All language subtitles for 26 - El tifón Mikihisa_track3_jpn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:06,548 ‪(珍(チン))いやはや… 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,718 ‪まさか本当に双子でしたとは… 3 00:00:10,760 --> 00:00:14,055 ‪以前 奥さまのほうから ‪伺ってはいたものの⸺ 4 00:00:14,305 --> 00:00:18,601 ‪実際 この目で見るまでは ‪実に信じがたいことでしたが 5 00:00:19,060 --> 00:00:22,397 ‪先の試合で ‪ようやく確信できました 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,694 ‪まあ しかし お互い苦労しますな 7 00:00:28,486 --> 00:00:31,114 ‪なまじ ‪占いなどできるばかりに⸺ 8 00:00:31,364 --> 00:00:33,908 ‪先の知れてしまっている戦いへ⸺ 9 00:00:34,034 --> 00:00:37,162 ‪かわいい子らを ‪送り込まねばならんとは… 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,664 ‪(茎子(けいこ)) ‪だから 私たちは こうして⸺ 11 00:00:40,123 --> 00:00:42,333 ‪顔を突き合わせているのです 12 00:00:43,084 --> 00:00:44,044 ‪道(タオ)‪さん 13 00:00:45,045 --> 00:00:51,051 {\an8}♪~ 14 00:02:08,920 --> 00:02:14,926 {\an8}~♪ 15 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 {\an8}(アンナ)覚悟は できているのね 葉(よう) 16 00:02:24,018 --> 00:02:26,896 ‪(カモメの鳴き声) 17 00:02:38,658 --> 00:02:40,869 ‪(葉)そんなこんなで ‪オイラとハオは⸺ 18 00:02:41,077 --> 00:02:43,288 ‪兄弟として生まれちまったわけだ 19 00:02:44,455 --> 00:02:46,583 ‪今まで黙ってて すまんかった 20 00:02:47,500 --> 00:02:48,918 ‪そんで 気になんのが⸺ 21 00:02:49,169 --> 00:02:51,170 ‪赤ん坊のまんま ‪飛んでったハオが⸺ 22 00:02:51,296 --> 00:02:53,464 ‪どうやって ‪生き延びたかってことだが… 23 00:02:54,090 --> 00:02:55,175 ‪(ホロホロ)いいよ もう 24 00:02:55,383 --> 00:02:56,217 ‪(チョコラブ)う… 25 00:02:56,301 --> 00:02:59,596 ‪俺 考えただけで ‪もう気持ち悪くなってきた 26 00:03:00,555 --> 00:03:01,639 ‪生まれて いきなり⸺ 27 00:03:01,723 --> 00:03:03,725 ‪スピリットオブファイアが ‪使えるんじゃよ⸺ 28 00:03:04,475 --> 00:03:06,936 ‪あいつにできねえことなんか ‪何もねえだろ 29 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 ‪そんで さっきの試合みてえに⸺ 30 00:03:09,522 --> 00:03:12,984 ‪どんどん 人の魂食って ‪あそこまでデカくなったってか 31 00:03:13,484 --> 00:03:14,444 ‪(竜之介(りゅうのすけ))なんにせよ⸺ 32 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 ‪とんでもねえヤツってことだけは ‪確かだな 33 00:03:17,572 --> 00:03:18,656 ‪(まん太(た))そんな… 34 00:03:19,365 --> 00:03:22,202 ‪ハオが いつか ‪葉君を迎えに来るって… 35 00:03:22,410 --> 00:03:24,829 ‪だから 今まで ‪無事で済んだってこと? 36 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 ‪半身って どういうことなの!? 37 00:03:29,250 --> 00:03:30,335 ‪(葉)さあな 38 00:03:31,461 --> 00:03:34,589 ‪それでも オイラは ‪オイラのつもりでいたけどな 39 00:03:35,423 --> 00:03:38,384 ‪ごめん そんなつもりじゃ… 40 00:03:39,218 --> 00:03:40,220 ‪いいんよ 41 00:03:40,678 --> 00:03:42,847 ‪どうせ オイラも よく分からんし 42 00:03:43,848 --> 00:03:45,099 ‪(‪蓮(レン)‪)半身か… 43 00:03:45,934 --> 00:03:47,185 ‪双子とはいえ⸺ 44 00:03:47,352 --> 00:03:50,271 ‪1人の人間であることに ‪変わりはないが 45 00:03:50,897 --> 00:03:55,068 ‪確かに ヤツには どこか ‪欠落した感情があるようにも見える 