All language subtitles for www.TamilMV.cz - Seethakaathi (2018) Tamil Proper True WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,160 --> 00:00:57,750 (Lava Kusa.) 2 00:00:57,790 --> 00:01:01,450 Brother! Without my knowledge, I am consumed by sorrow. 3 00:01:01,580 --> 00:01:03,120 I don't know the reason. 4 00:01:03,200 --> 00:01:04,580 When I see this King, 5 00:01:04,620 --> 00:01:06,000 who has come for war, 6 00:01:06,040 --> 00:01:07,910 mourn over the death of his brother, 7 00:01:07,950 --> 00:01:09,160 I feel miserable. 8 00:01:09,200 --> 00:01:10,120 The pain we feel, 9 00:01:10,160 --> 00:01:11,750 when we see sorrow in our mother's face, 10 00:01:11,790 --> 00:01:13,450 that's exactly how I am feeling, 11 00:01:13,500 --> 00:01:15,370 seeing the misery on this King's face. 12 00:01:15,660 --> 00:01:16,660 To be precise, 13 00:01:16,700 --> 00:01:18,250 I feel more affectionate towards this King, 14 00:01:18,290 --> 00:01:21,040 than the affection I feel towards our mother. 15 00:01:21,080 --> 00:01:23,250 No matter, how much I mentally prepare myself, 16 00:01:23,290 --> 00:01:24,910 I don't have the courage to wage war, 17 00:01:24,950 --> 00:01:25,910 against this King. 18 00:01:25,950 --> 00:01:27,540 My hands are unable to shoot the arrow. 19 00:01:27,790 --> 00:01:30,290 What do we do about this miserable condition? 20 00:01:36,000 --> 00:01:41,330 (Kovalan's Story.) I have killed, Pandian, Vanjipithan, and the evil minister, 21 00:01:41,370 --> 00:01:43,040 those who killed my husband, 22 00:01:43,080 --> 00:01:44,910 just as my heart desired. 23 00:01:44,950 --> 00:01:46,950 Apart from those, elders of Madurai, 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,290 residing in the town, who are fair, 25 00:01:49,330 --> 00:01:51,120 pure women, the children, 26 00:01:51,160 --> 00:01:53,500 the learned and disciplined honourable people, 27 00:01:53,540 --> 00:01:55,500 the birds and the animals, 28 00:01:55,580 --> 00:01:57,790 let the rest burn to ashes!!! 29 00:02:22,870 --> 00:02:25,450 My dear, my life, my love! 30 00:02:25,500 --> 00:02:26,950 Once you go there, 31 00:02:27,000 --> 00:02:28,790 (Satyavan Savitri.) because of your father or mother, 32 00:02:28,790 --> 00:02:31,000 (Satyavan Savitri.) or because of any other important reason, 33 00:02:31,040 --> 00:02:32,370 if you forget me, 34 00:02:32,410 --> 00:02:34,750 will it be possible for me to stay alive? 35 00:02:34,790 --> 00:02:36,160 It won't be isn't it? 36 00:02:36,200 --> 00:02:38,080 If you're fine with me dying, 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,660 then you go there. 38 00:02:44,080 --> 00:02:46,620 My crooning temple pigeon, 39 00:02:46,660 --> 00:02:47,950 my gem, 40 00:02:48,160 --> 00:02:50,660 please don't suspect me. 41 00:02:50,910 --> 00:02:53,000 I will go there as fast as possible, 42 00:02:53,040 --> 00:02:54,870 meet my mother and father, 43 00:02:54,910 --> 00:02:57,580 pay my respects and come back to you soon. 44 00:02:57,620 --> 00:02:59,540 This is a promise. 45 00:02:59,790 --> 00:03:01,410 Please let me go. 46 00:03:01,450 --> 00:03:04,200 My Savitiri, please let me go. 47 00:03:25,660 --> 00:03:28,040 So many people are coming, Aadhimoolam. 48 00:03:28,080 --> 00:03:30,080 Why don't you act in films? 49 00:03:30,870 --> 00:03:32,160 As long as I can, 50 00:03:32,200 --> 00:03:34,700 I wish to perform directly in front of the audience. 51 00:03:34,750 --> 00:03:37,540 Appreciation or criticism, you get it immediately. 52 00:03:37,910 --> 00:03:39,160 Not just that, 53 00:03:39,500 --> 00:03:41,870 I am content, here. 54 00:03:43,540 --> 00:03:45,790 (Interrogation.) In the salary that has been given to you, 55 00:03:45,790 --> 00:03:48,410 (Interrogation.) you have fed others and also have given money. 56 00:03:48,450 --> 00:03:50,160 From the salary I receive, 57 00:03:50,200 --> 00:03:51,950 I can feed whoever I want, 58 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 I can give money to whoever I want. 59 00:03:54,040 --> 00:03:55,540 I think no one has the right, 60 00:03:55,580 --> 00:03:56,580 to question me. 61 00:03:56,620 --> 00:03:58,080 Not even for the government? 62 00:03:58,120 --> 00:03:59,290 The money you're receiving, 63 00:03:59,330 --> 00:04:00,580 belongs to the government. 64 00:04:00,620 --> 00:04:02,500 What I receive is my salary. 65 00:04:02,540 --> 00:04:04,040 Those who you are helping, 66 00:04:04,080 --> 00:04:05,700 are people, who the government dislikes. 67 00:04:05,750 --> 00:04:09,080 Let it be. Those seem to be the people I like. 68 00:04:09,160 --> 00:04:10,450 Not just that, 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,160 they are not unlawful people. 70 00:04:12,200 --> 00:04:15,910 They are part of a legit movement. 71 00:04:15,950 --> 00:04:16,500 Let it be... 72 00:04:16,540 --> 00:04:17,540 They are my friends! 73 00:04:17,620 --> 00:04:21,500 Could be, but you can't favour them. 74 00:04:21,660 --> 00:04:23,870 A government employee, 75 00:04:23,910 --> 00:04:28,580 should only favour, those who the government likes. 76 00:04:28,700 --> 00:04:31,160 Those who the government dislikes, 77 00:04:31,200 --> 00:04:32,950 he should also dislike! 78 00:04:33,200 --> 00:04:35,660 Please explain in a way I can understand. 79 00:04:36,080 --> 00:04:38,500 I am saying, that the citizens of a country, 80 00:04:38,580 --> 00:04:42,200 shouldn't function against their government! 