All language subtitles for [SubtitleTools.com] Black.Christmas.English-WWW.MY-SUBS.CO (3) (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,885 --> 00:02:47,311 Hey, who leave the goddamn front door open? 2 00:03:20,138 --> 00:03:23,705 By the way how come I was the only one there working tonight? 3 00:03:23,804 --> 00:03:26,101 We're in it this afternoon, Barb. 4 00:03:26,102 --> 00:03:28,060 A likely story. 5 00:03:28,100 --> 00:03:29,099 How does it look? 6 00:03:29,149 --> 00:03:31,637 Yulish, very yulish! 7 00:03:31,647 --> 00:03:33,095 You got your Santa costume ready? 8 00:03:33,195 --> 00:03:36,182 Yeah. What time the little bastard arrive? 9 00:03:36,192 --> 00:03:38,929 - At one o'clock. - Terrific! 10 00:03:42,236 --> 00:03:43,435 Hello? 11 00:03:44,284 --> 00:03:45,832 Pardon? 12 00:03:46,082 --> 00:03:47,331 Who? 13 00:03:48,929 --> 00:03:51,636 Barb, it's for you. Long distance. 14 00:03:51,637 --> 00:03:54,074 Great. I'll take it in the other room. 15 00:04:25,992 --> 00:04:29,489 Could you guys shut up in there? I can't hear a damn thing! 16 00:04:29,639 --> 00:04:31,227 Hello! 17 00:04:32,236 --> 00:04:34,684 Mom, hang on, I can't hear you. 18 00:04:37,231 --> 00:04:40,528 Operator, I can't hear. What's coming from the other end. Can you... 19 00:04:40,728 --> 00:04:42,726 Yeah. All right, let's see! 20 00:04:43,425 --> 00:04:45,822 Party over! Come on, all the men out! 21 00:04:46,122 --> 00:04:48,670 Come on! Bye bye! 22 00:04:50,218 --> 00:04:52,516 Operator, I still can't hear. 23 00:04:56,712 --> 00:04:58,610 All right, Mommy! I can hear you now. 24 00:04:59,009 --> 00:05:01,757 No, we just having a little party. 25 00:05:02,885 --> 00:05:04,754 No, I had a couple. 26 00:05:04,903 --> 00:05:07,001 Come on, I'm not drunk. 27 00:05:09,139 --> 00:05:13,094 No, no! I had some stuff I had to do in the afternoon. 28 00:05:13,095 --> 00:05:17,791 And then I was just gonna get the 7:20 train to the city. 29 00:05:26,642 --> 00:05:28,979 Come on, you got to be kidding. 30 00:05:34,374 --> 00:05:36,472 Why can't I come too? 31 00:05:38,770 --> 00:05:41,846 - Well, who the hell is he? - Good night. 32 00:05:45,393 --> 00:05:47,681 - See you next week. - Okay. 33 00:05:47,721 --> 00:05:51,306 Hey, call before you come. I have to get my parents pick me up. 34 00:05:51,307 --> 00:05:53,475 I'll just get a couple of my friends and we'll go. 35 00:05:53,515 --> 00:05:54,853 Okay. 36 00:05:56,352 --> 00:05:59,898 Yeah, sure I'm inviting her. I'll see you around. 37 00:06:00,807 --> 00:06:02,686 Hey, Chris, wait up, I need a ride. 38 00:06:07,241 --> 00:06:09,739 Put the Christmas music back on. 39 00:06:18,330 --> 00:06:20,807 You wants to go skiing for two days? 40 00:06:24,724 --> 00:06:26,820 Yeah, sure, Barb. 41 00:06:26,821 --> 00:06:30,318 My mother save me a place at Mt. Holly. You know who else wants to come? 42 00:06:30,428 --> 00:06:33,095 - Yea, sounds like fun. - Great. 43 00:06:33,135 --> 00:06:37,761 - What about you Clare? - No thanks, Barb. I made some another plans. 44 00:06:41,267 --> 00:06:43,155 Okay, I'll come get it. 45 00:06:52,056 --> 00:06:53,515 Hello? 46 00:06:54,554 --> 00:06:55,892 Hello? 47 00:06:57,061 --> 00:06:58,430 Hello! 48 00:06:59,559 --> 00:07:04,394 Hey, quiet! It's him again! The monas. 49 00:07:30,638 --> 00:07:32,726 It expands into zag. 50 00:07:32,766 --> 00:07:34,764 Must be one person? 51 00:07:34,803 --> 00:07:39,179 No, Clare. That's the Mormon Tabernacle Choir doing their annual obscene phone call. 52 00:08:07,021 --> 00:08:12,436 Big cunt! Yeah, big cunt. You big cunt... 53 00:08:12,516 --> 00:08:16,162 Let me lick it! Lick it! 54 00:08:16,512 --> 00:08:21,207 Lick it! Let me lick your pretty piggy cunt! 55 00:08:27,401 --> 00:08:29,149 Pretty pink cunt! 56 00:08:29,449 --> 00:08:31,797 Pretty pink cunt! 57 00:08:31,996 --> 00:08:33,144 I can bring you a big brake. 58 00:08:33,145 --> 00:08:34,394 How many can you fuck, lady? 59 00:08:34,514 --> 00:08:38,790 - Not bad! - Suck my juicy cock! 60 00:08:39,189 --> 00:08:40,387 I'll come over. 61 00:08:40,388 --> 00:08:43,844 I'll come over... so you can... Fuck it, fuck it. 62 00:08:44,084 --> 00:08:48,770 Listen you pervert! Why don't you go over to Lambda-Ko? They could use a little of this. 63 00:08:48,809 --> 00:08:52,775 Piggy cunt, you want my fat cock... 64 00:08:52,776 --> 00:08:57,181 So, why don't you just go find a wall socket and stick your tongue in it, that will give you a charge. 65 00:08:57,221 --> 00:08:59,389 I'll stick my tongue up your pretty pussy. 66 00:08:59,419 --> 00:09:01,886 You fucking creep! 67 00:09:01,916 --> 00:09:04,064 I'm going to kill you. 68 00:09:14,304 --> 00:09:16,642 Well, super-tongue strikes again. 69 00:09:16,652 --> 00:09:18,720 Fastest tongue in the west. 70 00:09:18,770 --> 00:09:20,268 That's sick! 71 00:09:20,308 --> 00:09:23,475 I really don't think you should provoke somebody like that, Barb. 72 00:09:23,515 --> 00:09:26,441 No question! This guy is minor league. In the city I get two of those a day. 73 00:09:26,442 --> 00:09:27,640 Maybe. 74 00:09:27,641 --> 00:09:30,847 You know, that town girl was raped a couple of weeks ago. 75 00:09:31,137 --> 00:09:35,333 Darling! You can't rape a townie. 76 00:09:35,433 --> 00:09:37,810 You really are too much, Barb. 77 00:09:37,850 --> 00:09:41,767 Come on, this is a sorority house, not a convent. 78 00:09:41,806 --> 00:09:43,934 I'll see you later. I'm gonna go pack. 79 00:09:49,349 --> 00:09:51,557 Come on, Clare, she didn't mean anything. 80 00:09:51,597 --> 00:09:56,012 No, really Jess, it's okay. I have to finish packing anyway. 81 00:09:58,100 --> 00:10:01,706 Haven't she had enough trouble fitting in here without you getting at her all the time? 82 00:10:01,707 --> 00:10:04,144 Come on. I know professional virgin when I see one. 83 00:10:04,154 --> 00:10:06,811 Hey, can I get a hand out here. 84 00:10:06,851 --> 00:10:09,059 Speaking of professional virgins... 85 00:10:09,099 --> 00:10:11,846 Here we have, the queen of vaudeville, circa 1891. 86 00:10:13,515 --> 00:10:14,843 Where have you been? 87 00:10:14,893 --> 00:10:19,688 I have been shopping. You know how the store is most spectacular at this time of year. 88 00:10:19,689 --> 00:10:21,686 I never saw such a bunch of junk, honey. 89 00:10:21,687 --> 00:10:24,764 Mrs. Mac, come on to the other room, we got a surprise for you. 90 00:10:33,934 --> 00:10:35,372 Where have you been? 91 00:10:35,373 --> 00:10:38,100 See Mrs. Mac has been looking all over for you. 92 00:10:38,310 --> 00:10:40,668 Little puss! Hello. 93 00:10:40,967 --> 00:10:43,565 Will you get someone to see you? 94 00:10:44,264 --> 00:10:45,393 Let's see. 95 00:11:29,968 --> 00:11:31,846 Claud? 96 00:11:32,016 --> 00:11:33,305 Is that you, puss? 97 00:11:34,414 --> 00:11:36,342 Kitty. 98 00:11:38,100 --> 00:11:40,108 Who is that? 99 00:11:41,707 --> 00:11:43,255 Who is it? 100 00:11:45,203 --> 00:11:47,351 Claud? 101 00:11:53,305 --> 00:11:54,893 Who is that? 102 00:11:59,389 --> 00:12:00,738 Who is it? 103 00:12:07,681 --> 00:12:10,927 Dear, girls... This's really beautiful. 104 00:12:15,393 --> 00:12:16,820 It's really lovely. 105 00:12:16,821 --> 00:12:19,169 I got about as much use for this as a chastity belt! 106 00:12:20,368 --> 00:12:22,885 Come on, Mrs. Mac, put it on. 107 00:12:23,095 --> 00:12:26,861 Put it on? Come on, I'm not going to bed. 108 00:12:26,961 --> 00:12:28,809 Come on, please. 109 00:12:31,057 --> 00:12:33,015 Put it on. 110 00:12:33,185 --> 00:12:35,653 Anything for you girls because it's Christmas? 111 00:12:35,753 --> 00:12:37,651 Hey, you bet! 112 00:12:56,432 --> 00:13:00,388 Okay, girls, party is over. Let's get this junk cleaned up? 113 00:13:00,977 --> 00:13:04,604 Yeah, come on, everybody takes a little something and it won't take long. 114 00:13:04,923 --> 00:13:09,978 Come on! Fast girls! Just a little cooporation. 115 00:13:13,914 --> 00:13:17,960 - Let's just get you up, because you're tired. - You really are! 116 00:13:18,060 --> 00:13:19,139 Good night. 117 00:13:28,899 --> 00:13:30,498 Before... 118 00:13:31,017 --> 00:13:33,095 Booze. 119 00:13:40,388 --> 00:13:42,476 There you are. 120 00:13:53,555 --> 00:13:58,520 Good night, good night. Merry Christmas! 121 00:14:05,393 --> 00:14:09,978 Jess, you girls are just too good to me. 122 00:14:10,178 --> 00:14:12,476 Nonsenese, Mrs. Mac. 123 00:14:28,310 --> 00:14:29,039 Hello? 