Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,885 --> 00:02:47,311
Hey, who leave the goddamn
front door open?
2
00:03:20,138 --> 00:03:23,705
By the way how come I was the only
one there working tonight?
3
00:03:23,804 --> 00:03:26,101
We're in it this
afternoon, Barb.
4
00:03:26,102 --> 00:03:28,060
A likely story.
5
00:03:28,100 --> 00:03:29,099
How does it look?
6
00:03:29,149 --> 00:03:31,637
Yulish, very yulish!
7
00:03:31,647 --> 00:03:33,095
You got your Santa costume ready?
8
00:03:33,195 --> 00:03:36,182
Yeah.
What time the little bastard arrive?
9
00:03:36,192 --> 00:03:38,929
- At one o'clock.
- Terrific!
10
00:03:42,236 --> 00:03:43,435
Hello?
11
00:03:44,284 --> 00:03:45,832
Pardon?
12
00:03:46,082 --> 00:03:47,331
Who?
13
00:03:48,929 --> 00:03:51,636
Barb, it's for you.
Long distance.
14
00:03:51,637 --> 00:03:54,074
Great.
I'll take it in the other room.
15
00:04:25,992 --> 00:04:29,489
Could you guys shut up in there?
I can't hear a damn thing!
16
00:04:29,639 --> 00:04:31,227
Hello!
17
00:04:32,236 --> 00:04:34,684
Mom, hang on, I can't hear you.
18
00:04:37,231 --> 00:04:40,528
Operator, I can't hear.
What's coming from the other end. Can you...
19
00:04:40,728 --> 00:04:42,726
Yeah. All right, let's see!
20
00:04:43,425 --> 00:04:45,822
Party over!
Come on, all the men out!
21
00:04:46,122 --> 00:04:48,670
Come on! Bye bye!
22
00:04:50,218 --> 00:04:52,516
Operator, I still can't hear.
23
00:04:56,712 --> 00:04:58,610
All right, Mommy!
I can hear you now.
24
00:04:59,009 --> 00:05:01,757
No, we just having a little party.
25
00:05:02,885 --> 00:05:04,754
No, I had a couple.
26
00:05:04,903 --> 00:05:07,001
Come on, I'm not drunk.
27
00:05:09,139 --> 00:05:13,094
No, no! I had some stuff
I had to do in the afternoon.
28
00:05:13,095 --> 00:05:17,791
And then I was just gonna get
the 7:20 train to the city.
29
00:05:26,642 --> 00:05:28,979
Come on, you got to be kidding.
30
00:05:34,374 --> 00:05:36,472
Why can't I come too?
31
00:05:38,770 --> 00:05:41,846
- Well, who the hell is he?
- Good night.
32
00:05:45,393 --> 00:05:47,681
- See you next week.
- Okay.
33
00:05:47,721 --> 00:05:51,306
Hey, call before you come.
I have to get my parents pick me up.
34
00:05:51,307 --> 00:05:53,475
I'll just get a couple of
my friends and we'll go.
35
00:05:53,515 --> 00:05:54,853
Okay.
36
00:05:56,352 --> 00:05:59,898
Yeah, sure I'm inviting her.
I'll see you around.
37
00:06:00,807 --> 00:06:02,686
Hey, Chris, wait up, I need a ride.
38
00:06:07,241 --> 00:06:09,739
Put the Christmas music back on.
39
00:06:18,330 --> 00:06:20,807
You wants to go skiing
for two days?
40
00:06:24,724 --> 00:06:26,820
Yeah, sure, Barb.
41
00:06:26,821 --> 00:06:30,318
My mother save me a place at Mt. Holly.
You know who else wants to come?
42
00:06:30,428 --> 00:06:33,095
- Yea, sounds like fun.
- Great.
43
00:06:33,135 --> 00:06:37,761
- What about you Clare?
- No thanks, Barb. I made some another plans.
44
00:06:41,267 --> 00:06:43,155
Okay, I'll come get it.
45
00:06:52,056 --> 00:06:53,515
Hello?
46
00:06:54,554 --> 00:06:55,892
Hello?
47
00:06:57,061 --> 00:06:58,430
Hello!
48
00:06:59,559 --> 00:07:04,394
Hey, quiet!
It's him again! The monas.
49
00:07:30,638 --> 00:07:32,726
It expands into zag.
50
00:07:32,766 --> 00:07:34,764
Must be one person?
51
00:07:34,803 --> 00:07:39,179
No, Clare. That's the Mormon Tabernacle Choir
doing their annual obscene phone call.
52
00:08:07,021 --> 00:08:12,436
Big cunt! Yeah, big cunt.
You big cunt...
53
00:08:12,516 --> 00:08:16,162
Let me lick it! Lick it!
54
00:08:16,512 --> 00:08:21,207
Lick it!
Let me lick your pretty piggy cunt!
55
00:08:27,401 --> 00:08:29,149
Pretty pink cunt!
56
00:08:29,449 --> 00:08:31,797
Pretty pink cunt!
57
00:08:31,996 --> 00:08:33,144
I can bring you a big brake.
58
00:08:33,145 --> 00:08:34,394
How many can you fuck, lady?
59
00:08:34,514 --> 00:08:38,790
- Not bad!
- Suck my juicy cock!
60
00:08:39,189 --> 00:08:40,387
I'll come over.
61
00:08:40,388 --> 00:08:43,844
I'll come over... so you can...
Fuck it, fuck it.
62
00:08:44,084 --> 00:08:48,770
Listen you pervert! Why don't you go over to
Lambda-Ko? They could use a little of this.
63
00:08:48,809 --> 00:08:52,775
Piggy cunt, you want my fat cock...
64
00:08:52,776 --> 00:08:57,181
So, why don't you just go find a wall socket and stick
your tongue in it, that will give you a charge.
65
00:08:57,221 --> 00:08:59,389
I'll stick my tongue up
your pretty pussy.
66
00:08:59,419 --> 00:09:01,886
You fucking creep!
67
00:09:01,916 --> 00:09:04,064
I'm going to kill you.
68
00:09:14,304 --> 00:09:16,642
Well, super-tongue strikes again.
69
00:09:16,652 --> 00:09:18,720
Fastest tongue in the west.
70
00:09:18,770 --> 00:09:20,268
That's sick!
71
00:09:20,308 --> 00:09:23,475
I really don't think you should provoke
somebody like that, Barb.
72
00:09:23,515 --> 00:09:26,441
No question! This guy is minor league.
In the city I get two of those a day.
73
00:09:26,442 --> 00:09:27,640
Maybe.
74
00:09:27,641 --> 00:09:30,847
You know, that town girl was raped
a couple of weeks ago.
75
00:09:31,137 --> 00:09:35,333
Darling!
You can't rape a townie.
76
00:09:35,433 --> 00:09:37,810
You really are too much, Barb.
77
00:09:37,850 --> 00:09:41,767
Come on, this is a sorority house,
not a convent.
78
00:09:41,806 --> 00:09:43,934
I'll see you later.
I'm gonna go pack.
79
00:09:49,349 --> 00:09:51,557
Come on, Clare, she
didn't mean anything.
80
00:09:51,597 --> 00:09:56,012
No, really Jess, it's okay.
I have to finish packing anyway.
81
00:09:58,100 --> 00:10:01,706
Haven't she had enough trouble fitting in
here without you getting at her all the time?
82
00:10:01,707 --> 00:10:04,144
Come on.
I know professional virgin when I see one.
83
00:10:04,154 --> 00:10:06,811
Hey, can I get a hand out here.
84
00:10:06,851 --> 00:10:09,059
Speaking of professional
virgins...
85
00:10:09,099 --> 00:10:11,846
Here we have, the queen of
vaudeville, circa 1891.
86
00:10:13,515 --> 00:10:14,843
Where have you been?
87
00:10:14,893 --> 00:10:19,688
I have been shopping. You know how the store
is most spectacular at this time of year.
88
00:10:19,689 --> 00:10:21,686
I never saw such a bunch of junk, honey.
89
00:10:21,687 --> 00:10:24,764
Mrs. Mac, come on to the other room,
we got a surprise for you.
90
00:10:33,934 --> 00:10:35,372
Where have you been?
91
00:10:35,373 --> 00:10:38,100
See Mrs. Mac has been looking
all over for you.
92
00:10:38,310 --> 00:10:40,668
Little puss! Hello.
93
00:10:40,967 --> 00:10:43,565
Will you get someone to see you?
94
00:10:44,264 --> 00:10:45,393
Let's see.
95
00:11:29,968 --> 00:11:31,846
Claud?
96
00:11:32,016 --> 00:11:33,305
Is that you, puss?
97
00:11:34,414 --> 00:11:36,342
Kitty.
98
00:11:38,100 --> 00:11:40,108
Who is that?
99
00:11:41,707 --> 00:11:43,255
Who is it?
100
00:11:45,203 --> 00:11:47,351
Claud?
101
00:11:53,305 --> 00:11:54,893
Who is that?
102
00:11:59,389 --> 00:12:00,738
Who is it?
103
00:12:07,681 --> 00:12:10,927
Dear, girls...
This's really beautiful.
104
00:12:15,393 --> 00:12:16,820
It's really lovely.
105
00:12:16,821 --> 00:12:19,169
I got about as much use
for this as a chastity belt!
106
00:12:20,368 --> 00:12:22,885
Come on, Mrs. Mac, put it on.
107
00:12:23,095 --> 00:12:26,861
Put it on? Come on,
I'm not going to bed.
108
00:12:26,961 --> 00:12:28,809
Come on, please.
109
00:12:31,057 --> 00:12:33,015
Put it on.
110
00:12:33,185 --> 00:12:35,653
Anything for you girls because
it's Christmas?
111
00:12:35,753 --> 00:12:37,651
Hey, you bet!
112
00:12:56,432 --> 00:13:00,388
Okay, girls, party is over.
Let's get this junk cleaned up?
113
00:13:00,977 --> 00:13:04,604
Yeah, come on, everybody takes a little
something and it won't take long.
114
00:13:04,923 --> 00:13:09,978
Come on! Fast girls!
Just a little cooporation.
115
00:13:13,914 --> 00:13:17,960
- Let's just get you up, because you're tired.
- You really are!
116
00:13:18,060 --> 00:13:19,139
Good night.
117
00:13:28,899 --> 00:13:30,498
Before...
118
00:13:31,017 --> 00:13:33,095
Booze.
119
00:13:40,388 --> 00:13:42,476
There you are.
120
00:13:53,555 --> 00:13:58,520
Good night, good night.
Merry Christmas!
121
00:14:05,393 --> 00:14:09,978
Jess, you girls are just
too good to me.