46 00:03:55,693 --> 00:03:59,614 ‪主義を持たず 正義にも悪にも ‪寄らない心 47 00:04:00,156 --> 00:04:03,159 ‪それが半身であるゆえの ‪欠落なのか… 48 00:04:04,535 --> 00:04:05,536 ‪それとも… 49 00:04:06,788 --> 00:04:08,623 ‪(蓮)だから どうしたというのだ 50 00:04:09,374 --> 00:04:10,708 ‪貴様が なんであれ⸺ 51 00:04:11,042 --> 00:04:13,378 ‪俺たちには ‪なんの関係もないことだ 52 00:04:14,212 --> 00:04:16,506 ‪巻き込むことになるとか ‪抜かしていたが⸺ 53 00:04:17,006 --> 00:04:20,051 ‪問題でもあるなら ‪さっさと言ったら どうなんだ 54 00:04:21,678 --> 00:04:24,013 ‪おいおい まだ何かあるってのか? 55 00:04:24,138 --> 00:04:27,517 ‪やめてくれよ ‪俺は もう いっぱいいっぱいだぜ 56 00:04:27,809 --> 00:04:29,477 ‪(たまお)ア… アンナさま 57 00:04:29,602 --> 00:04:30,728 ‪(アンナ)いいのよ たまお 58 00:04:32,021 --> 00:04:33,648 ‪これからが本題なんだから 59 00:04:34,899 --> 00:04:37,944 ‪これは 葉の決めたことだもの 60 00:04:38,778 --> 00:04:39,988 ‪葉君 61 00:04:41,572 --> 00:04:44,033 ‪シルバから聞いた ‪ハオの巫力(ふりょく)は⸺ 62 00:04:44,534 --> 00:04:46,869 ‪今の段階で 125万 63 00:04:47,578 --> 00:04:50,957 ‪問題は 誰が どうあがこうと ‪このトーナメント⸺ 64 00:04:51,666 --> 00:04:53,793 ‪ハオが優勝しちまうってことだ 65 00:05:00,383 --> 00:05:03,428 ‪これは 頑張れば ‪なんとかなるって数字じゃねえ 66 00:05:03,886 --> 00:05:05,638 ‪でも 諦めることもねえ 67 00:05:06,931 --> 00:05:08,558 ‪だから お前たちに話した 68 00:05:10,351 --> 00:05:13,354 ‪オイラたちの本当の勝負は ‪そこからなんよ 69 00:05:15,565 --> 00:05:18,735 ‪(ハオ) ‪このような島にも温泉があるなんて 70 00:05:18,985 --> 00:05:20,903 ‪さすがは火山大国 71 00:05:21,946 --> 00:05:25,700 ‪でも 人々に恩恵を与える ‪この素晴らしい力も⸺ 72 00:05:26,075 --> 00:05:29,579 ‪ひとたび噴火すれば ‪死に追いやる凶器に変わる 73 00:05:30,538 --> 00:05:33,166 ‪結局 人は自然に生かされ⸺ 74 00:05:33,458 --> 00:05:36,085 ‪そして 自然に殺されていく 75 00:05:37,003 --> 00:05:40,715 ‪あらがうことなんかできないんだ ‪誰も 76 00:05:42,258 --> 00:05:44,594 ‪わざわざ 報告 ご苦労だったな 77 00:05:45,053 --> 00:05:46,763 ‪マグナ ニクロム 78 00:05:47,430 --> 00:05:49,223 ‪(マグナ) ‪当然のことをしたまでです 79 00:05:49,557 --> 00:05:53,061 ‪もっとも シルバのような ‪小物一匹 動いたところで⸺ 80 00:05:53,519 --> 00:05:55,355 ‪どうということもないですが 81 00:05:55,855 --> 00:05:59,233 ‪(ニクロム)ヤツも一応 ‪ハオさまの血を引いてますからね 82 00:05:59,984 --> 00:06:03,196 ‪ほかにも怪しい動きをしている ‪パッチもいるみたいだし 83 00:06:03,446 --> 00:06:04,947 ‪(お湯から上がった音) 84 00:06:05,406 --> 00:06:08,201 ‪(ハオ)まあ 好きなように ‪させておけばいいさ 85 00:06:08,868 --> 00:06:13,164 ‪何が どうなろうと結局は ‪自然に身を任せるしかないんだ 86 00:06:13,956 --> 00:06:16,751 ‪僕たちシャーマンは ‪自然の流れを読み⸺ 87 00:06:16,834 --> 00:06:18,628 ‪進むべき道を選ぶ 88 00:06:19,337 --> 00:06:21,547 ‪滅ぶのは それができないやつらだ 89 00:06:22,590 --> 00:06:24,634 ‪人は 業が深すぎた 90 00:06:26,386 --> 00:06:28,387 ‪このトーナメントを制し⸺ 91 00:06:28,721 --> 00:06:30,264 ‪大いなる自然の力⸺ 92 00:06:30,348 --> 00:06:33,142 ‪グレートスピリッツを ‪手にするのは 僕だ 93 00:06:34,185 --> 00:06:36,604 ‪でも そこからが本当の勝負になる 94 00:06:40,358 --> 00:06:43,611 {\an8}だから 僕には お前たちが必要なんだ 95 00:06:46,447 --> 