そそ… そうじゃなくて ‪その… その… 280 00:15:16,248 --> 00:15:17,207 ‪(ジャンヌ)ウフフ 281 00:15:17,333 --> 00:15:20,461 ‪まん太さんって ‪とても おもしろい方なのですね 282 00:15:21,712 --> 00:15:23,047 ‪メイデンさん… 283 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 ‪ああ なんて愉快なことでしょう 284 00:15:26,467 --> 00:15:30,220 ‪こんな愉快な気持ちになれたのは ‪とても久しい気がします 285 00:15:31,096 --> 00:15:33,807 ‪思えば 私(わたくし)は ‪あの棺に入ってから⸺ 286 00:15:33,932 --> 00:15:36,185 ‪こんな気持ちになれたことなど ‪なかった 287 00:15:37,144 --> 00:15:39,021 ‪この非常時に 不届きですが… 288 00:15:39,772 --> 00:15:43,776 ‪時には こうして羽を伸ばすのも ‪よいことかもしれません 289 00:15:44,526 --> 00:15:46,528 ‪非常時の お忍び行動です 290 00:15:46,862 --> 00:15:48,697 ‪くれぐれも お忘れなきよう 291 00:15:49,073 --> 00:15:51,450 ‪うん そうですね マルコ 292 00:15:52,034 --> 00:15:55,329 {\an8}あの 僕が聞きたいのは そうじゃなくて… 293 00:15:55,579 --> 00:15:56,956 {\an8}条件のことです 294 00:15:57,247 --> 00:15:58,082 ‪(マルコ)ん… 295 00:15:59,041 --> 00:16:01,627 ‪(まん太) ‪だって X-LAWS(エックスロウズ)にしてみたら⸺ 296 00:16:01,752 --> 00:16:02,961 ‪葉君も 蓮君も⸺ 297 00:16:03,045 --> 00:16:05,464 {\an8}シャーマンファイトでは 敵のはずです 298 00:16:06,465 --> 00:16:09,134 ‪それ以上に ハオは ‪我々の敵なのです 299 00:16:10,010 --> 00:16:12,304 ‪あなたは すでに ‪ご存知かもしれませんが⸺ 300 00:16:12,638 --> 00:16:15,724 ‪シャーマンにとって ‪死を体験するということは⸺ 301 00:16:15,933 --> 00:16:18,143 ‪巫力を上げる ‪大チャンスでもあります 302 00:16:19,603 --> 00:16:22,564 ‪ハオは 幾度となく ‪死と転生を繰り返し⸺ 303 00:16:22,981 --> 00:16:26,860 ‪今日(こんにち)‪ 125万という ‪驚異的な巫力を得ました 304 00:16:28,070 --> 00:16:30,823 ‪私も また 極限の拷問により⸺ 305 00:16:30,990 --> 00:16:33,409 ‪限りなく死に近い ‪状態であることで⸺ 306 00:16:33,701 --> 00:16:35,703 ‪日々 巫力を増やし続けています 307 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 ‪もし あなたの情報どおり⸺ 308 00:16:38,789 --> 00:16:42,918 ‪その道 蓮という選手が ‪最悪の状態に陥った場合⸺ 309 00:16:43,752 --> 00:16:47,214 ‪少なくとも 巫力は ‪5万ほど増すことになるでしょう 310 00:16:47,506 --> 00:16:48,465 ‪5万!? 311 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 ‪しかし それ以上に恐るべきは⸺ 312 00:16:51,343 --> 00:16:54,263 ‪かの麻倉 葉が ‪ハオの双子という事実 313 00:16:54,555 --> 00:16:55,764 ‪(まん太)どうして それを? 314 00:16:56,348 --> 00:16:59,143 ‪私たちには 仲間が ‪大勢おりますから 315 00:17:00,519 --> 00:17:03,355 ‪もはや その汚らわしい力を ‪借りることも⸺ 316 00:17:03,814 --> 00:17:06,275 ‪恐るべき可能性を ‪放っておくことも⸺ 317 00:17:06,650 --> 00:17:07,985 ‪決して許されません 318 00:17:09,486 --> 00:17:10,863 ‪私の条件は⸺ 319 00:17:11,530 --> 00:17:14,575 ‪彼にシャーマンファイトを ‪辞退していただくことです 320 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 ‪え… 321 00:17:17,244 --> 00:17:18,787 ‪(ホロホロたち) ‪アイアンメイデン… 322 00:17:19,204 --> 00:17:20,956 ‪(葉)三大勢力の一つ 323 00:17:21,790 --> 00:17:23,584 ‪X-LAWSのリーダー 324 00:17:23,834 --> 00:17:26,086 ‪(葉)ぶへ~! ‪(チョコラブ)アホか てめえは! 325 00:17:26,837 --> 00:17:28,922 ‪(葉)何すんだよ ‪(チョコラブ)バカ! 326 00:17:29,173 --> 00:17:32,551 ‪よりによって なんてやつらに ‪条件飲む約束してんだよ 327 00:17:32,718 --> 00:17:35,345 ‪結局は敵なんだぞ! うう… 328 00:17:35,637 --> 00:17:38,515 ‪どう転んでも ‪不利になるのは確実だろうが! 