All language subtitles for 01 - El joven que baila con fantasmas_track3_jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,795 --> 00:00:04,671 (葉明(ようめい))むっ... 2 00:00:07,757 --> 00:00:08,758 んん... 3 00:00:09,884 --> 00:00:13,972 ハアハアハア 来る 4 00:00:14,264 --> 00:00:16,683 (木乃(きの))やはり殺すしかないか 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,937 じゃが その赤子が 双子であったら... 6 00:00:21,104 --> 00:00:21,938 ん... 7 00:00:22,939 --> 00:00:24,190 なんじゃと! 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,609 (木乃)一卵性双生児じゃ 9 00:00:26,901 --> 00:00:30,280 見た目では どちらがヤツか 見分けはつくまい 10 00:00:30,613 --> 00:00:33,366 あ... うう... 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,620 (葉明)構わん 2人共 殺すのだ 12 00:00:45,336 --> 00:00:50,133 (葉明)現世(うつしよ)の野望 麻倉(あさくら)の続く限り阻止してくれる! 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,137 式神(しきがみ) その赤子を取り殺すのだ! 14 00:00:57,766 --> 00:01:00,060 許せ 我が孫よ 15 00:01:01,352 --> 00:01:02,687 ちっちぇえな 16 00:01:04,481 --> 00:01:05,398 あ... 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,236 バカな 持霊(もちれい)ごと転生だと!? 18 00:01:10,528 --> 00:01:11,488 ぐわ! 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,824 間違いない この赤子こそ... 20 00:01:15,283 --> 00:01:16,868 (幹久(みきひさ))危ない お義父さん! 21 00:01:18,495 --> 00:01:22,040 カラリンチョウカラリンソワカ! 護法山神(ごほうやまがみ)! 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 消えた がはっ... 23 00:01:28,546 --> 00:01:33,301 ハッハッハッハ そんなものじゃ 捕らえることはできないよ 24 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 いつのまに... 25 00:01:35,678 --> 00:01:37,889 これが 千年前— 26 00:01:38,097 --> 00:01:41,559 この世から 忽(こつ)然と姿を消した 大陰陽師— 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,478 麻倉葉王 28 00:01:44,437 --> 00:01:48,024 (ハオの声)出産たる大義 ご苦労であったな 茎子 29 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 (茎子)なにを... (木乃)おやめ! 30 00:01:50,360 --> 00:01:52,403 あんたの中には もう1人いるんだ 31 00:01:53,029 --> 00:01:54,239 フフフフ 32 00:01:55,365 --> 00:01:59,661 僕の半身は やがて自ら王になる道を選ぶだろう 33 00:02:00,161 --> 00:02:04,624 もし そうだとしても 僕は 僕の半身を取り戻し— 34 00:02:04,791 --> 00:02:07,377 さらに 偉大な力を得ることになる 35 00:02:10,171 --> 00:02:12,757 運命から逃れることはできない 36 00:02:13,341 --> 00:02:16,094 この子には 辛い思いをさせるだろうが— 37 00:02:16,177 --> 00:02:18,096 もはや 立ち向かうしかない 38 00:02:18,638 --> 00:02:21,474 この子は わしらの希望なのだ 39 00:02:22,392 --> 00:02:24,561 さまよえる死者の魂 40 00:02:25,019 --> 00:02:28,898 大地の森に息づく精霊 そして 神仏 41 00:02:29,524 --> 00:02:31,526 これらと自由に交流し— 42 00:02:31,651 --> 00:02:35,697 人間では なしえぬ力を この世に行使する者たちがいる 43 00:02:36,573 --> 00:02:39,117 彼らは シャーマンと呼ばれた 44 00:02:41,035 --> 00:02:47,041 ♪〜 45 00:04:04,911 --> 00:04:10,917 〜♪ 46 00:04:12,001 --> 00:04:14,504 ハアハアハア... 