124 00:14:29,040 --> 00:14:32,336 - Hello, is Jess there, please? - Yes, wait a second, Peter. 125 00:14:32,436 --> 00:14:34,344 Jess, it's for you. It's him. 126 00:14:37,471 --> 00:14:38,520 Hello? 127 00:14:38,560 --> 00:14:40,058 Hi, how's the party? 128 00:14:40,098 --> 00:14:42,076 It was good. Too bad you couldn't make it. 129 00:14:42,126 --> 00:14:46,021 - I had been practicing for four days straight. I am really wiped out. - Yes, I know. 130 00:14:46,022 --> 00:14:50,478 Jess, dear... You won't forget to put off the lights. 131 00:14:50,598 --> 00:14:53,725 You've got to plan some time. I've got to talk to you. 132 00:14:55,393 --> 00:14:57,411 You sounds funny. What's the matter? 133 00:14:57,681 --> 00:15:00,508 Nothing is matter. I just want to talk to you. 134 00:15:01,307 --> 00:15:03,255 Why don't you tell me now? 135 00:15:03,555 --> 00:15:06,432 Because I want to talk to you, face to face. 136 00:15:06,472 --> 00:15:11,727 Jess, I haven't been to bed in three nights. And it's not the mood to be playing games. 137 00:15:11,846 --> 00:15:14,644 Look, Peter, we'll talk about it tomorrow, okay? 138 00:15:15,093 --> 00:15:21,136 - Okay, I'll be in room 30, all day. - Alright, I'll see you around 2:00. 139 00:15:21,137 --> 00:15:25,082 I just mean, shortly. I guess I'm just exhausted, okay? 140 00:15:25,083 --> 00:15:26,881 Yeah, it's okay. 141 00:15:27,081 --> 00:15:29,928 - I love you. - I know. 142 00:15:30,877 --> 00:15:32,576 See you tomorrow. 143 00:15:32,975 --> 00:15:35,273 Yeah, well, goodnight. 144 00:16:27,820 --> 00:16:30,398 Jesus, I wouldn't wear this to have my liver out! 145 00:16:40,708 --> 00:16:41,936 Clare? 146 00:16:43,605 --> 00:16:44,973 Clare? 147 00:17:00,488 --> 00:17:03,884 ♪ Little baby bunting 148 00:17:03,984 --> 00:17:07,430 ♪ Daddy's gone a hunting 149 00:17:07,431 --> 00:17:11,376 ♪ Gone to fetch a rabbit skin 150 00:17:11,377 --> 00:17:15,673 ♪ To wrap his baby in... 151 00:18:12,815 --> 00:18:14,304 Thank you. It's okay. 152 00:18:14,344 --> 00:18:16,262 Sorry, I should have been keeping a better watch on them. 153 00:18:16,312 --> 00:18:19,769 - I think so. - Yeah, well, I said I was sorry. 154 00:18:21,607 --> 00:18:22,895 Excuse me! 155 00:18:24,204 --> 00:18:26,392 I hate to bother you, I can see that you are busy. 156 00:18:26,602 --> 00:18:28,470 But I wonder if you can help me? 157 00:18:28,500 --> 00:18:31,597 You see, I'm suppose to meet my daughter here at 1 o'clock. 158 00:18:32,596 --> 00:18:35,143 It's half past now, and she's still not here. 159 00:18:35,493 --> 00:18:37,471 Here name is Clare Harrison, do you know her? 160 00:18:37,691 --> 00:18:39,349 Clare Harrison? 161 00:18:39,988 --> 00:18:41,387 Yeah, I think so. 162 00:18:41,437 --> 00:18:45,393 I know she lives in a sorority house. It's called... 163 00:18:45,603 --> 00:18:48,679 Pi-Kappa-Sigma. 164 00:18:48,680 --> 00:18:51,806 Of course. Kappa is a sister sorority. 165 00:18:52,076 --> 00:18:55,683 Some other girls were over here today, but I haven't seen Clare. 166 00:18:56,142 --> 00:18:58,260 The place isn't far, I will tell you how to get there. 167 00:18:58,570 --> 00:19:01,227 Ho, ho, ho, shit! 168 00:19:03,165 --> 00:19:04,933 Santa, please. 169 00:19:04,963 --> 00:19:08,180 Look, she's supposed to be going out with me for this weekend, God dammit. 170 00:19:08,310 --> 00:19:11,517 Well, we decided that we'll go skiing for a few days, you know? 171 00:19:11,557 --> 00:19:15,603 Yeah, I've been looking forward to this for three weeks. Bitch. 172 00:19:15,653 --> 00:19:17,561 Isn't Santa naughty? 173 00:19:17,601 --> 00:19:19,799 Ho, ho, ho, fuck. 174 00:19:21,017 --> 00:19:25,693 I just don't know, Mr. Harrison. Her clothes are all packed and ready to go. 175 00:19:25,942 --> 00:19:28,389 I'll take you to the common room. 176 00:19:28,390 --> 00:19:32,636 They're having a party today for underprivileged children. 177 00:19:42,426 --> 00:19:43,844 Yes, I know. 178 00:19:47,721 --> 00:19:50,638 I am very disappointed in this atmosphere. 179 00:19:51,517 --> 00:19:53,715 I intend to do something about it. 180 00:19:56,811 --> 00:19:57,810 Who is this? 181 00:19:59,609 --> 00:20:06,722 That's a friend of Clare. Very nice young man from the town, Chris Hayden. 182 00:20:13,195 --> 00:20:18,100 I didn't sent my daughter here to be drinking and... picking up boys. 183 00:20:18,690 --> 00:20:20,787 Clare is a good girl, Mr. Harrison. 184 00:20:20,788 --> 00:20:24,724 I wouldn't want you to get the wrong idea about that. She is a good girl. 185 00:20:24,883 --> 00:20:27,880 I am sure you will find her in the fraternity house. 186 00:20:28,280 --> 00:20:32,076 As a matter of fact, I could show you the way. I have to go to a store near there. 187 00:20:32,176 --> 00:20:34,574 If you wouldn't mind giving me a lift. 188 00:20:34,774 --> 00:20:36,422 I know where it is. 189 00:20:37,271 --> 00:20:39,978 But I will be glad to give you a ride. 190 00:20:47,860 --> 00:20:51,637 This is very kind of you, Mr. Harrison. 191 00:20:52,256 --> 00:20:54,144 I'll just get my bag. 192 00:21:05,183 --> 00:21:10,807 "I didn't sent my daughter here to be drinking and picking up boys." 193 00:21:11,637 --> 00:21:13,515 Tough shit! 194 00:21:15,033 --> 00:21:17,261 I was supposed to be responsible... 195 00:21:18,530 --> 00:21:22,226 for the morals of every girl in this goddamn house. 196 00:21:24,024 --> 00:21:25,323 This broads. 197 00:21:25,802 --> 00:21:30,018 The leaning tower of Pisa if they can get up there. 198 00:21:30,518 --> 00:21:32,436 I do my best. 199 00:21:33,115 --> 00:21:37,010 I don't know what the bastard expect of me. 200 00:21:37,011 --> 00:21:38,680 For Christ's sake! 201 00:21:41,107 --> 00:21:42,436 Claud? 202 00:21:44,094 --> 00:21:46,062 Is that you, Claudikins? 203 00:21:46,811 --> 00:21:48,060 Claud? 204 00:21:49,309 --> 00:21:51,806 Here kitty, kitty, kitty! 205 00:21:52,995 --> 00:21:56,492 Come on Claud. Come say goodbye to mommy. 206 00:21:57,491 --> 00:21:58,819 Is that you, Claud? 207 00:21:59,828 --> 00:22:03,994 Jesus! Claud, look what you made me do! 208 00:22:04,863 --> 00:22:06,322 Stop it! 209 00:22:07,161 --> 00:22:14,244 Come on Claud, here kitty, kitty, kitty! Come on Claud, I got to go! 210 00:22:15,033 --> 00:22:17,111 Here, kitty! 211 00:22:17,161 --> 00:22:20,488 God dammit, Claud, you little prick! 212 00:22:25,463 --> 00:22:30,198 This is very kind of you, Mr. Harrison. 213 00:22:30,358 --> 00:22:32,995 Think nothing of it. 214 00:23:04,224 --> 00:23:05,773 I am pregnant. 215 00:23:07,161 --> 00:23:08,160 What? 216 00:23:09,659 --> 00:23:11,117 I'm pregnant. 217 00:23:11,617 --> 00:23:13,824 Hey, Jessica, that's fantastic. 218 00:23:14,414 --> 00:23:15,862 I don't want it. 219 00:23:17,561 --> 00:23:19,579 You don't want it? 220 00:23:19,609 --> 00:23:23,195 No! I want to have an abortion. 221 00:23:25,103 --> 00:23:28,199 You can't make a decision like that. You haven't even ask me. 222 00:23:28,200 --> 00:23:30,987 I wasn't even going to tell you. 223 00:23:31,027 --> 00:23:33,195 Jess. 224 00:23:34,444 --> 00:23:37,031 I want us to have a baby. 225 00:23:37,990 --> 00:23:39,238 Peter, I can't! 226 00:23:39,239 --> 00:23:41,657 Christ, Jess. 227 00:23:54,574 --> 00:23:57,571 Don't you ever consider anyone but yourself? 228 00:23:57,671 --> 00:24:02,366 I've thought this out very carefully and I know what I'm gonna do. 229 00:24:03,065 --> 00:24:06,742 Do you know how important this afternoon is to me? 230 00:24:07,561 --> 00:24:09,029 Yes, I do. 231 00:24:12,256 --> 00:24:14,574 Why don't you just get out of here. 232 00:24:27,641 --> 00:24:28,869 Jess! 233 00:24:31,037 --> 00:24:32,825 I want to talk to you tonight. 234 00:24:32,835 --> 00:24:34,633 There is nothing to discuss, Peter. 235 00:24:34,634 --> 00:24:37,530 - I think there is. - I'm not going to change my mind. 236 00:24:37,531 --> 00:24:40,907 We'll see. Will you be there at 9 o'clock? 237 00:24:40,927 --> 00:24:44,074 - Yes. - Okay, I'll see you tonight. 238 00:24:48,170 --> 00:24:52,406 Yes, dear. I'm sure there is nothing wrong. 239 00:24:52,416 --> 00:24:55,613 Yes, I just been talking to a friend of hers. 240 00:24:55,713 --> 00:24:58,660 She's going to call her out for me. 241 00:24:58,869 --> 00:25:03,365 Yes, well, if we don't have any luck, I'll go to the police. 