00:06:50,701 ‪(珍)確か蓮が中国へ帰ってくる ‪直前のことでしたな 96 00:06:51,369 --> 00:06:55,289 ‪このシャーマンファイトに ‪優勝するのは ハオという男 97 00:06:55,581 --> 00:06:56,999 ‪それを告げるため⸺ 98 00:06:57,291 --> 00:07:01,379 ‪奥さまが 麻倉(あさくら)の使者として ‪我が道家へ やってきたのは… 99 00:07:02,547 --> 00:07:04,757 ‪すべては ‪分かっていたことだが⸺ 100 00:07:05,216 --> 00:07:10,179 ‪現実を目の当たりにすると ‪希望さえなくしてしまうゆえ 辛い 101 00:07:10,763 --> 00:07:13,224 ‪しかし 同時に安心もする 102 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 ‪我々が あの子らに ‪辛い思いをさせてまでも⸺ 103 00:07:17,270 --> 00:07:19,313 ‪鍛えてきた甲斐(かい)があったと… 104 00:07:19,856 --> 00:07:22,733 ‪元来 それが道家の流儀でもあるが 105 00:07:22,942 --> 00:07:26,404 ‪まあ 少々 行きすぎることも ‪多々ありましてな 106 00:07:26,612 --> 00:07:27,989 ‪ハハハハハハ 107 00:07:28,364 --> 00:07:32,910 ‪道さん 私たちは世間話を ‪しにきたわけではありません 108 00:07:34,078 --> 00:07:36,164 ‪時は一刻を争うのです 109 00:07:36,706 --> 00:07:40,751 ‪私たちの願い ‪聞き入れていただけるのでしょうか 110 00:07:43,171 --> 00:07:45,256 ‪フン かつて1人で⸺ 111 00:07:45,339 --> 00:07:48,050 ‪道家に乗り込んできた ‪だけのことはある 112 00:07:48,843 --> 00:07:50,386 ‪だが 勘違いするな 113 00:07:50,678 --> 00:07:51,888 ‪我ら道家は⸺ 114 00:07:52,013 --> 00:07:55,433 ‪あくまで 自らの ‪復讐(しゅう)のために戦っている 115 00:07:57,935 --> 00:08:01,355 ‪それで あとは どうなっても ‪構わんというのなら⸺ 116 00:08:02,023 --> 00:08:03,691 ‪麻倉葉王(はお)の秘宝⸺ 117 00:08:03,858 --> 00:08:08,362 ‪超(ちょう)‪・占事略決(せんじりゃっけつ)とやらの力 ‪喜んでいただこう 118 00:08:09,405 --> 00:08:13,492 ‪(幹久(みきひさ))お孫さんは この僕が ‪必ず強くして ご覧にいれます 119 00:08:14,118 --> 00:08:15,286 ‪(円(エン))認めぬ 120 00:08:18,873 --> 00:08:22,585 ‪蓮は シャーマンキングになるべく ‪手塩にかけて育て上げた⸺ 121 00:08:22,752 --> 00:08:25,463 ‪道家 2000年の最高傑作だ 122 00:08:26,214 --> 00:08:29,425 ‪それを このような ‪どこの馬の骨とも知れぬ⸺ 123 00:08:29,509 --> 00:08:31,302 ‪やさ男に委ねるなど… 124 00:08:31,594 --> 00:08:33,679 ‪だれが 納得できようか 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,265 ‪(服を脱いだ音) 126 00:08:37,683 --> 00:08:38,768 ‪勝負だ 127 00:08:39,894 --> 00:08:43,689 ‪超・占事略決とやらの力 ‪いかほどのものか⸺ 128 00:08:43,981 --> 00:08:46,692 ‪わしを倒して証明してみせよ 129 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 ‪く… 130 00:08:49,153 --> 00:08:52,240 ‪(幹久)同じ父親として ‪お気持ちは分かります 131 00:08:53,908 --> 00:08:55,910 ‪僕なら 全然 構いませんよ 132 00:08:57,703 --> 00:08:59,038 ‪(ホロホロ)参ったな 133 00:08:59,705 --> 00:09:02,959 ‪葉のヤツは そこからが ‪本当の戦いとか言ってたが⸺ 134 00:09:03,543 --> 00:09:06,837 ‪結局のところ 何がどうなんだか ‪さっぱり分からねえ 135 00:09:08,756 --> 00:09:09,423 ‪フン 136 00:09:10,675 --> 00:09:13,803 ‪詳しい話は 今日の試合 ‪全部終わってからか 137 00:09:14,553 --> 00:09:16,514 ‪(チョコラブ) ‪ハオが優勝しちまうって話⸺ 138 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 ‪本当なのかな 139 00:09:18,474 --> 00:09:20,059 ‪ウソだとは言えねえ 140 00:09:20,393 --> 00:09:23,729 ‪あの強さは 俺らとは ‪次元が違いすぎるからな 141 00:09:24,480 --> 00:09:25,481 ‪だよな 142 00:09:26,065 --> 00:09:29,318 ‪けどよ そんな先の知れた ‪戦いだったら⸺ 143 00:09:29,527 --> 00:09:31,654 ‪なんで シャーマンファイトなんか ‪やるんだよ 144 00:09:34,156 --> 00:09:37,910 ‪運命ってのは自分で切り開いて ‪いけるもんじゃなかったのか! 