122
00:14:10,178 --> 00:14:12,476
Nonsenese, Mrs. Mac.
123
00:14:28,310 --> 00:14:29,039
Hello?
124
00:14:29,040 --> 00:14:32,336
- Hello, is Jess there, please?
- Yes, wait a second, Peter.
125
00:14:32,436 --> 00:14:34,344
Jess, it's for you.
It's him.
126
00:14:37,471 --> 00:14:38,520
Hello?
127
00:14:38,560 --> 00:14:40,058
Hi, how's the party?
128
00:14:40,098 --> 00:14:42,076
It was good.
Too bad you couldn't make it.
129
00:14:42,126 --> 00:14:46,021
- I had been practicing for four days straight. I am really wiped out.
- Yes, I know.
130
00:14:46,022 --> 00:14:50,478
Jess, dear...
You won't forget to put off the lights.
131
00:14:50,598 --> 00:14:53,725
You've got to plan some time.
I've got to talk to you.
132
00:14:55,393 --> 00:14:57,411
You sounds funny.
What's the matter?
133
00:14:57,681 --> 00:15:00,508
Nothing is matter.
I just want to talk to you.
134
00:15:01,307 --> 00:15:03,255
Why don't you tell me now?
135
00:15:03,555 --> 00:15:06,432
Because I want to talk
to you, face to face.
136
00:15:06,472 --> 00:15:11,727
Jess, I haven't been to bed in three nights.
And it's not the mood to be playing games.
137
00:15:11,846 --> 00:15:14,644
Look, Peter, we'll talk
about it tomorrow, okay?
138
00:15:15,093 --> 00:15:21,136
- Okay, I'll be in room 30, all day.
- Alright, I'll see you around 2:00.
139
00:15:21,137 --> 00:15:25,082
I just mean, shortly.
I guess I'm just exhausted, okay?
140
00:15:25,083 --> 00:15:26,881
Yeah, it's okay.
141
00:15:27,081 --> 00:15:29,928
- I love you.
- I know.
142
00:15:30,877 --> 00:15:32,576
See you tomorrow.
143
00:15:32,975 --> 00:15:35,273
Yeah, well, goodnight.
144
00:16:27,820 --> 00:16:30,398
Jesus, I wouldn't wear this to have my
liver out!
145
00:16:40,708 --> 00:16:41,936
Clare?
146
00:16:43,605 --> 00:16:44,973
Clare?
147
00:17:00,488 --> 00:17:03,884
♪ Little baby bunting
148
00:17:03,984 --> 00:17:07,430
♪ Daddy's gone a hunting
149
00:17:07,431 --> 00:17:11,376
♪ Gone to fetch a rabbit skin
150
00:17:11,377 --> 00:17:15,673
♪ To wrap his baby in...
151
00:18:12,815 --> 00:18:14,304
Thank you. It's okay.
152
00:18:14,344 --> 00:18:16,262
Sorry, I should have been keeping
a better watch on them.
153
00:18:16,312 --> 00:18:19,769
- I think so.
- Yeah, well, I said I was sorry.
154
00:18:21,607 --> 00:18:22,895
Excuse me!
155
00:18:24,204 --> 00:18:26,392
I hate to bother you,
I can see that you are busy.
156
00:18:26,602 --> 00:18:28,470
But I wonder if you can help me?
157
00:18:28,500 --> 00:18:31,597
You see, I'm suppose to meet my
daughter here at 1 o'clock.
158
00:18:32,596 --> 00:18:35,143
It's half past now, and
she's still not here.
159
00:18:35,493 --> 00:18:37,471
Here name is Clare Harrison,
do you know her?
160
00:18:37,691 --> 00:18:39,349
Clare Harrison?
161
00:18:39,988 --> 00:18:41,387
Yeah, I think so.
162
00:18:41,437 --> 00:18:45,393
I know she lives in a sorority house.
It's called...
163
00:18:45,603 --> 00:18:48,679
Pi-Kappa-Sigma.
164
00:18:48,680 --> 00:18:51,806
Of course.
Kappa is a sister sorority.
165
00:18:52,076 --> 00:18:55,683
Some other girls were over here today,
but I haven't seen Clare.
166
00:18:56,142 --> 00:18:58,260
The place isn't far, I will tell you
how to get there.
167
00:18:58,570 --> 00:19:01,227
Ho, ho, ho, shit!
168
00:19:03,165 --> 00:19:04,933
Santa, please.
169
00:19:04,963 --> 00:19:08,180
Look, she's supposed to be going out
with me for this weekend, God dammit.
170
00:19:08,310 --> 00:19:11,517
Well, we decided that
we'll go skiing for a few days, you know?
171
00:19:11,557 --> 00:19:15,603
Yeah, I've been looking forward to this
for three weeks. Bitch.
172
00:19:15,653 --> 00:19:17,561
Isn't Santa naughty?
173
00:19:17,601 --> 00:19:19,799
Ho, ho, ho, fuck.
174
00:19:21,017 --> 00:19:25,693
I just don't know, Mr. Harrison.
Her clothes are all packed and ready to go.
175
00:19:25,942 --> 00:19:28,389
I'll take you to the common room.
176
00:19:28,390 --> 00:19:32,636
They're having a party today
for underprivileged children.
177
00:19:42,426 --> 00:19:43,844
Yes, I know.
178
00:19:47,721 --> 00:19:50,638
I am very disappointed in
this atmosphere.
179
00:19:51,517 --> 00:19:53,715
I intend to do something about it.
180
00:19:56,811 --> 00:19:57,810
Who is this?
181
00:19:59,609 --> 00:20:06,722
That's a friend of Clare. Very nice
young man from the town, Chris Hayden.
182
00:20:13,195 --> 00:20:18,100
I didn't sent my daughter here
to be drinking and... picking up boys.
183
00:20:18,690 --> 00:20:20,787
Clare is a good girl, Mr. Harrison.
184
00:20:20,788 --> 00:20:24,724
I wouldn't want you to get the wrong idea
about that. She is a good girl.
185
00:20:24,883 --> 00:20:27,880
I am sure you will find her
in the fraternity house.
186
00:20:28,280 --> 00:20:32,076
As a matter of fact, I could show you the
way. I have to go to a store near there.
187
00:20:32,176 --> 00:20:34,574
If you wouldn't mind
giving me a lift.
188
00:20:34,774 --> 00:20:36,422
I know where it is.
189
00:20:37,271 --> 00:20:39,978
But I will be glad to
give you a ride.
190
00:20:47,860 --> 00:20:51,637
This is very kind of you,
Mr. Harrison.
191
00:20:52,256 --> 00:20:54,144
I'll just get my bag.
192
00:21:05,183 --> 00:21:10,807
"I didn't sent my daughter here
to be drinking and picking up boys."
193
00:21:11,637 --> 00:21:13,515
Tough shit!
194
00:21:15,033 --> 00:21:17,261
I was supposed to be responsible...
195
00:21:18,530 --> 00:21:22,226
for the morals of every girl
in this goddamn house.
196
00:21:24,024 --> 00:21:25,323
This broads.
197
00:21:25,802 --> 00:21:30,018
The leaning tower of Pisa
if they can get up there.
198
00:21:30,518 --> 00:21:32,436
I do my best.
199
00:21:33,115 --> 00:21:37,010
I don't know what the bastard
expect of me.
200
00:21:37,011 --> 00:21:38,680
For Christ's sake!
201
00:21:41,107 --> 00:21:42,436
Claud?
202
00:21:44,094 --> 00:21:46,062
Is that you, Claudikins?
203
00:21:46,811 --> 00:21:48,060
Claud?
204
00:21:49,309 --> 00:21:51,806
Here kitty, kitty, kitty!
205
00:21:52,995 --> 00:21:56,492
Come on Claud. Come say
goodbye to mommy.
206
00:21:57,491 --> 00:21:58,819
Is that you, Claud?
207
00:21:59,828 --> 00:22:03,994
Jesus!
Claud, look what you made me do!
208
00:22:04,863 --> 00:22:06,322
Stop it!
209
00:22:07,161 --> 00:22:14,244
Come on Claud, here kitty, kitty, kitty!
Come on Claud, I got to go!
210
00:22:15,033 --> 00:22:17,111
Here, kitty!
211
00:22:17,161 --> 00:22:20,488
God dammit, Claud,
you little prick!
212
00:22:25,463 --> 00:22:30,198
This is very kind of you,
Mr. Harrison.
213
00:22:30,358 --> 00:22:32,995
Think nothing of it.
214
00:23:04,224 --> 00:23:05,773
I am pregnant.
215
00:23:07,161 --> 00:23:08,160
What?
216
00:23:09,659 --> 00:23:11,117
I'm pregnant.
217
00:23:11,617 --> 00:23:13,824
Hey, Jessica, that's fantastic.
218
00:23:14,414 --> 00:23:15,862
I don't want it.
219
00:23:17,561 --> 00:23:19,579
You don't want it?
220
00:23:19,609 --> 00:23:23,195
No!
I want to have an abortion.
221
00:23:25,103 --> 00:23:28,199
You can't make a decision like that.
You haven't even ask me.
222
00:23:28,200 --> 00:23:30,987
I wasn't even going to tell you.
223
00:23:31,027 --> 00:23:33,195
Jess.
224
00:23:34,444 --> 00:23:37,031
I want us to have a baby.
225
00:23:37,990 --> 00:23:39,238
Peter, I can't!
226
00:23:39,239 --> 00:23:41,657
Christ, Jess.
227
00:23:54,574 --> 00:23:57,571
Don't you ever consider anyone but yourself?
228
00:23:57,671 --> 00:24:02,366
I've thought this out very carefully and
I know what I'm gonna do.
229
00:24:03,065 --> 00:24:06,742
Do you know how important this
afternoon is to me?
230
00:24:07,561 --> 00:24:09,029
Yes, I do.
231
00:24:12,256 --> 00:24:14,574
Why don't you just get out of here.
232
00:24:27,641 --> 00:24:28,869
Jess!
233
00:24:31,037 --> 00:24:32,825
I want to talk to you tonight.
234
00:24:32,835 --> 00:24:34,633
There is nothing to discuss, Peter.
235
00:24:34,634 --> 00:24:37,530
- I think there is.
- I'm not going to change my mind.
236
00:24:37,531 --> 00:24:40,907
We'll see.
Will you be there at 9 o'clock?
237
00:24:40,927 --> 00:24:44,074
- Yes.
- Okay, I'll see you tonight.
238
00:24:48,170 --> 00:24:52,406
Yes, dear.
I'm sure there is nothing wrong.