81 00:04:42,250 --> 00:04:44,080 So you are saying... 82 00:04:44,870 --> 00:04:47,160 So you are saying, we should be slaves. 83 00:04:47,250 --> 00:04:48,200 Not possible! 84 00:04:48,370 --> 00:04:49,700 We can't accept this! 85 00:04:50,040 --> 00:04:52,410 The government should function for me, 86 00:04:52,450 --> 00:04:54,370 for you, and for the people, 87 00:04:54,410 --> 00:04:55,290 and not, 88 00:04:55,330 --> 00:04:56,830 us functioning for the government! 89 00:04:56,870 --> 00:04:57,830 Am I right? 90 00:04:59,950 --> 00:05:09,450 (SEETHAKAATHI) 91 00:05:11,700 --> 00:05:21,910 The final stages of Aurangzeb's life, he who had considered all art forms unnecessary, had banned them during his regime. 92 00:05:29,620 --> 00:05:33,410 (Aurangzeb) 93 00:06:10,660 --> 00:06:12,120 Who is there? 94 00:06:12,830 --> 00:06:14,790 Come and play it, in front of me! 95 00:06:15,580 --> 00:06:18,830 I will bury you and your music! 96 00:06:35,910 --> 00:06:43,250 Abul Muzaffar Muhy-ud-Din Muhammad Aurangzeb Bahadur Alamgir, Badshah Ghazi! 97 00:06:46,250 --> 00:06:49,330 Soldiers! Soldiers! 98 00:06:49,540 --> 00:06:52,370 No one will come Alamgir! 99 00:06:52,410 --> 00:06:54,620 No use, calling them. 100 00:06:55,200 --> 00:06:56,830 Who are you? 101 00:06:57,410 --> 00:06:59,830 I was right there in front of you, 102 00:06:59,870 --> 00:07:01,410 during your childhood, 103 00:07:01,700 --> 00:07:04,950 I was always playing at your ear's distance. 104 00:07:05,370 --> 00:07:07,370 You chased me away! 105 00:07:07,750 --> 00:07:10,580 Now I stand alone, grieving. 106 00:07:10,700 --> 00:07:12,160 Music! 107 00:07:13,200 --> 00:07:14,660 Music! 108 00:07:47,040 --> 00:07:50,750 You, who are existing as a voice, 109 00:07:51,120 --> 00:07:53,410 take, form and appear. 110 00:07:54,120 --> 00:07:56,370 I need to talk to you. 111 00:08:30,870 --> 00:08:33,040 Why are you laughing? 112 00:08:35,790 --> 00:08:37,950 When you approached me with the sword, 113 00:08:38,000 --> 00:08:41,620 I thought you were again trying to kill me. 114 00:08:42,330 --> 00:08:44,870 A sword just to lift a veil! 115 00:08:45,250 --> 00:08:49,120 Looking at your savage taste, how can I not laugh! 116 00:08:49,160 --> 00:08:50,290 Who are you? 117 00:08:50,410 --> 00:08:51,700 Tell the truth! 118 00:08:52,160 --> 00:08:53,080 Why? 119 00:08:53,290 --> 00:08:55,700 Are you doubting whether, 120 00:08:55,790 --> 00:08:59,910 music can be present at the core of your soul? 121 00:08:59,950 --> 00:09:04,250 Just a while ago, you were mesmerized listening to the music. 122 00:09:04,290 --> 00:09:05,790 Why is that? 123 00:09:06,620 --> 00:09:10,750 You can't be without listening to my voice anymore. 124 00:09:11,040 --> 00:09:13,120 If you have to kill me... 125 00:09:13,200 --> 00:09:14,290 If I have to... 126 00:09:14,330 --> 00:09:16,620 Why did you stop, say it! 127 00:09:18,080 --> 00:09:21,200 You will have to commit suicide Badshah! 128 00:09:21,250 --> 00:09:26,410 How dare you have the guts, to talk about suicide to a true Muslim. 129 00:09:26,500 --> 00:09:28,160 True Muslim! 130 00:09:28,660 --> 00:09:32,330 True Muslim, is what you keep saying often. 131 00:09:32,370 --> 00:09:37,580 Badshah, do you keep doubting that? 132 00:09:38,160 --> 00:09:42,040 I have no doubts at all about that. 133 00:09:49,080 --> 00:09:55,450 I live exactly the way, The Quran states a Muslim should! 134 00:09:55,910 --> 00:09:58,910 I am a true Muslim! 135 00:09:59,290 --> 00:10:02,500 I have no doubts about that! 136 00:10:02,580 --> 00:10:06,750 Those who had called themselves Muslims, but disgraced Islam, 137 00:10:06,790 --> 00:10:08,000 I have killed them! 138 00:10:08,040 --> 00:10:09,370 Tara! 139 00:10:09,830 --> 00:10:13,250 His father's beloved Tara! 140 00:10:13,450 --> 00:10:18,580 He tried hard for Tara to be crowned and me to be hung! 141 00:10:19,040 --> 00:10:20,790 But... 142 00:10:21,250 --> 00:10:25,870 But Tara's head was hung in the middle of the road! 143 00:10:29,080 --> 00:10:35,580 A fool who never accepted what he said or did was wrong, till the very end. 144 00:10:40,950 --> 00:10:45,500 I don't know what love is! 145 00:10:46,370 --> 00:10:51,080 No one taught me about it either. 146 00:10:51,620 --> 00:10:55,000 You just keep repeating this chant, 147 00:10:55,040 --> 00:10:57,200 in this vast kingdom, 148 00:10:57,250 --> 00:11:03,950 with no companion, standing alone, experiencing sorrow my dear Emperor! 149 00:11:04,000 --> 00:11:11,500 Loneliness... Loneliness... Loneliness! 150 00:11:12,200 --> 00:11:14,660 Yes it is true. 151 00:11:15,200 --> 00:11:20,330 I have no companion. Yes it is true. That I trust no one. That is also true. 152 00:11:20,370 --> 00:11:24,330 My own son is my enemy and my darling daughter his ally. 153 00:11:24,370 --> 00:11:25,580 That is also true! 154 00:11:27,040 --> 00:11:28,540 My loneliness! 155 00:11:28,580 --> 00:11:30,200 Now you understand? 156 00:11:30,370 --> 00:11:33,160 This is what Shah Jahan would also have said. 157 00:11:33,200 --> 00:11:37,750 I did not hate my son like the way my father hated me! 158 00:11:37,790 --> 00:11:42,160 When that's the case, why has he become my enemy? 159 00:11:43,580 --> 00:11:49,080 I dreamt of, One Nation, One religion, One language, for the good of everyone. 160 00:11:50,080 --> 00:11:53,120 Everything failed. 161 00:11:54,330 --> 00:11:59,200 Like you said, I am experiencing loneliness. 