47 00:04:14,921 --> 00:04:17,882 塾のせいで すっかり 遅くなっちゃった 48 00:04:18,174 --> 00:04:19,092 ん? 49 00:04:19,425 --> 00:04:22,595 確か ここ突っ切れば 近道だったな 50 00:04:23,346 --> 00:04:25,515 ちょっと ヤな感じだけど 51 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 うう... 52 00:04:27,183 --> 00:04:29,686 お前 何 そんな急いでるんだ? 53 00:04:29,769 --> 00:04:30,687 え? 54 00:04:31,813 --> 00:04:33,147 なんだ あいつ 55 00:04:33,439 --> 00:04:37,193 こんな時間に こんな場所で 1人ぽつんと 一体何を... 56 00:04:38,861 --> 00:04:40,613 まさか 幽霊!? 57 00:04:41,531 --> 00:04:43,283 (葉)待てって (まん太)うあ... 58 00:04:44,575 --> 00:04:47,203 今日は こんなに 星が よく見えるんだ 59 00:04:47,537 --> 00:04:49,956 せっかくだから お前も こっち来いよ 60 00:04:50,081 --> 00:04:51,791 みんなで眺めようぜ 61 00:04:52,292 --> 00:04:55,253 星? 星なんか見て なんになるのさ 62 00:04:55,628 --> 00:04:59,382 それに 君 2人しかいないのに みんなでなんて... 63 00:05:01,092 --> 00:05:02,927 いいや みんなさ 64 00:05:03,886 --> 00:05:05,430 この墓場のな 65 00:05:06,139 --> 00:05:06,973 う... 66 00:05:07,307 --> 00:05:11,561 おっと そう驚くなよ こいつら みんな友達なんだ 67 00:05:11,769 --> 00:05:15,898 いつまでたっても成仏できない ろくでなしばっかだけどな 68 00:05:16,524 --> 00:05:18,026 お? どうした? 69 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 うう... うう... 70 00:05:21,195 --> 00:05:24,115 うぎゃあ〜! 71 00:05:39,839 --> 00:05:42,091 だから ホントに見たんだってば! 72 00:05:42,341 --> 00:05:44,469 あの墓地で幽霊を! 73 00:05:44,886 --> 00:05:46,804 んなもん いるわけねえだろ 74 00:05:46,888 --> 00:05:49,015 どうせ 何かの見間違いでしょ? 75 00:05:49,098 --> 00:05:52,226 (生徒C)勉強のしすぎで 頭疲れちゃってんじゃねえの? 76 00:05:52,602 --> 00:05:55,855 いや つうか こいつ 霊に憑(つ)かれてるんだろ 77 00:05:55,980 --> 00:05:57,356 (生徒たち)アハハハハ (まん太)何〜! 78 00:06:00,068 --> 00:06:02,320 ホームルーム始めっから席に着いて 79 00:06:03,237 --> 00:06:04,822 ああ というわけで... 80 00:06:05,281 --> 00:06:08,159 じゃあ 昨日のあれは 一体 なんだってんだ 81 00:06:08,242 --> 00:06:10,078 夢でも見たってのか? 82 00:06:10,369 --> 00:06:11,996 麻倉 葉君だ 83 00:06:12,538 --> 00:06:16,084 彼は 家庭の事情で 単身 出雲(いずも)からやってきたそうだ 84 00:06:16,167 --> 00:06:17,001 ああ... 85 00:06:17,460 --> 00:06:20,254 ん? なんだ 小山田 変な顔して 86 00:06:20,379 --> 00:06:24,342 みんな こいつだよ! こいつが例の幽霊男さ! 87 00:06:25,093 --> 00:06:27,220 幽霊なんて いるわけないだろ 88 00:06:27,887 --> 00:06:29,305 ていうか お前 誰? 89 00:06:29,555 --> 00:06:31,474 何〜! 90 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 クッソ〜 91 00:06:33,476 --> 00:06:36,187 このままじゃ 勉強だって手につかない 92 00:06:36,312 --> 00:06:39,941 絶対 あいつの正体暴いてやる 93 00:06:48,074 --> 00:06:52,203 うう... いつまで あそこで ボ〜っとしてるつもりなんだ〜 94 00:06:52,703 --> 00:06:56,749 ハア〜 自然と一体になるって 気持ちいいな〜 95 00:06:56,833 --> 00:06:58,751 なんじゃそりゃ〜! 96 00:06:58,835 --> 00:06:59,710 んあ? 97 00:07:00,128 --> 00:07:03,422 ハハハハ そりゃ悪いことしたな 98 00:07:03,881 --> 00:07:05,925 え? 