All language subtitles for 1965_Le_bambole-Les_poupees_VOSTEN_VE.6.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,598 --> 00:03:15,598 Yes? Oh, no, Giorgio! Please, letme be! 2 00:03:16,838 --> 00:03:19,838 We just had lunch, we'll get indigestion! 3 00:03:20,198 --> 00:03:23,198 Besides, I don't want to, it's too early' Just let me read, will you? 4 00:03:50,478 --> 00:03:53,478 Giorgino, come and sit down here with yourwife, 5 00:03:54,638 --> 00:03:57,638 instead of pacing up and down like an animal in a zoo! 6 00:04:51,598 --> 00:04:54,598 Why don't you pick out a book and read, too? 7 00:04:57,598 --> 00:05:00,517 Great' 8 00:05:00,518 --> 00:05:03,518 Nothing less"' 9 00:07:08,518 --> 00:07:11,518 "He came with his disciples"' 10 00:07:46,798 --> 00:07:49,798 Just stay here' I've only got 2 pages' 11 00:08:50,318 --> 00:08:53,318 "In the morning the sun smiled upon them and"' 12 00:09:00,998 --> 00:09:03,998 He's marvelous, this writer' You must read it too, Giorgio' 13 00:09:20,478 --> 00:09:23,478 Hello? Luisa? Luisa? Hello? 14 00:09:25,158 --> 00:09:28,158 Oh, dear"' Excuse me, Mother, but will you call me up later? 15 00:09:30,118 --> 00:09:33,118 How's that? Will you letme go? I'm talking to Mamma! 16 00:09:34,998 --> 00:09:37,077 He's here, sitting on my skirt' 17 00:09:37,078 --> 00:09:40,078 It's Sunday, but there happens to be no game today' 18 00:09:41,518 --> 00:09:44,518 Is she dead? 19 00:09:44,838 --> 00:09:47,838 Not murdered! 20 00:09:47,878 --> 00:09:50,878 Jumped off the terrace, I know' Too bad, but you must have expected it' 21 00:09:52,318 --> 00:09:55,318 She couldn't spend herwhole life on that terrace' 22 00:09:55,878 --> 00:09:58,878 My sister's turtle committed suicide' 23 00:09:59,158 --> 00:10:02,157 Yes, Mamma dear, I'm listening to you' 24 00:10:02,158 --> 00:10:05,158 So, what happened? You went upstairs"' 25 00:10:05,678 --> 00:10:08,678 What? All night did you? Tell me! 26 00:10:09,038 --> 00:10:12,038 Embarrassed were you? Who told you what, Mammina? 27 00:10:13,958 --> 00:10:16,717 Giorgio? How does it affect Giorgio? 28 00:10:16,718 --> 00:10:19,718 - Did you tell her anything smutty? - Me?! 29 00:10:24,118 --> 00:10:27,118 But"' Mamma, no"' No, not at all' I'd like to explain' 30 00:10:29,478 --> 00:10:32,357 Listen, Mamma, I can explain that! 31 00:10:32,358 --> 00:10:35,358 No, no' Mamma, let me just say"' I've got 5 minutes, so let me talk 32 00:10:37,398 --> 00:10:40,398 You were sitting down watching TV' I was in the kitchen making coffee' 33 00:10:42,118 --> 00:10:45,118 Right? I bent down to get the cups and at that moment Giorgio came in' 34 00:10:46,558 --> 00:10:49,558 All he did"' I admit that he gave me a little slap' 35 00:10:52,318 --> 00:10:55,318 Maybe you did see Giorgio put his arm around me' 36 00:10:55,678 --> 00:10:58,678 Alright, he kissed me, too' You saw all of this? 37 00:11:01,638 --> 00:11:04,638 No, you're mistaken! Do you think we do such things in a kitchen? 38 00:11:05,798 --> 00:11:08,277 Mamma mia! And your kitchen, too? 39 00:11:08,278 --> 00:11:11,278 She's very mad! You want to speakto her? 40 00:11:13,878 --> 00:11:16,878 Mamma, please, Giorgio and I are married, it's alright! 41 00:11:18,318 --> 00:11:21,317 You think that we did it only to annoy you' 42 00:11:21,318 --> 00:11:24,318 No, listen, Mamma, I'm going to get annoyed now' 43 00:11:24,678 --> 00:11:27,678 You have no right to say that, he has the greatest respect for you' 44 00:11:29,598 --> 00:11:32,598 He called you "a laughing hyena"? He must have said it as a joke' 45 00:11:33,918 --> 00:11:36,918 What do you mean, he doesn't like you? 46 00:11:37,038 --> 00:11:40,038 He's always saying: "Why doesn't Mammina come over more often?"' 47 00:11:40,198 --> 00:11:43,198 He's only jealous of his privacy' We've only been married a year! 48 00:11:44,398 --> 00:11:47,398 Mamma, try to understand! Of course we love you' 49 00:11:50,958 --> 00:11:53,958 You want to come and live near us? Where? 50 00:11:55,478 --> 00:11:58,478 In the apartment across the way? They have it rented, I told you' 51 00:12:00,478 --> 00:12:03,478 A girl called Armenia' She's very nice, I guess' 52 00:12:05,198 --> 00:12:07,837 She knows a big manufacturer' 53 00:12:07,838 --> 00:12:10,838 She won'tmove out, she just moved in 'Alright, bye! 54 00:12:11,278 --> 00:12:14,278 Alright' You too, Mammina' Tonight, yes' 55 00:12:18,638 --> 00:12:21,638 Oregano, a little oil and a clove of garlic' 56 00:12:24,278 --> 00:12:27,278 Of course you need the garlic, it gives flavor to the whole thing! 57 00:12:29,398 --> 00:12:32,398 Yes, Giacinta is back from Brazil, she brought back papayas' 58 00:12:33,438 --> 00:12:36,157 No, not poppies, papayas' 59 00:12:36,158 --> 00:12:39,158 - In the Amazon there are rivers 600 miles wide'- 600 miles! 60 00:12:40,438 --> 00:12:43,438 Well, 6600"' I don't rememberexactly' 61 00:12:43,558 --> 00:12:45,717 What did you say, Mamma? 62 00:12:45,718 --> 00:12:48,718 No, it's nothing' Giorgio is a bit nervous, it's so warm outside' 63 00:12:49,918 --> 00:12:52,918 In Brazil there are underwater horses that live that way' 64 00:12:53,118 --> 00:12:56,118 Yes, it's true! Giacinta was there and saw them and you didn't! 65 00:12:57,758 --> 00:13:00,758 I was talking to Giorgio, who looked at me as if I were insane' 66 00:13:03,758 --> 00:13:05,957 But, no, it's the truth' 67 00:13:05,958 --> 00:13:08,958 Listen, I went into the kitchen, I bent down to get the plates, 68 00:13:09,958 --> 00:13:12,597 and at that moment Giorgio came in' 69 00:13:12,598 --> 00:13:15,598 Of course that's not all he thinks about, we love each other! 70 00:13:16,238 --> 00:13:19,238 I created a nest and I know he's happy' 71 00:13:19,518 --> 00:13:22,518 We read books a lot andtalk about cultural things"' 72 00:13:23,198 --> 00:13:25,397 About music, birds, books"' 73 00:13:25,398 --> 00:13:27,757 We talk for hours, he's not bored' 74 00:13:27,758 --> 00:13:30,758 He looks at me with those beautiful eyes, like a stallion' 75 00:13:31,958 --> 00:13:34,237 He does also go to church, Mamma! 76 00:13:34,238 --> 00:13:37,238 This morning I took him along to Mass and he remained till the end' 77 00:13:38,398 --> 00:13:41,398 Yes, of course Giorgio would rather have you living across the way' 78 00:13:43,638 --> 00:13:46,638 Believe me, thatgirl over there, that Armenia is so common"' 79 00:13:47,678 --> 00:13:50,678 Enormous hips and vulgar"' You wouldn'tbelieve' 80 00:13:51,358 --> 00:13:54,358 You've never seen such heavy legs, honestly' 81 00:13:55,758 --> 00:13:58,637 Watch out? For what? 82 00:13:58,638 --> 00:14:01,638 She's not the kind of girl Giorgio would pay attention to' 83 00:14:02,438 --> 00:14:05,438 Because she's vulgar, and the one thing he can't stand isvulgarity' 84 00:14:07,118 --> 00:14:10,118 Afterall, he hardly had any experience beforewe got married' 85 00:14:11,038 --> 00:14:13,797 In someways he's so innocent' 86 00:14:13,798 --> 00:14:16,798 He used to go where? What kind of house? Who toldy ou that? 87 00:14:19,158 --> 00:14:22,077 He must have gone to make a study' 88 00:14:22,078 --> 00:14:25,078 You know he's always been interested in social"' 89 00:14:27,278 --> 00:14:30,157 No, nobody is working here today' 90 00:14:30,158 --> 00:14:33,158 I'm making him give up smoking' He's down to 3 cigarettes a day' 91 00:14:35,398 --> 00:14:38,398 When he starts smoking, I say: "A kiss ora smoke?"' 92 00:14:39,238 --> 00:14:42,238 Most of the time hewants a kiss' 93 00:14:42,358 --> 00:14:45,358 Where did I hide them? In that little house in the hall' 94 00:14:47,598 --> 00:14:50,598 With the music box inside, that way I can always hear him' 95 00:14:51,678 --> 00:14:54,678 Yes, she phoned me' She kept me on the phone forever' 96 00:14:54,798 --> 00:14:57,798 They're not getting along' They're on the point of a separation' 97 00:14:58,518 --> 00:15:01,518 Yes' No! Tell me, she did? 98 00:15:02,918 --> 00:15:05,918 They came from such different backgrounds! 99 00:15:05,958 --> 00:15:08,958 And certainly she was no saint before she married' 100 00:15:10,878 --> 00:15:13,878 Yes, yes, Mummy, it certainly was' I know' 101 00:15:15,358 --> 00:15:18,037 No, Giorgio never mentioned her' 102 00:15:18,038 --> 00:15:21,038 From that point of view, Giorgio has been lucky' 103 00:15:22,518 --> 00:15:25,518 The fact that when Giorgio married me I was innocent is important' 104 00:15:27,678 --> 00:15:30,678 Not that Giorgio goes around all day saying: "Thanks", 105 00:15:31,758 --> 00:15:34,758 but inside himself I know that he's pleased' 106 00:15:35,198 --> 00:15:38,198 I'd better ring off before Giorgio gets nervous' 107 00:15:47,398 --> 00:15:50,398 Giorgio, I'll be right with you' 108 00:15:51,758 --> 00:15:54,758 Goodbye now! Yes, Mamma, I shall' 109 00:15:55,838 --> 00:15:58,838 lft here's an empty apartment, I'll let you know' 110 00:15:59,278 --> 00:16:01,877 l told you, a girl is living there' 111 00:16:01,878 --> 00:16:04,878 All she does is sunbathe on the terrace' 112 00:16:05,878 --> 00:16:08,878 No, Mamma! Giorgio hasn't even seen her! 113 00:16:10,718 --> 00:16:13,718 Otherwise, I know, he'd complain about her in notime' 114 00:16:14,798 --> 00:16:17,798 You know the apartment they're building across the street? 115 00:16:18,638 --> 00:16:21,197 The foreman can't getthe men to work' 116 00:16:21,198 --> 00:16:24,198 No, they aren't on strike at all' They watch hersunbathing' 117 00:16:27,118 --> 00:16:30,118 You know whats he said tothe "portiere"? 118 00:16:30,438 --> 00:16:33,438 I'm so broad in the beam I can't even ride the bicycle' 119 00:16:34,798 --> 00:16:37,798 Yes, she must be a nymphomaniac, sure! I've got to tell you this' 120 00:16:38,718 --> 00:16:41,718 Aman knocked at her door, he was selling books' 121 00:16:42,518 --> 00:16:45,518 She came to the door in her negligee' 122 00:16:46,238 --> 00:16:49,238 Her neighbor heard her say: "Isn't it hot today? Terrible!"' 