239
00:24:52,416 --> 00:24:55,613
Yes, I just been talking to
a friend of hers.
240
00:24:55,713 --> 00:24:58,660
She's going to call her out for me.
241
00:24:58,869 --> 00:25:03,365
Yes, well, if we don't have any luck,
I'll go to the police.
242
00:25:04,104 --> 00:25:05,403
Yes.
243
00:25:06,002 --> 00:25:09,798
Well, I don't think I'll be able to go home
tonight. It's a bit late to head out now.
244
00:25:09,799 --> 00:25:12,796
I think the little bugger's
schnoggered, son of a bitch!
245
00:25:14,294 --> 00:25:17,611
Yes.
Good-bye, dear.
246
00:25:29,329 --> 00:25:30,907
Hello?
247
00:25:31,127 --> 00:25:32,276
Hello?
248
00:25:33,035 --> 00:25:34,614
Hello!
249
00:25:35,073 --> 00:25:36,571
Hell, not again!
250
00:25:36,572 --> 00:25:37,990
Billy.
251
00:25:39,069 --> 00:25:40,568
Billy? Umm
252
00:25:40,827 --> 00:25:42,765
I'm sorry, you have the
wrong number.
253
00:25:42,766 --> 00:25:45,862
What your mother and I must know is...
254
00:25:46,462 --> 00:25:48,459
Where did you put the baby Agnes?
255
00:25:48,460 --> 00:25:50,488
You got the wrong number.
256
00:25:50,528 --> 00:25:54,244
Where did you put Agnes, Billy?
257
00:25:54,284 --> 00:25:57,050
Look, I'm telling you,
you have the wrong number!
258
00:25:57,051 --> 00:26:00,148
Why can't mother and I might go in?
259
00:26:00,448 --> 00:26:01,747
Billy!
260
00:26:15,733 --> 00:26:17,480
You guys can never get it
if you don't even try.
261
00:26:17,481 --> 00:26:20,527
Look, I really don't. You get thing that
go so seriously. Sincerely, I need...
262
00:26:20,528 --> 00:26:22,726
I know what we may alarmist, but...
263
00:26:23,025 --> 00:26:26,162
Hold it, hold it!
Jesus!
264
00:26:26,422 --> 00:26:28,240
Could you just give it to
me one at a time?
265
00:26:28,270 --> 00:26:31,117
Well, what the hell are you
planning to do about it?
266
00:26:32,166 --> 00:26:35,073
You... shut up!
267
00:26:35,713 --> 00:26:41,327
You know, for a public servant
I think your attitude really sucks.
268
00:26:42,805 --> 00:26:45,113
Shut up.
269
00:26:46,302 --> 00:26:49,598
Now, Mr. Harrison, if you're convinced that
your daughter is missing,
270
00:26:49,599 --> 00:26:52,366
you can fill out one of these forms.
271
00:26:53,395 --> 00:26:57,390
I don't know if it's any consolation, but
90% of the time girls who reported...
272
00:26:57,391 --> 00:26:58,439
missing from the college,
273
00:26:58,440 --> 00:27:00,688
they'reat a cabin somewhere
with their boyfriend.
274
00:27:01,287 --> 00:27:04,903
Thanks, but that's
not much consolation.
275
00:27:06,362 --> 00:27:10,378
- Here Mrs. Mac, let me help.
- Thank you, dear.
276
00:27:10,478 --> 00:27:13,175
You know we got to get
Mr. Rens to fix this door.
277
00:27:13,575 --> 00:27:17,171
I must have to called that son of a bitch
a hundred times about this.
278
00:27:20,488 --> 00:27:24,244
Mrs. Mac, there was another one
of those calls just now.
279
00:27:24,654 --> 00:27:26,782
What, my dear?
280
00:27:27,261 --> 00:27:31,207
It's weird! Some woman screaming,
then a man wailing.
281
00:27:31,307 --> 00:27:34,194
Clare Harrison's father was here today.
282
00:27:34,204 --> 00:27:38,030
Really? I'm sorry I didn't
get to say goodbye to her.
283
00:27:38,200 --> 00:27:42,286
Well, you still might. Clare didn't
meet him where she was supposed to.
284
00:27:42,546 --> 00:27:45,242
I thought she was over to
the fraternity.
285
00:27:45,243 --> 00:27:46,541
Where is it?
286
00:27:46,542 --> 00:27:49,489
Those bottles don't drink themselves,
for God's sake!
287
00:27:50,438 --> 00:27:52,366
Eureka!
288
00:27:59,928 --> 00:28:01,427
Excuse me.
289
00:28:02,776 --> 00:28:07,571
Could you give me the number of
the sorority house? Please!
290
00:28:10,268 --> 00:28:11,737
Yeah, sure.
291
00:28:12,616 --> 00:28:13,824
It's...
292
00:28:15,283 --> 00:28:19,359
Fellatio - 20880.
293
00:28:21,407 --> 00:28:22,576
What?
294
00:28:23,615 --> 00:28:25,203
Fellatio.
295
00:28:25,603 --> 00:28:29,099
It, It's... It's a new exchange.
F-E- ...
296
00:28:29,299 --> 00:28:33,155
That's a new one on me!
How do you spell it?
297
00:28:35,183 --> 00:28:42,156
Capital 'F', 'e', little 'l', 'l'
'a', 't', 'i' 'o'.
298
00:28:44,234 --> 00:28:45,573
Thanks.
299
00:28:46,132 --> 00:28:48,070
Don't mention it.
300
00:29:05,363 --> 00:29:06,702
Chris!
301
00:29:09,868 --> 00:29:11,287
Break!
302
00:29:14,454 --> 00:29:15,702
Hi, what's up?
303
00:29:15,703 --> 00:29:18,570
- Have you seen Clare today?
- No, she went home.
304
00:29:18,600 --> 00:29:21,327
No she didn't.
No one knows where she is.
305
00:29:22,346 --> 00:29:23,615
Are you serious?
306
00:29:23,795 --> 00:29:27,491
I thought maybe she was with you or
at least you might have heard from her.
307
00:29:28,140 --> 00:29:30,278
No, not since last night.
308
00:29:30,288 --> 00:29:34,863
Well, her father came to pick her up
at 1 o'clock today and she didn't show.
309
00:29:34,883 --> 00:29:38,370
So he went down to the police
station with Phyl and Barb.
310
00:29:38,380 --> 00:29:40,238
What happened?
311
00:29:40,728 --> 00:29:43,994
- They didn't take it seriously.
- Why?
312
00:29:44,324 --> 00:29:45,822
I don't know.
313
00:29:46,422 --> 00:29:49,739
I think they think she's
shacked up somewhere.
314
00:30:59,898 --> 00:31:04,444
Well.
She is out for Christmas holiday, but...
315
00:31:05,243 --> 00:31:09,439
there was a bad practice over at the
highschool this afternoon, then.
316
00:31:10,038 --> 00:31:17,080
She... just plays the clarinet.
And, when she didn't come home,
317
00:31:17,081 --> 00:31:20,178
mine, I thought Melody Green,
318
00:31:20,428 --> 00:31:21,727
that's her best friend.
319
00:31:21,976 --> 00:31:24,923
And, they haven't seen her all day.
320
00:31:25,703 --> 00:31:28,700
She is only 13 years
old, Lieutenant, and...
321
00:31:30,418 --> 00:31:32,716
My husband is a trucker and
he is out on the road,
322
00:31:32,915 --> 00:31:34,214
and so I came over here.
323
00:31:34,414 --> 00:31:38,110
Was it really so unusual for
her to be just a few hours late, Mrs. Quaife?
324
00:31:38,210 --> 00:31:42,696
Yeah. She should have been home at noon.
We are going to buy a present for her father.
325
00:31:44,504 --> 00:31:48,600
Nash, you stupid son of a bitch, you got
a big goddamn mouth!
326
00:31:48,700 --> 00:31:50,097
What the hell are you talking about?
327
00:31:50,098 --> 00:31:54,194
Hi Chris, how is your brother?
Can I get a talk to you?
328
00:31:54,294 --> 00:31:55,093
What's up?
329
00:31:55,293 --> 00:31:57,989
I want to know why nothing is being done
about Clare Harrison being missing.
330
00:31:57,990 --> 00:32:03,615
And why this... idiot gets away
with saying the things he does?
331
00:32:04,034 --> 00:32:05,663
You are a friend of Clare Harrison?
332
00:32:05,703 --> 00:32:07,571
Yeah, I have been taking her out.
333
00:32:07,990 --> 00:32:12,376
This is Jessy. She lives
in the same sorority house with Clare.
334
00:32:12,476 --> 00:32:17,321
Alright, come on in. Sergeant,
bring me the file on the Harrison girl!
335
00:32:17,471 --> 00:32:20,238
And take care of this.
336
00:32:27,860 --> 00:32:30,557
At least you should try
to eat something, Mr. Harrison.
337
00:32:30,558 --> 00:32:33,575
You know, starving yourself isn't
going to help the situation. I don't know.
338
00:32:33,615 --> 00:32:37,781
No, thank you very much Mrs. MacHanry,
but I just have no appetite.
339
00:32:38,350 --> 00:32:41,906
I feel I should be doing something,
but I don't know what.
340
00:32:41,946 --> 00:32:44,143
Why don't you just try to
stop worrying?
341
00:32:44,144 --> 00:32:46,281
The best thing you can
do is stay right here.
342
00:32:46,282 --> 00:32:48,280
Michell shall call or show up soon!
343
00:32:48,410 --> 00:32:50,198
In fact, I don't know what to do.
344
00:32:50,937 --> 00:32:55,133
Did you know...
It's very little known fact, but...
345
00:32:55,333 --> 00:33:01,227
did you know that there is a certain
species of turtle... that...
346
00:33:02,426 --> 00:33:06,112
There is a certain species of turtle...
347
00:33:06,871 --> 00:33:11,787
that can screw for
three days without stopping.
348
00:33:12,815 --> 00:33:14,704
You don't believe me, do you?
349
00:33:14,744 --> 00:33:18,410
Well, I mean how could I
make something like that up?
350
00:33:20,108 --> 00:33:23,035
Barb, dear, I, I...
351
00:33:23,305 --> 00:33:27,990
No, really! They just three days,
24 hours a day...
352
00:33:28,800 --> 00:33:31,896
Can you believe that?
Three days?
353
00:33:31,996 --> 00:33:35,033
I'm lucky if I get three minutes...
354
00:33:35,073 --> 00:33:37,071
Do you know how I know this?
355
00:33:37,091 --> 00:33:42,576
Because I went down to
the zoo and I watch them.