145 00:09:38,703 --> 00:09:40,246 ‪(幹久)切り開いていけるさ 146 00:09:41,289 --> 00:09:44,792 ‪ただし 君に ‪それだけの力があればの話 147 00:09:46,210 --> 00:09:49,547 ‪もっとも ハオに あらがうことは ‪誰にもできんがね 148 00:09:50,089 --> 00:09:51,007 ‪(ホロホロたち)は… 149 00:09:52,049 --> 00:09:53,009 ‪(幹久)ヤッホ~ 150 00:09:53,426 --> 00:09:54,510 ‪(ホロホロたち)うわあ~! 151 00:09:54,594 --> 00:09:58,264 ‪う… 大変だ 蓮! ‪あんなところに変なおっさんが! 152 00:09:58,973 --> 00:09:59,807 ‪(幹久)ん? 153 00:10:01,100 --> 00:10:02,601 ‪貴様の巫力⸺ 154 00:10:03,185 --> 00:10:05,938 ‪以前 何度か感じたことがあるな 155 00:10:06,314 --> 00:10:08,482 ‪(幹久)ほう さすがだね 156 00:10:10,901 --> 00:10:13,154 ‪だが その鋭い巫力も⸺ 157 00:10:13,279 --> 00:10:16,073 ‪いざ 実戦となると ‪案外 もろくなるものだ 158 00:10:16,574 --> 00:10:18,034 ‪試してみようか? 159 00:10:19,285 --> 00:10:20,911 ‪(幹久)ふん! ‪(蓮)うっ… 160 00:10:21,787 --> 00:10:23,414 ‪(チョコラブ)な… ‪(ホロホロ)なんだ いきなり! 161 00:10:23,789 --> 00:10:24,915 ‪ていや! 162 00:10:26,876 --> 00:10:28,878 ‪(幹久)今のを かわすとは… ‪(ホロホロたち)あ… 163 00:10:29,629 --> 00:10:33,382 ‪(幹久)なかなかの体術だが ‪力に頼りがちだな 164 00:10:34,592 --> 00:10:36,677 ‪反撃までするのは立派だけどさ 165 00:10:37,303 --> 00:10:41,057 ‪バッチシ見極めんと ‪振り上げた拳が恥ずかしいぞ 166 00:10:41,474 --> 00:10:42,266 ‪く… 167 00:10:42,475 --> 00:10:43,893 ‪怪しいおっさんだぜ 168 00:10:43,976 --> 00:10:45,061 ‪やるってのか? 169 00:10:46,145 --> 00:10:48,272 ‪(幹久) ‪だから 見極めろって言ったろ 170 00:10:48,648 --> 00:10:49,523 ‪(チョコラブ)お… ‪(ホロホロ)う… 171 00:10:50,191 --> 00:10:51,567 ‪(幹久) ‪そんなんじゃ まだまだ⸺ 172 00:10:51,650 --> 00:10:54,153 ‪超・占事略決は ‪教えられんじゃないか 173 00:10:54,820 --> 00:10:55,571 ‪(ホロホロたち)うあ! 174 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 ‪う… まただ 175 00:10:58,449 --> 00:11:02,119 ‪てか こいつ 今 超・占事略決って… 176 00:11:02,870 --> 00:11:04,997 ‪(幹久) ‪しかし まあ その元気は⸺ 177 00:11:05,081 --> 00:11:07,083 ‪何よりの やる気の元だしね 178 00:11:08,209 --> 00:11:09,168 ‪よろしい! 179 00:11:10,169 --> 00:11:13,547 ‪僕は 葉の父 麻倉幹久 42歳 180 00:11:13,964 --> 00:11:15,633 ‪訳あって 君たちに⸺ 181 00:11:15,716 --> 00:11:18,219 ‪超・占事略決を ‪教えるためにやってきた 182 00:11:19,345 --> 00:11:20,888 ‪さあ 遠慮せず 183 00:11:21,472 --> 00:11:23,057 ‪どんと ぶつかってきたまえ 184 00:11:24,350 --> 00:11:25,267 ‪大変だ! 185 00:11:25,351 --> 00:11:26,894 ‪葉の親父だ~! 