242 00:25:04,104 --> 00:25:05,403 Yes. 243 00:25:06,002 --> 00:25:09,798 Well, I don't think I'll be able to go home tonight. It's a bit late to head out now. 244 00:25:09,799 --> 00:25:12,796 I think the little bugger's schnoggered, son of a bitch! 245 00:25:14,294 --> 00:25:17,611 Yes. Good-bye, dear. 246 00:25:29,329 --> 00:25:30,907 Hello? 247 00:25:31,127 --> 00:25:32,276 Hello? 248 00:25:33,035 --> 00:25:34,614 Hello! 249 00:25:35,073 --> 00:25:36,571 Hell, not again! 250 00:25:36,572 --> 00:25:37,990 Billy. 251 00:25:39,069 --> 00:25:40,568 Billy? Umm 252 00:25:40,827 --> 00:25:42,765 I'm sorry, you have the wrong number. 253 00:25:42,766 --> 00:25:45,862 What your mother and I must know is... 254 00:25:46,462 --> 00:25:48,459 Where did you put the baby Agnes? 255 00:25:48,460 --> 00:25:50,488 You got the wrong number. 256 00:25:50,528 --> 00:25:54,244 Where did you put Agnes, Billy? 257 00:25:54,284 --> 00:25:57,050 Look, I'm telling you, you have the wrong number! 258 00:25:57,051 --> 00:26:00,148 Why can't mother and I might go in? 259 00:26:00,448 --> 00:26:01,747 Billy! 260 00:26:15,733 --> 00:26:17,480 You guys can never get it if you don't even try. 261 00:26:17,481 --> 00:26:20,527 Look, I really don't. You get thing that go so seriously. Sincerely, I need... 262 00:26:20,528 --> 00:26:22,726 I know what we may alarmist, but... 263 00:26:23,025 --> 00:26:26,162 Hold it, hold it! Jesus! 264 00:26:26,422 --> 00:26:28,240 Could you just give it to me one at a time? 265 00:26:28,270 --> 00:26:31,117 Well, what the hell are you planning to do about it? 266 00:26:32,166 --> 00:26:35,073 You... shut up! 267 00:26:35,713 --> 00:26:41,327 You know, for a public servant I think your attitude really sucks. 268 00:26:42,805 --> 00:26:45,113 Shut up. 269 00:26:46,302 --> 00:26:49,598 Now, Mr. Harrison, if you're convinced that your daughter is missing, 270 00:26:49,599 --> 00:26:52,366 you can fill out one of these forms. 271 00:26:53,395 --> 00:26:57,390 I don't know if it's any consolation, but 90% of the time girls who reported... 272 00:26:57,391 --> 00:26:58,439 missing from the college, 273 00:26:58,440 --> 00:27:00,688 they'reat a cabin somewhere with their boyfriend. 274 00:27:01,287 --> 00:27:04,903 Thanks, but that's not much consolation. 275 00:27:06,362 --> 00:27:10,378 - Here Mrs. Mac, let me help. - Thank you, dear. 276 00:27:10,478 --> 00:27:13,175 You know we got to get Mr. Rens to fix this door. 277 00:27:13,575 --> 00:27:17,171 I must have to called that son of a bitch a hundred times about this. 278 00:27:20,488 --> 00:27:24,244 Mrs. Mac, there was another one of those calls just now. 279 00:27:24,654 --> 00:27:26,782 What, my dear? 280 00:27:27,261 --> 00:27:31,207 It's weird! Some woman screaming, then a man wailing. 281 00:27:31,307 --> 00:27:34,194 Clare Harrison's father was here today. 282 00:27:34,204 --> 00:27:38,030 Really? I'm sorry I didn't get to say goodbye to her. 283 00:27:38,200 --> 00:27:42,286 Well, you still might. Clare didn't meet him where she was supposed to. 284 00:27:42,546 --> 00:27:45,242 I thought she was over to the fraternity. 285 00:27:45,243 --> 00:27:46,541 Where is it? 286 00:27:46,542 --> 00:27:49,489 Those bottles don't drink themselves, for God's sake! 287 00:27:50,438 --> 00:27:52,366 Eureka! 288 00:27:59,928 --> 00:28:01,427 Excuse me. 289 00:28:02,776 --> 00:28:07,571 Could you give me the number of the sorority house? Please! 290 00:28:10,268 --> 00:28:11,737 Yeah, sure. 291 00:28:12,616 --> 00:28:13,824 It's... 292 00:28:15,283 --> 00:28:19,359 Fellatio - 20880. 293 00:28:21,407 --> 00:28:22,576 What? 294 00:28:23,615 --> 00:28:25,203 Fellatio. 295 00:28:25,603 --> 00:28:29,099 It, It's... It's a new exchange. F-E- ... 296 00:28:29,299 --> 00:28:33,155 That's a new one on me! How do you spell it? 297 00:28:35,183 --> 00:28:42,156 Capital 'F', 'e', little 'l', 'l' 'a', 't', 'i' 'o'. 298 00:28:44,234 --> 00:28:45,573 Thanks. 299 00:28:46,132 --> 00:28:48,070 Don't mention it. 300 00:29:05,363 --> 00:29:06,702 Chris! 301 00:29:09,868 --> 00:29:11,287 Break! 302 00:29:14,454 --> 00:29:15,702 Hi, what's up? 303 00:29:15,703 --> 00:29:18,570 - Have you seen Clare today? - No, she went home. 304 00:29:18,600 --> 00:29:21,327 No she didn't. No one knows where she is. 305 00:29:22,346 --> 00:29:23,615 Are you serious? 306 00:29:23,795 --> 00:29:27,491 I thought maybe she was with you or at least you might have heard from her. 307 00:29:28,140 --> 00:29:30,278 No, not since last night. 308 00:29:30,288 --> 00:29:34,863 Well, her father came to pick her up at 1 o'clock today and she didn't show. 309 00:29:34,883 --> 00:29:38,370 So he went down to the police station with Phyl and Barb. 310 00:29:38,380 --> 00:29:40,238 What happened? 311 00:29:40,728 --> 00:29:43,994 - They didn't take it seriously. - Why? 312 00:29:44,324 --> 00:29:45,822 I don't know. 313 00:29:46,422 --> 00:29:49,739 I think they think she's shacked up somewhere. 314 00:30:59,898 --> 00:31:04,444 Well. She is out for Christmas holiday, but... 315 00:31:05,243 --> 00:31:09,439 there was a bad practice over at the highschool this afternoon, then. 316 00:31:10,038 --> 00:31:17,080 She... just plays the clarinet. And, when she didn't come home, 317 00:31:17,081 --> 00:31:20,178 mine, I thought Melody Green, 318 00:31:20,428 --> 00:31:21,727 that's her best friend. 319 00:31:21,976 --> 00:31:24,923 And, they haven't seen her all day. 320 00:31:25,703 --> 00:31:28,700 She is only 13 years old, Lieutenant, and... 321 00:31:30,418 --> 00:31:32,716 My husband is a trucker and he is out on the road, 322 00:31:32,915 --> 00:31:34,214 and so I came over here. 323 00:31:34,414 --> 00:31:38,110 Was it really so unusual for her to be just a few hours late, Mrs. Quaife? 324 00:31:38,210 --> 00:31:42,696 Yeah. She should have been home at noon. We are going to buy a present for her father. 325 00:31:44,504 --> 00:31:48,600 Nash, you stupid son of a bitch, you got a big goddamn mouth! 326 00:31:48,700 --> 00:31:50,097 What the hell are you talking about? 327 00:31:50,098 --> 00:31:54,194 Hi Chris, how is your brother? Can I get a talk to you? 328 00:31:54,294 --> 00:31:55,093 What's up? 329 00:31:55,293 --> 00:31:57,989 I want to know why nothing is being done about Clare Harrison being missing. 330 00:31:57,990 --> 00:32:03,615 And why this... idiot gets away with saying the things he does? 331 00:32:04,034 --> 00:32:05,663 You are a friend of Clare Harrison? 332 00:32:05,703 --> 00:32:07,571 Yeah, I have been taking her out. 333 00:32:07,990 --> 00:32:12,376 This is Jessy. She lives in the same sorority house with Clare. 334 00:32:12,476 --> 00:32:17,321 Alright, come on in. Sergeant, bring me the file on the Harrison girl! 335 00:32:17,471 --> 00:32:20,238 And take care of this. 336 00:32:27,860 --> 00:32:30,557 At least you should try to eat something, Mr. Harrison. 337 00:32:30,558 --> 00:32:33,575 You know, starving yourself isn't going to help the situation. I don't know. 338 00:32:33,615 --> 00:32:37,781 No, thank you very much Mrs. MacHanry, but I just have no appetite. 339 00:32:38,350 --> 00:32:41,906 I feel I should be doing something, but I don't know what. 340 00:32:41,946 --> 00:32:44,143 Why don't you just try to stop worrying? 341 00:32:44,144 --> 00:32:46,281 The best thing you can do is stay right here. 342 00:32:46,282 --> 00:32:48,280 Michell shall call or show up soon! 343 00:32:48,410 --> 00:32:50,198 In fact, I don't know what to do. 344 00:32:50,937 --> 00:32:55,133 Did you know... It's very little known fact, but... 345 00:32:55,333 --> 00:33:01,227 did you know that there is a certain species of turtle... that... 346 00:33:02,426 --> 00:33:06,112 There is a certain species of turtle... 347 00:33:06,871 --> 00:33:11,787 that can screw for three days without stopping. 348 00:33:12,815 --> 00:33:14,704 You don't believe me, do you? 349 00:33:14,744 --> 00:33:18,410 Well, I mean how could I make something like that up? 350 00:33:20,108 --> 00:33:23,035 Barb, dear, I, I... 351 00:33:23,305 --> 00:33:27,990 No, really! They just three days, 24 hours a day... 352 00:33:28,800 --> 00:33:31,896 Can you believe that? Three days? 353 00:33:31,996 --> 00:33:35,033 I'm lucky if I get three minutes... 354 00:33:35,073 --> 00:33:37,071 Do you know how I know this? 355 00:33:37,091 --> 00:33:42,576 Because I went down to the zoo and I watch them. 356 00:33:42,586 --> 00:33:45,243 It was very boring. 