329 00:17:39,141 --> 00:17:40,309 ‪(葉)分かってる 330 00:17:41,435 --> 00:17:42,811 ‪でも しょうがねえだろ 331 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 ‪これしか方法はなかった 332 00:17:47,316 --> 00:17:48,275 ‪葉殿… 333 00:17:48,776 --> 00:17:51,195 ‪だからって お前が ‪そこまですること… 334 00:17:51,278 --> 00:17:53,947 ‪(竜之介) ‪葉の旦那はダチんこ思いだからな 335 00:17:54,364 --> 00:17:55,115 ‪あ… 336 00:17:55,407 --> 00:17:57,534 ‪そこが 俺のベストプレイスだ 337 00:17:58,077 --> 00:18:01,872 ‪だから この先 何があろうと ‪旦那についてくつもりだぜ 338 00:18:02,664 --> 00:18:04,875 ‪僕も 葉君と ‪アンナさんのおかげで⸺ 339 00:18:05,209 --> 00:18:07,503 ‪エリザとの再会を ‪果たせたことですし 340 00:18:08,128 --> 00:18:11,006 ‪これ以上の望みは ‪贅(ぜい)‪沢というものでしょう 341 00:18:11,381 --> 00:18:12,674 ‪おめえらまで! 342 00:18:12,841 --> 00:18:13,717 ‪やめとけ 343 00:18:14,259 --> 00:18:17,387 ‪こんなバカな連中には ‪これ以上 何言ったって無駄だ 344 00:18:17,888 --> 00:18:18,680 ‪(チョコラブ)う… 345 00:18:19,807 --> 00:18:21,558 ‪(ホロホロ) ‪そりゃ 俺だって助けてえよ 346 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 ‪蓮に死なれたら⸺ 347 00:18:23,727 --> 00:18:26,313 ‪俺らの夢まで ‪ぶち壊しになっちまうからな 348 00:18:27,147 --> 00:18:28,148 ‪そうだろ 349 00:18:29,233 --> 00:18:30,025 ‪あ… 350 00:18:30,776 --> 00:18:32,778 ‪(ホロホロ) ‪だから 巫力を使い果たすまで⸺ 351 00:18:32,986 --> 00:18:34,655 ‪必死になって戦った 352 00:18:35,739 --> 00:18:36,824 ‪なのに こいつは⸺ 353 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 ‪あとから来て ‪一撃で連中を追っ払っちまったんだ 354 00:18:40,911 --> 00:18:42,371 ‪ムカつくんだよ 355 00:18:42,746 --> 00:18:46,792 ‪そうまでして ダチを助ける ‪甘(あめ)‪え こいつなんかに負けた俺が… 356 00:18:48,585 --> 00:18:49,503 ‪(チョコラブ)ホロホロ… 357 00:18:52,047 --> 00:18:55,342 ‪(ホロホロ)つっても しょせん ‪この世は弱肉強食だ 358 00:18:56,009 --> 00:18:57,594 ‪俺が 今 何をわめこうが⸺ 359 00:18:57,928 --> 00:19:00,097 ‪負け犬の遠吠(ぼ)えには違いねえ 360 00:19:01,890 --> 00:19:04,935 ‪せいぜい 丁重にもてなして ‪助けてもらうんだな 361 00:19:06,603 --> 00:19:10,858 ‪だが 助けられなかったときは ‪チームメイトの この俺が許さねえ 362 00:19:11,441 --> 00:19:15,863 ‪そんときは 絶対 てめえより ‪強くなって仕返ししてやるぜ 363 00:19:16,989 --> 00:19:17,865 ‪ああ 364 00:19:19,366 --> 00:19:20,534 ‪(チョコラブ)おい 待てよ! 365 00:19:20,701 --> 00:19:22,536 ‪てめえ 言いすぎだぞ こら! 366 00:19:24,413 --> 00:19:25,330 ‪葉殿 367 00:19:26,498 --> 00:19:27,499 ‪いいんよ 368 00:19:29,209 --> 00:19:32,337 ‪頑張れよ ホロホロ チョコラブ 369 00:19:32,963 --> 00:19:35,215 ‪く… 申し訳ない 葉殿! 370 00:19:35,382 --> 00:19:37,384 ‪私に力足りぬばかりに! 