怒ってないのかい? 99 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 なんで? 100 00:07:07,176 --> 00:07:09,804 オイラが知らんぷりしたから ついてきたんだろ? 101 00:07:09,887 --> 00:07:11,764 じゃ... じゃあ やっぱり 102 00:07:11,848 --> 00:07:15,309 いや〜 オイラ 面倒くさがりだからさ 103 00:07:15,476 --> 00:07:17,145 学校で秘密がバレて— 104 00:07:17,228 --> 00:07:19,522 騒ぎになるわけには いかんかったんよ 105 00:07:19,856 --> 00:07:21,524 ひ... 秘密? 106 00:07:21,941 --> 00:07:26,320 オイラ 実は修行のためにやってきた シャーマンなんだ 107 00:07:26,737 --> 00:07:28,531 シャ... シャーマン? 108 00:07:28,781 --> 00:07:31,826 シャーマンは あの世と この世を結ぶ者 109 00:07:32,743 --> 00:07:35,455 困ったことがあったら いつでも呼んでくれよ 110 00:07:35,663 --> 00:07:37,039 力になるぞ 111 00:07:38,833 --> 00:07:41,669 そうだ お前 阿弥陀丸(あみだまる)って知ってる? 112 00:07:41,961 --> 00:07:46,674 もちろん この町じゃ 一番有名な伝説の侍だからね 113 00:07:46,924 --> 00:07:50,219 確か 郷土資料館に 遺品が展示されてるよ 114 00:07:50,303 --> 00:07:52,513 (葉)へえ〜 サンキュー 115 00:07:53,431 --> 00:07:54,348 ん? 116 00:07:55,892 --> 00:07:56,893 分からん 117 00:07:57,226 --> 00:07:59,854 ったく 結局 なんだったんだ あいつは 118 00:07:59,979 --> 00:08:02,982 シャーマン? あの世と この世を結ぶ者? 119 00:08:03,065 --> 00:08:04,192 なんだそりゃ 120 00:08:04,609 --> 00:08:08,321 うえっ 辞書に載ってんの!? 何々... 121 00:08:08,988 --> 00:08:12,575 “シャーマン 自らを トランス状態に導き—” 122 00:08:12,658 --> 00:08:16,746 “神 精霊 死者の霊などと 直接交流する者” 123 00:08:17,163 --> 00:08:19,957 “シャーマンは それらの力を借りることで—” 124 00:08:20,082 --> 00:08:21,834 “病気の治癒や 政治—” 125 00:08:22,168 --> 00:08:27,381 “死者の言葉を この世に伝える 口寄せなどを行う宗教的能力者” 126 00:08:27,924 --> 00:08:31,385 “彼らは 古代においては 人間社会の中心であり—” 127 00:08:31,552 --> 00:08:35,348 “現代においても なお 世界中に存在している” 128 00:08:38,893 --> 00:08:40,353 うさんくさ〜 129 00:08:46,692 --> 00:08:49,737 なんか 悔やんでることでもあんのか? 130 00:08:50,988 --> 00:08:54,325 俺は 大親友を殺してしまったんだ 131 00:08:54,700 --> 00:08:57,078 そっか んで お前は? 132 00:08:57,620 --> 00:08:59,789 俺は 刀鍛冶の喪助! 133 00:08:59,914 --> 00:09:03,292 つうか 俺を見てビビらないとは お前こそ何者だ! 134 00:09:03,709 --> 00:09:06,087 ヘヘ ちょっと訳ありでね 135 00:09:06,504 --> 00:09:09,549 お前が殺しちまったっていう 大親友について— 136 00:09:09,632 --> 00:09:11,217 聞かせてもらってもいいか? 137 00:09:11,884 --> 00:09:12,802 え... 138 00:09:13,594 --> 00:09:16,305 ったく シャーマンだか なんだか知らないけど— 139 00:09:16,389 --> 00:09:17,557 いい気なもんだよ 140 00:09:17,932 --> 00:09:21,811 ろくに勉強もしないで 好きな音楽聴いて— 141 00:09:21,894 --> 00:09:25,439 ボ〜っと星を眺めたり 川眺めたり... 