357 00:33:45,783 --> 00:33:51,287 Well, actually, I, didn't stay for the whole three days. 358 00:33:51,327 --> 00:33:57,869 I went over and I watched the zebras, because they only take thirty seconds. 359 00:33:57,870 --> 00:34:00,817 Premature ejaculation... 360 00:34:19,029 --> 00:34:21,327 You think it's my fault, don't you? 361 00:34:22,196 --> 00:34:23,535 Barb, stop it! 362 00:34:23,545 --> 00:34:28,780 Don't shit me. That's all what you all thinking. Why not just come on out and say it? 363 00:34:28,819 --> 00:34:33,904 You think that I drove her away, and if she is dead you're gonna blame me. 364 00:34:35,493 --> 00:34:37,571 Barb, for God sake! 365 00:34:39,529 --> 00:34:42,924 If that's all what we all thinking, why isn't someone just come right out and say it? 366 00:34:42,925 --> 00:34:45,422 Barb, you have too much drinking. Mr. Harrison... 367 00:34:45,423 --> 00:34:47,370 I don't give a shit out of Mr. Harrison! 368 00:34:47,371 --> 00:34:51,815 I'm sick and tired of everyone in this house enunciating stuff and not coming out with what they mean. 369 00:34:51,816 --> 00:34:54,213 Barb, why don't you go upstairs and lie down for a while? 370 00:34:54,214 --> 00:34:58,109 Shut up! And you leave me alone. Goddamn you. 371 00:34:58,110 --> 00:35:01,117 You think it's my fault that you have been implying it all afternoon. 372 00:35:01,157 --> 00:35:06,112 Barb, you're drunk. Go to bed! 373 00:35:15,912 --> 00:35:18,829 Yeah, sure, fine. 374 00:36:01,647 --> 00:36:03,894 - Any news? - Yes! Where's Mr. Harrison? 375 00:36:03,944 --> 00:36:05,493 He's in the dining room. 376 00:36:36,532 --> 00:36:39,828 - We won't be long, Mrs. Mac. - Alright, dear. See you later. 377 00:36:39,868 --> 00:36:41,697 - Phyl, Phyl... - Yes? 378 00:36:41,737 --> 00:36:43,994 - Listen, I'm sure Clare will be alright. - I hope so. 379 00:36:44,034 --> 00:36:47,100 And I'm just going to tell you that I'm going to go to my sister's for the holiday... 380 00:36:47,101 --> 00:36:49,498 so I might not be here when you get back. 381 00:36:49,499 --> 00:36:52,446 Well, that's okay. Just check out on Barb before you leave, could you do that? 382 00:36:52,496 --> 00:36:54,193 Of course, I will. And you bundle up! 383 00:36:54,194 --> 00:36:55,703 Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac. 384 00:36:55,912 --> 00:37:01,885 Mrs. Quaife and Mr. Harrison have asked me to extend their thanks to you... 385 00:37:01,886 --> 00:37:04,784 for coming out this cold night to help. 386 00:37:05,583 --> 00:37:11,077 Now, Mrs. Quaife has told us that Janice most likely came through this park, 387 00:37:11,327 --> 00:37:14,074 on her way home from school today. 388 00:37:14,474 --> 00:37:17,701 So the first thing we'll do is comb the park. 389 00:37:18,410 --> 00:37:23,464 When I tell you, I want you all to assemble at the south edge of the park, 390 00:37:23,465 --> 00:37:25,822 with your assigned officer. 391 00:37:25,862 --> 00:37:29,058 Then we'll just walk through the park. Spread out evenly. 392 00:37:29,059 --> 00:37:32,805 Don't bunch up. There will be two sets of dogs leading the way. 393 00:37:34,034 --> 00:37:37,571 Just spread out and follow them. 394 00:37:37,741 --> 00:37:41,287 George Karling, stay out on the flanks. 395 00:37:41,447 --> 00:37:44,143 THe fumes will mess up the dogs and don't go more than ten miles an hour... 396 00:37:44,144 --> 00:37:45,693 or you'll be no use to us. 397 00:37:46,162 --> 00:37:52,945 Now if any of you find anything, I want you to send someone out immediately to report it to me. 398 00:37:53,235 --> 00:37:55,283 Is that clear? 399 00:37:55,733 --> 00:37:58,230 Are there any questions? 400 00:38:00,128 --> 00:38:03,025 Okay, let's go. 401 00:38:41,537 --> 00:38:46,951 ♪ Lollies always love to pop! 402 00:38:56,871 --> 00:38:59,029 Alright, I hear ya! 403 00:39:02,316 --> 00:39:04,034 Claud? 404 00:39:05,862 --> 00:39:07,571 Claud? 405 00:39:11,956 --> 00:39:14,144 Claud? 406 00:39:17,451 --> 00:39:19,149 Claud? 407 00:39:20,248 --> 00:39:22,356 Claud? 408 00:39:29,239 --> 00:39:31,237 Claud? 409 00:39:32,935 --> 00:39:35,243 Where are you? 410 00:40:08,700 --> 00:40:11,597 How did you get up in the attic, Claud? 411 00:40:11,846 --> 00:40:13,445 Shit! 412 00:40:17,391 --> 00:40:21,157 All right, God dammit. You can wait. 413 00:40:25,952 --> 00:40:29,279 Claud, are you up here? 414 00:40:30,528 --> 00:40:33,375 Jesus Christ, I don't see how could you be up here. 415 00:40:33,775 --> 00:40:35,493 Claud! 416 00:40:38,869 --> 00:40:43,035 Jesus, Claud... Now look at what you make me do. 417 00:40:48,450 --> 00:40:52,076 Jesus... I've got to clean this place up one of these days. 418 00:40:52,196 --> 00:40:53,655 Claud? 419 00:40:55,912 --> 00:40:58,879 I can't see a damn thing. 420 00:41:02,546 --> 00:41:06,782 Claud, god dammit, Claud, I'm gonna to have you fixed. 421 00:41:38,030 --> 00:41:39,699 Hey! 422 00:41:43,245 --> 00:41:45,533 Anybody there? 423 00:41:50,698 --> 00:41:52,865 Anybody there? 424 00:42:45,363 --> 00:42:48,390 I'm gonna have to split. Peter is coming around and I'm late already. 425 00:42:48,440 --> 00:42:51,157 - It's cold. - We'll coming home soon too. 426 00:42:51,197 --> 00:42:52,656 I am freezing. 427 00:42:53,335 --> 00:42:55,912 - We'll let you know if there is anything happens. - Bye. 428 00:43:30,798 --> 00:43:33,695 - Yes, is that my baby? - Don't leave your place, stop! 429 00:43:34,794 --> 00:43:35,693 Janice! 430 00:43:35,793 --> 00:43:36,792 No! 431 00:43:37,191 --> 00:43:38,289 Janice! 432 00:43:38,290 --> 00:43:40,688 Janice, Janice! 433 00:43:40,987 --> 00:43:43,185 Coming, Janice! 434 00:43:43,285 --> 00:43:45,183 Janice! 435 00:43:53,275 --> 00:43:55,643 Janice? 436 00:44:19,239 --> 00:44:20,738 Hello? 437 00:44:23,075 --> 00:44:24,534 Hello? 438 00:44:26,412 --> 00:44:28,240 Who is this? 439 00:44:28,340 --> 00:44:32,436 Help me! Please, stop! 440 00:44:32,815 --> 00:44:38,030 God, please! Help, please! 441 00:44:38,700 --> 00:44:42,156 What do you want? Why are you doing this? 442 00:44:43,625 --> 00:44:46,142 Filthy Billy. 443 00:44:46,722 --> 00:44:49,419 I know you're there, Billy. 444 00:44:51,517 --> 00:44:55,713 Who are you? For God's sake, what are you doing? 445 00:44:55,812 --> 00:44:58,909 I know what you did, Billy! Stupid Billy! 446 00:44:59,309 --> 00:45:02,506 Billy! Billy! Mad! 447 00:45:02,656 --> 00:45:04,704 Stop this! 448 00:45:09,449 --> 00:45:11,946 Jesus Christ! Mrs. Mac? 449 00:45:13,695 --> 00:45:15,952 Mrs. Mac, are you home? 450 00:45:16,592 --> 00:45:19,119 Mrs. Mac, are you up there? 451 00:46:00,847 --> 00:46:02,146 Yes, hello? 452 00:46:02,346 --> 00:46:06,991 I've been getting obscene phone calls, and I want to know what can be done about it? 453 00:46:07,441 --> 00:46:10,118 Yes alright, I'll hold. But only for a moment. 454 00:46:16,162 --> 00:46:18,429 Peter, Jesus, you scared the hell out of me! 455 00:46:18,430 --> 00:46:19,878 Why didn't you say something? 456 00:46:19,928 --> 00:46:22,576 Yeah? Well... 457 00:46:24,224 --> 00:46:26,861 You scared the hell out of me too. 458 00:46:27,121 --> 00:46:28,829 What was all that yelling about? 459 00:46:29,519 --> 00:46:31,116 I was upstairs having a little sleep. 460 00:46:31,117 --> 00:46:34,214 Hope you don't mind, but I'm got a little cold up there waiting for you. 461 00:46:34,314 --> 00:46:37,810 - Sorry, I was late, Peter. - Yeah. 462 00:46:38,010 --> 00:46:42,406 Clare Harrison is missing. I was out with the search party looking for her. 463 00:46:42,506 --> 00:46:47,571 Yes, hello. I want to report something. 464 00:46:47,601 --> 00:46:50,488 No, I don't want to hold! 465 00:46:51,397 --> 00:46:56,821 - How did the recital go? - How do you think it went? 466 00:46:57,791 --> 00:47:00,328 Peter, what kind of a game are you playing? 467 00:47:00,788 --> 00:47:02,185 I thought you wanted to talk. 468 00:47:02,186 --> 00:47:07,161 So why don't you quit attacking me and we try to have a rational adult conversation? 469 00:47:07,880 --> 00:47:10,328 Yes, now stay on the line. 470 00:47:10,678 --> 00:47:15,113 Okay! Now calm down, lady. Let's have the story. 471 00:47:15,673 --> 00:47:19,079 Yeah? What's the address? 472 00:47:20,168 --> 00:47:25,243 6 Belmont Street... How many calls? 473 00:47:25,463 --> 00:47:28,660 Well, did you call the phone company? 