123 00:16:50,958 --> 00:16:53,958 And he said: "Don't let me stop you from doing what you were doing"' 124 00:16:54,598 --> 00:16:57,598 Then she took off the negligee"' She didn't have a stitch on! 125 00:16:59,758 --> 00:17:02,758 Say hello to Julia' They're coming to take you for a ride? Nice! 126 00:17:05,358 --> 00:17:08,358 A brand new what? Are you sure it's not a used one? 127 00:17:08,518 --> 00:17:11,518 If she bought a new car to make us feel inferior, she's mistaken! 128 00:17:13,878 --> 00:17:16,878 No, he only wantsto show off' And I know Giulia' 129 00:17:19,718 --> 00:17:22,718 Mamma, let's drop it' Mamma, let me speak now! 130 00:17:24,238 --> 00:17:27,238 I'm not aggravated, Mamma! But it was Giorgio who gave you the TV! 131 00:17:28,678 --> 00:17:31,678 It was not to keep you in the house! 132 00:17:31,718 --> 00:17:34,117 No, you shouldn't keep it a secret, 133 00:17:34,118 --> 00:17:37,118 because friends tell me how my brother-in-law gossips about us' 134 00:17:37,678 --> 00:17:40,678 He despises Giorgio' "He's not good"' 135 00:17:40,798 --> 00:17:43,798 Anything to make my Giorgio feel inferior' 136 00:17:45,758 --> 00:17:48,758 Mamma, Giorgio knows just what to sayto him' 137 00:17:48,878 --> 00:17:51,878 He'll break his head one day and that will bethe end! 138 00:17:54,078 --> 00:17:57,078 No, no, we're not jealous, because we have enough food' 139 00:17:57,198 --> 00:18:00,198 To run a car when you haven't any food"' 140 00:18:01,838 --> 00:18:04,838 They'd be better off if they stayed at home' 141 00:18:06,118 --> 00:18:09,118 They could buy their child a meal once in a while' 142 00:18:09,918 --> 00:18:12,918 What do you mean? Oh, starting in again about a grandchild? 143 00:18:13,718 --> 00:18:16,718 When we are ready, we'll have a baby' It's not Giorgio's fault! 144 00:18:19,398 --> 00:18:22,398 I assure you that my husband always attends to his duties' 145 00:18:24,398 --> 00:18:27,398 lf they kept their nose out of our affairs, 146 00:18:27,758 --> 00:18:30,117 they could pay attention to theirs' 147 00:18:30,118 --> 00:18:32,797 What difference does it make to me? 148 00:18:32,798 --> 00:18:35,798 In his family there's been insanity, as we all know' 149 00:18:36,438 --> 00:18:39,438 The priest told my sister before the ceremony' Giorgio! 150 00:18:39,918 --> 00:18:42,918 Do you think I am a horse? Stop! Hello? 151 00:18:44,158 --> 00:18:47,158 I'm not angry' He's a brother-in-law, it's bad luck' 152 00:18:47,918 --> 00:18:50,918 Your friends you choose, your relatives you're stuck with' 153 00:18:52,638 --> 00:18:55,638 No, no, no, it's all the same' Are you offended? 154 00:18:56,718 --> 00:18:59,637 I can hear in your voice that you are' 155 00:18:59,638 --> 00:19:02,638 Then say something nice to me' I didn't mean to insult you, Mammina' 156 00:19:05,318 --> 00:19:08,318 Alright, goodbye, Mamma' 157 00:19:08,678 --> 00:19:11,678 For dinner? Chicken with rice and salad' 158 00:19:12,038 --> 00:19:15,038 No, nothing with pepperoni, you know I can't eatit' 159 00:19:16,478 --> 00:19:18,917 The curtains turned out beautiful! 160 00:19:18,918 --> 00:19:21,918 I had them turned up their ends, then added rayon' 161 00:19:22,838 --> 00:19:25,838 No, they're not too many! 162 00:19:46,798 --> 00:19:49,798 What is it? 163 00:19:51,718 --> 00:19:54,718 Signorina, could I interest you in some books? 164 00:19:55,278 --> 00:19:58,278 - Oh"' Come in! - Thank you' 165 00:20:02,358 --> 00:20:05,358 - Terribly hot today, isn't it? - Isn'ti t? - Terribly hot' 166 00:20:06,038 --> 00:20:09,038 I hope I'm not stopping you from what you were doing' 167 00:20:56,598 --> 00:20:58,997 Mamma, let me explain it, alright? 168 00:20:58,998 --> 00:21:01,998 I bent down to get the saucers, and at that moment Giorgio"' 169 00:21:43,318 --> 00:21:46,318 - Nicholson? - No' 170 00:21:46,358 --> 00:21:49,358 - And then you'll come to Ponte Flaminio'- Ponte Flaminio, yes' 171 00:21:51,558 --> 00:21:54,558 - Nicholson? - Then follow the road, it will bring you to"' 172 00:21:54,878 --> 00:21:57,878 - Nicholson? - Corso Francia' Then you come to via Cassia' 173 00:22:00,478 --> 00:22:03,478 - You'd better not go there! - Please! - Nicholson? 174 00:22:04,798 --> 00:22:07,798 - When you arrive here, you'll see a sign saying "Firenze"'- I see' 175 00:22:09,838 --> 00:22:12,838 - No, take the "autostrada"' - What do you want? - Nicholson' 176 00:22:13,718 --> 00:22:16,718 - Probably waiting there' Excuse me'- Nicholson? 177 00:22:21,438 --> 00:22:24,438 Yes, is your car outside? I'll be right there' 178 00:22:29,518 --> 00:22:32,477 Thank you' 179 00:22:32,478 --> 00:22:35,478 - You're my guide, right? - I'll be with you as long as you're here' 180 00:22:36,798 --> 00:22:39,798 - Where are you parked? - Right outside, ready to go'- So am I' 181 00:22:43,118 --> 00:22:46,118 - Here it is, the latest model' - Splendid' 182 00:22:51,918 --> 00:22:54,918 No, I'll do the driving today' Please, take this' 183 00:22:58,278 --> 00:23:01,278 Thanks' I know exactly whereto go, I marked all on my maps' 184 00:23:45,078 --> 00:23:48,078 - Call that man over' - Him? - No, thatone! 185 00:23:50,838 --> 00:23:53,838 - What's his name? - I don't know, just get him over' 186 00:23:55,798 --> 00:23:58,798 - What should I say? - That I want to meet him' 187 00:23:58,838 --> 00:24:01,838 - Don't you know him? - No! - No, no way' 188 00:24:02,318 --> 00:24:05,318 That is not included 'You want to talk to men, do it yourself! 189 00:24:06,278 --> 00:24:09,278 It's not what you're thinking, at all' He's getting away! 190 00:24:11,878 --> 00:24:14,878 I can't make up why Italian men are so compulsive' 191 00:24:16,798 --> 00:24:19,277 I'm in Italy studying eugenics' 192 00:24:19,278 --> 00:24:22,278 - You know the word "eugenics"? It's a science'-A science? 193 00:24:23,358 --> 00:24:26,358 I'm a scientist' Now, come on! 194 00:24:44,518 --> 00:24:47,518 Two centimeters, three, four"' 195 00:24:50,638 --> 00:24:53,638 I want to seeyourneck' 196 00:24:55,438 --> 00:24:58,438 Sorry, yourears eliminateyou' 197 00:25:01,198 --> 00:25:04,198 - Interested in those? - No, thank you' 198 00:25:33,958 --> 00:25:36,958 The lady over there, a tourist, is doing some scientific research' 199 00:25:37,918 --> 00:25:40,918 - She'd like to meetyou'-What for? - To ask you a few questions' 200 00:25:42,838 --> 00:25:45,838 - Itwon't take long'- That one? - No, the one in the white coat' 201 00:25:48,518 --> 00:25:51,518 In that case, sure! 202 00:25:56,198 --> 00:25:59,198 - To make headway with tourists, buy them liquor! -You're right' 203 00:26:00,678 --> 00:26:03,678 - My name is Trani' - Zamperini' 204 00:26:18,318 --> 00:26:21,318 - You go for ears? - Just testing' 205 00:26:30,958 --> 00:26:33,958 Here, Ulla' 206 00:26:36,678 --> 00:26:39,678 No more' I should never begin' Bad, alcohol! Milk's the thing' 207 00:26:46,398 --> 00:26:49,398 - And now, signori, I'll put you to a test'-A test? 208 00:26:51,278 --> 00:26:54,278 - Why? -Watch closely' I'll make a shovel with these toothpicks' 209 00:26:57,158 --> 00:27:00,158 And drop some ashes into the center' 210 00:27:00,198 --> 00:27:03,198 Your job is to get the ashes out of the center' Pay attention' 211 00:27:03,918 --> 00:27:06,397 You mustonly movetwotoothpicks' 212 00:27:06,398 --> 00:27:09,398 By rearranging the correct ones, you should have a new shovel' 213 00:27:11,038 --> 00:27:13,517 If we danced, I could pass it' 214 00:27:13,518 --> 00:27:16,518 I prefer this experiment to get to know you' It's serious' 215 00:27:18,238 --> 00:27:21,238 - That's no tright'-Why not? - You moved too many'- I did not' 216 00:27:22,438 --> 00:27:25,438 - Itellyou, you did' Alright, one, two, three'- Right' 217 00:27:27,198 --> 00:27:30,198 - Isn't that what I did? - Don't you want to move the sticks? 218 00:27:30,838 --> 00:27:33,717 These tests are just forkids' 219 00:27:33,718 --> 00:27:36,718 - As an engineer, you should be able to do this'-An engineer? 220 00:27:38,478 --> 00:27:41,478 It's impossible! We need a slide rule to figure this out' Drink! 221 00:27:42,198 --> 00:27:45,198 Itis not impossible' You musthave forgotten how to use your brains' 222 00:27:46,878 --> 00:27:49,077 Notwhenwe needto' 223 00:27:49,078 --> 00:27:52,078 - Come on, let's forget' - No, lthink I know how it works' 224 00:27:52,758 --> 00:27:55,758 - Alright 'You have 20 seconds' - Here's your change'- Thankyou' 225 00:28:00,118 --> 00:28:03,118 I'll repeat' Pay attention this time' 226 00:28:03,198 --> 00:28:06,198 I've placed ashes in the center of the shovel' 227 00:28:06,998 --> 00:28:09,998 You must move two toothpicks to form a new shovel with no ashes' 228 00:28:11,678 --> 00:28:14,678 - Only two, understand? - One"' and two' 229 00:28:20,118 --> 00:28:22,237 Who requested you to do that? 230 00:28:22,238 --> 00:28:25,238 You were supposed to stay in the car and not ruin the things I do' 231 00:28:25,598 --> 00:28:28,598 - Sorry, don't get mad'- Mess with another test and you'll get fired! 232 00:28:31,198 --> 00:28:34,198 You failed, the whole pack ofyou! Leave me alone, now! You can go! 233 00:28:40,838 --> 00:28:43,838 - Look at the size of thatfoot! - You'd like to see the rest, huh? 234 00:28:47,918 --> 00:28:50,918 - Who put it there? - The Romans, I guess' 235 00:28:52,718 --> 00:28:55,718 - You never told me"' Tell me what your name is'- I did' Valerio' 236 00:28:59,398 --> 00:29:02,398 - I was very cross with you and I apologize'- I guess it was wrong' 237 00:29:04,918 --> 00:29:07,918 Of course it was! Those results were important! 