142 00:09:30,486 --> 00:09:32,738 僕だって ホントは そうしたいさ 143 00:09:33,531 --> 00:09:34,949 星か〜 144 00:09:35,616 --> 00:09:39,161 あいつ 今日も あの場所にいるのかな 145 00:09:41,455 --> 00:09:45,001 にしても こんな いい場所 よく見つけたもんだよな 146 00:09:45,251 --> 00:09:47,545 なんたって ここは誰も来ねえし— 147 00:09:47,628 --> 00:09:50,506 コンビニ近(ちけ)えし 騒いだって苦情が来ねえ 148 00:09:50,840 --> 00:09:52,967 もう好き放題だもんな 149 00:09:53,342 --> 00:09:57,638 でもよ 最近ここに どっかのガキが 出入りしてるらしいぜ 150 00:09:57,888 --> 00:09:59,974 (マッスルパンチ)ゲッ (ボールボーイ)おいおい マジかよ 151 00:10:00,057 --> 00:10:01,767 もし それが竜(りゅう)さんに知れたら... 152 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 (竜之介(りゅうのすけ))俺に断りなしに— 153 00:10:05,104 --> 00:10:08,232 この ベストプレイスに 踏み込むガキがいるだと? 154 00:10:09,609 --> 00:10:11,444 どうやら そいつにゃあ— 155 00:10:11,736 --> 00:10:16,240 この木刀の竜の恐ろしさを たたき込んでやる必要があるな 156 00:10:16,574 --> 00:10:19,201 りゅ... 竜さん 来てたんすか 157 00:10:19,327 --> 00:10:21,037 (竜之介)ああ 今しがたな 158 00:10:21,537 --> 00:10:23,414 あ... あの 竜さん 159 00:10:23,956 --> 00:10:25,291 どうした ボールボーイ 160 00:10:25,916 --> 00:10:29,420 そ... その墓 阿弥陀丸の首塚っすよ 161 00:10:29,754 --> 00:10:32,673 ああ? 阿弥陀丸? なんだそりゃ 162 00:10:33,049 --> 00:10:34,258 何って... 163 00:10:34,634 --> 00:10:38,804 600年前 あまりに強く あまりに人を斬りすぎたため— 164 00:10:38,888 --> 00:10:41,974 人々に恐れられ 処刑された侍 165 00:10:42,391 --> 00:10:44,810 もし 踏んづけて 祟(たた)りでもあった日にゃ... 166 00:10:45,853 --> 00:10:47,563 (竜之介)だから? (ボールボーイ)え? 167 00:10:48,439 --> 00:10:50,232 うりゃあ〜! 168 00:10:50,399 --> 00:10:52,193 (一同)墓石を破壊した〜! 169 00:10:52,276 --> 00:10:56,030 ケッ 祟り? 首塚? くっだらねえ 170 00:10:57,573 --> 00:11:00,201 霊がいるってんなら なんかやってみろってんだ 171 00:11:00,368 --> 00:11:01,619 悔しかったらよ 172 00:11:01,786 --> 00:11:03,621 なんなんだ あいつら 173 00:11:04,163 --> 00:11:05,456 (竜之介)...霊だもんな〜 174 00:11:05,581 --> 00:11:06,916 ぬあ... 175 00:11:06,999 --> 00:11:08,125 ハッハ... ああ? 176 00:11:09,126 --> 00:11:10,336 なんだ おめえは 177 00:11:10,544 --> 00:11:12,296 い... いや 僕は ただの... 178 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 (竜之介)そうか 179 00:11:13,714 --> 00:11:17,259 てめえだな その例のバカなガキってえのは 180 00:11:18,260 --> 00:11:20,554 僕じゃ... ないのに... 181 00:11:21,889 --> 00:11:23,599 (生徒たち)ハハハハハハ! 182 00:11:23,682 --> 00:11:26,894 なんだよ まん太 その顔 アハハハハ 183 00:11:27,353 --> 00:11:30,106 だから あの墓に 近づくなって言ったのに 184 00:11:30,356 --> 00:11:32,233 一体 どうしちまったんだ? 185 00:11:32,566 --> 00:11:34,902 ある日 突然 霊とか言い出したら... 186 00:11:34,985 --> 00:11:36,237 (生徒B)今度は これって... 187 00:11:36,320 --> 00:11:37,279 うう... 188 00:11:37,947 --> 00:11:39,907 (葉)霊なら いるさ (まん太)え... 189 00:11:40,449 --> 00:11:41,450 (生徒C)転校生 190 00:11:41,826 --> 00:11:43,994 事情は 墓場の連中に聞いた 191 00:11:45,246 --> 00:11:49,125 墓場の連中って なんのことだい? ほっといてくれないか 192 00:11:50,042 --> 00:11:52,336 お前 まん太とかいったな 193 00:11:52,878 --> 00:11:53,796 ん? 194 00:11:54,422 --> 00:11:56,757 さあ 仕返しに行くぞ まん太 195 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 ちょっと待って〜! 