474 00:47:28,859 --> 00:47:32,155 Yeah? Well, miss, we're very busy here. 475 00:47:32,156 --> 00:47:34,704 There has been a child murdered in the park. 476 00:47:36,782 --> 00:47:39,049 I don't know when we can get them out on it. 477 00:47:39,099 --> 00:47:42,825 Probably just one of your boyfriends playing a little joke. 478 00:47:42,865 --> 00:47:46,841 Yeah, well, I'll report it and try to get a man on it as soon as possible. 479 00:47:46,891 --> 00:47:48,869 I'm sorry, miss. 480 00:47:59,489 --> 00:48:01,367 Jess, what's wrong? 481 00:48:02,825 --> 00:48:05,912 A little girl was found murdered in the park. 482 00:48:05,952 --> 00:48:07,621 What? 483 00:48:07,820 --> 00:48:11,916 The search party that was looking for Clare found a little girl murdered. 484 00:48:11,966 --> 00:48:15,283 Clare's still missing. 485 00:48:16,911 --> 00:48:18,620 Clare's alright. 486 00:48:19,489 --> 00:48:21,157 Is she? 487 00:48:23,705 --> 00:48:26,362 Now listen Jess, I know you're upset. 488 00:48:26,851 --> 00:48:29,029 But I've got something to tell you. 489 00:48:31,497 --> 00:48:33,745 I'm leaving the conservatory. 490 00:48:33,785 --> 00:48:36,392 - Peter! - Now, you just hear me out. 491 00:48:36,492 --> 00:48:38,660 Will you hear me out, please? 492 00:48:40,288 --> 00:48:44,534 Now I've lived in one room for 8 years and I'm tired of it. 493 00:48:45,183 --> 00:48:50,618 I'm tired of having to line up behind six people everytime I want to take a bath. I'd had it. 494 00:48:52,576 --> 00:48:56,162 I am quiting the conservatory and we are getting married. 495 00:49:01,966 --> 00:49:04,204 Well, say something? 496 00:49:09,359 --> 00:49:12,446 Do you remember when we first met? 497 00:49:12,656 --> 00:49:16,662 You told me about you wanted to be a concert pianist. 498 00:49:16,702 --> 00:49:19,529 That was your greatest dream. 499 00:49:19,579 --> 00:49:24,534 And I told you about some of the things that I wanted to do. 500 00:49:24,574 --> 00:49:27,071 I still want to do those things. 501 00:49:28,450 --> 00:49:31,236 You can't ask me to drop everything I've been working for... 502 00:49:31,237 --> 00:49:35,033 and give up all my ambitions, because your plans have changed. 503 00:49:35,133 --> 00:49:38,130 Be realistic! I can't marry. 504 00:49:38,230 --> 00:49:42,156 Sure you can. What does it change? 505 00:49:42,526 --> 00:49:46,162 We could be married and you can still do anything that you wanted to do. 506 00:49:49,319 --> 00:49:52,406 Peter, I don't want to marry you. 507 00:49:59,279 --> 00:50:04,034 Alright! What about the baby? 508 00:50:04,284 --> 00:50:09,279 - I didn't want to bother you with it, sir. - You didn't. 509 00:50:09,699 --> 00:50:12,576 No. 6 Belmont Street, that's where you daughter is? 510 00:50:12,616 --> 00:50:14,284 Yes, it is. 511 00:50:15,743 --> 00:50:20,078 A high school girl has been murdered. Mr. Harrison's daughter is missing. 512 00:50:20,118 --> 00:50:25,613 And now at the house where she lives the other girls are getting obscene phone calls. 513 00:50:26,991 --> 00:50:29,659 Don't you think we have to look into it? 514 00:50:29,699 --> 00:50:32,496 Well, lieutenant, I guess. Sure. 515 00:50:33,245 --> 00:50:35,453 Thank you, Lieutenant. 516 00:50:35,773 --> 00:50:37,870 Yeah, thanks, gentlemen. 517 00:51:20,428 --> 00:51:21,826 Sergeant Nash. 518 00:51:21,996 --> 00:51:23,994 Could I speak with you for a minute? 519 00:51:24,494 --> 00:51:26,032 Yeah, sure, Lieutenant. 520 00:51:29,908 --> 00:51:31,367 What's this? 521 00:51:32,516 --> 00:51:35,453 That's the number at the sorority house. 522 00:51:35,533 --> 00:51:40,198 - "Fellatio"? - Yeah, it's the new exchange, "FE". 523 00:51:41,507 --> 00:51:43,455 New exchange? 524 00:51:44,704 --> 00:51:49,489 Yeah. "Fellatio." One of the girls that was in this afternoon gave it to me. 525 00:51:49,699 --> 00:51:52,616 - She gave it to you? - Yes. 526 00:51:53,864 --> 00:51:58,580 Nash, I don't think you could pick your nose without written instructions. 527 00:52:14,284 --> 00:52:17,201 I know. Something dirty, ain't it? 528 00:52:27,061 --> 00:52:29,559 You selfish bitch. 529 00:52:29,659 --> 00:52:33,655 You're talking about killing a baby, as if you're having a wart removed. 530 00:52:33,705 --> 00:52:36,322 Now can you see why I didn't want to tell you. 531 00:52:36,362 --> 00:52:39,779 - What the hell are you trying to do to me? - What are you doing to yourself? 532 00:52:47,990 --> 00:52:52,336 Jess, Let's get one thing straight. 533 00:52:53,335 --> 00:52:55,832 You are not going to abort that baby. 534 00:52:56,162 --> 00:52:59,229 Peter, you're not going to tell me what I can and cannot do. 535 00:52:59,279 --> 00:53:01,726 - Jess, if you try getting an abortion... - I think you better leave. 536 00:53:01,727 --> 00:53:04,704 - If you are trying to get an abortion... - I said get out. 537 00:53:09,119 --> 00:53:11,996 You're gonna be very sorry. 538 00:53:21,996 --> 00:53:23,405 Hi, Peter. 539 00:53:24,913 --> 00:53:26,322 I'll get Jess. 540 00:53:30,328 --> 00:53:34,284 - Jess, are you okay? - Yeah, I'm okay. 541 00:53:34,494 --> 00:53:36,032 Any more news? 542 00:53:36,072 --> 00:53:39,699 No, but there are some people here to see about the phone calls. 543 00:53:45,583 --> 00:53:48,828 Jess, this is Lieutenant Fuller. And, I'm sorry...? 544 00:53:48,829 --> 00:53:49,868 And Graham, Bill Graham. 545 00:53:49,878 --> 00:53:52,905 - Are you the person who called the station? - Yes. 546 00:53:52,945 --> 00:53:54,373 I would like to put a tap on your phone, 547 00:53:54,374 --> 00:53:57,241 but I need your written permission to do that, if it's okay with you? 548 00:53:57,281 --> 00:53:58,410 Okay. 549 00:53:58,530 --> 00:54:01,266 Okay, Graham, you go ahead! I'd like to see Clare Harrison's room. 550 00:54:01,267 --> 00:54:02,066 Where is the telephone? 551 00:54:02,067 --> 00:54:04,463 There's one in the living room and one here in the hallway. 552 00:54:04,464 --> 00:54:06,322 Clare's room is up here. 553 00:54:10,258 --> 00:54:14,074 - How many girls live in this house? - Usually ten. 554 00:54:26,991 --> 00:54:33,455 Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont Street, I'm working line 559-6114. 555 00:54:34,074 --> 00:54:35,073 Great! 556 00:54:38,829 --> 00:54:42,825 This afternoon, I got a call from a woman and I thought it was a wrong number. 557 00:54:42,865 --> 00:54:44,993 But then she started screaming at me. 558 00:54:45,623 --> 00:54:49,319 Who was the last one here to see Miss Harrison? 559 00:54:49,369 --> 00:54:52,865 - I think I was. - When? Approximately? 560 00:54:52,905 --> 00:54:55,033 Last night, about 10:30. 561 00:54:56,112 --> 00:54:59,699 - Is this the way she left her room as far as you know? - Yes. 562 00:55:02,006 --> 00:55:05,243 - What's this? - We're having a party last night. 563 00:55:05,323 --> 00:55:09,529 - She drink a lot? - No, hardly at all! 564 00:55:20,388 --> 00:55:23,185 Who is she seeing besides Chris Hayden? 565 00:55:23,285 --> 00:55:26,572 - No one. - You sure of that? 566 00:55:28,869 --> 00:55:31,537 So, you're the last one to see her sometime this morning? 567 00:55:31,577 --> 00:55:34,244 - Last night. - Right, last night. 568 00:55:34,284 --> 00:55:35,972 Has anyone seen her this morning? 569 00:55:36,072 --> 00:55:37,370 - No? - I didn't. 570 00:55:37,371 --> 00:55:39,968 All the others girls are gone for the holidays. 571 00:55:40,068 --> 00:55:42,366 Can I get a list of their phone numbers where I can reach them? 572 00:55:42,466 --> 00:55:45,243 Sure! There is one in Mrs. Mac's room. 573 00:55:45,323 --> 00:55:48,560 - Who is Mrs. Mac? - She's our house mother. 574 00:55:55,553 --> 00:55:59,048 - Is there anyone else in the house right now? - Yes, another girl, Barbara Collard. 575 00:55:59,049 --> 00:56:03,044 She is upstairs asleep. She's not feeling too well. 576 00:56:03,045 --> 00:56:06,911 - Is she the one that was at the station today? - Yeah. 577 00:56:06,951 --> 00:56:10,328 Yeah, well! Let her sleep. 578 00:56:11,437 --> 00:56:15,633 Were there any deliveries yesterday, or was anyone working in the house, anything like that? 579 00:56:15,683 --> 00:56:17,631 No, I don't think so. Mrs. Mac would know. 580 00:56:17,731 --> 00:56:19,928 - Is her sister's number on this list? - Yes. 581 00:56:20,228 --> 00:56:22,905 Graham, how's it going? About finished? 582 00:56:23,425 --> 00:56:26,721 Yeah, what I've done is I've tapped this phone so that when it rings, 583 00:56:26,722 --> 00:56:28,320 it will rings at the station now, too. 584 00:56:28,520 --> 00:56:33,205 At the same time, I'll be at the phone company checking out on the location of the source of the call. 585 00:56:33,215 --> 00:56:34,813 Are there any other phones in the house? 