186 00:11:27,061 --> 00:11:29,814 ‪うるさい それが どうした 187 00:11:30,189 --> 00:11:31,107 ‪怒ってる 188 00:11:31,315 --> 00:11:32,441 ‪(蓮)当然だ 189 00:11:33,234 --> 00:11:37,738 ‪まったく 最近は ‪妙な来訪者が続いて頭にくる 190 00:11:38,906 --> 00:11:40,825 ‪どうやら 麻倉というのは⸺ 191 00:11:41,075 --> 00:11:43,369 ‪先祖から子孫まで ‪そろいもそろって⸺ 192 00:11:43,452 --> 00:11:45,705 ‪俺を おちょくるのが好きらしい 193 00:11:46,414 --> 00:11:49,875 ‪(幹久)すべては 君が勝手に ‪そう思い込んでるだけだ 194 00:11:50,376 --> 00:11:54,004 ‪黙れ 貴様の技が ‪どういったものかは知らんが⸺ 195 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 ‪あまり なめないほうがいい 196 00:11:57,049 --> 00:11:59,969 ‪超・占事略決を教えにきただと? 197 00:12:02,888 --> 00:12:04,014 ‪ふざけるな! 198 00:12:04,849 --> 00:12:07,643 ‪麻倉に教わるものなど何もない 199 00:12:08,144 --> 00:12:09,061 ‪蓮… 200 00:12:09,812 --> 00:12:11,480 ‪(蓮)この宝雷剣(ほうらいけん)と⸺ 201 00:12:11,647 --> 00:12:14,692 ‪貴様らの甘さを試す ‪ちょうどいい機会だ 202 00:12:15,901 --> 00:12:16,986 ‪いでよ 馬孫(バソン)! 203 00:12:18,362 --> 00:12:20,364 ‪この男を ぶちのめすぞ 204 00:12:21,407 --> 00:12:22,450 ‪(幹久)なるほど 205 00:12:22,867 --> 00:12:25,453 ‪今度は 君が僕を試すというわけか 206 00:12:26,078 --> 00:12:27,079 ‪よいだろう 207 00:12:27,538 --> 00:12:30,958 ‪ただし 決めつけるのは ‪あまりよくないね 208 00:12:37,965 --> 00:12:40,217 ‪君は まだ強くなる 209 00:12:44,472 --> 00:12:48,559 ‪人は迷いを捨てたとき ‪成長を止めるのだから 210 00:13:04,867 --> 00:13:06,452 ‪バカなマネは やめろよ! 211 00:13:06,619 --> 00:13:08,412 ‪そいつは 葉の親父なんだぞ! 212 00:13:08,496 --> 00:13:11,081 ‪つか なに いきなり ‪マジになってんだよ! 213 00:13:11,874 --> 00:13:12,541 ‪いくぞ 214 00:13:13,501 --> 00:13:14,376 ‪(幹久)カマン 215 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 ‪てや! 216 00:13:18,339 --> 00:13:19,548 ‪(折れた音) 217 00:13:20,841 --> 00:13:21,759 ‪とりゃ! 218 00:13:23,302 --> 00:13:23,886 ‪(2人)あ… 219 00:13:27,681 --> 00:13:31,936 ‪どうやら 姑(こ)息なのは ‪確かなようだな 麻倉幹久 220 00:13:32,561 --> 00:13:35,898 ‪俺には もはや ‪まやかしなど通用しない 221 00:13:36,690 --> 00:13:40,444 ‪小技など使わず ‪正々堂々 戦ったらどうなんだ 222 00:13:41,654 --> 00:13:44,657 ‪(幹久) ‪フフ もう そこまで見破るとはね 223 00:13:44,907 --> 00:13:48,202 ‪(2人) ‪ぎゃ~! 葉の親父が3人いる! 224 00:13:48,661 --> 00:13:51,413 ‪(幹久)しかし ‪その程度 見極めたくらいで⸺ 225 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 ‪いい気になってもらっちゃ困る 226 00:13:53,749 --> 00:13:56,919 ‪君が 僕のオーバーソウルに ‪囲まれてる状況に⸺ 227 00:13:57,169 --> 00:13:58,629 ‪変わりはないのだから 228 00:14:00,297 --> 00:14:00,965 ‪フン 229 00:14:01,549 --> 00:14:06,637 ‪貴様の怪しい技の正体が ‪たかがキツネとタヌキだったとはな 230 00:14:07,263 --> 00:14:08,889 ‪実に くだらん 231 00:14:09,807 --> 00:14:12,643 ‪囲まれている状況に ‪変わりはないだと? 232 00:14:13,143 --> 00:14:16,814 ‪この2匹が 俺の間合いに入ったの ‪間違いだろう! 233 00:14:18,649 --> 00:14:19,859 ‪我が媒介⸺ 234 00:14:20,359 --> 00:14:24,321 ‪宝雷剣は すべての霊の魂を ‪研ぎ澄ます! 235 00:14:24,780 --> 00:14:25,531 ‪(幹久)あ… 236 00:14:25,823 --> 00:14:27,199 ‪くらうがいい 237 00:14:27,616 --> 00:14:30,703 ‪我が 必殺の刀幻境(とうげんきょう)! 238 00:14:35,916 --> 00:14:37,251 ‪なんじゃこりゃ! 