162 00:12:01,200 --> 00:12:04,870 From the top of my reign, I look down. 163 00:12:05,950 --> 00:12:09,410 All I see is just emptiness! 164 00:12:11,120 --> 00:12:13,700 You find what I am saying, funny? 165 00:12:14,620 --> 00:12:17,750 From the top of my reign, I look down. 166 00:12:18,000 --> 00:12:21,910 All I see is just emptiness! 167 00:12:22,290 --> 00:12:25,870 Wow! What beautiful poetry! 168 00:12:25,910 --> 00:12:30,620 Like music another enemy of yours is poetry. 169 00:12:30,660 --> 00:12:33,290 From the way you're talking, it seems like, 170 00:12:33,330 --> 00:12:36,120 she too is on her way here! 171 00:12:37,290 --> 00:12:39,200 Why you trying to confuse me? 172 00:12:40,040 --> 00:12:42,330 Please, leave... leave... 173 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 Leave... 174 00:13:59,950 --> 00:14:04,580 The One who possesses, empathy and sympathy. The Almighty Allah! 175 00:14:04,620 --> 00:14:09,120 The One who rules this universe! All the praise belongs to you! 176 00:14:10,160 --> 00:14:15,000 On judgement day, The Almighty who pronounces justice! 177 00:14:15,040 --> 00:14:18,290 Show us the path of righteousness. 178 00:14:19,620 --> 00:14:23,160 When I came, I came empty handed. 179 00:14:26,290 --> 00:14:30,500 As I leave, I carry a heavy baggage of sin! 180 00:14:36,450 --> 00:14:39,160 To wash away the blood stains on my hands, 181 00:14:39,200 --> 00:14:42,910 the water flowing through the entire Yamuna river, won't be enough. 182 00:14:42,950 --> 00:14:46,080 Definitely it won't be enough! 183 00:14:46,950 --> 00:14:50,330 Who, is the reason for all this? 184 00:14:53,040 --> 00:14:55,870 Am I a religious fanatic? 185 00:14:56,410 --> 00:14:58,500 Is it the greed for power? 186 00:14:59,750 --> 00:15:03,790 Or am I an orphan yearning for love? 187 00:15:04,790 --> 00:15:07,410 I am confused... 188 00:15:08,950 --> 00:15:13,370 Apart from you, I have no one. 189 00:15:19,500 --> 00:15:23,750 What motivated me to commit so many murders? 190 00:15:24,580 --> 00:15:26,120 What? 191 00:15:30,040 --> 00:15:34,040 It is not my responsibility to analyze reasons. 192 00:15:35,540 --> 00:15:38,910 History, will have to tell! 193 00:15:40,790 --> 00:15:44,540 Incidents are appearing before my eyes. 194 00:15:50,450 --> 00:15:54,000 I am a tired old man. 195 00:15:58,040 --> 00:16:02,330 I, myself, have become history now!!! 196 00:16:03,830 --> 00:16:06,500 Aurangzeb. 197 00:17:16,700 --> 00:17:17,910 Ayya. 198 00:17:18,290 --> 00:17:19,750 You did well! Bless you! 199 00:17:19,790 --> 00:17:20,500 Thanks Ayya. 200 00:17:20,540 --> 00:17:21,620 Bless you! 201 00:17:22,450 --> 00:17:23,700 Bless you! 202 00:17:24,950 --> 00:17:26,040 Bless you! 203 00:17:27,410 --> 00:17:28,620 Bless you! 204 00:17:42,910 --> 00:17:44,910 You performed really well Mohana. 205 00:17:44,950 --> 00:17:49,700 - Thanks. Is your son coming to pick you up? - No. - Then let's leave together. 206 00:17:49,830 --> 00:17:53,040 The play is over, what are you still doing? 207 00:18:47,080 --> 00:18:48,370 Ayya. 208 00:19:44,750 --> 00:19:46,410 It was brilliant. 209 00:19:47,540 --> 00:19:51,290 If it continues like this, finally you will be the only one watching . 210 00:19:52,250 --> 00:19:55,250 This won't be enough, even to pay the auditorium rent. 211 00:19:55,290 --> 00:19:58,120 What's the point in being brilliant? 212 00:19:59,160 --> 00:20:00,660 Nothing like that, 213 00:20:00,700 --> 00:20:02,580 definitely more people will come. 214 00:20:04,080 --> 00:20:07,580 Just that, in today's times, we need to advertise. 215 00:20:07,620 --> 00:20:09,700 To reach the people. 216 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Like there are film advertisements in the newspapers. 217 00:20:16,040 --> 00:20:19,040 Why don't we also advertise our plays in a big way? 218 00:20:21,540 --> 00:20:23,660 No... no... don't worry about the money, 219 00:20:23,700 --> 00:20:27,250 Kannan, working at the newspaper, said he will take care of it. 220 00:20:28,330 --> 00:20:30,750 Once the situation gets better we can return it. 221 00:20:30,790 --> 00:20:32,000 He only suggested it. 222 00:20:53,950 --> 00:20:55,040 Okay, go ahead. 223 00:21:00,450 --> 00:21:02,120 All of you performed well. 224 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 Thank you Ayya!!! 225 00:21:03,200 --> 00:21:04,500 Bless you! 226 00:21:05,950 --> 00:21:06,830 Ranga. 227 00:21:06,870 --> 00:21:07,370 Ayya. 228 00:21:07,410 --> 00:21:09,700 Lakshmi said she saw you on TV. 229 00:21:09,750 --> 00:21:12,450 I just went for a day Ayya. 230 00:21:12,580 --> 00:21:14,160 I was not comfortable. 231 00:21:14,830 --> 00:21:15,830 Why? 232 00:21:15,910 --> 00:21:18,160 After being like a king here... 233 00:21:18,200 --> 00:21:19,290 There... I just couldn't do it. 234 00:21:19,580 --> 00:21:22,160 Ayya, he only took me there. 235 00:21:25,700 --> 00:21:28,120 Oh you! Sit down. 236 00:21:28,160 --> 00:21:29,700 It's okay Ayya, I will stand, 237 00:21:29,750 --> 00:21:32,830 If you keep standing, my neck will pain. Sit down. 238 00:21:36,200 --> 00:21:38,910 Will you perform well on stage tomorrow? 239 00:21:39,290 --> 00:21:41,950 I will do it, exactly the way you have taught me. 240 00:21:42,330 --> 00:21:45,410 If you're going to do only what I taught you, why are you required... 241 00:21:45,450 --> 00:21:46,450 You should be individualistic. 242 00:21:49,160 --> 00:21:50,290 Where is Mohana? 