356
00:33:42,586 --> 00:33:45,243
It was very boring.
357
00:33:45,783 --> 00:33:51,287
Well, actually, I, didn't stay for the
whole three days.
358
00:33:51,327 --> 00:33:57,869
I went over and I watched the zebras,
because they only take thirty seconds.
359
00:33:57,870 --> 00:34:00,817
Premature ejaculation...
360
00:34:19,029 --> 00:34:21,327
You think it's my fault,
don't you?
361
00:34:22,196 --> 00:34:23,535
Barb, stop it!
362
00:34:23,545 --> 00:34:28,780
Don't shit me. That's all what you all
thinking. Why not just come on out and say it?
363
00:34:28,819 --> 00:34:33,904
You think that I drove her away, and if
she is dead you're gonna blame me.
364
00:34:35,493 --> 00:34:37,571
Barb, for God sake!
365
00:34:39,529 --> 00:34:42,924
If that's all what we all thinking, why isn't
someone just come right out and say it?
366
00:34:42,925 --> 00:34:45,422
Barb, you have too much drinking.
Mr. Harrison...
367
00:34:45,423 --> 00:34:47,370
I don't give a shit out of Mr. Harrison!
368
00:34:47,371 --> 00:34:51,815
I'm sick and tired of everyone in this house enunciating
stuff and not coming out with what they mean.
369
00:34:51,816 --> 00:34:54,213
Barb, why don't you go upstairs and
lie down for a while?
370
00:34:54,214 --> 00:34:58,109
Shut up!
And you leave me alone. Goddamn you.
371
00:34:58,110 --> 00:35:01,117
You think it's my fault that you
have been implying it all afternoon.
372
00:35:01,157 --> 00:35:06,112
Barb, you're drunk.
Go to bed!
373
00:35:15,912 --> 00:35:18,829
Yeah, sure, fine.
374
00:36:01,647 --> 00:36:03,894
- Any news?
- Yes! Where's Mr. Harrison?
375
00:36:03,944 --> 00:36:05,493
He's in the dining room.
376
00:36:36,532 --> 00:36:39,828
- We won't be long, Mrs. Mac.
- Alright, dear. See you later.
377
00:36:39,868 --> 00:36:41,697
- Phyl, Phyl...
- Yes?
378
00:36:41,737 --> 00:36:43,994
- Listen, I'm sure Clare will be alright.
- I hope so.
379
00:36:44,034 --> 00:36:47,100
And I'm just going to tell you that I'm going
to go to my sister's for the holiday...
380
00:36:47,101 --> 00:36:49,498
so I might not be here
when you get back.
381
00:36:49,499 --> 00:36:52,446
Well, that's okay. Just check out on Barb
before you leave, could you do that?
382
00:36:52,496 --> 00:36:54,193
Of course, I will.
And you bundle up!
383
00:36:54,194 --> 00:36:55,703
Yeah, we'll be all right, Mrs. Mac.
384
00:36:55,912 --> 00:37:01,885
Mrs. Quaife and Mr. Harrison have
asked me to extend their thanks to you...
385
00:37:01,886 --> 00:37:04,784
for coming out this cold night to help.
386
00:37:05,583 --> 00:37:11,077
Now, Mrs. Quaife has told us that Janice
most likely came through this park,
387
00:37:11,327 --> 00:37:14,074
on her way home from school today.
388
00:37:14,474 --> 00:37:17,701
So the first thing we'll do is comb the park.
389
00:37:18,410 --> 00:37:23,464
When I tell you, I want you all to assemble
at the south edge of the park,
390
00:37:23,465 --> 00:37:25,822
with your assigned officer.
391
00:37:25,862 --> 00:37:29,058
Then we'll just walk through the park.
Spread out evenly.
392
00:37:29,059 --> 00:37:32,805
Don't bunch up. There will be two
sets of dogs leading the way.
393
00:37:34,034 --> 00:37:37,571
Just spread out and follow them.
394
00:37:37,741 --> 00:37:41,287
George Karling, stay out on the flanks.
395
00:37:41,447 --> 00:37:44,143
THe fumes will mess up the dogs and
don't go more than ten miles an hour...
396
00:37:44,144 --> 00:37:45,693
or you'll be no use to us.
397
00:37:46,162 --> 00:37:52,945
Now if any of you find anything, I want you to
send someone out immediately to report it to me.
398
00:37:53,235 --> 00:37:55,283
Is that clear?
399
00:37:55,733 --> 00:37:58,230
Are there any questions?
400
00:38:00,128 --> 00:38:03,025
Okay, let's go.
401
00:38:41,537 --> 00:38:46,951
♪ Lollies always love to pop!
402
00:38:56,871 --> 00:38:59,029
Alright, I hear ya!
403
00:39:02,316 --> 00:39:04,034
Claud?
404
00:39:05,862 --> 00:39:07,571
Claud?
405
00:39:11,956 --> 00:39:14,144
Claud?
406
00:39:17,451 --> 00:39:19,149
Claud?
407
00:39:20,248 --> 00:39:22,356
Claud?
408
00:39:29,239 --> 00:39:31,237
Claud?
409
00:39:32,935 --> 00:39:35,243
Where are you?
410
00:40:08,700 --> 00:40:11,597
How did you get up in
the attic, Claud?
411
00:40:11,846 --> 00:40:13,445
Shit!
412
00:40:17,391 --> 00:40:21,157
All right, God dammit.
You can wait.
413
00:40:25,952 --> 00:40:29,279
Claud, are you up here?
414
00:40:30,528 --> 00:40:33,375
Jesus Christ, I don't see
how could you be up here.
415
00:40:33,775 --> 00:40:35,493
Claud!
416
00:40:38,869 --> 00:40:43,035
Jesus, Claud...
Now look at what you make me do.
417
00:40:48,450 --> 00:40:52,076
Jesus... I've got to clean this
place up one of these days.
418
00:40:52,196 --> 00:40:53,655
Claud?
419
00:40:55,912 --> 00:40:58,879
I can't see a damn thing.
420
00:41:02,546 --> 00:41:06,782
Claud, god dammit, Claud,
I'm gonna to have you fixed.
421
00:41:38,030 --> 00:41:39,699
Hey!
422
00:41:43,245 --> 00:41:45,533
Anybody there?
423
00:41:50,698 --> 00:41:52,865
Anybody there?
424
00:42:45,363 --> 00:42:48,390
I'm gonna have to split. Peter is coming
around and I'm late already.
425
00:42:48,440 --> 00:42:51,157
- It's cold.
- We'll coming home soon too.
426
00:42:51,197 --> 00:42:52,656
I am freezing.
427
00:42:53,335 --> 00:42:55,912
- We'll let you know if there is anything happens.
- Bye.
428
00:43:30,798 --> 00:43:33,695
- Yes, is that my baby?
- Don't leave your place, stop!
429
00:43:34,794 --> 00:43:35,693
Janice!
430
00:43:35,793 --> 00:43:36,792
No!
431
00:43:37,191 --> 00:43:38,289
Janice!
432
00:43:38,290 --> 00:43:40,688
Janice, Janice!
433
00:43:40,987 --> 00:43:43,185
Coming, Janice!
434
00:43:43,285 --> 00:43:45,183
Janice!
435
00:43:53,275 --> 00:43:55,643
Janice?
436
00:44:19,239 --> 00:44:20,738
Hello?
437
00:44:23,075 --> 00:44:24,534
Hello?
438
00:44:26,412 --> 00:44:28,240
Who is this?
439
00:44:28,340 --> 00:44:32,436
Help me!
Please, stop!
440
00:44:32,815 --> 00:44:38,030
God, please!
Help, please!
441
00:44:38,700 --> 00:44:42,156
What do you want?
Why are you doing this?
442
00:44:43,625 --> 00:44:46,142
Filthy Billy.
443
00:44:46,722 --> 00:44:49,419
I know you're there, Billy.
444
00:44:51,517 --> 00:44:55,713
Who are you?
For God's sake, what are you doing?
445
00:44:55,812 --> 00:44:58,909
I know what you did, Billy!
Stupid Billy!
446
00:44:59,309 --> 00:45:02,506
Billy! Billy! Mad!
447
00:45:02,656 --> 00:45:04,704
Stop this!
448
00:45:09,449 --> 00:45:11,946
Jesus Christ! Mrs. Mac?
449
00:45:13,695 --> 00:45:15,952
Mrs. Mac, are you home?
450
00:45:16,592 --> 00:45:19,119
Mrs. Mac, are you up there?
451
00:46:00,847 --> 00:46:02,146
Yes, hello?
452
00:46:02,346 --> 00:46:06,991
I've been getting obscene phone calls, and
I want to know what can be done about it?
453
00:46:07,441 --> 00:46:10,118
Yes alright, I'll hold.
But only for a moment.
454
00:46:16,162 --> 00:46:18,429
Peter, Jesus,
you scared the hell out of me!
455
00:46:18,430 --> 00:46:19,878
Why didn't you say something?
456
00:46:19,928 --> 00:46:22,576
Yeah? Well...
457
00:46:24,224 --> 00:46:26,861
You scared the hell out of me too.
458
00:46:27,121 --> 00:46:28,829
What was all that yelling about?
459
00:46:29,519 --> 00:46:31,116
I was upstairs
having a little sleep.
460
00:46:31,117 --> 00:46:34,214
Hope you don't mind, but I'm got a
little cold up there waiting for you.
461
00:46:34,314 --> 00:46:37,810
- Sorry, I was late, Peter.
- Yeah.
462
00:46:38,010 --> 00:46:42,406
Clare Harrison is missing. I was out
with the search party looking for her.
463
00:46:42,506 --> 00:46:47,571
Yes, hello.
I want to report something.
464
00:46:47,601 --> 00:46:50,488
No, I don't want to hold!
465
00:46:51,397 --> 00:46:56,821
- How did the recital go?
- How do you think it went?
466
00:46:57,791 --> 00:47:00,328
Peter, what kind of a
game are you playing?
467
00:47:00,788 --> 00:47:02,185
I thought you wanted to talk.
468
00:47:02,186 --> 00:47:07,161
So why don't you quit attacking me and
we try to have a rational adult conversation?
469
00:47:07,880 --> 00:47:10,328
Yes, now stay on the line.
470
00:47:10,678 --> 00:47:15,113
Okay! Now calm down, lady.
Let's have the story.
471
00:47:15,673 --> 00:47:19,079
Yeah?
What's the address?
472
00:47:20,168 --> 00:47:25,243
6 Belmont Street...
How many calls?
473
00:47:25,463 --> 00:47:28,660
Well, did you call the phone company?