238 00:29:07,998 --> 00:29:10,998 It's not a joke, that test' Next time, stay out' 239 00:29:11,638 --> 00:29:14,638 But they couldn't have passed it' You passed it, though' 240 00:29:18,198 --> 00:29:21,198 I'm sowarm"' lthink I drank too muchwine' Much too much' 241 00:29:26,758 --> 00:29:29,758 - Ten toes isn't normal'- Don't worry, it's the effect of the wine' 242 00:29:36,398 --> 00:29:39,398 Handsome' 243 00:29:41,238 --> 00:29:44,238 You're a man, a man! 244 00:29:45,198 --> 00:29:48,198 - Valerio? You can sing, can't you? - No' 245 00:29:49,838 --> 00:29:52,838 But all Italians can sing! 246 00:29:55,038 --> 00:29:58,038 - Don't you want to sing? - I never sang that song in my life' 247 00:30:03,558 --> 00:30:06,558 - I'll kiss you if you sing a song' - Will you? - Sure' 248 00:30:07,238 --> 00:30:10,238 - I'll kiss you again when you're done'- I'll sing'- Good' 249 00:30:14,958 --> 00:30:17,958 - After you'll give me a real kiss? - Ok' 250 00:30:19,678 --> 00:30:22,678 - Swear? -Yes'-What song? - Whatever you think I'd enjoy' 251 00:30:29,918 --> 00:30:32,918 Don't stop' 252 00:30:55,438 --> 00:30:56,437 Stop' 253 00:30:56,438 --> 00:30:59,438 I'm alright, I don't need any help' 254 00:31:00,438 --> 00:31:03,438 No, no' 255 00:31:04,718 --> 00:31:07,718 Careful"' 256 00:31:08,038 --> 00:31:11,038 Look out! It's a good idea to walk down backwards! 257 00:31:13,118 --> 00:31:16,118 - It's hard, isn't it? - It sure is' 258 00:31:22,118 --> 00:31:25,118 My clothes feel so sticky! 259 00:31:29,598 --> 00:31:32,598 What's she doing? Undressing? 260 00:31:40,238 --> 00:31:43,238 She likes milk' 261 00:31:51,398 --> 00:31:54,398 That's right' Come here to me' 262 00:31:58,358 --> 00:32:01,358 - What a body! You're beautiful! - I know' 263 00:32:02,558 --> 00:32:05,558 But you're sweet to tell me' 264 00:32:06,838 --> 00:32:09,838 I really enjoyed myself this evening' 265 00:32:11,198 --> 00:32:14,198 - Very much! - But there's so many things we haven't done yet! 266 00:32:16,158 --> 00:32:19,158 You're so cute! 267 00:32:19,918 --> 00:32:22,918 - I'm a wild animal! - No, Valerio! Stop! 268 00:32:25,958 --> 00:32:28,958 - Sorry, I wasn't going to hurt you'- I know' 269 00:32:32,358 --> 00:32:35,358 You couldn't, could you? Come here? 270 00:32:36,558 --> 00:32:39,558 - You'd like to go to bed, right? - Yes'- Down, boy' 271 00:32:42,198 --> 00:32:45,198 - Why not? - I don'twant marriage'- Marriage? 272 00:32:45,718 --> 00:32:48,718 I agree with you' Certainly, it doesn't interest me' 273 00:32:50,398 --> 00:32:53,398 - Relax'- I can't consider you' I must get an Italian who's perfect' 274 00:32:55,438 --> 00:32:58,438 Andyou are just not perfect' Sorry, Valerio, but you aren't' 275 00:33:00,158 --> 00:33:02,877 I want a baby to take back home' 276 00:33:02,878 --> 00:33:05,878 I have a job and my freedom, I don't want a man to tie me down' 277 00:33:06,718 --> 00:33:09,718 I wantthe father of my child to bethe perfect Latin male' 278 00:33:14,358 --> 00:33:17,358 It's here 'You should read this' I'll lend it to you before I go' 279 00:33:19,638 --> 00:33:22,638 I read every single study on eugenics, I must' 280 00:33:24,158 --> 00:33:26,357 "Virility: When a man is a man"' 281 00:33:26,358 --> 00:33:29,358 "A man has virility when he possesses a long thigh"' 282 00:33:31,198 --> 00:33:33,397 You've a shortthigh' 283 00:33:33,398 --> 00:33:36,398 "Point2' The muscles in the neck ought to be strong and firm"' 284 00:33:38,878 --> 00:33:41,878 You don't have that either, Valerio' 285 00:33:42,478 --> 00:33:45,478 "The face should be oval-shaped"' I'm sorry' 286 00:33:45,918 --> 00:33:48,918 "And the ears perfectly formed"' You don't have any of these things' 287 00:33:50,318 --> 00:33:53,318 Don't be upset, it's difficult to find' 288 00:33:53,398 --> 00:33:56,398 One has the thigh, one has the ear that's perfect or the neck maybe"' 289 00:33:58,198 --> 00:34:00,557 but nobody has them alltogether' 290 00:34:00,558 --> 00:34:03,558 Most men don'teven have intelligence, and you do' 291 00:34:04,638 --> 00:34:07,638 That's one thing you have, brains' 292 00:34:09,118 --> 00:34:12,118 - It's very late, Valerio' - You want me to go? -Yes' 293 00:34:13,798 --> 00:34:16,798 - But we're good friends' Please' - That's unfair'- Please, Valerio' 294 00:34:20,358 --> 00:34:23,358 - You really want me to go? - Yes'- Then, I'd better leave' 295 00:34:25,878 --> 00:34:28,878 - Ciao, see you tomorrow! - Yes, tomorrow' 296 00:34:33,478 --> 00:34:36,478 Valerio, ciao! 297 00:34:37,238 --> 00:34:40,238 No, no, no, Valerio! That's it' Behave' Goodnight' 298 00:34:42,918 --> 00:34:45,918 Sure' You be good, Valerio, go away' 299 00:35:03,878 --> 00:35:06,878 - Now, what'sthis? Are you selling those? - They're foryou' 300 00:35:08,558 --> 00:35:11,117 They're for me? 301 00:35:11,118 --> 00:35:14,118 Who told you to get flowers? 302 00:35:15,398 --> 00:35:18,398 Spending money"'You have no right to do this' Take them up! 303 00:35:20,078 --> 00:35:23,078 I should never have allowed myself to drink, it's bad' Come on! 304 00:35:26,158 --> 00:35:29,158 Coming? Let's go! 305 00:35:45,398 --> 00:35:48,398 Last night I meant every single word that I said' 306 00:35:48,958 --> 00:35:51,958 You thought that I was drunk and that the wine was making me talk' 307 00:35:52,798 --> 00:35:55,798 I really want to find the perfect Latin male' 308 00:35:58,438 --> 00:36:01,438 - You must really be mad'- No, it's the girls who marry that are' 309 00:36:02,558 --> 00:36:05,558 They go out and select any man at all' I won't sink into that trap' 310 00:36:06,958 --> 00:36:09,958 I don't want romance or marriage, that's all sentimental' 311 00:36:12,598 --> 00:36:15,598 I'm fond of you, but you are a terrible specimen, that's all' 312 00:36:18,158 --> 00:36:21,158 Please, help me find a man that's perfect' Willyou try? 313 00:36:23,318 --> 00:36:26,318 - Let me out ofhere! - What are you doing? 314 00:36:29,278 --> 00:36:32,278 I'm leaving! If you want the perfect man, do your own looking! 315 00:36:34,838 --> 00:36:37,838 Goodbye! 316 00:36:37,998 --> 00:36:40,998 - You're being paid to drive! - To drive, not to hunt men for you! 317 00:36:48,118 --> 00:36:51,118 Valerio! Please, come back! 318 00:36:51,838 --> 00:36:54,838 You stop this! 319 00:36:56,838 --> 00:36:59,838 Valerio! Will you come back? 320 00:37:02,518 --> 00:37:05,518 Valerio! What happened to you, stupid? 321 00:37:06,878 --> 00:37:09,878 - Your dogjumped out? - It's not a dog! 322 00:37:10,518 --> 00:37:13,437 My driver just abandoned the car! 323 00:37:13,438 --> 00:37:16,438 Your driver ran out on you? 324 00:37:17,678 --> 00:37:20,678 - Where is he? - He's walking down there' 325 00:37:20,878 --> 00:37:23,878 Do you want me to gethim? He's just down the road' 326 00:37:24,598 --> 00:37:27,598 No, it's alright' No, thankyou' I can't let you bother' 327 00:37:29,238 --> 00:37:32,238 - Are you driving far? - I can't, not alone' 328 00:37:33,078 --> 00:37:36,078 - I can be your driver' - That's very kind ofyou' 329 00:37:38,118 --> 00:37:41,118 - My pleasure'- Just a minute, excuse me'- Go right ahead' 330 00:37:47,518 --> 00:37:50,518 - May I help? - It's extremely kind of you'- It's not' 331 00:38:06,438 --> 00:38:09,438 You're crazier than I thought! You leave my car in the street? 332 00:38:10,358 --> 00:38:13,358 - You left me in the street! - Now I'm back, let's go' 333 00:38:14,478 --> 00:38:17,478 - You're stupid'You're not at all like this gentleman'- Thankyou' 334 00:38:19,118 --> 00:38:22,118 - You can follow us'- That wreck may not be able to keep up' 335 00:38:23,438 --> 00:38:26,438 - What's wrong with my car? - Go away! 336 00:38:32,998 --> 00:38:35,998 Do you mind? 337 00:38:37,998 --> 00:38:40,998 Don't worry, he'll be alright in a day or two' 338 00:38:45,718 --> 00:38:48,718 Nineteen, twenty, twenty-one' 339 00:39:01,358 --> 00:39:04,358 Twenty-nine, thirty 'Alright, you can stop now, that's enough' 340 00:39:06,838 --> 00:39:09,838 Over here, I wantto measureyou' Come on! Howtall areyou? 341 00:39:11,398 --> 00:39:14,398 - I'm about6' 3"' - Measure and see' 342 00:39:16,398 --> 00:39:19,398 - Bet that I'm right'- I don't know yet'-What is the prize? 343 00:39:33,518 --> 00:39:36,518 One"'two' 344 00:39:38,678 --> 00:39:41,678 Ulla, Ulla"' When am I goingto get my prize? 345 00:39:42,438 --> 00:39:45,438 - You haveto answe rone question first' Be honest'-Alright, ask' 346 00:39:46,238 --> 00:39:49,037 Willyou have a childwith me? 347 00:39:49,038 --> 00:39:52,038 - Don't worry, we won't take chances'- That isn't what I mean' 348 00:39:53,558 --> 00:39:56,558 - I promisethere is no danger' - Letgo ofme! 349 00:39:56,878 --> 00:39:59,878 - What's wrong? I'll be careful! - You missed the whole point! 350 00:40:00,798 --> 00:40:03,517 I want to have a son just like you' 351 00:40:03,518 --> 00:40:06,518 So you're looking for a husband! Look somewhere else, you're crazy! 352 00:40:08,118 --> 00:40:11,118 - I don't want to marry you' - What's the kid for? 353 00:40:12,438 --> 00:40:15,438 I want freedom and still have a baby' 354 00:40:15,718 --> 00:40:18,718 After the pregnancy, you'll have no trouble atall' 355 00:40:20,118 --> 00:40:23,118 You'll have papers and everything, you'll just haveto sign' 356 00:40:24,318 --> 00:40:27,318 I never even signed my letters to my mother! 357 00:40:28,198 --> 00:40:31,198 - I'll payyou forit! - Pay me forwhat? 358 00:40:31,878 --> 00:40:34,878 - A baby of yours'-You're insane' I'm going to slap you so hard"' 359 00:40:37,998 --> 00:40:40,877 I thought you liked me a little' 360 00:40:40,878 --> 00:40:43,878 I'm crazy about you' Now, come here and stop aggravating me! 361 00:40:44,358 --> 00:40:47,358 - Then come to the lawyer's' - Why should I? 362 00:40:47,638 --> 00:40:50,638 - It'll only take a minute' - Forgetthe lawyer' 363 00:40:52,518 --> 00:40:55,518 - For my sake' - Forget it! 364 00:40:56,278 --> 00:40:59,278 - Come in' - How are you? 365 00:41:05,238 --> 00:41:08,238 - You might like to look this over' - Thankyou' 366 00:41:12,518 --> 00:41:15,518 - Signore"'-What is it? - I've got a question' 367 00:41:16,078 --> 00:41:19,078 You mightcall me old-fashioned, but I'd have to know the child' 368 00:41:20,238 --> 00:41:23,238 Of course there's no guarantee there would be a child' 369 00:41:24,278 --> 00:41:27,278 Tell me, if you were in my place, would you sign? 370 00:41:32,758 --> 00:41:35,758 - In blood'-Well, I'll sign! Let's start this baby! 371 00:41:37,518 --> 00:41:40,518 No there, please' 372 00:41:52,238 --> 00:41:55,238 Shopping, huh? We're all finished' Give them to me' 373 00:41:57,918 --> 00:42:00,918 I guess now you'll have to be going' 374 00:42:03,318 --> 00:42:06,318 - You are my employer till midnight'- I'm not going anywhere' 375 00:42:07,958 --> 00:42:10,958 So you can make plans for yourself this evening' Good luck, Valerio' 376 00:42:12,438 --> 00:42:15,438 - Good luck'- I nearly forgot"' You want your pay, don'tyou? 377 00:42:18,918 --> 00:42:21,918 - Have you got a girlfriend? - No"'Yes'Why do you care? 378 00:42:22,598 --> 00:42:25,598 - You work tomorrow? - Tomorrow? I'm driving a woman down to Tivoli' 379 00:42:26,718 --> 00:42:29,718 Ah, Tivoli"' Too bad theweek's over' 380 00:42:30,198 --> 00:42:33,198 I'd love to see Tivoli before I go, but"'who's got thetime? 