243 00:21:50,330 --> 00:21:51,200 Ayya. 244 00:21:53,290 --> 00:21:54,750 Have they fixed the date? 245 00:21:55,080 --> 00:21:57,250 No Ayya. That didn't work out. 246 00:21:57,500 --> 00:21:58,200 Why? 247 00:21:58,700 --> 00:22:03,370 They wanted me to stop acting after the marriage. 248 00:22:03,410 --> 00:22:05,620 So I said no. 249 00:22:06,450 --> 00:22:08,910 Did the family members ask you or the groom? 250 00:22:08,950 --> 00:22:10,410 The family members. 251 00:22:11,370 --> 00:22:14,540 You talk to the groom once and then decide. 252 00:22:14,580 --> 00:22:15,620 Okay, Ayya. 253 00:22:18,080 --> 00:22:21,000 Okay let's meet tomorrow. 254 00:22:21,290 --> 00:22:22,910 Okay, Ayya. Thank you. 255 00:22:32,750 --> 00:22:36,580 - Gopal, shall we leave. - Okay. 256 00:24:15,330 --> 00:24:17,200 See you, Gopal. 257 00:24:23,580 --> 00:24:24,410 Puneetha. 258 00:24:24,450 --> 00:24:25,410 Dad. 259 00:24:26,160 --> 00:24:27,620 When did you come? 260 00:24:27,660 --> 00:24:29,200 In the afternoon dad. 261 00:24:31,040 --> 00:24:33,500 Why you washing clothes at this hour? 262 00:24:33,540 --> 00:24:35,540 Got a little late, dad. 263 00:24:37,040 --> 00:24:38,660 Has your husband come? 264 00:24:38,870 --> 00:24:40,200 He hasn't come, dad. 265 00:24:45,620 --> 00:24:47,330 Why you looking dull? 266 00:24:47,700 --> 00:24:48,870 Nothing, dad. 267 00:24:50,750 --> 00:24:52,410 Has my darling come? 268 00:24:52,450 --> 00:24:53,910 He is inside. 269 00:24:58,870 --> 00:24:59,830 Tarun. 270 00:25:00,370 --> 00:25:01,580 Grandpa! 271 00:25:01,620 --> 00:25:02,500 My darling! 272 00:25:03,580 --> 00:25:05,330 Lakshmi, give me some water. 273 00:25:09,500 --> 00:25:11,200 Come to me, my darling. 274 00:25:11,410 --> 00:25:13,910 Come to me, my darling. 275 00:25:27,540 --> 00:25:29,660 You came in the afternoon itself? 276 00:25:30,290 --> 00:25:33,080 Why, did you not go to school today? 277 00:25:33,250 --> 00:25:34,330 Why? 278 00:25:34,830 --> 00:25:36,830 I went to the hospital. 279 00:25:37,580 --> 00:25:38,830 Hospital? 280 00:25:39,910 --> 00:25:40,580 Why? 281 00:25:41,290 --> 00:25:44,500 I had another attack this morning. 282 00:25:44,540 --> 00:25:47,330 That's why mum and me came here. 283 00:25:47,620 --> 00:25:50,500 They are going to do an operation. 284 00:25:57,500 --> 00:25:59,080 Have you eaten? 285 00:26:29,120 --> 00:26:30,160 Puneetha. 286 00:26:30,200 --> 00:26:31,120 Dad. 287 00:26:35,620 --> 00:26:38,080 Did he have fits again this morning? 288 00:26:38,500 --> 00:26:39,580 Yes. 289 00:26:41,500 --> 00:26:43,910 No... no... your eyes will hurt. 290 00:26:44,910 --> 00:26:46,450 What did the doctor say? 291 00:26:46,500 --> 00:26:48,370 They took a scan. 292 00:26:48,410 --> 00:26:50,330 There is a lump in his brain. 293 00:26:50,370 --> 00:26:52,200 They said it has to be operated. 294 00:26:58,450 --> 00:26:59,120 Okay. 295 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 Don't worry. 296 00:27:04,790 --> 00:27:07,660 Nowadays all this is not complicated. 297 00:27:09,580 --> 00:27:11,950 Shall we consult another doctor? 298 00:27:12,040 --> 00:27:13,080 No dad. 299 00:27:13,120 --> 00:27:15,330 He is the specialist, in Chennai. 300 00:27:15,410 --> 00:27:18,620 He said, earlier it's done the better. 301 00:27:29,500 --> 00:27:30,410 Okay. 302 00:27:30,500 --> 00:27:32,910 Okay, let me talk to your husband. 303 00:27:32,950 --> 00:27:35,750 He has also asked for a loan at office. 304 00:27:35,790 --> 00:27:38,620 It will cost around 4 to 5 lakhs. 305 00:27:38,660 --> 00:27:42,000 I don't how I am going to arrange for the balance amount. 306 00:27:47,000 --> 00:27:48,450 Okay. 307 00:27:51,620 --> 00:27:54,540 The doctor said everything will be fine, right? 308 00:28:00,040 --> 00:28:00,750 Lakshmi. 309 00:28:01,330 --> 00:28:04,580 So much has happened, why didn't you inform me? 310 00:28:04,620 --> 00:28:07,040 She came only in the afternoon. 311 00:28:07,080 --> 00:28:09,410 At that time you will be in the auditorium, 312 00:28:09,450 --> 00:28:11,830 did not want to come there and call you. 313 00:28:11,870 --> 00:28:15,200 Have I told you not to call me? 314 00:28:15,700 --> 00:28:17,290 Not just that, 315 00:28:17,620 --> 00:28:21,750 we were asking a few people, for the money. 316 00:28:23,040 --> 00:28:25,500 That's why I forgot. 317 00:28:28,500 --> 00:28:33,540 You go change your clothes, and come to eat, your dinner is ready. 318 00:32:19,010 --> 00:32:19,800 Mani. 319 00:32:21,100 --> 00:32:22,050 Ayya. 320 00:32:22,680 --> 00:32:25,350 - Is your health better? - It is better. 321 00:32:26,930 --> 00:32:33,300 - If not, shall I ask Mohan to play your part? - No need Ayya. I will act. 322 00:32:37,180 --> 00:32:41,800 - Everything's ready? - Everything is ready Ayya. 323 00:32:48,350 --> 00:32:49,100 What... 324 00:32:49,640 --> 00:32:53,350 After the advertisement, about ten more people would have come? 325 00:32:57,760 --> 00:32:58,850 That's not wrong, 326 00:33:00,680 --> 00:33:02,180 lets go. 327 00:33:04,680 --> 00:33:08,140 Sujatha's "Unjal". Directed by Ayya. Aadhimoolam. 328 00:33:09,550 --> 00:33:11,640 Why you talking about postponing the wedding? 329 00:33:11,680 --> 00:33:15,260 - Are you playing the fool? - Yes, Giri, we have to postpone our wedding. 330 00:33:15,300 --> 00:33:17,430 By how many days? Shall we keep it next week? 331 00:33:17,470 --> 00:33:20,470 Days... Months... why, it could even take years. 