474
00:47:28,859 --> 00:47:32,155
Yeah?
Well, miss, we're very busy here.
475
00:47:32,156 --> 00:47:34,704
There has been a child
murdered in the park.
476
00:47:36,782 --> 00:47:39,049
I don't know when we can get them out on it.
477
00:47:39,099 --> 00:47:42,825
Probably just one of your
boyfriends playing a little joke.
478
00:47:42,865 --> 00:47:46,841
Yeah, well, I'll report it and try
to get a man on it as soon as possible.
479
00:47:46,891 --> 00:47:48,869
I'm sorry, miss.
480
00:47:59,489 --> 00:48:01,367
Jess, what's wrong?
481
00:48:02,825 --> 00:48:05,912
A little girl was found murdered
in the park.
482
00:48:05,952 --> 00:48:07,621
What?
483
00:48:07,820 --> 00:48:11,916
The search party that was looking for Clare
found a little girl murdered.
484
00:48:11,966 --> 00:48:15,283
Clare's still missing.
485
00:48:16,911 --> 00:48:18,620
Clare's alright.
486
00:48:19,489 --> 00:48:21,157
Is she?
487
00:48:23,705 --> 00:48:26,362
Now listen Jess,
I know you're upset.
488
00:48:26,851 --> 00:48:29,029
But I've got something to tell you.
489
00:48:31,497 --> 00:48:33,745
I'm leaving the conservatory.
490
00:48:33,785 --> 00:48:36,392
- Peter!
- Now, you just hear me out.
491
00:48:36,492 --> 00:48:38,660
Will you hear me out, please?
492
00:48:40,288 --> 00:48:44,534
Now I've lived in one room for 8 years
and I'm tired of it.
493
00:48:45,183 --> 00:48:50,618
I'm tired of having to line up behind six people
everytime I want to take a bath. I'd had it.
494
00:48:52,576 --> 00:48:56,162
I am quiting the conservatory and
we are getting married.
495
00:49:01,966 --> 00:49:04,204
Well, say something?
496
00:49:09,359 --> 00:49:12,446
Do you remember when we first met?
497
00:49:12,656 --> 00:49:16,662
You told me about you wanted to
be a concert pianist.
498
00:49:16,702 --> 00:49:19,529
That was your greatest dream.
499
00:49:19,579 --> 00:49:24,534
And I told you about some of the
things that I wanted to do.
500
00:49:24,574 --> 00:49:27,071
I still want to do those things.
501
00:49:28,450 --> 00:49:31,236
You can't ask me to drop everything
I've been working for...
502
00:49:31,237 --> 00:49:35,033
and give up all my ambitions,
because your plans have changed.
503
00:49:35,133 --> 00:49:38,130
Be realistic!
I can't marry.
504
00:49:38,230 --> 00:49:42,156
Sure you can.
What does it change?
505
00:49:42,526 --> 00:49:46,162
We could be married and you can still
do anything that you wanted to do.
506
00:49:49,319 --> 00:49:52,406
Peter, I don't want to marry you.
507
00:49:59,279 --> 00:50:04,034
Alright! What about the baby?
508
00:50:04,284 --> 00:50:09,279
- I didn't want to bother you with it, sir.
- You didn't.
509
00:50:09,699 --> 00:50:12,576
No. 6 Belmont Street,
that's where you daughter is?
510
00:50:12,616 --> 00:50:14,284
Yes, it is.
511
00:50:15,743 --> 00:50:20,078
A high school girl has been murdered.
Mr. Harrison's daughter is missing.
512
00:50:20,118 --> 00:50:25,613
And now at the house where she lives the
other girls are getting obscene phone calls.
513
00:50:26,991 --> 00:50:29,659
Don't you think we have
to look into it?
514
00:50:29,699 --> 00:50:32,496
Well, lieutenant, I guess.
Sure.
515
00:50:33,245 --> 00:50:35,453
Thank you, Lieutenant.
516
00:50:35,773 --> 00:50:37,870
Yeah, thanks, gentlemen.
517
00:51:20,428 --> 00:51:21,826
Sergeant Nash.
518
00:51:21,996 --> 00:51:23,994
Could I speak with you
for a minute?
519
00:51:24,494 --> 00:51:26,032
Yeah, sure, Lieutenant.
520
00:51:29,908 --> 00:51:31,367
What's this?
521
00:51:32,516 --> 00:51:35,453
That's the number at
the sorority house.
522
00:51:35,533 --> 00:51:40,198
- "Fellatio"?
- Yeah, it's the new exchange, "FE".
523
00:51:41,507 --> 00:51:43,455
New exchange?
524
00:51:44,704 --> 00:51:49,489
Yeah. "Fellatio." One of the girls that was
in this afternoon gave it to me.
525
00:51:49,699 --> 00:51:52,616
- She gave it to you?
- Yes.
526
00:51:53,864 --> 00:51:58,580
Nash, I don't think you could pick your nose
without written instructions.
527
00:52:14,284 --> 00:52:17,201
I know. Something dirty, ain't it?
528
00:52:27,061 --> 00:52:29,559
You selfish bitch.
529
00:52:29,659 --> 00:52:33,655
You're talking about killing a baby,
as if you're having a wart removed.
530
00:52:33,705 --> 00:52:36,322
Now can you see why
I didn't want to tell you.
531
00:52:36,362 --> 00:52:39,779
- What the hell are you trying to do to me?
- What are you doing to yourself?
532
00:52:47,990 --> 00:52:52,336
Jess,
Let's get one thing straight.
533
00:52:53,335 --> 00:52:55,832
You are not going to
abort that baby.
534
00:52:56,162 --> 00:52:59,229
Peter, you're not going to tell me
what I can and cannot do.
535
00:52:59,279 --> 00:53:01,726
- Jess, if you try getting an abortion...
- I think you better leave.
536
00:53:01,727 --> 00:53:04,704
- If you are trying to get an abortion...
- I said get out.
537
00:53:09,119 --> 00:53:11,996
You're gonna be very sorry.
538
00:53:21,996 --> 00:53:23,405
Hi, Peter.
539
00:53:24,913 --> 00:53:26,322
I'll get Jess.
540
00:53:30,328 --> 00:53:34,284
- Jess, are you okay?
- Yeah, I'm okay.
541
00:53:34,494 --> 00:53:36,032
Any more news?
542
00:53:36,072 --> 00:53:39,699
No, but there are some people here
to see about the phone calls.
543
00:53:45,583 --> 00:53:48,828
Jess, this is Lieutenant Fuller.
And, I'm sorry...?
544
00:53:48,829 --> 00:53:49,868
And Graham, Bill Graham.
545
00:53:49,878 --> 00:53:52,905
- Are you the person who called the station?
- Yes.
546
00:53:52,945 --> 00:53:54,373
I would like to put a tap on your phone,
547
00:53:54,374 --> 00:53:57,241
but I need your written permission
to do that, if it's okay with you?
548
00:53:57,281 --> 00:53:58,410
Okay.
549
00:53:58,530 --> 00:54:01,266
Okay, Graham, you go ahead!
I'd like to see Clare Harrison's room.
550
00:54:01,267 --> 00:54:02,066
Where is the telephone?
551
00:54:02,067 --> 00:54:04,463
There's one in the living room
and one here in the hallway.
552
00:54:04,464 --> 00:54:06,322
Clare's room is up here.
553
00:54:10,258 --> 00:54:14,074
- How many girls live in this house?
- Usually ten.
554
00:54:26,991 --> 00:54:33,455
Hello, this is lineman Graham, at 6 Belmont
Street, I'm working line 559-6114.
555
00:54:34,074 --> 00:54:35,073
Great!
556
00:54:38,829 --> 00:54:42,825
This afternoon, I got a call from a woman
and I thought it was a wrong number.
557
00:54:42,865 --> 00:54:44,993
But then she started
screaming at me.
558
00:54:45,623 --> 00:54:49,319
Who was the last one here to
see Miss Harrison?
559
00:54:49,369 --> 00:54:52,865
- I think I was.
- When? Approximately?
560
00:54:52,905 --> 00:54:55,033
Last night, about 10:30.
561
00:54:56,112 --> 00:54:59,699
- Is this the way she left her room as far as you know?
- Yes.
562
00:55:02,006 --> 00:55:05,243
- What's this?
- We're having a party last night.
563
00:55:05,323 --> 00:55:09,529
- She drink a lot?
- No, hardly at all!
564
00:55:20,388 --> 00:55:23,185
Who is she seeing besides
Chris Hayden?
565
00:55:23,285 --> 00:55:26,572
- No one.
- You sure of that?
566
00:55:28,869 --> 00:55:31,537
So, you're the last one to see her
sometime this morning?
567
00:55:31,577 --> 00:55:34,244
- Last night.
- Right, last night.
568
00:55:34,284 --> 00:55:35,972
Has anyone seen her this morning?
569
00:55:36,072 --> 00:55:37,370
- No?
- I didn't.
570
00:55:37,371 --> 00:55:39,968
All the others girls are gone
for the holidays.
571
00:55:40,068 --> 00:55:42,366
Can I get a list of their phone
numbers where I can reach them?
572
00:55:42,466 --> 00:55:45,243
Sure!
There is one in Mrs. Mac's room.
573
00:55:45,323 --> 00:55:48,560
- Who is Mrs. Mac?
- She's our house mother.
574
00:55:55,553 --> 00:55:59,048
- Is there anyone else in the house right now?
- Yes, another girl, Barbara Collard.
575
00:55:59,049 --> 00:56:03,044
She is upstairs asleep.
She's not feeling too well.
576
00:56:03,045 --> 00:56:06,911
- Is she the one that was at the station today?
- Yeah.
577
00:56:06,951 --> 00:56:10,328
Yeah, well! Let her sleep.
578
00:56:11,437 --> 00:56:15,633
Were there any deliveries yesterday, or was
anyone working in the house, anything like that?
579
00:56:15,683 --> 00:56:17,631
No, I don't think so.
Mrs. Mac would know.
580
00:56:17,731 --> 00:56:19,928
- Is her sister's number on this list?
- Yes.
581
00:56:20,228 --> 00:56:22,905
Graham, how's it going?
About finished?
582
00:56:23,425 --> 00:56:26,721
Yeah, what I've done is I've tapped
this phone so that when it rings,
583
00:56:26,722 --> 00:56:28,320
it will rings at the station now, too.
584
00:56:28,520 --> 00:56:33,205
At the same time, I'll be at the phone company checking
out on the location of the source of the call.
585
00:56:33,215 --> 00:56:34,813
Are there any other phones
in the house?