381 00:42:35,198 --> 00:42:38,198 - What did you expect? - What'sthat? - Nothing' 382 00:42:40,278 --> 00:42:43,278 I really have to go now' Massimo is due soon and I have to prepare' 383 00:42:45,958 --> 00:42:48,157 Massimo is going to come"' 384 00:42:48,158 --> 00:42:51,158 Valerio? Here's the money I owe you forthe car' 385 00:42:55,118 --> 00:42:58,118 Thank you' For you, please, take it' 386 00:42:59,598 --> 00:43:02,197 Keep it' 387 00:43:02,198 --> 00:43:05,198 Don't worry' I know you think what I'm doing is bad' 388 00:43:05,798 --> 00:43:08,798 But nowthat I found the perfect man, it's all over' 389 00:43:41,238 --> 00:43:44,238 Whatare you waiting for? What are you hanging around for? 390 00:43:44,958 --> 00:43:47,958 Can't even sing "Oh, sole mio"! Tivoli would be a bore anyway! 391 00:43:56,238 --> 00:43:59,238 Yes, operator? My lawyer? Alright' 392 00:44:05,998 --> 00:44:08,998 I'm here! Your faithful lawyer! 393 00:44:11,598 --> 00:44:14,598 This place has allthe charm of a rocket ship' 394 00:44:24,358 --> 00:44:27,358 Where are you? 395 00:44:28,278 --> 00:44:31,278 Ulla, here is your legal advisor' 396 00:44:33,558 --> 00:44:36,558 - Mamma mia! -What'sthat? - Champagne'- No champagne! 397 00:44:38,638 --> 00:44:41,277 No alcohol, mustn't be distracted' 398 00:44:41,278 --> 00:44:44,278 We must remain relaxed and calm' I'll turn the lightdown' 399 00:44:47,078 --> 00:44:50,078 - You'll follow the instructions' - Yes, lwill, yes'- Fine' 400 00:44:53,358 --> 00:44:56,358 - My God! - Stop! You idiot! - I loveyou! - Stop it! 401 00:44:58,158 --> 00:45:01,158 - What do you think you're doing? You mustn't get excited'-Alright' 402 00:45:05,078 --> 00:45:08,078 - No more Neapolitan passion'- It was Roman"' and universal, too' 403 00:45:10,678 --> 00:45:13,678 You've gotto stay calm now' Ithink this music will help us' 404 00:45:21,238 --> 00:45:23,837 lthink it's warped' 405 00:45:23,838 --> 00:45:26,838 I've studied the system, so just obey! 406 00:45:27,198 --> 00:45:30,198 Forget whaty ou're here for, calm down' 407 00:45:31,478 --> 00:45:34,478 - Are you wearing perfume? - Yes, it's special' 408 00:45:35,598 --> 00:45:38,598 Why did you put perfume on? You want to ruin things? 409 00:45:43,438 --> 00:45:46,438 Hello? Valerio? I don't want to talk to you 'What do you want? 410 00:45:48,958 --> 00:45:51,717 Tourists"' 411 00:45:51,718 --> 00:45:54,718 You shouldn't be here' No, go away! No, you can't! 412 00:45:57,118 --> 00:46:00,118 - No, Valerio, go home! - Who is that, the driver? 413 00:46:01,318 --> 00:46:04,318 If you want, I'll give him another punch' 414 00:46:04,358 --> 00:46:07,358 Nevermind! You ruined everything, with your champagne and perfume' 415 00:46:08,558 --> 00:46:11,558 - We're both nervous, we're better off to try tomorrow'- Tomorrow? 416 00:46:12,678 --> 00:46:15,678 Who is nervous? I'm not at all' 417 00:46:15,758 --> 00:46:18,758 If you stopped that music, I'd be less nervous' 418 00:46:19,158 --> 00:46:22,158 I'm a bit excited, like my car' If the motor is cold, it can'tstart' 419 00:46:25,998 --> 00:46:28,998 Hey, wait a minute"' 420 00:46:29,798 --> 00:46:32,798 You funny girl! You like pornography, is that it? 421 00:46:33,318 --> 00:46:36,318 It's not pornography, it shows you a system to have perfect babies' 422 00:46:38,278 --> 00:46:41,278 How come nobody needed a system before? They always had babies' 423 00:46:42,398 --> 00:46:45,237 I suppose we Italians are old-fashioned' 424 00:46:45,238 --> 00:46:48,238 Ulla, my system never fails' It will work! My little Ulla"' 425 00:46:50,038 --> 00:46:53,038 - Massimo! - Ulla! - Here's something I've been saving' 426 00:46:54,838 --> 00:46:57,838 - Passion' - For me? "Cin cin"' 427 00:47:00,998 --> 00:47:03,998 - Whatis it? It's terrible! - It's Vitatonic' 428 00:47:04,878 --> 00:47:07,878 - You mustn't be so nervous'- I'm not nervous'We can relax together' 429 00:47:09,078 --> 00:47:12,078 No, I can't consider a relation with you until you are tired' 430 00:47:13,558 --> 00:47:16,558 - But I am tired! Tired of waiting! - No, physically tired' 431 00:47:18,518 --> 00:47:21,518 When a man is physically tired, he's more likely to have a son' 432 00:47:22,398 --> 00:47:25,398 - We'll be exhausted together' Ulla, give me a kiss! - Stop it! 433 00:47:26,518 --> 00:47:29,518 - First, come with me! -Where? - To the bathroom'- The bathroom? 434 00:47:31,358 --> 00:47:34,358 - Yes' - Come on' 435 00:47:35,958 --> 00:47:38,958 - Mamma mia, finally! - Sit down there' 436 00:47:40,638 --> 00:47:43,638 - Whatis it, Ulla? Come here! - You have to get tired first' 437 00:47:45,638 --> 00:47:48,638 - You must"' - Ulla, I swear that I am tired! 438 00:47:49,798 --> 00:47:52,798 - You're not tired enough! - How long do I haveto do it for? 439 00:47:54,718 --> 00:47:57,718 - I'lltell youwhen to stop' - You want me to count? 440 00:47:59,398 --> 00:48:02,398 - One, two, three"' - Hello? 441 00:48:04,118 --> 00:48:06,277 I've donetwelve, Ulla! 442 00:48:06,278 --> 00:48:09,278 Thirteen, fourteen, fifteen"' 443 00:48:10,758 --> 00:48:13,758 I wantto apologize for this afternoon' 444 00:48:14,158 --> 00:48:17,158 You made me so mad' It's my fault, so I phoned to tell you I'm sorry' 445 00:48:18,558 --> 00:48:21,558 Because"'Well, because"' 446 00:48:21,918 --> 00:48:24,918 I thought the whole thing over and I wish you'd do the same' 447 00:48:27,638 --> 00:48:30,638 Listen, Ulla"' at what point are you? 448 00:48:31,958 --> 00:48:34,958 Ulla! I'll get too tired, please! 449 00:48:36,278 --> 00:48:39,278 If it's not too late, get ready, I'll wait for you in the lobby! 450 00:48:40,958 --> 00:48:43,958 Ifyou go through with this thing, you're nothing but"' 451 00:48:44,678 --> 00:48:47,678 Sorry, I didn't mean' Ulla, the car is here, ready for you' 452 00:48:51,478 --> 00:48:54,478 You said you wanted to go to Tivoli' Let's go and have fun! 453 00:48:55,438 --> 00:48:58,438 I won't take away your freedom, you can find all the men you want' 454 00:49:01,038 --> 00:49:04,038 We'll measure their legs, intelligence, earlobes"' 455 00:49:05,078 --> 00:49:07,237 whatever you want' 456 00:49:07,238 --> 00:49:10,238 I mean, there's plenty of men"' That man upstairs is vulgar' 457 00:49:12,518 --> 00:49:15,518 If the son is like him, he'll throw you out on the street one day' 458 00:49:16,718 --> 00:49:19,718 Listen, Ulla"' please"' please, come down! 459 00:49:22,318 --> 00:49:25,318 If I promise not to marry you, what have you got to lose? 460 00:49:26,278 --> 00:49:29,278 I swear I won't marryyou! 461 00:49:40,358 --> 00:49:43,358 Ulla? I'm ready' 462 00:49:45,078 --> 00:49:48,078 Ulla? 463 00:49:50,038 --> 00:49:53,038 Ullina? 464 00:49:58,438 --> 00:50:01,438 Ulla? Ulla? Where areyou hiding? 465 00:50:02,918 --> 00:50:05,918 Ulla? I'm tired now! 466 00:50:11,838 --> 00:50:14,838 - Giuseppe! -What do youwant? - Come up here! - See you later' 467 00:50:17,678 --> 00:50:20,678 - Carlo? - Eh? - Come inside! 468 00:50:21,758 --> 00:50:24,758 Dario? Come on, here comes Papa, you getin the house! You hear? 469 00:50:31,038 --> 00:50:34,038 - Hi, Papa! - Ciao! Whatarewe having for dinner? 470 00:50:35,598 --> 00:50:38,598 Come in and I'll letyou know! 471 00:51:14,118 --> 00:51:17,118 You say youwant to start yourlife anew now' 472 00:51:22,878 --> 00:51:25,878 You say that things have all gone bad for you now' 473 00:51:31,598 --> 00:51:34,598 Time has put outthe fire, 474 00:51:35,958 --> 00:51:38,958 give in to your desire' 475 00:51:40,118 --> 00:51:43,118 Break from your chains and make your dreams come true now' 476 00:51:47,838 --> 00:51:50,838 Don'twait around"' 477 00:51:52,038 --> 00:51:55,038 'cause hereyou are' 478 00:51:56,158 --> 00:51:59,158 Don't wait around"' 479 00:52:00,318 --> 00:52:03,318 love isn't far' 480 00:52:04,638 --> 00:52:06,957 Don't wait around"' 481 00:52:06,958 --> 00:52:09,958 I have a roof over my head, beans and pasta, a husband"' 482 00:52:13,358 --> 00:52:16,358 My life could be called "good", couldn'tit? 483 00:52:17,638 --> 00:52:20,517 Couldn't it? 484 00:52:20,518 --> 00:52:23,518 A woman needs so little"' A word to touch her heart' 485 00:52:26,758 --> 00:52:29,758 You never even say goodbye to me in the morning' 486 00:52:30,078 --> 00:52:33,078 A kind word is the thing I ask' 487 00:52:37,238 --> 00:52:40,238 Thewaythings are' 488 00:52:49,638 --> 00:52:52,638 Signor Battiferri! Just a minute' 489 00:52:54,598 --> 00:52:57,598 - What is it? You got somethingto sell? - No, I want to talk to you' 490 00:53:00,078 --> 00:53:03,078 - What for? - Do you remember when I got run down on the street? 491 00:53:04,798 --> 00:53:07,798 I've gotthe scar, see? Righthere' 492 00:53:09,358 --> 00:53:11,717 And then this lawyer I got 493 00:53:11,718 --> 00:53:14,718 sued the driver and gotme 140'000 lire' 494 00:53:15,318 --> 00:53:18,318 - That's nice' - I was just thinking"' 495 00:53:19,238 --> 00:53:22,238 If I paid you, would you do me a little favor? 