586 00:56:34,913 --> 00:56:38,909 - Yes, the house mother has another one. - Yeah, but it's on another number, and there haven't been any calls in. 587 00:56:39,159 --> 00:56:41,806 You're gonna have to keep this guy on the line as long as possible. 588 00:56:41,906 --> 00:56:44,304 We've got a mechanical system here and it takes a while. 589 00:56:44,354 --> 00:56:45,902 I know it's not very pleasant. 590 00:56:46,002 --> 00:56:48,620 Girls, can I show you something? 591 00:56:51,497 --> 00:56:53,294 - See the car outside? - Yeah. 592 00:56:53,295 --> 00:56:57,161 We got one of our men in it, so you got nothing to worry about. 593 00:56:57,201 --> 00:56:58,869 Yeah, sure! 594 00:57:27,960 --> 00:57:35,033 God, Jess, I just know Clare is dead. I can just feel it. 595 00:57:35,053 --> 00:57:37,551 Come on now, Phyl, we don't know that. 596 00:57:37,781 --> 00:57:42,576 Poor Mr. Harrison, I feel so sorry for him. 597 00:57:42,616 --> 00:57:44,744 Hey, hey! 598 00:57:47,781 --> 00:57:53,205 - How's Chris? - He's okay, you know Chris. 599 00:57:58,620 --> 00:58:01,197 I'm sorry, Jess. 600 00:58:04,953 --> 00:58:07,161 I guess I'm just exhausted. 601 00:58:07,201 --> 00:58:11,537 I've been taking these pills for my cold and they knock me out. 602 00:58:11,946 --> 00:58:14,244 Will you be okay if I go up to bed? 603 00:58:14,284 --> 00:58:16,322 Yes, of course. 604 00:58:16,811 --> 00:58:20,827 - Are you sure? - Yes, go up and get some rest. 605 00:58:32,156 --> 00:58:35,822 - Call me if there is any news. - I will. 606 00:58:37,391 --> 00:58:38,619 Thanks. 607 00:58:38,620 --> 00:58:40,618 - Good night. - Good night. 608 00:58:59,868 --> 00:59:03,824 Yeah, everything clear on your end. 609 00:59:04,034 --> 00:59:07,261 Okay. Sure! Yeah. 610 00:59:07,761 --> 00:59:11,037 Now look, I'm gonna need about 10 more minutes. 611 00:59:11,457 --> 00:59:15,703 Now be sure you tell those people again, they gotta keep this guy on the line. 612 00:59:16,252 --> 00:59:16,951 Right. 613 00:59:17,151 --> 00:59:19,549 'Cauze he hasn't worn his hat for the last two days. 614 00:59:19,749 --> 00:59:22,746 Yes, we certainly will look into that. Thank you very much. 615 00:59:25,323 --> 00:59:27,341 Graham's nearly ready at the switching station. 616 00:59:27,441 --> 00:59:30,337 Now when a phone rings at the house there, this one'll ring too. 617 00:59:30,338 --> 00:59:34,134 Transmitters have been removed, so it won't pick up anything at all from this end. 618 00:59:34,234 --> 00:59:35,133 Great, thanks. 619 00:59:35,134 --> 00:59:39,079 - Lieutenant, the men are here from Scarborough. - Okay. 620 01:00:19,289 --> 01:00:20,987 Eighty-two to four-six? 621 01:01:15,952 --> 01:01:18,030 Barb, what's the matter? 622 01:01:25,743 --> 01:01:29,449 Easy, relax, you'll be okay. 623 01:01:31,417 --> 01:01:33,115 It's okay. 624 01:01:45,533 --> 01:01:49,699 I guess... I guess... I had a nightmare. 625 01:01:52,576 --> 01:01:58,030 I dreamed a stranger was coming in my room. 626 01:02:00,188 --> 01:02:02,686 I guess that's what gave me asthma? 627 01:02:02,786 --> 01:02:05,952 Don't take it too serious, it's just a kind of dream. 628 01:02:07,281 --> 01:02:09,279 You should feel a lot better. 629 01:02:09,379 --> 01:02:11,976 Jess, you go in my room. 630 01:02:16,022 --> 01:02:24,014 ♪ O come ye, o come ye, to Bethlehem 631 01:02:27,731 --> 01:02:33,055 ♪ Come and behold him 632 01:02:33,155 --> 01:02:37,451 ♪ Born the King of angels 633 01:02:37,551 --> 01:02:43,245 ♪ O come, let us adore him 634 01:02:43,445 --> 01:02:49,439 ♪ O come, let us adore Him 635 01:02:49,539 --> 01:02:57,531 ♪ O come, let us adore Him 636 01:02:58,730 --> 01:03:05,723 ♪ Christ the Lord 637 01:03:07,231 --> 01:03:12,716 ♪ Sing choirs of angles... 638 01:03:34,194 --> 01:03:38,390 ♪ ...Sing halleluia... ♪ 639 01:03:44,484 --> 01:03:49,379 ♪ O come, let us adore him... ♪ 640 01:04:05,763 --> 01:04:11,357 ♪ Yeah Lord, we greet thee... ♪ 641 01:04:13,954 --> 01:04:16,052 Agnes! 642 01:04:16,152 --> 01:04:19,239 Agnes, it's me, Billy. 643 01:04:19,749 --> 01:04:25,113 It's alright, heh! It's all right!... 644 01:04:25,243 --> 01:04:27,691 Pretty Agnes! 645 01:04:27,741 --> 01:04:30,338 ♪ Word of the Father... ♪ 646 01:04:32,536 --> 01:04:36,202 Don't tell what we did, Agnes... 647 01:04:50,418 --> 01:04:55,613 ♪ ...let us adore him 648 01:04:57,111 --> 01:05:05,103 ♪ Christ the Lord ♪ 649 01:05:12,296 --> 01:05:13,904 Gene! 650 01:05:14,794 --> 01:05:18,829 - What's up? - Gene, get the children in the car. 651 01:05:18,909 --> 01:05:23,785 - What's going on? - Please, just get them into the car! 652 01:05:23,884 --> 01:05:28,909 - Okay, kids, let's go. - Come along children, hurry. 653 01:05:31,277 --> 01:05:33,904 Miss, miss! 654 01:05:34,074 --> 01:05:36,821 Thank you. Merry Christmas. 655 01:05:38,670 --> 01:05:41,517 There was a little girl murdered over in the park tonight. 656 01:05:41,567 --> 01:05:43,285 Yes, I heard. 657 01:05:46,562 --> 01:05:48,359 Your phone's ringing. 658 01:05:48,360 --> 01:05:50,358 44 versus 350, come on. 659 01:05:50,957 --> 01:05:55,363 - Yes, excuse me. Good night. - Certainly. Good night. 660 01:05:55,952 --> 01:05:56,452 Testing. 661 01:05:56,552 --> 01:06:01,697 Bill Graham. Trace call coming in on Phone 9. 662 01:06:06,202 --> 01:06:07,870 Hello? 663 01:06:12,246 --> 01:06:15,363 Hello? Who's there? 664 01:06:23,025 --> 01:06:25,523 - No, Billy, no! - Shit! 665 01:06:25,723 --> 01:06:27,620 - Today. - No, Billy! 666 01:06:27,621 --> 01:06:29,519 - Today! - No, Billy! 667 01:06:29,619 --> 01:06:31,617 - Today! - No way! 668 01:06:35,413 --> 01:06:38,809 What your mother and I must know? 669 01:06:39,908 --> 01:06:41,107 You know that? 670 01:06:45,403 --> 01:06:49,299 Just like having a wart removed. 671 01:06:51,097 --> 01:06:53,904 My God! 672 01:07:12,376 --> 01:07:13,375 Hello? 673 01:07:13,475 --> 01:07:16,472 Jess, we didn't get him. 674 01:07:16,622 --> 01:07:21,267 There wasn't enough time. You'll have to keep him on the line longer. 675 01:07:21,367 --> 01:07:23,864 I see! 676 01:07:24,744 --> 01:07:29,559 "My God," did you recognize something? 677 01:07:29,659 --> 01:07:34,534 No, I just feel like it's getting to me. 678 01:07:38,150 --> 01:07:43,285 When he called before, did he used more than one voice like this? 679 01:07:43,445 --> 01:07:47,031 Yes, yes, he did. He used several different voices. 680 01:07:48,140 --> 01:07:53,285 Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that was just leaving when I arrived in your house? 681 01:07:54,434 --> 01:07:57,929 - My boyfriend, Peter. - Were you having a fight? 682 01:07:57,930 --> 01:08:00,228 What a goddamn asshole! 683 01:08:07,491 --> 01:08:11,617 Jess, I'll have to call you back in a little while. Are you alright? 684 01:08:11,667 --> 01:08:15,822 I'll call you back in a little while and we'll go get him next time. 685 01:08:16,312 --> 01:08:18,009 - Bernie! - Yup? - Call a doctor. 686 01:08:18,010 --> 01:08:19,957 I don't let no son of a bitch... 687 01:08:19,958 --> 01:08:22,205 trespass on my land in the middle of the night! 688 01:08:22,206 --> 01:08:24,103 - I don't care what kind of uniform he wear! - What the hell... 689 01:08:24,104 --> 01:08:26,601 - is going on here? - He fired on a police officer. 690 01:08:26,602 --> 01:08:30,298 You goddamn right! I'll do it again too! The bastard was trespassing! 691 01:08:30,548 --> 01:08:32,395 How do we get an ass for the verge, Sarg. 692 01:08:32,396 --> 01:08:35,892 Yeah, I' gonna make the son of the bitch pick everyone of the mother in chief. 693 01:08:36,592 --> 01:08:39,189 The next time, you're gonna get the gun up your ass. 694 01:08:39,978 --> 01:08:41,587 Sideways! 695 01:08:43,884 --> 01:08:48,280 If you laugh, Ducanan, I'll bust you to boy scout, I swear! 696 01:08:51,657 --> 01:08:55,273 If you think it was Peter, then why don't you just tell the police? 697 01:08:55,373 --> 01:08:57,071 Well, because I'm not really sure. 698 01:08:57,121 --> 01:09:00,168 Well, he should be stopped. Whoever it is, it should be stopped. 699 01:09:00,468 --> 01:09:04,463 God, Jess, I haven't had a minute sleep around here. There has been so much noise in the house. 700 01:09:04,464 --> 01:09:06,562 What the hell was all that yelling about? 