239 00:14:37,334 --> 00:14:39,336 ‪こいつが 蓮の新技… 240 00:14:40,963 --> 00:14:42,756 ‪(蓮)フン たわいない 241 00:14:43,382 --> 00:14:45,134 ‪しょせんは 動物霊 242 00:14:45,634 --> 00:14:50,264 ‪1800年の歴史を誇る ‪武将の敵ではないということだ 243 00:14:51,265 --> 00:14:53,559 ‪馬孫は 戦乱の世において⸺ 244 00:14:53,809 --> 00:14:56,812 ‪あらゆる‪武士(もののふ)‪と ‪あらゆる武器と⸺ 245 00:14:56,895 --> 00:14:58,731 ‪あらゆる武術と戦い⸺ 246 00:14:59,106 --> 00:15:00,899 ‪そして それらに打ち勝ち⸺ 247 00:15:01,150 --> 00:15:03,694 ‪武の‪理(ことわり)‪ すべてを身につけた 248 00:15:03,903 --> 00:15:05,654 ‪いわば 超・武将 249 00:15:06,238 --> 00:15:11,535 ‪馬孫は すべての霊の ‪魂を研ぎ澄ます宝雷剣によって⸺ 250 00:15:12,953 --> 00:15:14,788 ‪さらに 進化する 251 00:15:17,333 --> 00:15:19,043 ‪蓮のオーバーソウルが… 252 00:15:20,419 --> 00:15:23,339 ‪これが俺の新たなオーバーソウル 253 00:15:24,173 --> 00:15:25,257 ‪武神(ぶしん)‪! 254 00:15:26,258 --> 00:15:28,719 ‪さあ まだ続けるか? 255 00:15:29,178 --> 00:15:31,680 ‪もはや 貴様のオーバーソウルは… ‪は… 256 00:15:32,222 --> 00:15:34,808 ‪(幹久)僕のオーバーソウルが ‪どうしたって? 257 00:15:35,100 --> 00:15:35,643 ‪う… 258 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 ‪こいつら さっき確かに… 259 00:15:39,688 --> 00:15:40,522 ‪(幹久)蓮君 260 00:15:40,981 --> 00:15:43,025 ‪君は 僕の息子と戦い⸺ 261 00:15:43,317 --> 00:15:46,403 ‪霊が道具ではないことを学び ‪友を知った 262 00:15:47,071 --> 00:15:48,989 ‪そして 心を決め⸺ 263 00:15:49,114 --> 00:15:51,533 ‪自分の意志に反する ‪道家に歯向かい⸺ 264 00:15:51,825 --> 00:15:54,286 ‪もう二度と迷わないことを誓った 265 00:15:55,579 --> 00:15:57,539 ‪それが どうした 266 00:15:58,666 --> 00:15:59,958 ‪(幹久)立派じゃないか 267 00:16:00,292 --> 00:16:01,335 ‪(ホロホロたち)いいのかよ! 268 00:16:01,877 --> 00:16:03,462 ‪(幹久)けどね 決めつけは⸺ 269 00:16:03,545 --> 00:16:06,340 ‪意志の弱い人間がする ‪ゆらぎそうになる⸺ 270 00:16:06,423 --> 00:16:10,469 ‪自分の心を制するための ‪一時的な ごまかしにすぎない 271 00:16:11,136 --> 00:16:12,680 ‪君は そうやって⸺ 272 00:16:12,805 --> 00:16:15,599 ‪真実から目をそらし ‪生きるつもりかい? 273 00:16:16,809 --> 00:16:18,102 ‪俺は 強い 274 00:16:18,894 --> 00:16:20,020 ‪少なくとも⸺ 275 00:16:20,396 --> 00:16:23,315 ‪何も決められぬ ‪甘い貴様らよりは! 276 00:16:25,693 --> 00:16:26,568 ‪だ… 277 00:16:27,236 --> 00:16:28,237 ‪(幹久)ガキが 278 00:16:29,446 --> 00:16:32,241 ‪(蓮)一体 何が起きたのだ 279 00:16:33,200 --> 00:16:35,202 ‪俺には 何も見えなかった 280 00:16:36,120 --> 00:16:40,165 ‪俺は こんな男に ‪負けるというのか? 281 00:16:41,625 --> 00:16:43,001 ‪(蓮)否(いな)! 282 00:16:43,419 --> 00:16:43,961 ‪(2人)あ! 283 00:16:46,880 --> 00:16:47,423 ‪ふ! 284 00:16:49,967 --> 00:16:51,635 ‪うっ たっ ふっ… 285 00:16:51,969 --> 00:16:53,303 ‪(幹久)ふっ ふっ ふっ ふ! 286 00:16:53,512 --> 00:16:54,388 ‪どりゃ! 287 00:16:54,805 --> 00:16:56,390 ‪四閃刀幻境(しせんとうげんきょう) 288 00:16:56,974 --> 00:16:57,891 ‪槍(そう)‪! 289 00:16:59,768 --> 00:17:00,686 ‪刀(とう)‪! 290 00:17:02,688 --> 00:17:03,564 ‪戟(げき)‪! 291 00:17:04,690 --> 00:17:05,733 ‪多刃(たじん)‪! 292 00:17:08,694 --> 00:17:09,653 ‪だ… 293 00:17:10,362 --> 00:17:11,280 ‪が… 294 00:17:13,741 --> 00:17:14,658 ‪どあ! 295 00:17:15,242 --> 00:17:16,201 ‪(チョコラブ)うわあ~! 