496 00:53:23,358 --> 00:53:26,358 - It's notasking much' - Well, whatis it? 497 00:53:27,318 --> 00:53:30,117 Kill my husband for me, wouldyou? 498 00:53:30,118 --> 00:53:33,118 - I? -Yes! Look, it's easy! You can do it, I'm sure' 499 00:53:34,318 --> 00:53:37,318 Hit him with your truck and then keep going' He won't even notice' 500 00:53:39,038 --> 00:53:42,038 And you can use the money' 501 00:53:42,118 --> 00:53:45,118 With my bad tires, I'd end up in the ditch' 502 00:53:46,078 --> 00:53:49,078 Look, you knowthere's a dark stretch on the road, bythe ditch' 503 00:53:50,318 --> 00:53:53,318 There's a bend there, it curves' 504 00:53:53,478 --> 00:53:56,478 He always comes that way, and he's always drunk at night' 505 00:53:57,598 --> 00:54:00,598 lwon'tdo it, I can't, notwith those badtires ofmine' 506 00:54:01,998 --> 00:54:04,998 I told you, it's too dangerous' 507 00:54:05,158 --> 00:54:07,237 I'll advance you some money' 508 00:54:07,238 --> 00:54:10,238 Buy new tires, and you'll be increasing the value of your truck' 509 00:54:12,238 --> 00:54:15,238 I'd give you all the money"' but that's notgood' 510 00:54:15,798 --> 00:54:18,798 Not that I don't trustyou' Signor Battiferri"' 511 00:54:19,678 --> 00:54:22,678 - Keep quiet and let methink! - Should I eat this money?! 512 00:54:25,678 --> 00:54:28,678 Save a life, signor Battiferri! 513 00:54:29,118 --> 00:54:32,118 - It will be him or me' - He doesn't love you? 514 00:54:33,718 --> 00:54:36,718 My husband forgot that word long ago' He's like he's dead' 515 00:54:39,158 --> 00:54:42,158 It's been years since we made love' 516 00:54:42,278 --> 00:54:45,278 What can I do? I'm still young, I want to enjoy life! 517 00:54:47,318 --> 00:54:50,318 - You've got to help me'- It'll be 2400 lire in advance, for tires' 518 00:54:53,878 --> 00:54:56,878 Your money is righthere' When will you do it? 519 00:54:59,518 --> 00:55:02,518 - I want to know' - Tonight! It will be done! 520 00:55:17,318 --> 00:55:20,318 - Where is that wine I asked for? - First you want it then you don't' 521 00:55:22,278 --> 00:55:25,278 - What's the matter with you? - I'm worried about my husband' 522 00:55:26,638 --> 00:55:29,638 - It's so late, he's usually here' - Maybe he fell under a train' 523 00:55:31,438 --> 00:55:34,438 So you are here' 524 00:55:35,518 --> 00:55:38,518 You might respect a lady when she's worried' 525 00:55:39,238 --> 00:55:42,238 - It's late for my husband' - Why be upset? 526 00:55:42,438 --> 00:55:45,438 He has a couple of drinks, he drives down the road"' 527 00:55:47,398 --> 00:55:50,157 There could be an accident' 528 00:55:50,158 --> 00:55:53,158 And what would they say? "The car went out of control"' 529 00:55:54,958 --> 00:55:57,958 Giovanna, to me it makes no difference, I'm taking off now' 530 00:55:59,558 --> 00:56:02,437 Goodbye, Righetto' 531 00:56:02,438 --> 00:56:05,438 Hey, Giovanna, I've gotsome good wine at my place' Come on over' 532 00:56:07,198 --> 00:56:10,198 - I upset you? -You're under my leg'- I didn't notice'- I did' 533 00:56:12,478 --> 00:56:15,478 - Come on, you'll forget the old man'- Oh God, I'm so upset! 534 00:56:17,278 --> 00:56:20,278 There she is, still sitting in a bar room! 535 00:56:20,678 --> 00:56:23,678 Stop for a drink and there's a wife, too' 536 00:56:24,558 --> 00:56:27,558 Alright, get home or you'll be spending all my money, too! 537 00:56:32,318 --> 00:56:35,318 Damn, that girl really gets to me! 538 00:56:35,758 --> 00:56:38,758 Hey, what's this? You've only set it for one? You eaten already? 539 00:56:43,478 --> 00:56:46,478 None for me' 540 00:56:48,358 --> 00:56:51,358 You know I eat at this end' 541 00:56:59,118 --> 00:57:02,118 Same slop every night! Pasta and beans, pasta and beans"' 542 00:57:05,958 --> 00:57:08,958 Giovanna in the hands of that old man"' but what can I do? 543 00:57:14,838 --> 00:57:17,838 - Give me anothe rone! - Marlon Brando! Glasses cost money! 544 00:57:19,118 --> 00:57:22,118 - Ever loved a woman? - Sure' Then I got married' 545 00:57:26,038 --> 00:57:28,517 You heard about Battiferri? 546 00:57:28,518 --> 00:57:31,518 He ran his truck into the ditch tonight, right off the road' 547 00:57:34,838 --> 00:57:37,838 - He did? How? - The fool shouldn't drive the truck any more' 548 00:57:39,278 --> 00:57:42,278 They shouldtake his license away, he almost hit me! 549 00:57:43,238 --> 00:57:46,238 I didn't see him until he was a few feet from me, then I jumped off' 550 00:57:48,118 --> 00:57:51,118 - Lucky! - He drowned? - He'll be in hospital for a while' 551 00:57:52,838 --> 00:57:55,437 - His truck's gone' - Poor him! 552 00:57:55,438 --> 00:57:58,438 - This afternoon he had 4 new tires put on his truck'- Did he? 553 00:58:01,038 --> 00:58:03,357 What a waste ofmoney' 554 00:58:03,358 --> 00:58:06,277 I must have skidded 30 feet, 555 00:58:06,278 --> 00:58:09,278 I remember the water coming toward me, and that's all' 556 00:58:10,118 --> 00:58:13,118 At 75, your reflexes aren't so good'And now my truck's gone! 557 00:58:16,198 --> 00:58:19,198 And I still got my husband' Signor Battiferri, please, listen to me' 558 00:58:19,518 --> 00:58:22,518 - I must keep the money' - I couldn't help it'- Poor man' 559 00:58:23,478 --> 00:58:26,478 - I may die here and who'd know? Who'd care if I died here? - No! 560 00:58:27,998 --> 00:58:30,998 I don't know anybody"' Nobody's going to bury me! 561 00:58:31,598 --> 00:58:34,598 They'll send me to the mortuary, they'll cut me up' 562 00:58:36,278 --> 00:58:39,278 - You mustn't say that, please' - Nobody worries aboutme' 563 00:58:40,398 --> 00:58:43,398 One of those young interns was talking about it this morning' 564 00:58:44,398 --> 00:58:47,398 You'll be fine! I would like to give you more! Really! 565 00:58:48,478 --> 00:58:51,478 But you've gotto let me keep some of the money' I have to have some' 566 00:58:53,078 --> 00:58:56,078 - Nobody kills anyone for nothing' - Get yourself a professional man! 567 00:58:58,238 --> 00:59:01,238 A professional killer! An amateur can'thelp' 568 00:59:02,198 --> 00:59:05,198 - Doyou know one? - There was someone"'- Tell me'Who is it? 569 00:59:07,758 --> 00:59:10,758 - Peppe Baffolino' He killed his mother'- Mamma mia! 570 00:59:11,678 --> 00:59:14,678 He'll kill your husband for 100'000 lire' But it will be worth it' 571 00:59:15,918 --> 00:59:18,918 Because a professional man knows his job, he'll do the right thing' 572 00:59:21,278 --> 00:59:24,278 - They're taking me to the morgue! - Thankyou! 573 00:59:24,758 --> 00:59:27,758 That's not much money' You hear what she's offering? 574 00:59:29,718 --> 00:59:32,718 - You don'tunderstand me! - We are not running a charity' 575 00:59:34,278 --> 00:59:37,278 - My name is Pugile'- She wants to hire us to getrid of her husband' 576 00:59:39,078 --> 00:59:42,078 - We have to be paid' - I'll pay you'- That's too bad' 577 00:59:42,918 --> 00:59:45,918 We have a lotofoperators' ltcosts a lotto murdersomeone' 578 00:59:47,198 --> 00:59:50,198 - Make a better offer' - For that money, there's nobody' 579 00:59:50,438 --> 00:59:53,438 - I'll give you all the money I have'- How much is that again? 580 00:59:55,798 --> 00:59:58,677 Same thing' 75' 581 00:59:58,678 --> 01:00:01,678 75'000 lire'You've got to admit, it's better than nothing' 582 01:00:02,358 --> 01:00:05,358 - It's business, signora' I can't work that way'- There is no more! 583 01:00:06,558 --> 01:00:09,558 Doesn't do any good to get upset' Let's talk more' 584 01:00:10,278 --> 01:00:13,278 I told you the amount and that's it' 585 01:00:14,318 --> 01:00:17,318 That's notenough money! Look at my staff! 586 01:00:17,798 --> 01:00:20,798 Why do you need an army? You can do it yourself! 587 01:00:22,078 --> 01:00:25,078 No, I can't! They're partof my staff, they've got to be here' 588 01:00:26,158 --> 01:00:29,158 I'll explain to you' Our number one man will bring us the victim' 589 01:00:30,798 --> 01:00:33,117 Then he is joined by number two' 590 01:00:33,118 --> 01:00:36,118 Number three acts as lookout' 591 01:00:36,398 --> 01:00:39,398 - And who'sthis? - He's my brother-in-law, he lost his job' 592 01:00:40,678 --> 01:00:43,677 - I promised I'd find him work' - Times are hard' 593 01:00:43,678 --> 01:00:46,237 I'm paying for the whole gang! 594 01:00:46,238 --> 01:00:49,238 If we do this job right, it'll look natural' 595 01:00:49,598 --> 01:00:52,598 That's why you hire professionals, we make it look accidental' 596 01:00:54,038 --> 01:00:56,477 We pick the right location' 597 01:00:56,478 --> 01:00:59,478 You'll make a very prett ywidow, just give us the money' 598 01:01:00,718 --> 01:01:03,718 Afterwards you'll sue the city and get your money back' 599 01:01:16,118 --> 01:01:19,118 - It's 10'000 lire on account' - I said all the money'- Take it! 600 01:01:20,478 --> 01:01:23,478 You should jump with happiness, I've giving you somework! 601 01:01:24,998 --> 01:01:27,998 We don't like troublemakers and we don't kill for nothing' 602 01:01:28,918 --> 01:01:31,037 Do you understand me? 603 01:01:31,038 --> 01:01:34,038 Stop playing games! Where's the rest of the money? 604 01:01:35,878 --> 01:01:38,878 You think that I'd be that stupid to give you all the money now? 605 01:01:41,118 --> 01:01:43,397 I know how to do these things' 606 01:01:43,398 --> 01:01:46,398 You'll take that money as a deposit andthe rest when the job is done' 607 01:01:47,798 --> 01:01:50,798 Think it over! They want the money now"' They think I'm an idiot! 608 01:01:55,158 --> 01:01:58,158 - What do you think? - Tell her we'll be here' 609 01:02:02,838 --> 01:02:05,838 Alright' This evening you meetus here, bring the rest of the money' 610 01:02:08,838 --> 01:02:11,838 Something has happened, I feel it' He's never this late' 611 01:02:12,918 --> 01:02:15,677 Enough with your husband! 