701 01:09:06,861 --> 01:09:09,459 Barb has a asthma attack. She was having a nightmare. 702 01:09:09,559 --> 01:09:12,905 - Is she alright? - Yes, she's fine. She's sleeping now. 703 01:09:13,854 --> 01:09:17,651 He repeated almost word for word what Peter said to me tonight. 704 01:09:17,751 --> 01:09:21,347 - Could it be just be a coincidence? - God, Phyl, I don't know. 705 01:09:21,747 --> 01:09:23,954 I was so confused. 706 01:09:24,843 --> 01:09:28,939 Look Jess, I really don't think it could be Peter. 707 01:09:29,039 --> 01:09:32,535 You know I don't like Peter much, but I don't think he's that sick. 708 01:09:32,536 --> 01:09:36,931 I don't believe Peter would do this. He's so gentle most of the time. 709 01:09:37,131 --> 01:09:40,788 God! Phyl, you know I'm really getting scared. 710 01:09:40,927 --> 01:09:43,745 Look, are you sure that cop is still out there? 711 01:09:45,423 --> 01:09:47,661 Yep, he's there. 712 01:10:06,202 --> 01:10:07,451 Hello? 713 01:10:08,490 --> 01:10:10,158 Jess? 714 01:10:10,368 --> 01:10:11,617 Yes? 715 01:10:13,495 --> 01:10:15,892 God, help me. 716 01:10:16,941 --> 01:10:18,690 Look, Peter, Don't cry. 717 01:10:18,790 --> 01:10:22,496 We just straighten things out, there's nothing to get so upset about. 718 01:10:27,481 --> 01:10:30,678 - Yeah? - It's Bill Graham. You want me to trace that one? 719 01:10:30,778 --> 01:10:33,155 - Yeah, try and get it. - Right. 720 01:10:35,773 --> 01:10:39,268 Jess, we can't do this. Please, Jess? 721 01:10:39,269 --> 01:10:41,806 Jess, Jess! My baby. 722 01:10:47,061 --> 01:10:48,160 Peter, where are you? 723 01:10:48,260 --> 01:10:52,755 Please, Jess! You got all I feel about the baby. 724 01:10:52,756 --> 01:10:54,254 Don't do this. 725 01:10:55,053 --> 01:10:58,280 Jess, don't hurt the baby. 726 01:10:58,490 --> 01:11:00,647 - Stop this, Peter. - You have a baby... 727 01:11:00,648 --> 01:11:03,545 God, I know it, do I tell you just to save the baby. 728 01:11:03,595 --> 01:11:04,444 Jess, please? 729 01:11:04,445 --> 01:11:06,821 Hey, please tell me where you are. 730 01:11:09,739 --> 01:11:10,738 Shit! 731 01:11:20,538 --> 01:11:24,823 I'm sorry. Yeah, the call's just not long enough. 732 01:11:26,821 --> 01:11:28,020 Right. 733 01:11:36,622 --> 01:11:37,870 Yes? 734 01:11:38,080 --> 01:11:42,656 Jess, Lieutenant Fuller. You want to tell me what's that all about? 735 01:12:07,381 --> 01:12:08,909 Yes. 736 01:12:11,407 --> 01:12:15,573 "We can't kill the baby", that's a strange way of putting it. 737 01:12:15,673 --> 01:12:18,570 Peter is an artist. Very high strung! 738 01:12:18,770 --> 01:12:19,868 Neurotic, maybe? 739 01:12:20,168 --> 01:12:23,495 No! No more than a lot of people. 740 01:12:24,164 --> 01:12:26,861 Jess, are you telling me the truth? 741 01:12:27,361 --> 01:12:30,258 I've got a feeling you are holding something back from me. 742 01:12:30,758 --> 01:12:35,052 Now, I don't want it to be Peter. But if it is, he needs help. 743 01:12:35,053 --> 01:12:36,552 Do you know what I mean? 744 01:12:36,652 --> 01:12:38,200 The sooner the better. 745 01:12:38,650 --> 01:12:40,788 Now look, think back! 746 01:12:40,947 --> 01:12:46,202 Was Peter with you any of the time since you got one of these calls? 747 01:12:47,141 --> 01:12:48,939 Yes. 748 01:12:49,539 --> 01:12:53,134 Yes, he was here. He was at the house tonight when the first call came. 749 01:12:53,135 --> 01:12:55,232 That's right, it couldn't be Peter. 750 01:12:55,233 --> 01:12:58,629 Phyl, it couldn't be Peter. He was here. 751 01:12:58,630 --> 01:13:01,426 Well, he's obviously upset about something. I'd like to talk to him. 752 01:13:01,427 --> 01:13:03,175 Can you tell me where can I reach him? 753 01:13:03,525 --> 01:13:05,523 Well, he lives at the Baker's House. 754 01:13:05,922 --> 01:13:11,697 But when he gets like this, he usually goes on to the recital hall at the Music Conservatory. 755 01:13:11,747 --> 01:13:15,662 Look Jess, if you get any more calls, you're gonna have to keep him on the line longer. 756 01:13:15,663 --> 01:13:18,210 You're not giving us enough time to get a trace. 757 01:13:18,260 --> 01:13:21,307 I'm trying, you know it really upsets me. 758 01:13:21,607 --> 01:13:27,241 All right, of course. Look, you're doing fine. I'll talk to you later. - Okay. 759 01:13:29,079 --> 01:13:34,324 - Thank God. - I knew it couldn't have been Peter. 760 01:13:37,241 --> 01:13:40,886 Well, what can I tell you? We covered the entire campus area, 761 01:13:40,887 --> 01:13:44,454 and working our way towards the lake now. Where do we go from there? 762 01:13:45,573 --> 01:13:51,617 Start 'em out on the south end of town, have them work their way through town, on a house-to-house. 763 01:14:08,700 --> 01:14:11,617 Jess, do you want one aspirin or two? 764 01:14:11,657 --> 01:14:14,744 - Two, please. - Okay! 765 01:14:20,578 --> 01:14:23,075 Jess! Jess! 766 01:14:28,909 --> 01:14:29,739 What are you doing? 767 01:14:29,789 --> 01:14:32,246 Some kind of search party. 768 01:14:34,534 --> 01:14:38,280 I'm sorry to scare you, miss, but we're with the search party. 769 01:14:40,368 --> 01:14:41,367 What do you want? 770 01:14:41,427 --> 01:14:44,123 Well, we wondered if you'd seen anything peculiar tonight. 771 01:14:44,124 --> 01:14:45,163 Not until you got here. 772 01:14:45,203 --> 01:14:46,122 Phyl! 773 01:14:46,162 --> 01:14:48,019 Well, they scared the shit out of me. 774 01:14:48,020 --> 01:14:51,016 Sorry, miss, but you do know that there was a girl killed in the park tonight? 775 01:14:51,017 --> 01:14:51,916 Yes, we heard. 776 01:14:51,917 --> 01:14:54,714 We are just helping the police to look for the killer. 777 01:14:54,813 --> 01:14:56,511 Well, we'd ask you in, you know, but... 778 01:14:56,512 --> 01:14:58,369 Our dog died last night. 779 01:14:58,370 --> 01:14:59,459 Well, well, well... 780 01:15:00,108 --> 01:15:02,805 We don't want to bother you at the time like that. 781 01:15:02,995 --> 01:15:07,000 We were just wondering if you noticed anything suspicious here tonight? 782 01:15:07,001 --> 01:15:08,299 No, sorry. 783 01:15:08,300 --> 01:15:10,747 Well, you just keep your doors and windows locked. 784 01:15:10,748 --> 01:15:12,995 - And you'll be safe. You understand? - Okay, thank you. We will. 785 01:15:13,045 --> 01:15:15,392 And remember there might be others from the search party around. 786 01:15:15,393 --> 01:15:18,039 So don't be afraid. We'll be around seeing that you are safe. 787 01:15:18,040 --> 01:15:22,656 - Well, Thank you. - And remember to lock those doors and windows. 788 01:15:26,582 --> 01:15:29,689 I'd rather face the killer! 789 01:15:31,347 --> 01:15:35,313 Seriously, do you realize this is the only door and window in this whole house that's locked? 790 01:15:39,269 --> 01:15:40,728 Nash! 791 01:15:41,667 --> 01:15:44,114 Get the dean of admissions on the phone. 792 01:15:45,163 --> 01:15:50,518 Tell him I want all the records on the Peter Smythe, music student. 793 01:15:50,857 --> 01:15:53,854 And have a car meet me out front. 794 01:16:28,020 --> 01:16:30,937 Barb? Are you awake? 795 01:17:15,373 --> 01:17:17,221 Agnes! 796 01:17:18,770 --> 01:17:20,558 Are you there? 797 01:17:20,768 --> 01:17:22,436 Phyl! 798 01:17:42,546 --> 01:17:43,894 - Hello? - Hi. 799 01:17:44,444 --> 01:17:46,732 You pig! 800 01:17:47,241 --> 01:17:49,089 You bad pig! 801 01:17:49,938 --> 01:17:51,387 You pig! 802 01:17:51,537 --> 01:17:53,894 You bitch pig! 803 01:17:54,434 --> 01:17:56,830 No, Billy. Don't. 804 01:17:56,831 --> 01:17:58,180 - Please? - You get to hear it! 805 01:18:01,227 --> 01:18:05,623 Ouch! Help! Help! Help! 806 01:18:11,417 --> 01:18:12,416 Billy! 807 01:18:12,716 --> 01:18:14,513 Billy! Baby? 808 01:18:14,514 --> 01:18:17,010 Where's the baby? Where's Agnes! 809 01:18:17,011 --> 01:18:18,808 You left Billy alone with Agnes! 810 01:18:18,809 --> 01:18:20,907 - Billy! - Where's the baby? 811 01:18:21,007 --> 01:18:23,305 Yeah, you got to tell me! 812 01:18:23,405 --> 01:18:26,002 Where's the baby? Where? Where? 813 01:18:30,997 --> 01:18:34,314 Lieutenant! The guy is on the phone again! 814 01:18:47,081 --> 01:18:49,519 Come on, deadly sick! 815 01:18:58,770 --> 01:19:01,146 I know you're in there, on that baby things. 816 01:19:01,147 --> 01:19:03,145 You have to be a pig! 817 01:19:03,265 --> 01:19:05,143 No, please! 818 01:19:05,433 --> 01:19:06,711 Mommy. 