332 00:33:20,760 --> 00:33:24,300 I agree, that yesterday my mum just sat like Ho Chi Minh! 333 00:33:24,350 --> 00:33:26,930 But that doesn't mean she is not interested in the wedding, Kalyani! 334 00:33:26,970 --> 00:33:30,010 - Giri, your mother is not the reason. - Then? 335 00:33:30,050 --> 00:33:34,600 My father wishes to conduct the wedding in an ideal manner, bearing the expenses on his own. 336 00:33:34,640 --> 00:33:37,800 Don't mistake me, something's wrong with that old man. 337 00:33:37,850 --> 00:33:38,600 Giri! 338 00:33:40,220 --> 00:33:42,600 All of you will never understand my father. 339 00:33:42,640 --> 00:33:44,100 You haven't left as yet? 340 00:33:44,350 --> 00:33:45,100 Welcome Giri. 341 00:33:45,140 --> 00:33:46,260 When did you come? 342 00:33:46,390 --> 00:33:47,970 I came five minutes back. 343 00:33:48,100 --> 00:33:50,010 She's talking about postponing the wedding, ask her? 344 00:33:50,050 --> 00:33:51,390 She never told me anything. 345 00:33:51,430 --> 00:33:53,470 - I decided only at night, mom. - About what? 346 00:33:53,680 --> 00:33:56,800 First, let dad finish the prototype, only after that. 347 00:33:56,850 --> 00:33:57,800 Money? 348 00:33:57,970 --> 00:33:59,640 I am going to give the money. 349 00:33:59,680 --> 00:34:01,430 Which I saved for the wedding. 350 00:34:01,470 --> 00:34:03,220 I think you're making a mistake . 351 00:34:03,260 --> 00:34:04,970 I am not making a mistake, 352 00:34:05,100 --> 00:34:07,300 If you can't wait, tell me. 353 00:34:07,350 --> 00:34:08,220 Tell me now. 354 00:34:08,600 --> 00:34:09,390 You please wait. 355 00:34:09,430 --> 00:34:12,640 This looks like something new is happening between father and daughter. 356 00:34:12,680 --> 00:34:13,930 Let him come, we can ask him. 357 00:34:17,050 --> 00:34:18,470 I will leave and come later. 358 00:34:18,510 --> 00:34:19,350 Giri. 359 00:34:20,350 --> 00:34:22,260 Listen to this and then leave. 360 00:34:23,720 --> 00:34:24,550 Kalyani. 361 00:34:25,010 --> 00:34:26,300 You also listen to this. 362 00:34:28,260 --> 00:34:32,050 Tell your mother that she can cry later, 363 00:34:32,930 --> 00:34:35,390 and to now listen to this carefully. 364 00:34:40,680 --> 00:34:42,600 I decided last night itself. 365 00:34:44,180 --> 00:34:47,180 To take up the job offered by Mathivathanam. 366 00:34:47,220 --> 00:34:49,390 - Dad! - Don't interrupt! 367 00:34:55,470 --> 00:35:01,470 I asked you for money, but did you think I would take it? 368 00:35:04,140 --> 00:35:04,890 No... 369 00:35:09,430 --> 00:35:11,050 I asked... 370 00:35:12,850 --> 00:35:16,510 Just to see, how much trust you have in me. 371 00:35:19,100 --> 00:35:20,050 But you, 372 00:35:20,260 --> 00:35:22,760 the minute I asked, you immediately said, 373 00:35:24,100 --> 00:35:27,260 that you would withdraw the money, 374 00:35:27,300 --> 00:35:30,220 you had saved for your wedding, 375 00:35:30,260 --> 00:35:33,050 and give it to me tomorrow. 376 00:35:34,180 --> 00:35:36,100 That's when you proved, 377 00:35:36,350 --> 00:35:38,180 you're my daughter. 378 00:35:45,140 --> 00:35:52,850 Instead of dismissing me as an useless old man, 379 00:35:56,350 --> 00:35:58,930 you trusted me, 380 00:36:00,100 --> 00:36:01,470 that's enough! 381 00:36:05,430 --> 00:36:08,760 I don't have to prove anything to anyone. 382 00:36:13,800 --> 00:36:16,890 If there is one soul who believes in me, 383 00:36:18,180 --> 00:36:20,260 that's enough. 384 00:36:20,720 --> 00:36:23,470 Dad, that's alright dad. 385 00:36:23,510 --> 00:36:25,300 I will get the money and come, 386 00:36:25,350 --> 00:36:27,510 you attempt it once more, dad. 387 00:36:33,180 --> 00:36:34,010 Dad! 388 00:36:41,720 --> 00:36:42,470 Ayya. 389 00:36:48,890 --> 00:36:50,010 Ayya. 390 00:37:17,350 --> 00:37:21,970 " Oh! Ayya! What are you gazing at?" 391 00:37:22,680 --> 00:37:26,010 " For so long!!! " 392 00:37:26,510 --> 00:37:29,140 " Is your entire life," 393 00:37:29,180 --> 00:37:31,220 " like dry leaves," 394 00:37:31,430 --> 00:37:35,720 " falling down?" 395 00:37:35,760 --> 00:37:39,720 " All that love," 396 00:37:39,760 --> 00:37:44,180 " and those years of yearning..." 397 00:37:44,220 --> 00:37:47,050 " In a flash of a second..." 398 00:37:47,100 --> 00:37:49,350 " Like a dewdrop," 399 00:37:49,390 --> 00:37:50,890 " alone..." 400 00:37:50,930 --> 00:37:53,350 " Has it dried up?" 401 00:37:53,470 --> 00:37:57,850 " On the rock, the Brightest light," 402 00:37:57,890 --> 00:38:02,140 " lingers on and goes away." 403 00:38:02,350 --> 00:38:04,140 " All the sacrifices..." 404 00:38:04,180 --> 00:38:06,680 " Bow down," 405 00:38:06,720 --> 00:38:11,510 " and cry in silence!" 406 00:38:11,550 --> 00:38:16,220 " Life doesn't end with death..." 407 00:38:17,390 --> 00:38:20,890 Ayya...Ayya...Ayya... 408 00:38:56,180 --> 00:38:58,260 " Once the mirage," 409 00:38:58,300 --> 00:39:02,850 " is what you get used to as real." 410 00:39:02,890 --> 00:39:04,850 " Then..." 411 00:39:04,930 --> 00:39:08,140 " When a crystal clear river," 412 00:39:08,180 --> 00:39:11,390 " touches, you won't feel it." 413 00:39:11,430 --> 00:39:13,510 " Within." 414 00:39:13,890 --> 00:39:18,390 " The silence that has seen, the depth of depths..." 415 00:39:18,430 --> 00:39:22,600 " Can sound win it over?" 416 00:39:22,720 --> 00:39:25,010 " Till the end of time..." 417 00:39:25,050 --> 00:39:27,180 " A tree has its roots spread..." 418 00:39:27,220 --> 00:39:30,180 " Can it fall apart in death?" 