612 01:02:15,678 --> 01:02:18,678 He might have fallen into the ditch, he's drunk! Mamma mia! 613 01:02:20,758 --> 01:02:23,758 - You'll feel better tomorrow' - Tomorrow? What if he's dead? 614 01:02:24,838 --> 01:02:27,838 The devil looks after his own' 615 01:02:29,718 --> 01:02:32,718 I'm so upset' The things I imagine"' It's so hot! 616 01:02:35,158 --> 01:02:38,158 I might as well wait at home' I can't go on sitting here' 617 01:02:39,558 --> 01:02:42,558 - I've got to go out and look for him, to find him! - Poor thing! 618 01:02:47,198 --> 01:02:50,198 - Giovanna, where arevyou going? - I'm busy'- Letvme comevwith you' 619 01:02:51,398 --> 01:02:54,398 I said I'm busy, don't bother me! 620 01:03:10,318 --> 01:03:13,318 We've been waiting for you' The job is done, it's all over' 621 01:03:14,558 --> 01:03:16,637 That's right, all over' 622 01:03:16,638 --> 01:03:19,638 - Mamma mia, I'm a widow"' - Give me the money'-Alright' 623 01:03:20,878 --> 01:03:23,878 - How do I know you're not lying? - Come over here, look at the body' 624 01:03:25,078 --> 01:03:28,078 - Hurry up, we haveto get away' - Is he there? Under the car? 625 01:06:49,318 --> 01:06:52,318 Tell me that it's only a joke! Give me back the money! 626 01:06:54,158 --> 01:06:57,158 We don't play jokes! You'd better get out of here! Bring them over! 627 01:06:58,038 --> 01:07:01,038 - No money"' Gone! - Let's go'- No money"' 628 01:07:03,398 --> 01:07:06,398 Your eyes are sad"' but what's the use of crying? 629 01:07:11,998 --> 01:07:14,998 Freedom is a thing that's not for buying' 630 01:07:20,198 --> 01:07:23,198 Remember, you're a woman, 631 01:07:24,278 --> 01:07:27,278 and men, they are only human! 632 01:07:28,638 --> 01:07:31,638 Here is your chance and now is the time for trying' 633 01:07:36,118 --> 01:07:39,118 Don't wait around"' 634 01:07:40,278 --> 01:07:43,278 to back old sorrow' 635 01:07:44,478 --> 01:07:47,478 Don't wait around"' 636 01:07:48,638 --> 01:07:51,638 there's no tomorrow' 637 01:07:52,678 --> 01:07:55,678 Don't wait around"' 638 01:07:57,758 --> 01:08:00,758 I might as well admit it to myself' It's hopeless! 639 01:08:05,398 --> 01:08:08,398 - There's my fur coat, but it's not worth much'- More prosciutto? 640 01:08:09,598 --> 01:08:12,598 - Do I want prosciutto'- Hey! - Prosciutto? - Nothing! 641 01:08:14,998 --> 01:08:17,998 Don't suffer like that'You know I love you' Do you love me? 642 01:08:19,718 --> 01:08:22,718 I might, you know? But still, I'm not sure' 643 01:08:24,158 --> 01:08:27,158 Because, don'tforget, I'm a married woman' 644 01:08:28,158 --> 01:08:31,158 And I want you to respect me' 645 01:08:31,638 --> 01:08:34,638 Only, when you're near"' 646 01:08:35,878 --> 01:08:38,878 But it's not just physical pleasure I want' 647 01:08:39,718 --> 01:08:42,718 I need more, is that unusual? I want to be loved by someone' 648 01:08:43,798 --> 01:08:46,798 - Don't you believe me? -Why do you keep worrying about it? 649 01:08:48,558 --> 01:08:51,558 "Don't worry about it"' Easy to say! 650 01:08:52,478 --> 01:08:55,478 You tell me you love me and want us to stick together"' 651 01:08:58,438 --> 01:09:01,438 if you really mean that, help me and prove it! 652 01:09:04,718 --> 01:09:07,718 I'll prove it to you, but you prove something to me first' 653 01:09:09,918 --> 01:09:12,918 Don't you want to show me how much you love me? 654 01:09:15,638 --> 01:09:18,638 You want me? 655 01:09:18,918 --> 01:09:21,918 - I want you'-You promise you won'tcheat on me later? 656 01:09:23,278 --> 01:09:26,278 You don't think I'm responsible' 657 01:09:30,878 --> 01:09:33,878 Listen, I'm not against discussion' 658 01:09:33,918 --> 01:09:36,918 Upstairs there's a nice quiet room where we can talk it over' Eh? 659 01:09:43,558 --> 01:09:46,558 I can see that you're not in the right mood'You might be later' 660 01:09:49,918 --> 01:09:52,918 Notin the right mood? Two years, Righetto"' Can't wait! 661 01:09:55,398 --> 01:09:58,398 - Two years"' Two years I've waited'-We'll be upstairs' 662 01:10:00,998 --> 01:10:03,998 - Your bill! - I'll take care of it later'-Which way? - Out here' 663 01:10:09,678 --> 01:10:12,678 It's late! Are you sure you know what to do? 664 01:10:13,318 --> 01:10:16,318 I'll go meet him after work' Ok? We'll meet you at the ditch' 665 01:10:17,438 --> 01:10:20,438 - You'll bewaiting for me there' - I'll go alone, it's better' 666 01:10:22,238 --> 01:10:25,238 Why not stay here? You can meet me atthe bar after the accident' 667 01:10:26,198 --> 01:10:29,198 No, I've gotto bring him to the exact spot, 668 01:10:29,718 --> 01:10:32,157 or it won't look like an accident' 669 01:10:32,158 --> 01:10:35,158 You push him in where I say and it'll look natural' 670 01:10:36,318 --> 01:10:38,797 You know whatyou should do? 671 01:10:38,798 --> 01:10:41,317 You'll be in the bushes 672 01:10:41,318 --> 01:10:44,318 and when you see him, push him into the ditch' 673 01:10:45,798 --> 01:10:48,798 You told me the same thing three times already' I know what to do' 674 01:10:49,918 --> 01:10:51,917 He can't swim, you're sure? 675 01:10:51,918 --> 01:10:54,918 It'd be stupid to push him into the water, if he could swim! 676 01:10:56,518 --> 01:10:59,518 My husband can't do anything' Go to sleep, I'll explain it again later' 677 01:11:10,198 --> 01:11:13,198 That's a good play' 678 01:11:13,758 --> 01:11:16,758 What do I have? 679 01:11:18,398 --> 01:11:21,398 Cut off that music! Can'tyou seewe gota game here? 680 01:11:26,798 --> 01:11:29,798 He's my cousin and I want to hear him play music, if you don'tmind' 681 01:11:30,998 --> 01:11:33,998 - Go on playing'-Who are you? - What's the difference? 682 01:11:34,198 --> 01:11:37,198 I got out of jail today, after six years' The judge made a mistake' 683 01:11:40,038 --> 01:11:43,038 Had he gotten the three, he would have won 'Want anything to drink? 684 01:11:49,918 --> 01:11:52,918 Something happened down at the ditch! 685 01:11:58,198 --> 01:12:01,198 - Excuse me' Let me have a brandy' - What's the matter? 686 01:12:05,078 --> 01:12:08,078 Nothing that brandy can cure' 687 01:12:10,638 --> 01:12:13,638 - I don't like people who stare' - So what are you looking at? 688 01:12:15,798 --> 01:12:18,798 - Who is he? - He's just out of jail, let him be'- I see' 689 01:12:22,798 --> 01:12:25,798 - Jail"'-You got any brandy? It's urgent'-What the hell"' 690 01:12:31,558 --> 01:12:34,558 - Hey, your drink! - Oh, damn! - Fine'- How did it happen? 691 01:12:37,038 --> 01:12:40,038 Someone pushed me in the dark and next thing I know I'm in the ditch' 692 01:12:42,038 --> 01:12:45,038 - Who do you think he was? - I couldn't see, it was dark' 693 01:12:46,638 --> 01:12:49,638 Couldn't see"' 694 01:12:52,558 --> 01:12:55,558 Hey, buddy, better drink something' 695 01:12:57,998 --> 01:13:00,998 - What's her name? - Giovanna' 696 01:13:02,838 --> 01:13:05,037 Giovanna' I'll remember it' 697 01:13:05,038 --> 01:13:08,038 Never mind that"' You know it's up to you now' 698 01:13:13,238 --> 01:13:16,238 No guy can make a killing, 699 01:13:17,278 --> 01:13:20,278 after too much fulfilling' 700 01:13:21,438 --> 01:13:24,438 Find someone else and start your life a new now' 701 01:13:28,918 --> 01:13:31,918 Don't wait around"' 702 01:13:32,958 --> 01:13:35,958 'cause here you are' 703 01:13:37,078 --> 01:13:40,078 Don't wait around"' 704 01:13:40,998 --> 01:13:43,998 love isn't far' 705 01:13:45,078 --> 01:13:48,078 Don't wait around"' 706 01:13:49,118 --> 01:13:52,118 reach for your star' 707 01:14:22,758 --> 01:14:25,758 "Under the guise of confessing and purifying her conscience, 708 01:14:27,198 --> 01:14:30,198 an infatuated woman induces a holy brother 709 01:14:30,918 --> 01:14:33,918 to unwittingly provide the means to satisfy her longings"' 710 01:14:48,798 --> 01:14:51,798 "Ecumenical Council"' Where do we go? 711 01:14:52,798 --> 01:14:55,517 Monsignor Filippo Arcudi, 712 01:14:55,518 --> 01:14:58,518 head ofthe diocese of the Caracciolini Fathers, 713 01:14:58,638 --> 01:15:01,638 arrived in Rome to attend the third session of the Ecumenical Council 714 01:15:03,158 --> 01:15:06,158 on a Friday morning, at 10:42 a'm" 715 01:15:07,158 --> 01:15:10,158 His rank entitled him to the services of a secretary' 716 01:15:10,318 --> 01:15:13,318 So he had brought his nephew Vincenzo along' 717 01:15:13,518 --> 01:15:16,518 Vincenzo had been in his service for years, 718 01:15:17,038 --> 01:15:20,038 but this was his first visit to the big city' 719 01:15:20,438 --> 01:15:23,438 Vincenzo! 720 01:15:25,118 --> 01:15:28,118 Let's go! 721 01:15:31,878 --> 01:15:34,878 - What about my room? - I'mtrying to find out' 722 01:15:35,478 --> 01:15:38,478 Operator, please telephone the Foro Romano' It's a splendid hotel' 723 01:15:40,318 --> 01:15:43,318 - Yes, yes'- The personnel is all male, including the telephone girl' 724 01:15:44,478 --> 01:15:47,478 This is don Carlini speaking' Is my reservation still reserved? 725 01:15:48,478 --> 01:15:51,478 Absolutely hopeless 'What? One monsignore coming by taxi? 726 01:15:53,558 --> 01:15:56,558 - I have one room, absolutely' - See? Go ahead, take a taxi' 727 01:15:58,878 --> 01:16:01,878 - Taxi! - Ok' 728 01:16:28,558 --> 01:16:31,558 - Why do you wear that dress? - Don't you like it? 729 01:16:32,038 --> 01:16:35,038 - You can't go around in that'- I can't do more than wear mourning' 730 01:16:36,158 --> 01:16:39,158 - You told me to dye it black, so it shrank a bit'- It surely did' 731 01:16:41,318 --> 01:16:44,318 That monsignore in 209 wants a leather hassock in his room' 732 01:16:45,518 --> 01:16:48,517 He saw one in monsignor Palletta's' 733 01:16:48,518 --> 01:16:51,518 - Hello? - I wouldn't give in on the hassocks' 734 01:16:52,518 --> 01:16:55,518 If you do, then you'll need 100' 735 01:16:56,958 --> 01:16:59,958 - How many? -A monsignore and his secretary' I don't have any rooms' 736 01:17:01,998 --> 01:17:04,998 Put them in yours' Then you can sleep with your wife again' 737 01:17:05,758 --> 01:17:08,758 You're my wife, after all' Pull down your skirt, it's indecent' 738 01:17:10,518 --> 01:17:13,397 My dear, what's the difference? 