586
00:56:34,913 --> 00:56:38,909
- Yes, the house mother has another one.
- Yeah, but it's on another number, and there haven't been any calls in.
587
00:56:39,159 --> 00:56:41,806
You're gonna have to keep this guy on
the line as long as possible.
588
00:56:41,906 --> 00:56:44,304
We've got a mechanical system here and
it takes a while.
589
00:56:44,354 --> 00:56:45,902
I know it's not very pleasant.
590
00:56:46,002 --> 00:56:48,620
Girls, can I show you something?
591
00:56:51,497 --> 00:56:53,294
- See the car outside?
- Yeah.
592
00:56:53,295 --> 00:56:57,161
We got one of our men in it, so you
got nothing to worry about.
593
00:56:57,201 --> 00:56:58,869
Yeah, sure!
594
00:57:27,960 --> 00:57:35,033
God, Jess, I just know Clare is dead.
I can just feel it.
595
00:57:35,053 --> 00:57:37,551
Come on now, Phyl,
we don't know that.
596
00:57:37,781 --> 00:57:42,576
Poor Mr. Harrison,
I feel so sorry for him.
597
00:57:42,616 --> 00:57:44,744
Hey, hey!
598
00:57:47,781 --> 00:57:53,205
- How's Chris?
- He's okay, you know Chris.
599
00:57:58,620 --> 00:58:01,197
I'm sorry, Jess.
600
00:58:04,953 --> 00:58:07,161
I guess I'm just exhausted.
601
00:58:07,201 --> 00:58:11,537
I've been taking these pills for my cold
and they knock me out.
602
00:58:11,946 --> 00:58:14,244
Will you be okay
if I go up to bed?
603
00:58:14,284 --> 00:58:16,322
Yes, of course.
604
00:58:16,811 --> 00:58:20,827
- Are you sure?
- Yes, go up and get some rest.
605
00:58:32,156 --> 00:58:35,822
- Call me if there is any news.
- I will.
606
00:58:37,391 --> 00:58:38,619
Thanks.
607
00:58:38,620 --> 00:58:40,618
- Good night.
- Good night.
608
00:58:59,868 --> 00:59:03,824
Yeah, everything clear on your end.
609
00:59:04,034 --> 00:59:07,261
Okay. Sure! Yeah.
610
00:59:07,761 --> 00:59:11,037
Now look, I'm gonna need
about 10 more minutes.
611
00:59:11,457 --> 00:59:15,703
Now be sure you tell those people again,
they gotta keep this guy on the line.
612
00:59:16,252 --> 00:59:16,951
Right.
613
00:59:17,151 --> 00:59:19,549
'Cauze he hasn't worn his hat
for the last two days.
614
00:59:19,749 --> 00:59:22,746
Yes, we certainly will look into that.
Thank you very much.
615
00:59:25,323 --> 00:59:27,341
Graham's nearly ready at the
switching station.
616
00:59:27,441 --> 00:59:30,337
Now when a phone rings at the house there,
this one'll ring too.
617
00:59:30,338 --> 00:59:34,134
Transmitters have been removed, so it won't
pick up anything at all from this end.
618
00:59:34,234 --> 00:59:35,133
Great, thanks.
619
00:59:35,134 --> 00:59:39,079
- Lieutenant, the men are here from Scarborough.
- Okay.
620
01:00:19,289 --> 01:00:20,987
Eighty-two to four-six?
621
01:01:15,952 --> 01:01:18,030
Barb, what's the matter?
622
01:01:25,743 --> 01:01:29,449
Easy, relax, you'll be okay.
623
01:01:31,417 --> 01:01:33,115
It's okay.
624
01:01:45,533 --> 01:01:49,699
I guess...
I guess... I had a nightmare.
625
01:01:52,576 --> 01:01:58,030
I dreamed a stranger
was coming in my room.
626
01:02:00,188 --> 01:02:02,686
I guess that's what gave me asthma?
627
01:02:02,786 --> 01:02:05,952
Don't take it too serious,
it's just a kind of dream.
628
01:02:07,281 --> 01:02:09,279
You should feel a lot better.
629
01:02:09,379 --> 01:02:11,976
Jess, you go in my room.
630
01:02:16,022 --> 01:02:24,014
♪ O come ye, o come ye, to Bethlehem
631
01:02:27,731 --> 01:02:33,055
♪ Come and behold him
632
01:02:33,155 --> 01:02:37,451
♪ Born the King of angels
633
01:02:37,551 --> 01:02:43,245
♪ O come, let us adore him
634
01:02:43,445 --> 01:02:49,439
♪ O come, let us adore Him
635
01:02:49,539 --> 01:02:57,531
♪ O come, let us adore Him
636
01:02:58,730 --> 01:03:05,723
♪ Christ the Lord
637
01:03:07,231 --> 01:03:12,716
♪ Sing choirs of angles...
638
01:03:34,194 --> 01:03:38,390
♪ ...Sing halleluia... ♪
639
01:03:44,484 --> 01:03:49,379
♪ O come, let us adore him... ♪
640
01:04:05,763 --> 01:04:11,357
♪ Yeah Lord, we greet thee... ♪
641
01:04:13,954 --> 01:04:16,052
Agnes!
642
01:04:16,152 --> 01:04:19,239
Agnes, it's me, Billy.
643
01:04:19,749 --> 01:04:25,113
It's alright, heh! It's all right!...
644
01:04:25,243 --> 01:04:27,691
Pretty Agnes!
645
01:04:27,741 --> 01:04:30,338
♪ Word of the Father... ♪
646
01:04:32,536 --> 01:04:36,202
Don't tell what we did, Agnes...
647
01:04:50,418 --> 01:04:55,613
♪ ...let us adore him
648
01:04:57,111 --> 01:05:05,103
♪ Christ the Lord ♪
649
01:05:12,296 --> 01:05:13,904
Gene!
650
01:05:14,794 --> 01:05:18,829
- What's up?
- Gene, get the children in the car.
651
01:05:18,909 --> 01:05:23,785
- What's going on?
- Please, just get them into the car!
652
01:05:23,884 --> 01:05:28,909
- Okay, kids, let's go.
- Come along children, hurry.
653
01:05:31,277 --> 01:05:33,904
Miss, miss!
654
01:05:34,074 --> 01:05:36,821
Thank you.
Merry Christmas.
655
01:05:38,670 --> 01:05:41,517
There was a little girl murdered over
in the park tonight.
656
01:05:41,567 --> 01:05:43,285
Yes, I heard.
657
01:05:46,562 --> 01:05:48,359
Your phone's ringing.
658
01:05:48,360 --> 01:05:50,358
44 versus 350, come on.
659
01:05:50,957 --> 01:05:55,363
- Yes, excuse me. Good night.
- Certainly. Good night.
660
01:05:55,952 --> 01:05:56,452
Testing.
661
01:05:56,552 --> 01:06:01,697
Bill Graham.
Trace call coming in on Phone 9.
662
01:06:06,202 --> 01:06:07,870
Hello?
663
01:06:12,246 --> 01:06:15,363
Hello?
Who's there?
664
01:06:23,025 --> 01:06:25,523
- No, Billy, no!
- Shit!
665
01:06:25,723 --> 01:06:27,620
- Today.
- No, Billy!
666
01:06:27,621 --> 01:06:29,519
- Today!
- No, Billy!
667
01:06:29,619 --> 01:06:31,617
- Today!
- No way!
668
01:06:35,413 --> 01:06:38,809
What your mother and I must know?
669
01:06:39,908 --> 01:06:41,107
You know that?
670
01:06:45,403 --> 01:06:49,299
Just like having a wart removed.
671
01:06:51,097 --> 01:06:53,904
My God!
672
01:07:12,376 --> 01:07:13,375
Hello?
673
01:07:13,475 --> 01:07:16,472
Jess, we didn't get him.
674
01:07:16,622 --> 01:07:21,267
There wasn't enough time.
You'll have to keep him on the line longer.
675
01:07:21,367 --> 01:07:23,864
I see!
676
01:07:24,744 --> 01:07:29,559
"My God,"
did you recognize something?
677
01:07:29,659 --> 01:07:34,534
No, I just feel like
it's getting to me.
678
01:07:38,150 --> 01:07:43,285
When he called before, did he used
more than one voice like this?
679
01:07:43,445 --> 01:07:47,031
Yes, yes, he did.
He used several different voices.
680
01:07:48,140 --> 01:07:53,285
Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that
was just leaving when I arrived in your house?
681
01:07:54,434 --> 01:07:57,929
- My boyfriend, Peter.
- Were you having a fight?
682
01:07:57,930 --> 01:08:00,228
What a goddamn asshole!
683
01:08:07,491 --> 01:08:11,617
Jess, I'll have to call you back in
a little while. Are you alright?
684
01:08:11,667 --> 01:08:15,822
I'll call you back in a little while and
we'll go get him next time.
685
01:08:16,312 --> 01:08:18,009
- Bernie! - Yup?
- Call a doctor.
686
01:08:18,010 --> 01:08:19,957
I don't let no son of a bitch...
687
01:08:19,958 --> 01:08:22,205
trespass on my land
in the middle of the night!
688
01:08:22,206 --> 01:08:24,103
- I don't care what kind of uniform he wear!
- What the hell...
689
01:08:24,104 --> 01:08:26,601
- is going on here?
- He fired on a police officer.
690
01:08:26,602 --> 01:08:30,298
You goddamn right! I'll do it again too!
The bastard was trespassing!
691
01:08:30,548 --> 01:08:32,395
How do we get an ass for the verge, Sarg.
692
01:08:32,396 --> 01:08:35,892
Yeah, I' gonna make the son of the bitch
pick everyone of the mother in chief.
693
01:08:36,592 --> 01:08:39,189
The next time, you're
gonna get the gun up your ass.
694
01:08:39,978 --> 01:08:41,587
Sideways!
695
01:08:43,884 --> 01:08:48,280
If you laugh, Ducanan, I'll bust you to
boy scout, I swear!
696
01:08:51,657 --> 01:08:55,273
If you think it was Peter, then why
don't you just tell the police?
697
01:08:55,373 --> 01:08:57,071
Well, because I'm
not really sure.
698
01:08:57,121 --> 01:09:00,168
Well, he should be stopped.
Whoever it is, it should be stopped.
699
01:09:00,468 --> 01:09:04,463
God, Jess, I haven't had a minute sleep around
here. There has been so much noise in the house.
700
01:09:04,464 --> 01:09:06,562
What the hell was all
that yelling about?
701
01:09:06,861 --> 01:09:09,459
Barb has a asthma attack.
She was having a nightmare.