371 00:19:37,926 --> 00:19:40,554 ‪まあ おめえのせいじゃねえって 372 00:19:40,929 --> 00:19:42,055 ‪もし 助かりゃ⸺ 373 00:19:42,139 --> 00:19:44,975 ‪蓮だって 今の何倍も ‪強くなれるしよ 374 00:19:45,267 --> 00:19:46,059 ‪(馬孫)なんと… 375 00:19:46,935 --> 00:19:51,148 ‪そうなりゃ オイラなんか ‪足元にも及ばねえほどの巫力になる 376 00:19:51,773 --> 00:19:54,693 ‪したら あとは ‪強(つえ)‪え蓮に任せればいい 377 00:19:55,485 --> 00:19:58,030 ‪しがらみのない世界が ‪本当にできたら⸺ 378 00:19:58,363 --> 00:20:00,073 ‪きっと みんな楽になれる 379 00:20:01,783 --> 00:20:03,785 ‪葉殿 まさか お主… 380 00:20:03,869 --> 00:20:05,370 ‪(ドアが閉まる音) ‪あ… 381 00:20:06,496 --> 00:20:08,999 ‪さすがに察しはついているようだね 382 00:20:10,500 --> 00:20:13,503 ‪それとも ‪ハオの弟としての力かね? 383 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 ‪麻倉 葉君 384 00:20:15,547 --> 00:20:17,925 ‪うぐ… 葉君… 385 00:20:18,425 --> 00:20:20,969 ‪おお まん太 すまんかったな 386 00:20:21,553 --> 00:20:23,972 ‪リゼルグ 来てくれて助かったぞ 387 00:20:28,018 --> 00:20:30,270 ‪それより メイデンは ‪ちゃんと来たのか? 388 00:20:30,687 --> 00:20:32,105 ‪(マルコ)呼び捨て禁止! 389 00:20:32,481 --> 00:20:35,776 ‪メイデンさまは もちろん ‪車の中に あらせられる 390 00:20:36,485 --> 00:20:39,905 ‪その ありがたきお姿を ‪易々と拝めると思うな 391 00:20:40,864 --> 00:20:42,991 ‪君が条件を飲むまでは… 392 00:20:44,034 --> 00:20:46,161 ‪やっぱ 分かっちまったんだな 393 00:20:46,745 --> 00:20:47,829 ‪オイラのこと 394 00:20:48,247 --> 00:20:51,333 ‪我々の情報網を甘く見られては困る 395 00:20:51,875 --> 00:20:53,418 ‪私も驚いたよ 396 00:20:54,044 --> 00:20:57,214 ‪君が まさか ‪あの憎きハオの片割れとはね 397 00:20:57,839 --> 00:20:59,258 ‪バカげた話だ 398 00:21:00,008 --> 00:21:01,718 ‪それだけの力を持ちながら⸺ 399 00:21:02,135 --> 00:21:04,846 ‪あえて 友のために身を犠牲にした 400 00:21:06,014 --> 00:21:09,393 ‪しかし それは ‪とても 王のとるべき行為ではない 401 00:21:10,060 --> 00:21:10,769 ‪んん? 402 00:21:11,478 --> 00:21:13,105 ‪王は 国を守るため⸺ 403 00:21:13,397 --> 00:21:16,358 ‪時として ‪犠牲を払わねばならんこともある 404 00:21:17,442 --> 00:21:18,610 ‪しかし それを⸺ 405 00:21:18,986 --> 00:21:22,781 ‪たかが 一つの命のために ‪自らが犠牲になるとは… 406 00:21:23,365 --> 00:21:24,658 ‪あまりに愚か! 407 00:21:25,117 --> 00:21:26,827 ‪まるで話にならない 408 00:21:27,452 --> 00:21:28,620 ‪君は 初めから⸺ 409 00:21:28,704 --> 00:21:31,707 ‪シャーマンキングの資格など ‪なかったということだ 410 00:21:35,127 --> 00:21:37,296 ‪君は いい選択をしたよ 411 00:21:38,046 --> 00:21:40,048 ‪(葉)だから どうした? ‪(マルコ)う… 412 00:21:40,549 --> 00:21:42,843 ‪ほれ 早く条件を言えよ 413 00:21:43,760 --> 00:21:46,054 ‪さっさとしねえと ‪蓮が死んじまうだろ 414 00:21:46,888 --> 00:21:47,806 ‪う… 415 00:21:51,685 --> 00:21:52,728 ‪(葉)まったく… 416 00:21:53,270 --> 00:21:57,274 ‪昨日まで こんなことになるなんて ‪ちっとも思わなかったんだがな 417 00:21:58,984 --> 00:21:59,818 ‪みんな… 418 00:22:01,486 --> 00:22:02,988 ‪今まで世話んなった 419 00:22:04,489 --> 00:22:05,657 ‪本当に ありがとう 420 00:22:07,492 --> 00:22:09,870 ‪そして すまん 421 00:22:12,622 --> 00:22:13,498 ‪アンナ 422 00:22:16,001 --> 00:22:22,007 {\an8}♪~ 423 00:23:39,876 --> 00:23:45,882 {\an8}~♪ 424 00:23:47,676 --> 00:23:49,678 ‪(葉)次回“‪emeth(エメト)‪” 36627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.