739 01:17:13,398 --> 01:17:16,398 They made me discharge all the maids and get men instead' 740 01:17:17,758 --> 01:17:20,758 - Now what do you want me to do? - It's not a hotel any more' 741 01:17:21,798 --> 01:17:24,798 - It's a cloister'- Excuse me? - Yes? - Do you have a moment? 742 01:17:26,358 --> 01:17:29,358 Yes' Stay behind there' One day the Ecumenical Council will finish' 743 01:17:32,998 --> 01:17:35,998 And will you last this one out? The last took 35 years' 744 01:17:39,478 --> 01:17:42,437 "Portiere"! 745 01:17:42,438 --> 01:17:45,438 Vincenzo? 746 01:17:47,718 --> 01:17:50,718 There's a double room reserved in my name, here's the reservation' 747 01:17:52,838 --> 01:17:55,838 I trust there's no difficulty about it' 748 01:17:56,078 --> 01:17:59,078 Young lady, I'm talking to you, can't you see that? 749 01:18:00,798 --> 01:18:03,798 - Yes, I can see that' - Then tell me what I asked' 750 01:18:05,358 --> 01:18:08,358 Is there a difficulty about the reservation I have? 751 01:18:10,638 --> 01:18:13,638 - Tell me, signora' Talkto me! - Oh, no, no, no, monsignore' 752 01:18:16,158 --> 01:18:19,158 There's no difficulty now' We expected you' 753 01:18:20,078 --> 01:18:22,797 And when you expect a person"' 754 01:18:22,798 --> 01:18:25,798 can't let that person go somewhere else' 755 01:18:26,438 --> 01:18:29,438 Fine, fine, give us the room' What are we waiting for now? 756 01:18:30,958 --> 01:18:33,958 303' 757 01:18:35,438 --> 01:18:38,438 - Thank you'- Thank you' - 304, thank you'- Thankyou' 758 01:18:40,118 --> 01:18:43,118 - I'll take the other one' - Thanks' 759 01:18:44,958 --> 01:18:47,958 Just a moment! Excuse me' 760 01:18:49,958 --> 01:18:52,958 - You're Franciscans, aren't you? - Yes'-Yes'-Yes, Franciscans' 761 01:18:54,638 --> 01:18:57,638 - Then you took a vow of poverty' - Yes, and of modesty'- Fine' 762 01:19:00,118 --> 01:19:03,118 Saint Francis said that we must give all we possess to the poor' 763 01:19:05,118 --> 01:19:08,118 - It's marvelous'- No brother has 2 tunics'- Or 2 pairs ofsandals' 764 01:19:09,278 --> 01:19:12,278 - Not a beret either' - Nothing at all'- Nothing' 765 01:19:12,998 --> 01:19:15,998 Then three rooms for six is a luxury, almost a sin' 766 01:19:17,958 --> 01:19:20,958 Think of poor Saint Francis of Assisi'Am I right? 767 01:19:29,078 --> 01:19:32,078 It's all fixed' Everything is ready, monsignore' 768 01:19:34,878 --> 01:19:37,878 - Ready' - Vincenzo? 769 01:19:39,278 --> 01:19:42,278 - Furio, monsignore and his secretary in 303'- Let's go' 770 01:19:46,878 --> 01:19:49,878 - Brother Saverio will be with us' - You'll take brother Domenico' 771 01:19:50,878 --> 01:19:53,878 - Don't forget to set the alarm! - Oh, no' 772 01:19:54,278 --> 01:19:57,278 The first call is at midnight, the second at2:00' 773 01:19:57,998 --> 01:20:00,998 - Call me at6:00! -And me at 8:00! -With coffee and cake' 774 01:20:09,678 --> 01:20:12,678 - My cloak' - Yes' 775 01:20:21,038 --> 01:20:24,038 - Good morning' - Morning' 776 01:20:39,278 --> 01:20:42,278 Thank you' 777 01:21:07,998 --> 01:21:10,998 - These are yours' - Thank you' 778 01:21:48,918 --> 01:21:51,317 All of it due to the dogmatic tenacity"' 779 01:21:51,318 --> 01:21:54,318 "Dogmatic" is spelt like "stigma": G-M-A' It's the same thing' 780 01:21:56,878 --> 01:21:59,878 Besides, I must now advise you of the importance"' 781 01:22:02,118 --> 01:22:05,118 Wait a minute' Hello? What good news? 782 01:22:08,678 --> 01:22:11,678 Is this room you got for him next to mine? Is it fourth floor? 783 01:22:13,878 --> 01:22:16,878 Better than nothing, I'm grateful' 784 01:22:17,278 --> 01:22:20,278 Monsignore, the pleasure is all ours' 785 01:22:20,398 --> 01:22:23,398 You'll be moved to 412, on the fourth floor' 786 01:22:38,598 --> 01:22:41,598 - I'll help you'- Come on, brothers, it's right down here' 787 01:22:44,318 --> 01:22:47,318 Would Saint Francis like this? 788 01:22:47,558 --> 01:22:50,558 Upyou go! 789 01:22:53,958 --> 01:22:56,958 - Put this on this side! -We're dismantling the whole hotel' 790 01:22:58,758 --> 01:23:01,758 Isn't someone going to help? 791 01:23:41,358 --> 01:23:44,358 He must be blind! 792 01:23:46,638 --> 01:23:49,638 I'll show him now! 793 01:26:02,798 --> 01:26:05,798 Stop it! Silence, now! 794 01:26:09,038 --> 01:26:12,038 Silence! Stop the noise! 795 01:26:15,278 --> 01:26:18,278 Excuse me, monsignore' 796 01:26:19,438 --> 01:26:22,438 Monsignore? 797 01:26:22,918 --> 01:26:25,637 Now, Vincenzo"' 798 01:26:25,638 --> 01:26:28,638 You deliver this letter personally and wait for the answer' 799 01:26:29,358 --> 01:26:32,358 And if you have ten more minutes, walk around the rectory' 800 01:26:34,838 --> 01:26:37,838 The foot stool! 801 01:26:43,158 --> 01:26:46,158 - Excuse me, I'm sorry! - It hurts! The blanket! 802 01:26:50,398 --> 01:26:53,398 Give itto me' Go ahead, now' 803 01:26:54,918 --> 01:26:57,918 - What are you waiting for? - A little money for the taxi fare' 804 01:26:59,478 --> 01:27:02,478 Cabs at your age?! Walk, my boy, walk! It's very good for you! 805 01:27:04,878 --> 01:27:07,878 - Put out that sign, "Do not disturb"'-Yes, uncle' 806 01:27:26,878 --> 01:27:29,878 - Please, may I come in? - No, there's a sign on the door' 807 01:27:32,398 --> 01:27:35,398 Yes, I know it's there, and it's much better that way' 808 01:27:36,358 --> 01:27:39,358 - So no one will disturb us'-What do you want? - Monsignore"' 809 01:27:40,438 --> 01:27:43,438 I don't know what to do' There's a problem I can't solve' 810 01:27:44,638 --> 01:27:47,638 ltried everything, but"' I don't know where to turn' 811 01:27:48,158 --> 01:27:51,158 I understand, you wantto make a confession' Justa minute' 812 01:27:53,078 --> 01:27:56,078 Oh, no, I didn't come here to confess' 813 01:27:57,238 --> 01:27:59,877 Well, tell me what it is' 814 01:27:59,878 --> 01:28:02,878 You see, you"' only you can help me, Father' 815 01:28:03,918 --> 01:28:06,918 lf I mentioned it to my husband, it would be terrible! 816 01:28:07,518 --> 01:28:10,518 - And I can't face the other man' - I'll get my stole' 817 01:28:11,198 --> 01:28:13,597 But my conscience is clear' 818 01:28:13,598 --> 01:28:16,598 You just said there's another man' Whatkind of a man is he? 819 01:28:19,518 --> 01:28:22,518 It's your nephew, monsignore' 820 01:28:22,838 --> 01:28:25,838 - My nephew? Vincenzo? -Yes' - What has Vincenzo done to you? 821 01:28:28,478 --> 01:28:31,478 - He molests, he persecutes me' - Persecutes you? Vincenzo?! 822 01:28:33,438 --> 01:28:36,317 With his eyes, up to now' 823 01:28:36,318 --> 01:28:39,318 Since you arrived, he has never taken his eyes off my body' 824 01:28:41,838 --> 01:28:44,157 No, he's just a boy, Vincenzo! 825 01:28:44,158 --> 01:28:47,158 No, my dear, don't be silly! This is just your imagination! 826 01:28:48,758 --> 01:28:51,237 Imagination, monsignore? 827 01:28:51,238 --> 01:28:54,238 He undresses me in his mind' He goes around stripping me' 828 01:28:56,038 --> 01:28:58,677 Sorry, but I had to explain toyou' 829 01:28:58,678 --> 01:29:01,678 It's obscene, he winks at me, he's fresher each day' That pig! 830 01:29:03,398 --> 01:29:06,398 Sometimes I start going up a staircase, I look down and"' 831 01:29:09,598 --> 01:29:12,517 It's fortune you decided to tell me! 832 01:29:12,518 --> 01:29:15,518 It's the absolute truth' And there's more' 833 01:29:15,958 --> 01:29:18,958 The room clerk is on his side now' I'm sure he's paid the man a bribe' 834 01:29:20,958 --> 01:29:22,637 Impossible! 835 01:29:22,638 --> 01:29:25,638 He has fixed things so as to have the room next to mine' 836 01:29:27,158 --> 01:29:30,158 Now I can only take my clothes off in the dark' 837 01:29:30,758 --> 01:29:33,758 - Because he made three holes in my door! - Three? - Three! 838 01:29:36,438 --> 01:29:39,438 I stop them up, he unplugs them"' I stop them up, he unplugs them"' 839 01:29:40,758 --> 01:29:43,758 You stop them up and he unplugs them! 840 01:29:44,158 --> 01:29:47,158 Monsignore, you must do something about this' 841 01:29:47,958 --> 01:29:50,958 I've done everything I know to make him understand, 842 01:29:51,478 --> 01:29:54,237 but he doesn't want to' 843 01:29:54,238 --> 01:29:57,238 - You must talk to him' - Yes'- He must let me alone' 844 01:29:58,238 --> 01:30:01,238 He must not take advantage of the fact that my husband is very busy' 845 01:30:03,438 --> 01:30:06,438 It's impossible' I can't believe it, because I know him so well' 846 01:30:07,998 --> 01:30:10,998 After all I brought the boy up"' and I'm his confessor! 847 01:30:15,798 --> 01:30:18,798 My dear, he's 22, and despite his 17 months of military service, 848 01:30:21,358 --> 01:30:24,358 he doesn't"' I mean, he doesn't"' 849 01:30:26,598 --> 01:30:29,598 he doesn't know anything about women' 850 01:30:29,998 --> 01:30:32,998 - I see'-Vincenzo wants to be pure when he gets married' 851 01:30:35,398 --> 01:30:38,398 Monsignore, he changed his mind! 852 01:30:38,478 --> 01:30:41,478 Firs the changed his room"' He'll be punished' 853 01:30:42,198 --> 01:30:45,198 No, no, I didn't ask you that' I'll stick more plugs in' 854 01:30:46,718 --> 01:30:49,718 Please talk to the boy about it' You just tell him all that I said' 855 01:30:51,598 --> 01:30:54,598 And I'm sure he will understand what he has to do, Father' 856 01:30:55,998 --> 01:30:58,998 And if he doesn't, he's really an idiot' 857 01:31:03,718 --> 01:31:06,718 Come in, uncle' I delivered the letter' Anything I can do foryou? 858 01:31:09,438 --> 01:31:12,438 I came downstairs earlier, but I saw the "Do not disturb" sign' 859 01:31:13,398 --> 01:31:16,398 That's the bathroom' 860 01:31:19,998 --> 01:31:22,998 I find this satisfactory' It's small, but comfortable' 861 01:31:29,718 --> 01:31:32,037 The man there is very nervous' 862 01:31:32,038 --> 01:31:35,038 - I think he's a priest from the Sistine Chapel'-A priest? 