702
01:09:09,559 --> 01:09:12,905
- Is she alright?
- Yes, she's fine. She's sleeping now.
703
01:09:13,854 --> 01:09:17,651
He repeated almost word for word what
Peter said to me tonight.
704
01:09:17,751 --> 01:09:21,347
- Could it be just be a coincidence?
- God, Phyl, I don't know.
705
01:09:21,747 --> 01:09:23,954
I was so confused.
706
01:09:24,843 --> 01:09:28,939
Look Jess, I really don't
think it could be Peter.
707
01:09:29,039 --> 01:09:32,535
You know I don't like Peter much, but I
don't think he's that sick.
708
01:09:32,536 --> 01:09:36,931
I don't believe Peter would do this.
He's so gentle most of the time.
709
01:09:37,131 --> 01:09:40,788
God!
Phyl, you know I'm really getting scared.
710
01:09:40,927 --> 01:09:43,745
Look, are you sure that cop is
still out there?
711
01:09:45,423 --> 01:09:47,661
Yep, he's there.
712
01:10:06,202 --> 01:10:07,451
Hello?
713
01:10:08,490 --> 01:10:10,158
Jess?
714
01:10:10,368 --> 01:10:11,617
Yes?
715
01:10:13,495 --> 01:10:15,892
God, help me.
716
01:10:16,941 --> 01:10:18,690
Look, Peter, Don't cry.
717
01:10:18,790 --> 01:10:22,496
We just straighten things out,
there's nothing to get so upset about.
718
01:10:27,481 --> 01:10:30,678
- Yeah?
- It's Bill Graham. You want me to trace that one?
719
01:10:30,778 --> 01:10:33,155
- Yeah, try and get it.
- Right.
720
01:10:35,773 --> 01:10:39,268
Jess, we can't do this.
Please, Jess?
721
01:10:39,269 --> 01:10:41,806
Jess, Jess!
My baby.
722
01:10:47,061 --> 01:10:48,160
Peter, where are you?
723
01:10:48,260 --> 01:10:52,755
Please, Jess!
You got all I feel about the baby.
724
01:10:52,756 --> 01:10:54,254
Don't do this.
725
01:10:55,053 --> 01:10:58,280
Jess, don't hurt the baby.
726
01:10:58,490 --> 01:11:00,647
- Stop this, Peter.
- You have a baby...
727
01:11:00,648 --> 01:11:03,545
God, I know it, do I tell you
just to save the baby.
728
01:11:03,595 --> 01:11:04,444
Jess, please?
729
01:11:04,445 --> 01:11:06,821
Hey, please tell me where you are.
730
01:11:09,739 --> 01:11:10,738
Shit!
731
01:11:20,538 --> 01:11:24,823
I'm sorry. Yeah, the call's
just not long enough.
732
01:11:26,821 --> 01:11:28,020
Right.
733
01:11:36,622 --> 01:11:37,870
Yes?
734
01:11:38,080 --> 01:11:42,656
Jess, Lieutenant Fuller.
You want to tell me what's that all about?
735
01:12:07,381 --> 01:12:08,909
Yes.
736
01:12:11,407 --> 01:12:15,573
"We can't kill the baby", that's
a strange way of putting it.
737
01:12:15,673 --> 01:12:18,570
Peter is an artist.
Very high strung!
738
01:12:18,770 --> 01:12:19,868
Neurotic, maybe?
739
01:12:20,168 --> 01:12:23,495
No!
No more than a lot of people.
740
01:12:24,164 --> 01:12:26,861
Jess, are you telling
me the truth?
741
01:12:27,361 --> 01:12:30,258
I've got a feeling you are
holding something back from me.
742
01:12:30,758 --> 01:12:35,052
Now, I don't want it to be Peter.
But if it is, he needs help.
743
01:12:35,053 --> 01:12:36,552
Do you know what I mean?
744
01:12:36,652 --> 01:12:38,200
The sooner the better.
745
01:12:38,650 --> 01:12:40,788
Now look, think back!
746
01:12:40,947 --> 01:12:46,202
Was Peter with you any of the time since
you got one of these calls?
747
01:12:47,141 --> 01:12:48,939
Yes.
748
01:12:49,539 --> 01:12:53,134
Yes, he was here. He was at the
house tonight when the first call came.
749
01:12:53,135 --> 01:12:55,232
That's right, it couldn't be Peter.
750
01:12:55,233 --> 01:12:58,629
Phyl, it couldn't be Peter.
He was here.
751
01:12:58,630 --> 01:13:01,426
Well, he's obviously upset about something.
I'd like to talk to him.
752
01:13:01,427 --> 01:13:03,175
Can you tell me where
can I reach him?
753
01:13:03,525 --> 01:13:05,523
Well, he lives at the Baker's House.
754
01:13:05,922 --> 01:13:11,697
But when he gets like this, he usually goes on
to the recital hall at the Music Conservatory.
755
01:13:11,747 --> 01:13:15,662
Look Jess, if you get any more calls, you're
gonna have to keep him on the line longer.
756
01:13:15,663 --> 01:13:18,210
You're not giving us enough
time to get a trace.
757
01:13:18,260 --> 01:13:21,307
I'm trying, you know
it really upsets me.
758
01:13:21,607 --> 01:13:27,241
All right, of course. Look, you're doing fine. I'll talk to you later.
- Okay.
759
01:13:29,079 --> 01:13:34,324
- Thank God.
- I knew it couldn't have been Peter.
760
01:13:37,241 --> 01:13:40,886
Well, what can I tell you?
We covered the entire campus area,
761
01:13:40,887 --> 01:13:44,454
and working our way towards the lake now.
Where do we go from there?
762
01:13:45,573 --> 01:13:51,617
Start 'em out on the south end of town, have them
work their way through town, on a house-to-house.
763
01:14:08,700 --> 01:14:11,617
Jess, do you want one
aspirin or two?
764
01:14:11,657 --> 01:14:14,744
- Two, please.
- Okay!
765
01:14:20,578 --> 01:14:23,075
Jess! Jess!
766
01:14:28,909 --> 01:14:29,739
What are you doing?
767
01:14:29,789 --> 01:14:32,246
Some kind of search party.
768
01:14:34,534 --> 01:14:38,280
I'm sorry to scare you, miss,
but we're with the search party.
769
01:14:40,368 --> 01:14:41,367
What do you want?
770
01:14:41,427 --> 01:14:44,123
Well, we wondered if you'd seen
anything peculiar tonight.
771
01:14:44,124 --> 01:14:45,163
Not until you got here.
772
01:14:45,203 --> 01:14:46,122
Phyl!
773
01:14:46,162 --> 01:14:48,019
Well, they scared the
shit out of me.
774
01:14:48,020 --> 01:14:51,016
Sorry, miss, but you do know that there
was a girl killed in the park tonight?
775
01:14:51,017 --> 01:14:51,916
Yes, we heard.
776
01:14:51,917 --> 01:14:54,714
We are just helping the police to look
for the killer.
777
01:14:54,813 --> 01:14:56,511
Well, we'd ask you in, you know, but...
778
01:14:56,512 --> 01:14:58,369
Our dog died last night.
779
01:14:58,370 --> 01:14:59,459
Well, well, well...
780
01:15:00,108 --> 01:15:02,805
We don't want to bother you at the time
like that.
781
01:15:02,995 --> 01:15:07,000
We were just wondering if you
noticed anything suspicious here tonight?
782
01:15:07,001 --> 01:15:08,299
No, sorry.
783
01:15:08,300 --> 01:15:10,747
Well, you just keep
your doors and windows locked.
784
01:15:10,748 --> 01:15:12,995
- And you'll be safe. You understand?
- Okay, thank you. We will.
785
01:15:13,045 --> 01:15:15,392
And remember there might be others
from the search party around.
786
01:15:15,393 --> 01:15:18,039
So don't be afraid. We'll be around
seeing that you are safe.
787
01:15:18,040 --> 01:15:22,656
- Well, Thank you.
- And remember to lock those doors and windows.
788
01:15:26,582 --> 01:15:29,689
I'd rather face the killer!
789
01:15:31,347 --> 01:15:35,313
Seriously, do you realize this is the only door
and window in this whole house that's locked?
790
01:15:39,269 --> 01:15:40,728
Nash!
791
01:15:41,667 --> 01:15:44,114
Get the dean of
admissions on the phone.
792
01:15:45,163 --> 01:15:50,518
Tell him I want all the records on
the Peter Smythe, music student.
793
01:15:50,857 --> 01:15:53,854
And have a car meet me out front.
794
01:16:28,020 --> 01:16:30,937
Barb? Are you awake?
795
01:17:15,373 --> 01:17:17,221
Agnes!
796
01:17:18,770 --> 01:17:20,558
Are you there?
797
01:17:20,768 --> 01:17:22,436
Phyl!
798
01:17:42,546 --> 01:17:43,894
- Hello?
- Hi.
799
01:17:44,444 --> 01:17:46,732
You pig!
800
01:17:47,241 --> 01:17:49,089
You bad pig!
801
01:17:49,938 --> 01:17:51,387
You pig!
802
01:17:51,537 --> 01:17:53,894
You bitch pig!
803
01:17:54,434 --> 01:17:56,830
No, Billy. Don't.
804
01:17:56,831 --> 01:17:58,180
- Please?
- You get to hear it!
805
01:18:01,227 --> 01:18:05,623
Ouch!
Help! Help! Help!
806
01:18:11,417 --> 01:18:12,416
Billy!
807
01:18:12,716 --> 01:18:14,513
Billy! Baby?
808
01:18:14,514 --> 01:18:17,010
Where's the baby?
Where's Agnes!
809
01:18:17,011 --> 01:18:18,808
You left Billy alone with Agnes!
810
01:18:18,809 --> 01:18:20,907
- Billy!
- Where's the baby?
811
01:18:21,007 --> 01:18:23,305
Yeah, you got to tell me!
812
01:18:23,405 --> 01:18:26,002
Where's the baby?
Where? Where?
813
01:18:30,997 --> 01:18:34,314
Lieutenant!
The guy is on the phone again!
814
01:18:47,081 --> 01:18:49,519
Come on, deadly sick!
815
01:18:58,770 --> 01:19:01,146
I know you're in there,
on that baby things.
816
01:19:01,147 --> 01:19:03,145
You have to be a pig!
817
01:19:03,265 --> 01:19:05,143
No, please!
818
01:19:05,433 --> 01:19:06,711
Mommy.
819
01:19:06,712 --> 01:19:09,558
- Come here!
- No!
820
01:19:09,559 --> 01:19:11,806
Where's Agnes?
821
01:19:13,455 --> 01:19:15,353
Agnes!