196 00:11:58,717 --> 00:12:00,886 誰が助けてくれなんて言った? 197 00:12:00,970 --> 00:12:03,889 そもそも 君に 助けてもらう筋合いなんか... 198 00:12:04,557 --> 00:12:06,934 (葉)友達だから助けるんだろ 199 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 はあ? 200 00:12:08,185 --> 00:12:09,520 (葉)じいちゃんが言ってた 201 00:12:09,895 --> 00:12:13,649 霊を見ることができる人間に 悪いヤツはいないって 202 00:12:14,150 --> 00:12:18,779 だから あの夜 霊を見たお前には オイラの秘密を教えたんだ 203 00:12:19,405 --> 00:12:21,657 友達だからな いいだろ? 204 00:12:21,740 --> 00:12:24,410 よくない よくないぞ! 205 00:12:24,493 --> 00:12:27,705 誰が君みたいな ゆるいヤツと友達になるか! 206 00:12:27,872 --> 00:12:30,416 君だって連中の恐ろしさを 知ってんだろ? 207 00:12:30,833 --> 00:12:35,004 木刀の竜は危ないヤツだ 逆らうなんて アホのすることだよ 208 00:12:35,296 --> 00:12:38,841 君の その体格じゃ 勝てるわけないんだから! 209 00:12:39,925 --> 00:12:42,720 (葉)ああ 確かに オイラは弱いぞ 210 00:12:42,803 --> 00:12:44,054 (まん太)だったら なおさら... 211 00:12:44,138 --> 00:12:45,890 (葉)でも なんとかなるから 212 00:12:46,849 --> 00:12:51,228 大丈夫 こっちにゃ それよか強い味方が憑いてるからな 213 00:13:02,531 --> 00:13:04,533 ああ? 今 なんつった 214 00:13:04,909 --> 00:13:06,577 (葉)ここから出ていけ (まん太)怖い〜 215 00:13:06,660 --> 00:13:09,121 (竜之介)ぶっ殺されて あの世に行きてえのか こら 216 00:13:09,663 --> 00:13:14,084 ていうか あの世の連中が あんたらを迷惑だと言っとるんです 217 00:13:15,836 --> 00:13:19,632 バ〜カ 竜さんは霊なんか ちっとも怖くねえんだぞ 218 00:13:19,715 --> 00:13:21,842 おうよ やれるもんなら... 219 00:13:21,926 --> 00:13:23,385 やればいい だろ? 220 00:13:23,802 --> 00:13:24,637 (竜たち)ああ? 221 00:13:25,054 --> 00:13:28,807 さっきから もう戦いたくて ウズウズしてるヤツがいるんだ 222 00:13:29,266 --> 00:13:30,184 そうだろ? 223 00:13:32,937 --> 00:13:33,896 (まん太)ああ... 224 00:13:34,355 --> 00:13:35,231 阿弥陀丸 225 00:13:35,648 --> 00:13:37,566 さ... 侍の霊 226 00:13:37,983 --> 00:13:42,279 この度は 拙者の屈辱を晴らす 機会を与えていただき— 227 00:13:42,363 --> 00:13:45,199 感謝いたすでござる 葉殿 228 00:13:45,616 --> 00:13:50,204 もしかして この霊 あの壊された首塚の主? 229 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 阿弥陀丸 伝説の侍! 230 00:13:54,166 --> 00:13:55,793 おいおいおい 231 00:13:55,918 --> 00:13:58,420 また 阿弥陀丸とかいう クソの話か? 232 00:13:58,546 --> 00:14:01,423 ほら やっぱり しょせん霊だもの 233 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 (竜之介)やつらを殺せ〜! (子分たち)おう! 234 00:14:05,719 --> 00:14:08,347 そいじゃ いっちょ 見せつけてやろうか 235 00:14:08,847 --> 00:14:10,474 (葉)阿弥陀丸 (阿弥陀丸)うむ 236 00:14:11,225 --> 00:14:13,686 お前の技と オイラの技が合わされば— 237 00:14:14,228 --> 00:14:15,980 無敵になれるってことを 238 00:14:17,147 --> 00:14:19,358 阿弥陀丸 ヒトダマモード! 239 00:14:20,192 --> 00:14:21,110 いいっ... 240 00:14:21,193 --> 00:14:24,405 (葉)言っただろ あの世と この世を結ぶ者— 241 00:14:24,655 --> 00:14:26,156 それが シャーマンだってな 242 00:14:26,240 --> 00:14:27,199 (子分たち)うう! 243 00:14:27,366 --> 00:14:30,286 いくぞ! 憑依合体(ひょういがったい)! 244 00:14:31,412 --> 00:14:35,749 うああ... 