296 00:17:16,535 --> 00:17:18,454 ‪蓮が 全然 通用しねえ! 297 00:17:18,829 --> 00:17:20,706 ‪なんで あれが かわせんだよ! 298 00:17:21,123 --> 00:17:22,082 ‪また いつのまにか⸺ 299 00:17:22,166 --> 00:17:24,042 ‪オーバーソウルに ‪なってんじゃねえのか!? 300 00:17:24,668 --> 00:17:26,837 ‪(幹久) ‪オーバーソウルに影はできない 301 00:17:27,588 --> 00:17:28,839 ‪ホントかよ 302 00:17:29,465 --> 00:17:31,675 ‪(ホロホロ)これが 葉の親父… 303 00:17:32,217 --> 00:17:35,012 ‪強すぎだぜ 麻倉幹久 304 00:17:37,014 --> 00:17:39,808 ‪(葉)オイラも ‪初めて聞いたときは ビビったよ 305 00:17:40,184 --> 00:17:42,019 ‪125万だし 306 00:17:42,394 --> 00:17:44,688 ‪そのわりには平気そうだね 307 00:17:44,897 --> 00:17:45,647 ‪(葉)まあ… 308 00:17:46,106 --> 00:17:49,193 ‪ここんところ いろんなのが ‪いっぺんに来たからな 309 00:17:49,526 --> 00:17:53,405 ‪一つのことで うじうじするより ‪むしろ楽かもしれん 310 00:17:53,614 --> 00:17:57,493 ‪でもさ ‪その125万って一体なんなの? 311 00:17:57,743 --> 00:18:00,537 ‪だから 巫力の数字っつったろ 312 00:18:00,621 --> 00:18:03,624 ‪いや いきなり ‪数字だけ出されても… 313 00:18:04,792 --> 00:18:09,546 ‪ちなみに シルバに聞いた ‪オイラの巫力は1万そこそこ 314 00:18:10,589 --> 00:18:15,469 ‪パッチ族には どうも その巫力を ‪数値化する技術があるらしくてな 315 00:18:15,844 --> 00:18:18,347 ‪技術じゃなくて伝統工芸よ 316 00:18:18,597 --> 00:18:19,932 ‪細けえな 317 00:18:20,390 --> 00:18:22,726 ‪あ… でもって ‪このオラクルベルでも⸺ 318 00:18:22,810 --> 00:18:24,394 ‪それが計れるんだと 319 00:18:24,895 --> 00:18:28,398 ‪(まん太)125万と1万そこそこ… 320 00:18:28,941 --> 00:18:31,902 ‪え~! それって葉君が ‪100人いても⸺ 321 00:18:31,985 --> 00:18:34,279 ‪全然足りないってことじゃないか! 322 00:18:34,363 --> 00:18:35,948 ‪(葉)ウエッヘッヘ 323 00:18:36,365 --> 00:18:39,076 ‪ハア~ だったらさ⸺ 324 00:18:39,409 --> 00:18:42,329 ‪この大会の参加者 ‪全員で協力し合えば⸺ 325 00:18:42,412 --> 00:18:45,207 ‪なんとか ハオを ‪倒せたりしないのかな? 326 00:18:45,457 --> 00:18:46,792 ‪どうかね~ 327 00:18:47,292 --> 00:18:49,419 ‪多分 集まっても無理だろうな 328 00:18:50,587 --> 00:18:52,673 ‪片っ端から ‪スピリットオブファイアに⸺ 329 00:18:52,756 --> 00:18:55,384 ‪取り込まれて状況は悪化するだけ… 330 00:18:56,093 --> 00:18:59,179 ‪ていうか そういうのは ‪あんまり好きじゃねえ 331 00:18:59,721 --> 00:19:03,183 ‪う~ん 今は ‪そんなこと言ってる場合じゃ… 332 00:19:03,475 --> 00:19:06,562 ‪(葉) ‪なんの だから みんな頑張ってる 333 00:19:06,979 --> 00:19:08,564 ‪(まん太)ふ~ん ‪(アンナ)ねえ 葉 334 00:19:09,147 --> 00:19:11,024 ‪そろそろ ‪行ってやんなくていいの? 335 00:19:11,233 --> 00:19:12,276 ‪どこに? 336 00:19:12,401 --> 00:19:13,402 ‪(アンナ)どこって… 337 00:19:13,527 --> 00:19:16,154 ‪そんなの あの子たちんとこに ‪決まってんでしょ 338 00:19:16,864 --> 00:19:18,490 ‪あんたのバカ友達 339 00:19:18,699 --> 00:19:21,410 ‪今頃 幹久に捕まってボコボコよ 340 00:19:21,702 --> 00:19:25,706 ‪う~ん そういや あいつ ‪そんなこと言ってたな 341 00:19:25,914 --> 00:19:27,958 ‪ちょ… ちょっと どういうこと? 