863 01:31:35,838 --> 01:31:38,838 - From the Sistine Chapel, huh? - Why are you hitting me? 864 01:31:43,238 --> 01:31:46,238 Tonight you'll go back to my room' 865 01:32:24,318 --> 01:32:27,318 Come in' 866 01:32:28,278 --> 01:32:31,278 I had to shave myself, you're late! I've got a meeting"' 867 01:32:32,758 --> 01:32:35,758 - Oh, it's you! -Yes'-What's the matter? Vincenzo again? 868 01:32:39,238 --> 01:32:42,238 - Yes'-What's he done to you now? Looked or worse? -Worse' 869 01:32:46,878 --> 01:32:49,878 - Worse than that? -Worse' - What did he do? 870 01:32:51,238 --> 01:32:54,238 - Did he suggest anything? - Much worse! - My God! 871 01:33:00,158 --> 01:33:03,158 I must do something' 872 01:33:05,678 --> 01:33:08,678 - I didn't do anything'-You didn't do anything? - No' 873 01:33:09,318 --> 01:33:12,318 You're going to burn in hell, you sinner! You'd better confess! 874 01:33:13,678 --> 01:33:16,678 - Last night you tried to break into her bedroom? - No'-Yes! 875 01:33:17,758 --> 01:33:20,758 - You knew her husband sleeps on the floor below'- No! 876 01:33:22,478 --> 01:33:25,478 You stay here! Vincenzo, confess or I'll have to break your head! 877 01:33:28,598 --> 01:33:31,397 She's lying! Don't you trustme? 878 01:33:31,398 --> 01:33:34,398 Why should this woman make up this fantasy? Explain to me! 879 01:33:36,918 --> 01:33:39,918 You say it's not true, right? Then why should she do such a thing? 880 01:33:41,398 --> 01:33:44,398 Try to explain to me, if you can' Why? Why? 881 01:33:47,278 --> 01:33:50,278 - Tell me why! - It'sjust because"'- Just because"'? 882 01:33:55,398 --> 01:33:58,398 Vincenzo, the first time I believed you, but now I don't' 883 01:33:59,558 --> 01:34:02,558 But for the moment I'm going to forget about it' To err is human' 884 01:34:03,798 --> 01:34:06,798 But listen, Vincenzo"' if that woman comes again to me 885 01:34:08,718 --> 01:34:11,718 and complains about the slightest thing you do"' 886 01:34:12,478 --> 01:34:15,478 I'll killyou, I'll excommunicate you, I'll fire you, 887 01:34:16,478 --> 01:34:19,478 and I'll send you back home! 888 01:34:19,598 --> 01:34:22,397 Understand? 889 01:34:22,398 --> 01:34:25,398 Understand? Understand? 890 01:34:29,278 --> 01:34:32,278 I was stupid' I understand' 891 01:34:36,478 --> 01:34:39,478 It's all plain' 892 01:34:58,558 --> 01:35:01,558 - Aren't you going to finish your steak? - I'm finished' 893 01:35:04,278 --> 01:35:07,278 My son, at your age you must eat! You need all your strength' 894 01:35:29,998 --> 01:35:32,998 Uncle, I've gotto go' Excuse me' 895 01:35:33,678 --> 01:35:36,678 Can't you wait until I finish this little piece of bread? 896 01:37:02,478 --> 01:37:05,478 How can I find my sister's letter in all this mess? 897 01:37:07,638 --> 01:37:10,638 - What? What letter? - Wait'-Ah, that one you want' 898 01:37:12,638 --> 01:37:15,638 - My sister-in-law's? - No, your grandmother's! Where is it? 899 01:37:17,158 --> 01:37:20,158 - Please! -Who's there? - Nothing"'- Can I talk to you? 900 01:37:22,078 --> 01:37:25,078 - One of those crazy friends"' - Listen"'just for a moment' 901 01:37:26,038 --> 01:37:29,038 Signora, I must talk to you' 902 01:37:34,158 --> 01:37:37,158 Is this the time to look for that letter?! 903 01:37:37,998 --> 01:37:40,998 Hello' I want to speak to monsignore Arcudi' 904 01:37:42,638 --> 01:37:44,997 Hello' Did I wake you? 905 01:37:44,998 --> 01:37:47,998 Is it you? Vincenzo, I was so worried about you' What happened? 906 01:37:50,238 --> 01:37:53,238 - Will you come and get me? I got lost'-You stupid donkey! 907 01:37:53,958 --> 01:37:56,958 Please, come, because I'm lost! Hello? 908 01:37:58,198 --> 01:38:01,198 - I'm a sick man, I beg you to have mercy'-Are you in the hospital? 909 01:38:02,918 --> 01:38:05,918 - I'm not there' Crazy"'-What's that? - I've gone crazy'- Crazy? 910 01:38:07,358 --> 01:38:10,358 I don't mean like an idiot or a fool' 911 01:38:10,398 --> 01:38:13,398 - I'm a maniac, but it's sexual, uncle'- Sexual? 912 01:38:13,638 --> 01:38:16,638 - I misled that poor girl, so meek, so pure'-You mean, Beatrice? 913 01:38:18,718 --> 01:38:21,718 Yes, her' Let me stay in your room tonight, uncle' I mustn't be alone' 914 01:38:24,158 --> 01:38:27,158 - Hello? You must"' - Alright, I understand' 915 01:38:27,558 --> 01:38:30,558 - Would you come and get me here? - Yes, butwhere areyou? 916 01:38:31,878 --> 01:38:34,878 I need the name of the street' 917 01:38:35,118 --> 01:38:38,118 I'm not sure what it's called' Hold on! 918 01:38:38,838 --> 01:38:41,838 I'll ask someone, just a minute' 919 01:38:44,358 --> 01:38:47,358 - Excuse me, where are we? - Via Veneto' 920 01:38:51,878 --> 01:38:54,878 Goodnight' 921 01:38:59,998 --> 01:39:02,998 Monsignore, I must speak to you, it's important' 922 01:39:05,118 --> 01:39:08,118 - About"' - Alone, in private' 923 01:39:12,838 --> 01:39:15,838 Getin there! Wait for me and don't move! Don't you move! 924 01:40:05,838 --> 01:40:08,838 Get upstairs! You're disgusting! 925 01:40:09,118 --> 01:40:12,118 I'll kill you! Do you hearme? I'll kill you! 926 01:40:19,958 --> 01:40:22,958 - Shame on you! - How could I have done it, I was with you! - Drugs! 927 01:40:24,158 --> 01:40:27,158 You gave me those sleeping pills, with my weak heart, too! 928 01:40:28,798 --> 01:40:31,798 Vincenzo? 929 01:40:31,838 --> 01:40:34,838 Vincenzo? Vincenzo! 930 01:40:41,438 --> 01:40:44,438 Vincenzo, open the door and come out so that I can kill you' 931 01:40:46,758 --> 01:40:49,758 Come out and I'll kill you first, before her husband gets here! 932 01:40:52,398 --> 01:40:55,398 Her husband was in the room with her when you tried to attack her' 933 01:40:56,758 --> 01:40:59,758 - Was there her husband? - Yes' 934 01:41:00,318 --> 01:41:03,318 Vincenzo! Vincenzo! 935 01:41:09,038 --> 01:41:12,038 - Come outside! Come outnow! Are you coming? - No' 936 01:41:13,038 --> 01:41:16,038 Alright 'You'll have to come out sometime and I'll be here' 937 01:41:17,438 --> 01:41:20,438 I don't move from this place, you hypocrite! 938 01:41:21,398 --> 01:41:24,398 You hypocrite! Hypocrite, little Judas' 939 01:41:27,158 --> 01:41:30,158 I brought him up, and all he does is betray my teachings' 940 01:41:31,878 --> 01:41:34,878 He confessed his purity to me, while behind my back, 941 01:41:35,438 --> 01:41:38,438 he was plotting to pursue her to Grotta Ferrata and capture her! 942 01:41:39,918 --> 01:41:42,557 He followed her! 943 01:41:42,558 --> 01:41:45,558 She goes to see her mother-in-law in her house in Grotta Ferrata' 944 01:41:48,878 --> 01:41:51,878 Sadist! That poor girl is searching for safety and peace' 945 01:41:54,758 --> 01:41:57,758 She can't find it'W here can she go? America? China? 946 01:42:00,358 --> 01:42:03,358 No more' Murderme, if you like, but let's get this straight' 947 01:42:04,198 --> 01:42:07,198 I'm innocent, now I'm goingto prove it to you' 948 01:42:07,758 --> 01:42:10,758 You're hurting my mouth, uncle' Can we talk this over calmly? 949 01:42:12,158 --> 01:42:15,158 What is this Grotta Ferrata? A cave ora place? 950 01:42:16,998 --> 01:42:19,998 - A place! - I'm ignorant' How am I supposed to have gotten there? 951 01:42:20,918 --> 01:42:23,918 How? Very simple, in a street car, a tram! 952 01:42:28,158 --> 01:42:31,158 - What number? - 42! 953 01:42:32,958 --> 01:42:35,958 That's all? 954 01:42:37,558 --> 01:42:40,558 And how am I supposed to have paid my fare? 955 01:42:41,878 --> 01:42:44,878 You stole it from me, after you gave me the sleeping pills' 956 01:42:46,358 --> 01:42:49,358 After I arrived there, how did I get to find the house she was at? 957 01:42:51,558 --> 01:42:54,558 - There mustbe morethan one! - There is, sure! 958 01:42:55,958 --> 01:42:58,958 But only one has her husband's name on, Carlone! 959 01:43:02,118 --> 01:43:04,837 How did I get in the house? 960 01:43:04,838 --> 01:43:07,838 You climbed over the fence, like a criminal' 961 01:43:08,078 --> 01:43:11,078 - Found yourself a ladder and climbed up'- Putthatbottle down' 962 01:43:12,718 --> 01:43:15,718 No! Don't hit me again! No, uncle! 963 01:43:16,278 --> 01:43:19,278 And if that poorgirl had locked herself in the room, 964 01:43:20,238 --> 01:43:22,237 so you couldn't get in, 965 01:43:22,238 --> 01:43:25,238 who knows what might have happened! 966 01:43:38,918 --> 01:43:41,918 Stupid! 967 01:44:09,678 --> 01:44:12,678 And so, atlong last, they found great pleasure in one another' 968 01:44:13,878 --> 01:44:16,878 And repeatedly pursued the roads of satisfaction and delight' 969 01:44:18,678 --> 01:44:21,678 Then the young woman be thought herself of the olderman 970 01:44:22,638 --> 01:44:25,638 who had helped her attain this bliss without any idea of doing so' 971 01:44:27,678 --> 01:44:29,957 So grateful was she to him, 972 01:44:29,958 --> 01:44:32,958 that she decided to pay him in some small measure for all he had done' 973 01:44:35,198 --> 01:44:38,198 After a few weeks'thought, she finally found the way' 974 01:44:41,358 --> 01:44:44,358 - Good morning, monsignore! - My daughter' 975 01:44:44,398 --> 01:44:46,957 - I've planned a surprise' - Surprise? 976 01:44:46,958 --> 01:44:49,958 - I have a nice single room, you can see St' Peter's"'- No"' 977 01:44:50,918 --> 01:44:53,918 Our room is fine' We see it from my room' 978 01:44:53,958 --> 01:44:56,958 Please! I won't permit you to go on sleeping in two like that' 979 01:44:58,758 --> 01:45:01,758 - And to sacrifice yourself because of me'-Well"' 980 01:45:03,078 --> 01:45:06,077 - You think we can trust him? - Absolutely' 981 01:45:06,078 --> 01:45:09,078 - Yes, I think he's finally cured' - Yes, finally he understood' 982 01:45:11,518 --> 01:45:14,518 - Thanks to you, he understood' - Yes' 983 01:46:12,935 --> 01:46:15,935 And how am I supposed to have paid my fare? 984 01:46:17,255 --> 01:46:20,255 You stole it from me, after you gave me the sleeping pills' 985 01:46:21,735 --> 01:46:24,735 After I arrived there, how did I get to find the house she was at? 986 01:46:26,935 --> 01:46:29,935 - There must be more than one! - There is, sure! 81734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.