人魂が体の中に入っていく! 245 00:14:35,958 --> 00:14:36,917 (子分たち)てやあ〜! 246 00:14:39,086 --> 00:14:40,212 (子分たち)ぐああ! 247 00:14:42,715 --> 00:14:44,091 (まん太たち)ああ... (竜之介)う... 248 00:14:47,344 --> 00:14:49,096 ひょ... 憑依? 249 00:14:49,221 --> 00:14:51,724 憑依だって!? 憑依とは... 250 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 霊に取り憑かれる現象 251 00:14:54,393 --> 00:14:58,939 ま... まさか あの世と この世を結ぶっていうのは... 252 00:14:59,398 --> 00:15:02,943 フフフ 貴様らごときは これで十分 253 00:15:04,778 --> 00:15:07,072 さあ 次は己の番だ 254 00:15:07,573 --> 00:15:09,241 覚悟は よいでござるか 255 00:15:09,700 --> 00:15:14,038 な... なんだ こいつ さっきとは まるで別人じゃねえか 256 00:15:14,622 --> 00:15:17,917 どうした 本物の殺人剣を前に— 257 00:15:18,042 --> 00:15:22,046 己の ままごと剣法が 恐れをなしたのか? 小僧 258 00:15:22,421 --> 00:15:26,926 こ... こいつ なめんじゃねえぞ! この侍気取りが! 259 00:15:27,593 --> 00:15:28,510 ああ... 260 00:15:29,053 --> 00:15:31,055 今 すべてが分かった 261 00:15:31,805 --> 00:15:34,016 あの世と この世を結ぶとは— 262 00:15:34,725 --> 00:15:37,478 彼が 自分の体に 霊を取り憑かせ— 263 00:15:37,895 --> 00:15:39,855 霊の動き 技— 264 00:15:40,064 --> 00:15:43,484 すべてを この世に トレースしてしまうことだったんだ 265 00:15:44,193 --> 00:15:45,736 うああ〜! 266 00:15:48,364 --> 00:15:49,198 あ... 267 00:15:53,702 --> 00:15:54,703 うあ... 268 00:15:55,245 --> 00:15:57,623 安心しろ 殺しはせん 269 00:15:58,040 --> 00:15:59,208 お主のようなヤツに— 270 00:15:59,291 --> 00:16:02,378 我々の同類となられては かなわんからな 271 00:16:04,880 --> 00:16:06,298 (竜之介)う... (子分たち)竜さん! 272 00:16:08,175 --> 00:16:10,719 (子分たち)ぎゃあ〜 逃げろ〜! 273 00:16:11,720 --> 00:16:15,307 彼が いつも ボ〜っとしてるわけが分かったぞ 274 00:16:15,766 --> 00:16:19,269 ボ〜っとするのは 自分の心を空(から)にすること 275 00:16:19,603 --> 00:16:21,730 そして 空にできるからこそ— 276 00:16:21,814 --> 00:16:25,025 霊の力を 身にまとうことができるのか 277 00:16:25,526 --> 00:16:28,988 それが あの世と この世を結ぶ者 278 00:16:29,613 --> 00:16:32,324 シャーマン 麻倉 葉 279 00:16:33,993 --> 00:16:36,453 (葉)この世には いろんな思いを残して— 280 00:16:36,537 --> 00:16:40,290 いまだに死にきれないでいる 強者(つわもの)の霊たちが いっぱいいる 281 00:16:41,000 --> 00:16:43,585 オイラは シャーマンキングになるために— 282 00:16:43,669 --> 00:16:46,005 そういうやつらを仲間にしたいんだ 283 00:16:46,797 --> 00:16:48,382 シャーマンキング? 284 00:16:49,925 --> 00:16:52,845 というわけで 仲間になってよ 阿弥陀丸 285 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 な... 拙者を仲間に? 286 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 お前の剣術 スゴかったし 287 00:16:57,683 --> 00:17:01,020 お前と一つになったとき なんか温かかったんだ 288 00:17:04,606 --> 00:17:05,983 (阿弥陀丸)断る (葉)え... 289 00:17:06,400 --> 00:17:10,029 拙者は 600年ものあいだ ここで ずっと待っておる 290 00:17:11,530 --> 00:17:12,364 喪助だろ? 291 00:17:12,656 --> 00:17:14,324 う... なぜ それを! 292 00:17:14,700 --> 00:17:16,702 あいつから全部聞いたよ 293 00:17:16,952 --> 00:17:20,789 お前たち ガキのころからの 大親友だったんだってな 294 00:17:21,081 --> 00:17:22,082 は... 295 00:17:22,624 --> 00:17:24,710 では その見事な刀は— 296 00:17:24,793 --> 00:17:27,421 そちたちが2人で 育てたと申すのか? 