342 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 ‪まったく 343 00:19:29,501 --> 00:19:32,129 ‪幹久の唐突ぶりにも あきれるわね 344 00:19:32,921 --> 00:19:36,133 ‪いきなり 超・占事略決を ‪教えるだなんて言ったところで⸺ 345 00:19:36,425 --> 00:19:39,219 ‪素直に聞き入れる連中でも ‪ないでしょうに 346 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 ‪特に あのトンガリ君は 347 00:19:42,639 --> 00:19:46,143 ‪ああ 蓮の頭 固(かて)えからな 348 00:19:46,435 --> 00:19:48,520 ‪だから トンガリも硬(かて)えんだぜ 349 00:19:49,062 --> 00:19:50,856 ‪(アンナ) ‪トンガリは どうでもいいの 350 00:19:51,190 --> 00:19:55,360 ‪麻倉幹久が どんな男かくらい ‪あんただって分かってるでしょ? 351 00:19:55,652 --> 00:19:56,486 ‪ん? 352 00:19:57,362 --> 00:20:00,532 ‪ああ でも しょうがねえさ 353 00:20:00,991 --> 00:20:04,077 ‪あいつは ああ見えて ‪蓮よか固えからな 354 00:20:05,412 --> 00:20:07,831 ‪あいつは 誰よりも重く感じてる 355 00:20:09,082 --> 00:20:12,502 ‪あのとき ハオを取り逃がした ‪自分の責任を 356 00:20:15,547 --> 00:20:18,091 ‪だから 山に登り続けた 357 00:20:20,469 --> 00:20:24,097 ‪修験者は 世俗を捨て ‪自然に回帰することで⸺ 358 00:20:24,264 --> 00:20:26,350 ‪その超常的な力を得る 359 00:20:27,392 --> 00:20:30,562 ‪様々な霊気が漂う深い峰の中で⸺ 360 00:20:30,979 --> 00:20:35,609 ‪極限まで すり減らした ‪肉体と精神が出会う その先の世界 361 00:20:37,486 --> 00:20:39,780 ‪多分 そうはいねえよな 362 00:20:41,031 --> 00:20:45,160 ‪世界の山 チョモランマを ‪制覇した修験者は… 363 00:20:48,163 --> 00:20:49,414 ‪ハア… 364 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 ‪(ホロホロ)レ… 蓮 365 00:20:52,751 --> 00:20:57,005 ‪ハア ハア ハア ハア… 366 00:20:57,547 --> 00:21:00,550 ‪う… うおお~! 367 00:21:02,427 --> 00:21:03,428 ‪くっ… 368 00:21:05,347 --> 00:21:06,848 ‪たあ~! 369 00:21:10,227 --> 00:21:11,144 ‪がっ… 370 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 ‪(幹久)これでも まだ ‪自分が強いと思っているのか? 371 00:21:17,025 --> 00:21:19,444 ‪いい加減 ‪負けを認めるべきではないのか? 372 00:21:20,445 --> 00:21:21,446 ‪断っておくが⸺ 373 00:21:22,030 --> 00:21:24,533 ‪僕は 手抜きをするつもりなど ‪微塵(じん)もない 374 00:21:25,617 --> 00:21:28,370 ‪君の魂に対し ‪失礼な行為であるし⸺ 375 00:21:28,870 --> 00:21:32,374 ‪これから迎える試練に比べれば ‪些(さ)‪細なことだからだ 376 00:21:35,002 --> 00:21:37,504 ‪それでも続けるというのなら ‪構わない 377 00:21:38,380 --> 00:21:41,091 ‪君が くだらない意地を張り続け ‪死んだところで⸺ 378 00:21:41,550 --> 00:21:44,052 ‪僕は そんな用なしに ‪興味はないのでね 379 00:21:45,721 --> 00:21:46,805 ‪(蓮)うう… く… 380 00:21:47,055 --> 00:21:47,931 ‪蓮… 381 00:21:50,350 --> 00:21:51,977 ‪もう 見ちゃらんねえぜ 382 00:21:55,272 --> 00:21:56,398 ‪おっさん 383 00:21:57,357 --> 00:21:59,317 ‪いくら 葉の親父だろうが⸺ 384 00:21:59,609 --> 00:22:02,154 ‪これ以上は 俺も黙っちゃいねえぞ 385 00:22:03,238 --> 00:22:04,323 ‪ホロホロ… 386 00:22:05,032 --> 00:22:07,617 ‪(蓮)フ… フフフフフ… 387 00:22:08,326 --> 00:22:10,871 ‪貴様の出番などないわ 388 00:22:11,955 --> 00:22:14,833 ‪我 迷わず 389 00:22:16,001 --> 00:22:22,007 {\an8}♪~ 390 00:23:39,876 --> 00:23:45,882 {\an8}~♪ 391 00:23:47,592 --> 00:23:50,220 ‪(葉)次回“永遠にサヨナラ” 33511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.