419 00:39:30,300 --> 00:39:34,930 " In solitude you wept." 420 00:39:35,100 --> 00:39:37,100 " Where did you leave!!! " 421 00:39:37,140 --> 00:39:39,550 " Oh! King!!! " 422 00:39:39,600 --> 00:39:41,470 " As the makeup," 423 00:39:41,510 --> 00:39:43,930 " wore off..." 424 00:39:43,970 --> 00:39:48,430 " You became your own face is it?" 425 00:39:48,640 --> 00:39:53,600 " Art never respects death!!! " 426 00:39:54,220 --> 00:39:59,390 " The solitary reaper has fallen..." 427 00:39:59,470 --> 00:40:03,720 " On the bed of fire," 428 00:40:03,930 --> 00:40:06,850 " burning to ashes," 429 00:40:06,890 --> 00:40:09,550 " in solitude." 430 00:40:09,600 --> 00:40:14,470 " Is this the end?" 431 00:40:46,550 --> 00:40:50,350 You're listening to Munna! There is one happy and one sad news! 432 00:40:50,390 --> 00:40:52,800 First let me tell you the sad news. 433 00:40:52,850 --> 00:40:55,720 Theatre actor Aadhimoolam passed away a while ago. 434 00:40:55,760 --> 00:40:57,720 Don't ask me who is Aadhimoolam... 435 00:40:57,760 --> 00:41:01,850 Next... famous actor Surenkumar is going to reveal his new film's title tonight at 12am. 436 00:41:01,890 --> 00:41:05,100 "Legendary theatre actor Aadhimoolam, passed away today." 437 00:41:05,140 --> 00:41:07,100 "He was 73 years old." 438 00:41:07,140 --> 00:41:10,550 "He breathed his last as he was performing on stage." 439 00:41:10,600 --> 00:41:15,470 "His demise is an irreplaceable loss, for the arts community and the world of theatre," 440 00:41:15,510 --> 00:41:17,720 "said the Chief Minister of Tamil Nadu." 441 00:41:55,180 --> 00:42:00,600 One month later... 442 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 Through many difficulties, 443 00:42:03,640 --> 00:42:05,350 and no matter what, 444 00:42:05,390 --> 00:42:09,300 for more than fifty years, Ayya continuously staged plays in this auditorium. 445 00:42:09,390 --> 00:42:11,430 After his demise, 446 00:42:11,760 --> 00:42:13,680 to just abandon it, 447 00:42:14,180 --> 00:42:16,220 is troubling my conscience. 448 00:42:16,720 --> 00:42:19,600 Even if we aren't able to stage plays regularly, 449 00:42:19,640 --> 00:42:23,100 we should stage them occasionally, that's my wish. 450 00:42:23,140 --> 00:42:24,890 Ayya would have wished the same. 451 00:42:24,930 --> 00:42:25,850 Definitely. 452 00:42:26,180 --> 00:42:29,680 After Ayya's demise, us not performing on stage, 453 00:42:30,010 --> 00:42:32,640 feels like, we have lost everything. 454 00:42:32,680 --> 00:42:34,050 I am going for a job. 455 00:42:34,100 --> 00:42:36,510 Yes, money is important, but... 456 00:42:36,800 --> 00:42:39,140 I am not able to be without this. 457 00:42:39,220 --> 00:42:40,390 Why occasionally... 458 00:42:40,430 --> 00:42:41,930 Let's stage continuously. 459 00:42:42,510 --> 00:42:45,890 We were wondering, how to approach this topic with you. 460 00:42:45,930 --> 00:42:48,220 Thankfully, you called us. 461 00:42:49,510 --> 00:42:52,680 Okay, then shall we stage the plays this weekend? 462 00:42:52,720 --> 00:42:54,180 Yes let's do it! 463 00:42:54,680 --> 00:42:57,350 Let's start the rehearsals from tomorrow. 464 00:42:57,430 --> 00:42:58,600 Okay. 465 00:43:05,930 --> 00:43:06,970 Bheema! 466 00:43:07,510 --> 00:43:10,010 Are you saying this with a conscience? 467 00:43:10,300 --> 00:43:11,600 What are you talking? 468 00:43:11,680 --> 00:43:13,640 Where... and in front of whom! 469 00:43:13,970 --> 00:43:15,930 Your burning rage... has... 470 00:43:17,640 --> 00:43:21,850 "Has burnt your brains, hence you talk to the King of the three worlds, your brother, with such anger!" 471 00:43:21,890 --> 00:43:25,600 Has burnt your brains, hence you talk to the King of the three worlds... 472 00:43:25,640 --> 00:43:29,260 Hence you talk to the King of the three worlds, your brother, with such anger! 473 00:43:29,350 --> 00:43:33,720 Come Paanjaali, come sit on my thigh! 474 00:43:33,760 --> 00:43:36,300 She is the one who has married five of them! 475 00:43:36,350 --> 00:43:38,550 Where is the aide? Come here? 476 00:43:38,600 --> 00:43:41,510 Remove, the clothes of the Pandavas, 477 00:43:41,760 --> 00:43:44,100 and also remove her saree! 478 00:43:44,930 --> 00:43:51,220 Oh! Lord Kanna! Oh! Lord Kanna! Save me! Save me! 479 00:43:57,100 --> 00:43:59,140 I promise on the Gods in the skies! 480 00:43:59,180 --> 00:44:00,930 I promise on Goddess Parasakthi! 481 00:44:01,140 --> 00:44:03,800 I promise, this is what I am going to do. 482 00:44:03,850 --> 00:44:05,890 This impotent Duryodhanan, 483 00:44:05,930 --> 00:44:11,930 who dared, to ask, our beloved Paanjaali, who is equal to fire, 484 00:44:11,970 --> 00:44:16,010 shamelessly to come and sit on his thigh. 485 00:44:16,050 --> 00:44:18,390 This Duryodhanan, 486 00:44:18,890 --> 00:44:21,720 in front of all these disgraceful ministers, 487 00:44:21,760 --> 00:44:23,890 I will, with all my strength, 488 00:44:23,930 --> 00:44:26,260 I will split his thighs and kill him!!! 489 00:44:26,970 --> 00:44:31,470 I will rip apart, his disgusting brother Dushasanan's, shoulders! 490 00:44:31,510 --> 00:44:36,050 I will drink the blood that oozes from there. 491 00:44:36,300 --> 00:44:38,470 This is definitely going to happen! 492 00:44:38,510 --> 00:44:42,850 These are not words spoken by me. These are Goddess Parasakthi's words! 493 00:44:42,890 --> 00:44:46,100 This will be carried and blessed by the Goddess Parasakthi herself! 494 00:44:46,140 --> 00:44:48,850 This hateful Karnan, I will at war... 495 00:44:55,680 --> 00:44:57,890 Ranga, you were superb! 