297 00:17:28,213 --> 00:17:30,174 左様にございます 領主さま 298 00:17:30,716 --> 00:17:33,093 なぜなら拙者は最高の侍に... 299 00:17:33,302 --> 00:17:35,888 俺は最高の刀鍛冶になるために... 300 00:17:36,513 --> 00:17:38,599 互いが互いの腕を超えるよう— 301 00:17:38,849 --> 00:17:41,894 日夜 精進を 重ねてきたからでございます 302 00:17:42,227 --> 00:17:43,395 ホッホッホッホ 303 00:17:43,479 --> 00:17:46,732 わらわも刀には 格別に目がなくてのう 304 00:17:46,940 --> 00:17:50,027 どうじゃ 2人共 ここで働いてみては 305 00:17:50,277 --> 00:17:51,320 (2人)ああ! 306 00:17:53,405 --> 00:17:54,990 やったな 阿弥陀丸! 307 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 孤児だった俺たちも ついに認められたんだぜ! 308 00:17:58,535 --> 00:18:02,539 まさか お前が領主さまに 刀を献上することになるとはな! 309 00:18:03,123 --> 00:18:07,628 なに 俺は お前の腕を超える刀を 作ってきただけのことさ 310 00:18:08,253 --> 00:18:11,507 お前も領主さまに仕える 立派な侍になるんだぜ 311 00:18:11,882 --> 00:18:12,716 ああ 312 00:18:13,342 --> 00:18:15,469 もう あんな ひもじい思いをするのは— 313 00:18:15,552 --> 00:18:16,887 まっぴらだからな 314 00:18:18,180 --> 00:18:19,014 (2人)フン 315 00:18:19,598 --> 00:18:21,517 も... 喪助を殺せ!? 316 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 (領主)何を驚いておる 317 00:18:24,103 --> 00:18:27,272 喪助が献上した この素晴らしき刀 318 00:18:27,898 --> 00:18:31,276 これと同じものが この世に2本あってはならぬ 319 00:18:31,485 --> 00:18:34,988 せめて 友である お主の手で殺してやるのが— 320 00:18:35,405 --> 00:18:37,783 情けというものであろう 321 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 な... 322 00:18:40,953 --> 00:18:42,246 なんなんだ そりゃ 323 00:18:43,080 --> 00:18:46,750 せっかく ここまで来たってのに 俺は どうしたら... 324 00:18:47,417 --> 00:18:49,002 今すぐ ここから逃げるんだ 325 00:18:49,253 --> 00:18:51,255 そんなことしたら おめえは どうなる! 326 00:18:51,672 --> 00:18:54,091 そうだ 一緒に逃げよう! そうすれば... 327 00:18:54,174 --> 00:18:55,092 (阿弥陀丸)ダメだ! 328 00:18:55,259 --> 00:18:57,761 一度仕えた殿さまを 裏切って逃げるということは— 329 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 侍として できん! 330 00:18:59,513 --> 00:19:03,559 かといって お前を殺すなんて できるはずがない 331 00:19:04,601 --> 00:19:07,563 逃がした罪や汚名は 俺が甘んじて受ける 332 00:19:08,313 --> 00:19:09,398 阿弥陀丸... 333 00:19:11,316 --> 00:19:12,401 分かったよ 334 00:19:13,569 --> 00:19:15,362 だが 1日だけ待ってくれ 335 00:19:15,863 --> 00:19:18,490 今夜は 俺に 春雨(はるさめ)を預けてくれないか? 336 00:19:18,657 --> 00:19:19,700 (阿弥陀丸)何? 337 00:19:20,242 --> 00:19:22,452 もう 二度と会えねえかもしれねえ 338 00:19:23,287 --> 00:19:27,082 だから せめて おめえにゃ 最高の刀をくれてやりてえんだ 339 00:19:27,708 --> 00:19:30,836 あの領主にくれてやった刀を はるかにしのぐ— 340 00:19:31,086 --> 00:19:32,504 最強の春雨をな! 341 00:19:35,924 --> 00:19:39,178 (武士)おやおや こんなところで何してんだ? 