822
01:19:16,152 --> 01:19:18,799
Give Mommy, it's the baby.
823
01:19:18,800 --> 01:19:20,748
Baby alright, Mommy.
824
01:19:20,847 --> 01:19:22,746
You have to find out.
825
01:19:24,344 --> 01:19:27,641
This is Graham.
It's group 140, terminal 55.
826
01:19:27,691 --> 01:19:29,987
Come a hum, this is sucker...
827
01:19:29,988 --> 01:19:32,935
You have the skin to wrap the baby in.
828
01:19:33,035 --> 01:19:35,023
It isn't.
829
01:19:41,627 --> 01:19:43,475
Lieutenant Fuller?
830
01:19:43,525 --> 01:19:44,524
Yes, Nash. What is it?
831
01:19:44,525 --> 01:19:47,920
The phone company is on the other line, sir.
They say they got a trace on this one.
832
01:19:47,970 --> 01:19:49,309
Yeah, let's have it.
833
01:19:49,319 --> 01:19:53,515
He said the calls are coming from
No. 6, Belmont Street.
834
01:19:54,114 --> 01:19:58,210
For Christ sake, Nash, you got it wrong.
That's where the calls are going into.
835
01:19:58,260 --> 01:20:02,506
That's where they're
coming from too, sir.
836
01:20:04,704 --> 01:20:07,501
Shit!
837
01:20:11,896 --> 01:20:13,685
Jennings.
838
01:20:14,594 --> 01:20:16,042
Jennings?
839
01:20:17,591 --> 01:20:19,289
Jennings?
840
01:20:20,987 --> 01:20:22,186
Hey, Jennings?
841
01:20:22,236 --> 01:20:24,724
Jennings, where the hell are you?
842
01:20:26,981 --> 01:20:28,480
Nash!
843
01:20:29,779 --> 01:20:30,778
Nash!
844
01:20:30,877 --> 01:20:31,876
Yes, sir.
845
01:20:32,176 --> 01:20:36,871
Look, I can't get through to Jennings.
I want you to call that girl.
846
01:20:37,271 --> 01:20:40,966
Nash, be calm.
Don't tell her that the guy is in the house.
847
01:20:40,967 --> 01:20:44,764
Just tell her to put down the phone and
walk straight out the front door.
848
01:20:45,213 --> 01:20:48,060
I'll be there in 5 minutes.
849
01:20:48,160 --> 01:20:51,187
Nash, if you blow this,
I'll kill you.
850
01:20:51,657 --> 01:20:53,255
Phyl!
851
01:20:53,455 --> 01:20:59,059
Phyl, where are you?
Please answer me.
852
01:21:15,533 --> 01:21:16,532
Hello?
853
01:21:17,131 --> 01:21:19,099
Who is this?
854
01:21:20,428 --> 01:21:21,876
It's Jess.
855
01:21:22,426 --> 01:21:25,173
Miss Bradford,
this is Sargeant Nash.
856
01:21:25,523 --> 01:21:28,350
Are you the only one
in the house?
857
01:21:28,640 --> 01:21:33,415
No, Phyl and Barb are upstairs asleep.
Why?
858
01:21:33,515 --> 01:21:39,209
Alright, now I want you to do exactly what I
tell you without asking any question, okay?
859
01:21:39,808 --> 01:21:42,006
No, no, no, no!
No questions.
860
01:21:42,106 --> 01:21:48,250
Now just put the phone back on the hook, walk
through the front door, and leave the house.
861
01:21:48,600 --> 01:21:49,948
What's wrong?
862
01:21:50,298 --> 01:21:53,695
Please, Miss Bradford,
please just do as I tell you.
863
01:21:53,994 --> 01:21:56,792
Okay. I'll get Phyl and Barb.
864
01:21:56,841 --> 01:22:00,098
No, no, no!
Don't do that, Jess!
865
01:22:00,887 --> 01:22:08,020
Jess, the caller is in the house.
The calls are coming from the house.
866
01:22:08,580 --> 01:22:10,578
Jess!
867
01:22:10,678 --> 01:22:14,813
Jess, get out!
And don't go upstairs!
868
01:22:16,372 --> 01:22:19,769
Don't go upstairs, Jess!
869
01:22:19,868 --> 01:22:23,645
Miss Bradford!
Miss Bradford!
870
01:22:25,862 --> 01:22:28,020
Miss Bradford?
871
01:22:28,859 --> 01:22:31,147
Miss Bradford?
872
01:22:32,656 --> 01:22:33,854
Barb!
873
01:22:37,641 --> 01:22:41,976
Phyl!
Barb!
874
01:22:42,346 --> 01:22:45,103
Please, answer me!
875
01:22:49,139 --> 01:22:53,335
Phyl, Barb!
Please answer me!
876
01:22:53,535 --> 01:22:55,932
Please answer me!
877
01:22:57,231 --> 01:23:01,127
Please!
878
01:24:25,343 --> 01:24:26,742
Barb?
879
01:24:28,440 --> 01:24:30,438
Phyl?
880
01:24:48,120 --> 01:24:50,817
Agnes, it's me, Billy!
881
01:24:52,815 --> 01:24:58,010
Agnes, don't you
tell what we did, Agnes!
882
01:28:01,227 --> 01:28:02,825
Jess!
883
01:28:03,924 --> 01:28:06,772
Jess are you alright?
884
01:28:07,321 --> 01:28:08,720
Jess?
885
01:28:14,614 --> 01:28:17,391
Jess, are you in there?
886
01:28:49,079 --> 01:28:50,518
Jess?
887
01:28:58,770 --> 01:29:00,368
Jess?
888
01:29:00,967 --> 01:29:02,266
Jess?
889
01:29:08,060 --> 01:29:10,518
Jess, is that you?
890
01:29:14,054 --> 01:29:17,141
Jess, are you in there?
891
01:29:25,543 --> 01:29:26,742
Jess?
892
01:29:31,637 --> 01:29:33,135
Jess, is that you?
893
01:29:42,925 --> 01:29:47,601
Jess, why didn't you answer me?
894
01:29:47,810 --> 01:29:50,308
What are you yelling about?
895
01:29:51,617 --> 01:29:55,313
Jess, you had me worried.
What are you doing down here?
896
01:31:07,840 --> 01:31:09,479
Jess.
897
01:31:16,642 --> 01:31:20,827
I knew it. I knew it in
my gut that it was that kid.
898
01:31:21,027 --> 01:31:23,824
Why would Peter start
killing people?
899
01:31:24,024 --> 01:31:28,320
I don't know.
He must have made a call after...
900
01:31:28,520 --> 01:31:30,318
after each murder!
901
01:31:30,468 --> 01:31:33,314
It's hard to believe Jess would
kill anybody much less Peter!
902
01:31:33,315 --> 01:31:34,613
And she's under.
903
01:31:34,614 --> 01:31:37,110
How long do you think it would be
before I can talk to her?
904
01:31:37,111 --> 01:31:38,909
Just a couple of questions.
905
01:31:39,109 --> 01:31:42,805
Well, she'll be up for at least 4
hours, pretty groggy after that.
906
01:31:43,305 --> 01:31:45,503
- What time will her parents get here?
- A couple of hours.
907
01:31:45,603 --> 01:31:47,401
I drive them down from Eglinton.
908
01:31:47,601 --> 01:31:51,246
I don't say with its all ends.
But the condition that she's in,
909
01:31:51,247 --> 01:31:54,494
I wouldn't count on talking to her
before tomorrow afternoon if I were you.
910
01:31:55,393 --> 01:31:57,591
Did anybody help to find
Patrick Cornell?
911
01:31:57,791 --> 01:32:01,017
- Who?
- Phyl's boyfriend.
912
01:32:01,687 --> 01:32:02,885
It's okay, I will do it.
913
01:32:04,883 --> 01:32:08,680
Lieutenant! I think we got to take these
bodies to the morgue in Lincoln Ville.
914
01:32:08,879 --> 01:32:11,975
The hospital doesn't have facilities to
handle this many at one time.
915
01:32:11,976 --> 01:32:15,872
All right, tell the coroner, they have to
get started on the autopsies right away.
916
01:32:16,072 --> 01:32:18,170
I'll notify the parents
for identification.
917
01:32:18,270 --> 01:32:21,317
Yes, sir. I think
that'll wrap everything up here, sir.
918
01:32:21,367 --> 01:32:24,384
State labs guys will be here
in about an hour.
919
01:32:28,230 --> 01:32:32,005
Reporters, sir, and television news guys -
they want picutres.
920
01:32:32,006 --> 01:32:33,105
Get them hell out of here.
921
01:32:33,155 --> 01:32:36,352
- Tell them I am down to the station, could you?
- Okay.
922
01:32:43,994 --> 01:32:46,592
All right, you guys.
Come one, back off! Back off!
923
01:32:46,742 --> 01:32:48,939
Yes, the girl's father is upstairs,
but he can't talk to you.
924
01:32:48,989 --> 01:32:52,236
Would you keep it down please,
we got a sick girl in here.
925
01:32:57,331 --> 01:32:59,429
Come on, get out!
Out of here.
926
01:33:00,108 --> 01:33:01,626
Come on, come on! Move it!
927
01:33:01,627 --> 01:33:06,722
He is in shock. Help me get him downstairs.
He's got to go to a hospital.
928
01:33:07,321 --> 01:33:09,569
She'll be alright, Mr Harrison.
929
01:33:09,619 --> 01:33:11,367
She's going to be back in no time.
930
01:33:12,686 --> 01:33:13,863
Get out everybody out of the house!
931
01:33:13,864 --> 01:33:15,013
Okay give a hand here.
932
01:33:15,812 --> 01:33:17,980
Nash, see that everything's wrapped up.
933
01:33:18,100 --> 01:33:20,557
- All right, Lieutenant, will do.
- Hey, Lieutenant.
934
01:33:20,558 --> 01:33:22,356
Hey you! Out! Out!
935
01:33:22,506 --> 01:33:24,903
You want to spend the night in the can?
Move!
936
01:33:25,353 --> 01:33:28,050
Jesus! What's the matter with this guy?
937
01:33:28,200 --> 01:33:32,146
He's suffering from shock. We have to get him
down to the hospital. Can you get us a car, Nash?
938
01:33:32,496 --> 01:33:34,764
Yeah, yeah, let's go!
939
01:33:34,893 --> 01:33:39,539
All right, McArthy, you have a
little time to schedule, all right?
940
01:35:35,073 --> 01:35:36,672
Agnes!
941
01:35:37,321 --> 01:35:40,937
It's me, Billy!
73292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.