496 00:45:01,010 --> 00:45:03,640 Brother, saw how Rangan performed? 497 00:45:08,430 --> 00:45:10,100 - Ranga. - Brother. 498 00:45:10,140 --> 00:45:12,300 Brilliant! Superb! Superb! 499 00:45:12,430 --> 00:45:15,470 You should have performed like this, when Ayya was there. 500 00:45:15,510 --> 00:45:17,140 He would have been so happy. 501 00:45:17,470 --> 00:45:20,260 Okay, this is enough for today. 502 00:45:20,680 --> 00:45:24,350 Tomorrow, let's do a complete dress rehearsal, before the show. 503 00:46:22,180 --> 00:46:28,350 After he has lost, he has no right to lose me! 504 00:46:30,010 --> 00:46:37,680 After losing at a game of dice, on what grounds has he pledged me? 505 00:46:40,010 --> 00:46:43,300 From now I am Drupadan's daughter. 506 00:46:44,260 --> 00:46:46,760 You, who have lost at gambling, 507 00:46:46,800 --> 00:46:50,850 do you still have the right to call me your wife? 508 00:46:53,640 --> 00:46:57,680 Is there no one here who is righteous? 509 00:46:59,470 --> 00:47:01,800 Even before the truth was found, 510 00:47:01,890 --> 00:47:04,470 is justice dead? 511 00:47:04,800 --> 00:47:07,550 Is justice dead? 512 00:47:08,510 --> 00:47:11,050 In gambling houses, 513 00:47:12,640 --> 00:47:15,390 there will be servant maids. 514 00:47:16,350 --> 00:47:21,220 No one will ever pledge them and gamble. 515 00:47:22,850 --> 00:47:26,640 Brother! what were you thinking? 516 00:47:27,390 --> 00:47:29,510 Who have you pledged! 517 00:47:29,890 --> 00:47:34,220 Oh! Lord Kanna! Save me! 518 00:47:34,260 --> 00:47:36,930 Almighty! Save me! 519 00:47:37,180 --> 00:47:39,430 Oh! Lord Kanna! 520 00:47:41,640 --> 00:47:45,680 Oh! Lord Kanna! Save me! Save me! 521 00:47:46,010 --> 00:47:47,390 Oh! Lord Kanna!!! 522 00:47:48,390 --> 00:47:50,850 Save me! Save me! Oh! Lord Kanna! 523 00:47:51,470 --> 00:47:54,850 Oh! Lord Kanna!!! 524 00:47:57,930 --> 00:48:02,180 Save me! Save me! 525 00:48:09,140 --> 00:48:13,220 I promise on Goddess Parasakthi! 526 00:48:14,720 --> 00:48:17,220 That, the blood of Dushasanan, 527 00:48:17,760 --> 00:48:21,010 and the blood from Duryodanan's thigh, 528 00:48:21,390 --> 00:48:24,260 I will mix them both, 529 00:48:24,600 --> 00:48:27,010 and apply it on my hair! 530 00:48:27,600 --> 00:48:31,680 Only after I wash it off with aromatic oils, 531 00:48:32,010 --> 00:48:34,140 will I tie my hair! 532 00:48:34,510 --> 00:48:36,600 Till then I won't! 533 00:48:37,010 --> 00:48:38,680 This is a promise!!! 534 00:48:46,220 --> 00:48:51,010 Mohana this is the first time I have seen you act so well! 535 00:48:51,140 --> 00:48:55,260 You were even better than, Rangan's performance of yesterday. 536 00:49:01,390 --> 00:49:10,390 Bharathiyar's 'Paanjaali Sabatham'. (A Mythological play) Directed by Ayya.Aadhimoolam. 537 00:49:16,890 --> 00:49:20,970 Drupadan's daughter, and Dhrishtadyumnan's sister, 538 00:49:21,180 --> 00:49:23,100 how can she be equated to the roll of the dice! 539 00:49:23,140 --> 00:49:25,760 This is Cruelty! Cruelty!!! 540 00:49:26,970 --> 00:49:30,390 You have given her away as a slave to them! 541 00:49:30,720 --> 00:49:32,470 You have given her away! 542 00:49:32,510 --> 00:49:34,470 Go and get, 543 00:49:34,510 --> 00:49:37,220 a torch burning in flames. 544 00:49:37,260 --> 00:49:41,930 For pledging our fire, in gambling, let us burn our brother's hands! 545 00:49:41,970 --> 00:49:43,140 Bheema! 546 00:49:43,350 --> 00:49:45,970 Are you saying this with a conscience? 547 00:49:46,600 --> 00:49:47,930 What are you talking? 548 00:49:48,300 --> 00:49:50,850 Where... and in front of whom! 549 00:49:50,890 --> 00:49:53,800 Your burning rage, has burnt your brains, hence you talk, 550 00:49:53,850 --> 00:49:57,600 to the King of the three worlds, your brother, with such anger! 551 00:49:57,680 --> 00:50:00,640 Actions are going on and on, and we are watching, 552 00:50:00,890 --> 00:50:02,510 because we are tied today. 553 00:50:02,800 --> 00:50:04,260 Let's be patient. 554 00:50:04,300 --> 00:50:05,930 Time will definitely change. 555 00:50:06,010 --> 00:50:09,050 Then the world will witness justice being victorious!!! 556 00:50:10,100 --> 00:50:12,300 My hands hold the bow, brother! 557 00:50:12,550 --> 00:50:15,050 It's called the Kandeepam! 558 00:50:20,100 --> 00:50:22,850 On the battlefield, with all my strength, 559 00:50:22,930 --> 00:50:25,600 I will split his thighs and kill him!!! 560 00:50:26,470 --> 00:50:30,390 I will rip apart, his disgusting brother Dushasanan's, shoulders! 561 00:50:30,430 --> 00:50:32,350 This is definitely going to happen! 562 00:50:32,390 --> 00:50:34,550 Oh! World, you are going to witness it! 563 00:50:34,600 --> 00:50:36,550 These are not words spoken by me. 564 00:50:36,600 --> 00:50:38,720 These are Goddess Parasakthi's words! 565 00:50:38,760 --> 00:50:41,260 This will be carried and blessed by the Goddess Parasakthi herself! 566 00:50:41,470 --> 00:50:44,640 I will kill this hateful Karnan at war!!! 567 00:50:44,930 --> 00:50:47,970 I promise on Lord Kanna's holy feet!!! 568 00:50:48,300 --> 00:50:50,260 I promise on my lady's eyes, 569 00:50:50,300 --> 00:50:53,350 and I promise on my bow, Kandeepam. 570 00:50:53,390 --> 00:50:57,140 Oh! You earthly World! At the call of war!!! 571 00:50:57,180 --> 00:51:01,140 You are definitely going to witness, my extraordinary combat skills!!! 572 00:52:33,180 --> 00:52:34,180 Puneetha. 573 00:52:35,930 --> 00:52:37,890 Come inside for a minute. 