819 01:19:06,712 --> 01:19:09,558 - Come here! - No! 820 01:19:09,559 --> 01:19:11,806 Where's Agnes? 821 01:19:13,455 --> 01:19:15,353 Agnes! 822 01:19:16,152 --> 01:19:18,799 Give Mommy, it's the baby. 823 01:19:18,800 --> 01:19:20,748 Baby alright, Mommy. 824 01:19:20,847 --> 01:19:22,746 You have to find out. 825 01:19:24,344 --> 01:19:27,641 This is Graham. It's group 140, terminal 55. 826 01:19:27,691 --> 01:19:29,987 Come a hum, this is sucker... 827 01:19:29,988 --> 01:19:32,935 You have the skin to wrap the baby in. 828 01:19:33,035 --> 01:19:35,023 It isn't. 829 01:19:41,627 --> 01:19:43,475 Lieutenant Fuller? 830 01:19:43,525 --> 01:19:44,524 Yes, Nash. What is it? 831 01:19:44,525 --> 01:19:47,920 The phone company is on the other line, sir. They say they got a trace on this one. 832 01:19:47,970 --> 01:19:49,309 Yeah, let's have it. 833 01:19:49,319 --> 01:19:53,515 He said the calls are coming from No. 6, Belmont Street. 834 01:19:54,114 --> 01:19:58,210 For Christ sake, Nash, you got it wrong. That's where the calls are going into. 835 01:19:58,260 --> 01:20:02,506 That's where they're coming from too, sir. 836 01:20:04,704 --> 01:20:07,501 Shit! 837 01:20:11,896 --> 01:20:13,685 Jennings. 838 01:20:14,594 --> 01:20:16,042 Jennings? 839 01:20:17,591 --> 01:20:19,289 Jennings? 840 01:20:20,987 --> 01:20:22,186 Hey, Jennings? 841 01:20:22,236 --> 01:20:24,724 Jennings, where the hell are you? 842 01:20:26,981 --> 01:20:28,480 Nash! 843 01:20:29,779 --> 01:20:30,778 Nash! 844 01:20:30,877 --> 01:20:31,876 Yes, sir. 845 01:20:32,176 --> 01:20:36,871 Look, I can't get through to Jennings. I want you to call that girl. 846 01:20:37,271 --> 01:20:40,966 Nash, be calm. Don't tell her that the guy is in the house. 847 01:20:40,967 --> 01:20:44,764 Just tell her to put down the phone and walk straight out the front door. 848 01:20:45,213 --> 01:20:48,060 I'll be there in 5 minutes. 849 01:20:48,160 --> 01:20:51,187 Nash, if you blow this, I'll kill you. 850 01:20:51,657 --> 01:20:53,255 Phyl! 851 01:20:53,455 --> 01:20:59,059 Phyl, where are you? Please answer me. 852 01:21:15,533 --> 01:21:16,532 Hello? 853 01:21:17,131 --> 01:21:19,099 Who is this? 854 01:21:20,428 --> 01:21:21,876 It's Jess. 855 01:21:22,426 --> 01:21:25,173 Miss Bradford, this is Sargeant Nash. 856 01:21:25,523 --> 01:21:28,350 Are you the only one in the house? 857 01:21:28,640 --> 01:21:33,415 No, Phyl and Barb are upstairs asleep. Why? 858 01:21:33,515 --> 01:21:39,209 Alright, now I want you to do exactly what I tell you without asking any question, okay? 859 01:21:39,808 --> 01:21:42,006 No, no, no, no! No questions. 860 01:21:42,106 --> 01:21:48,250 Now just put the phone back on the hook, walk through the front door, and leave the house. 861 01:21:48,600 --> 01:21:49,948 What's wrong? 862 01:21:50,298 --> 01:21:53,695 Please, Miss Bradford, please just do as I tell you. 863 01:21:53,994 --> 01:21:56,792 Okay. I'll get Phyl and Barb. 864 01:21:56,841 --> 01:22:00,098 No, no, no! Don't do that, Jess! 865 01:22:00,887 --> 01:22:08,020 Jess, the caller is in the house. The calls are coming from the house. 866 01:22:08,580 --> 01:22:10,578 Jess! 867 01:22:10,678 --> 01:22:14,813 Jess, get out! And don't go upstairs! 868 01:22:16,372 --> 01:22:19,769 Don't go upstairs, Jess! 869 01:22:19,868 --> 01:22:23,645 Miss Bradford! Miss Bradford! 870 01:22:25,862 --> 01:22:28,020 Miss Bradford? 871 01:22:28,859 --> 01:22:31,147 Miss Bradford? 872 01:22:32,656 --> 01:22:33,854 Barb! 873 01:22:37,641 --> 01:22:41,976 Phyl! Barb! 874 01:22:42,346 --> 01:22:45,103 Please, answer me! 875 01:22:49,139 --> 01:22:53,335 Phyl, Barb! Please answer me! 876 01:22:53,535 --> 01:22:55,932 Please answer me! 877 01:22:57,231 --> 01:23:01,127 Please! 878 01:24:25,343 --> 01:24:26,742 Barb? 879 01:24:28,440 --> 01:24:30,438 Phyl? 880 01:24:48,120 --> 01:24:50,817 Agnes, it's me, Billy! 881 01:24:52,815 --> 01:24:58,010 Agnes, don't you tell what we did, Agnes! 882 01:28:01,227 --> 01:28:02,825 Jess! 883 01:28:03,924 --> 01:28:06,772 Jess are you alright? 884 01:28:07,321 --> 01:28:08,720 Jess? 885 01:28:14,614 --> 01:28:17,391 Jess, are you in there? 886 01:28:49,079 --> 01:28:50,518 Jess? 887 01:28:58,770 --> 01:29:00,368 Jess? 888 01:29:00,967 --> 01:29:02,266 Jess? 889 01:29:08,060 --> 01:29:10,518 Jess, is that you? 890 01:29:14,054 --> 01:29:17,141 Jess, are you in there? 891 01:29:25,543 --> 01:29:26,742 Jess? 892 01:29:31,637 --> 01:29:33,135 Jess, is that you? 893 01:29:42,925 --> 01:29:47,601 Jess, why didn't you answer me? 894 01:29:47,810 --> 01:29:50,308 What are you yelling about? 895 01:29:51,617 --> 01:29:55,313 Jess, you had me worried. What are you doing down here? 896 01:31:07,840 --> 01:31:09,479 Jess. 897 01:31:16,642 --> 01:31:20,827 I knew it. I knew it in my gut that it was that kid. 898 01:31:21,027 --> 01:31:23,824 Why would Peter start killing people? 899 01:31:24,024 --> 01:31:28,320 I don't know. He must have made a call after... 900 01:31:28,520 --> 01:31:30,318 after each murder! 901 01:31:30,468 --> 01:31:33,314 It's hard to believe Jess would kill anybody much less Peter! 902 01:31:33,315 --> 01:31:34,613 And she's under. 903 01:31:34,614 --> 01:31:37,110 How long do you think it would be before I can talk to her? 904 01:31:37,111 --> 01:31:38,909 Just a couple of questions. 905 01:31:39,109 --> 01:31:42,805 Well, she'll be up for at least 4 hours, pretty groggy after that. 906 01:31:43,305 --> 01:31:45,503 - What time will her parents get here? - A couple of hours. 907 01:31:45,603 --> 01:31:47,401 I drive them down from Eglinton. 908 01:31:47,601 --> 01:31:51,246 I don't say with its all ends. But the condition that she's in, 909 01:31:51,247 --> 01:31:54,494 I wouldn't count on talking to her before tomorrow afternoon if I were you. 910 01:31:55,393 --> 01:31:57,591 Did anybody help to find Patrick Cornell? 911 01:31:57,791 --> 01:32:01,017 - Who? - Phyl's boyfriend. 912 01:32:01,687 --> 01:32:02,885 It's okay, I will do it. 913 01:32:04,883 --> 01:32:08,680 Lieutenant! I think we got to take these bodies to the morgue in Lincoln Ville. 914 01:32:08,879 --> 01:32:11,975 The hospital doesn't have facilities to handle this many at one time. 915 01:32:11,976 --> 01:32:15,872 All right, tell the coroner, they have to get started on the autopsies right away. 916 01:32:16,072 --> 01:32:18,170 I'll notify the parents for identification. 917 01:32:18,270 --> 01:32:21,317 Yes, sir. I think that'll wrap everything up here, sir. 918 01:32:21,367 --> 01:32:24,384 State labs guys will be here in about an hour. 919 01:32:28,230 --> 01:32:32,005 Reporters, sir, and television news guys - they want picutres. 920 01:32:32,006 --> 01:32:33,105 Get them hell out of here. 921 01:32:33,155 --> 01:32:36,352 - Tell them I am down to the station, could you? - Okay. 922 01:32:43,994 --> 01:32:46,592 All right, you guys. Come one, back off! Back off! 923 01:32:46,742 --> 01:32:48,939 Yes, the girl's father is upstairs, but he can't talk to you. 924 01:32:48,989 --> 01:32:52,236 Would you keep it down please, we got a sick girl in here. 925 01:32:57,331 --> 01:32:59,429 Come on, get out! Out of here. 926 01:33:00,108 --> 01:33:01,626 Come on, come on! Move it! 927 01:33:01,627 --> 01:33:06,722 He is in shock. Help me get him downstairs. He's got to go to a hospital. 928 01:33:07,321 --> 01:33:09,569 She'll be alright, Mr Harrison. 929 01:33:09,619 --> 01:33:11,367 She's going to be back in no time. 930 01:33:12,686 --> 01:33:13,863 Get out everybody out of the house! 931 01:33:13,864 --> 01:33:15,013 Okay give a hand here. 932 01:33:15,812 --> 01:33:17,980 Nash, see that everything's wrapped up. 933 01:33:18,100 --> 01:33:20,557 - All right, Lieutenant, will do. - Hey, Lieutenant. 934 01:33:20,558 --> 01:33:22,356 Hey you! Out! Out! 935 01:33:22,506 --> 01:33:24,903 You want to spend the night in the can? Move! 936 01:33:25,353 --> 01:33:28,050 Jesus! What's the matter with this guy? 937 01:33:28,200 --> 01:33:32,146 He's suffering from shock. We have to get him down to the hospital. Can you get us a car, Nash? 938 01:33:32,496 --> 01:33:34,764 Yeah, yeah, let's go! 939 01:33:34,893 --> 01:33:39,539 All right, McArthy, you have a little time to schedule, all right? 940 01:35:35,073 --> 01:35:36,672 Agnes! 941 01:35:37,321 --> 01:35:40,937 It's me, Billy! 73292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.