342 00:19:39,469 --> 00:19:42,347 言っとくが お前の待ち人なら来ないぜ 343 00:19:42,472 --> 00:19:44,266 (武士)昨日 俺たちが... (阿弥陀丸)言うな! 344 00:19:44,975 --> 00:19:47,519 拙者 ここを離れるつもりはない 345 00:19:48,145 --> 00:19:49,730 約束なのでな! 346 00:19:51,565 --> 00:19:53,984 そして お前は伝説になった 347 00:19:54,610 --> 00:19:58,739 千人斬りの すさまじい戦いぶりで 鬼人と呼ばれた 348 00:19:59,865 --> 00:20:04,328 だが 春雨のない拙者は 結局 力尽き... 349 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 (葉)だから 渡しにきた 350 00:20:06,872 --> 00:20:07,831 あ... 351 00:20:09,166 --> 00:20:12,211 こ... これは 春雨!? 352 00:20:12,586 --> 00:20:16,673 喪助は こいつを渡すまでは 死んでも死にきれねえって— 353 00:20:17,090 --> 00:20:19,676 刀に取り憑いて ずっと待ってたんだ 354 00:20:20,302 --> 00:20:23,972 んで 阿弥陀丸も 600年待ってるって言ったらさ... 355 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 ウ... ウソだろ おい 356 00:20:27,935 --> 00:20:31,396 あのバカ野郎 ホントに待ってやがるとは... 357 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 バカは お前も一緒だろ 358 00:20:34,233 --> 00:20:36,735 さあ 早く 阿弥陀丸んとこ行こうぜ 359 00:20:37,361 --> 00:20:39,780 ああ もう なんなんだよ お前は! 360 00:20:40,364 --> 00:20:42,407 大体 どの面下げて行くんだよ! 361 00:20:42,658 --> 00:20:46,286 春雨は ボロのまんまだし 幽霊の俺には触ることさえ... 362 00:20:46,370 --> 00:20:48,455 (葉)できるさ (喪助)え... 363 00:20:48,872 --> 00:20:51,291 お前に オイラの体を貸してやる 364 00:20:51,667 --> 00:20:55,045 なぜなら オイラは シャーマンだからな 365 00:20:55,128 --> 00:20:57,130 な... なんだこりゃ! うえ... 366 00:20:57,673 --> 00:21:00,342 いくぞ 憑依合体! 367 00:21:02,344 --> 00:21:05,597 よ〜し この町の鍛冶屋に行くぞ! 368 00:21:05,973 --> 00:21:08,892 んで 一緒に春雨を打ち直したんだ 369 00:21:11,311 --> 00:21:15,232 喪助と葉殿の思い ありがたくいただくでござる 370 00:21:17,818 --> 00:21:18,652 え... 371 00:21:19,778 --> 00:21:22,489 “思い”なんよ 大事なのは 372 00:21:26,493 --> 00:21:28,829 確かに こんな刀を打てるのは— 373 00:21:29,579 --> 00:21:31,415 ヤツのほかにはいない 374 00:21:32,040 --> 00:21:36,003 喪助からは一言 “待たせたな”だってさ 375 00:21:37,379 --> 00:21:38,213 そうか 376 00:21:38,672 --> 00:21:40,465 その喪助って人は? 377 00:21:40,590 --> 00:21:44,219 合わせる顔がないって 先に あの世へ行っちゃったよ 378 00:21:45,012 --> 00:21:48,473 ったく あのバカ 600年も待たせやがって 379 00:21:49,891 --> 00:21:53,145 今すぐにでも追いかけて ぶん殴ってやりたいところだが— 380 00:21:53,770 --> 00:21:56,064 どうやら 拙者が あの世へ行けるのは— 381 00:21:56,148 --> 00:21:59,568 もう少し先のことになるらしいな フッ... 382 00:21:59,776 --> 00:22:00,610 え? 383 00:22:01,778 --> 00:22:04,823 お供させていただきます 葉殿 384 00:22:06,158 --> 00:22:07,075 フフ 385 00:22:09,619 --> 00:22:12,956 あいつ なかなか いい霊を持ってるじゃないか 386 00:22:13,498 --> 00:22:14,875 なあ 馬孫 387 00:22:16,001 --> 00:22:22,007 ♪〜 388 00:23:39,876 --> 00:23:45,882 〜♪ 389 00:23:47,592 --> 00:23:50,053 次回“もう一人のシャーマン” 31345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.