574 00:52:57,930 --> 00:52:59,890 Ayya has not left us. 575 00:53:00,260 --> 00:53:01,680 He is here with us. 576 00:53:07,100 --> 00:53:09,510 Yesterday he came through Rangan. 577 00:53:10,470 --> 00:53:12,600 Then through Mohana. 578 00:53:13,220 --> 00:53:14,300 And now, 579 00:53:15,470 --> 00:53:18,300 you saw Arjunan's portrayal right? 580 00:53:19,430 --> 00:53:21,930 That's no one else, but our Ayya!!! 581 00:53:24,470 --> 00:53:26,550 What are you saying? 582 00:53:29,100 --> 00:53:31,720 Fifty years, he has lived on this stage. 583 00:53:31,760 --> 00:53:33,850 Will he just go away like that! 584 00:53:35,970 --> 00:53:38,100 He has not gone away from us. 585 00:53:38,140 --> 00:53:39,800 His soul is still here. 586 00:53:41,800 --> 00:53:45,100 He is still acting through someone. 587 00:53:46,220 --> 00:53:48,970 I am noticing that, for the past two days. 588 00:53:51,430 --> 00:53:55,350 For my sake, watch the play once more. 589 00:53:55,390 --> 00:53:56,760 Then you will understand. 590 00:54:06,390 --> 00:54:07,100 Who's that? 591 00:54:07,970 --> 00:54:11,430 A film director has come, he wants to meet you. 592 00:54:11,890 --> 00:54:12,970 I'm coming. 593 00:54:15,260 --> 00:54:17,930 Just a minute, I will be back. 594 00:54:19,350 --> 00:54:20,100 Hello sir. 595 00:54:20,140 --> 00:54:20,680 Hello. 596 00:54:20,720 --> 00:54:22,760 - My name is Thyagu. - Tell me sir. 597 00:54:22,800 --> 00:54:25,470 I am looking out for a hero, for my next film. 598 00:54:25,510 --> 00:54:27,300 I saw your play today. 599 00:54:27,350 --> 00:54:29,180 The actor who played Arjun's Character, 600 00:54:29,260 --> 00:54:30,720 was fantastic. 601 00:54:33,930 --> 00:54:36,100 He will be perfect for my story. 602 00:54:38,140 --> 00:54:41,100 I spoke to him, he asked me to talk to you. 603 00:54:43,050 --> 00:54:44,890 Just give us a minute. 604 00:54:51,550 --> 00:54:54,800 Sir, is this the first time you're watching this play? 605 00:54:54,850 --> 00:54:55,970 Yes sir. 606 00:54:57,180 --> 00:54:58,890 Can you do a small favour? 607 00:54:59,260 --> 00:55:00,100 Tell me sir. 608 00:55:01,390 --> 00:55:05,140 For my sake, just watch the play once more and then decide. 609 00:55:05,220 --> 00:55:06,390 Once more...? 610 00:55:06,430 --> 00:55:07,430 There's a reason for it. 611 00:55:08,640 --> 00:55:10,760 Okay sir. 612 00:55:13,900 --> 00:55:16,730 Directed by Ayya.Aadhimoolam. 613 00:55:17,270 --> 00:55:21,270 On stage, Ambi.Raghavan as Dharman, 614 00:55:21,310 --> 00:55:23,440 Ranga as Bheeman, 615 00:55:23,480 --> 00:55:25,900 Saravanan as Arjunan, 616 00:55:25,940 --> 00:55:31,020 Mohana as Paanjaali and Vignesh as Vigarnan. 617 00:55:40,770 --> 00:55:42,350 Is it fate, my husband! 618 00:55:42,400 --> 00:55:46,520 Following every ritual, and the sacred fire being a witness, 619 00:55:46,560 --> 00:55:48,650 you, willingly wedded me. 620 00:55:48,690 --> 00:55:54,190 To see me get destroyed by these rogues is it? 621 00:55:54,650 --> 00:55:57,230 In spite of such learned men, 622 00:55:57,270 --> 00:55:58,850 being in the court... 623 00:55:59,060 --> 00:56:00,850 Go and get, 624 00:56:00,900 --> 00:56:03,230 a torch burning in flames, 625 00:56:03,270 --> 00:56:09,020 for pledging our fire, in gambling, let us burn our brother's hands! 626 00:56:09,100 --> 00:56:10,690 burn our brother's hands! 627 00:56:10,730 --> 00:56:12,350 Bheema! 628 00:56:12,400 --> 00:56:14,690 Are you saying this with a conscience? 629 00:56:15,150 --> 00:56:16,730 What are you talking? 630 00:56:16,770 --> 00:56:18,690 Where... and in front of whom! 631 00:56:19,190 --> 00:56:21,940 Your burning rage, has burnt your brains, hence you talk, 632 00:56:21,980 --> 00:56:25,900 to the King of the three worlds, your brother, with such anger! 633 00:56:25,980 --> 00:56:28,850 Things are going on happening, and we are just watching, 634 00:56:28,900 --> 00:56:30,440 because we are tied today. 635 00:56:30,480 --> 00:56:31,600 Let's be patient. 636 00:56:31,650 --> 00:56:33,100 Time will definitely change. 637 00:56:33,150 --> 00:56:37,100 Then the world will witness justice being victorious!!! 638 00:56:37,310 --> 00:56:39,770 My hands hold the bow, brother! 639 00:56:39,810 --> 00:56:41,230 It's called the Kandeepam! 640 00:56:41,650 --> 00:56:47,020 Kings! reply to Draupadi's words. 641 00:56:47,060 --> 00:56:49,600 If we don't answer her questions, 642 00:56:49,650 --> 00:56:52,270 hell will burn us. 643 00:56:52,310 --> 00:56:55,810 Have our fathers ever sold their wives? 644 00:56:55,850 --> 00:57:00,520 Have we ever heard, of something as bizzare as losing our queens at gambling? 645 00:57:00,560 --> 00:57:03,440 But, our great generous King, 646 00:57:03,480 --> 00:57:06,850 after losing himself and becoming a slave. 647 00:57:06,900 --> 00:57:10,400 Doesn't have, a house or a wife or any other relations! 648 00:57:10,440 --> 00:57:14,810 When slavery is his only wealth. What else can he pledge to play with? 649 00:57:14,940 --> 00:57:20,190 This is what, the queen is questioning regarding her rights, to these cowards!!! 650 00:57:29,150 --> 00:57:30,310 I believe it sir! 651 00:57:32,480 --> 00:57:34,810 It has to be Ayya who acted. 652 00:57:35,520 --> 00:57:38,560 Before I made my first film, my father died. 653 00:57:38,600 --> 00:57:42,020 After that, wherever I go, I don't pray to any God. 654 00:57:42,350 --> 00:57:45,440 I pray to my father's photograph and then only leave. 655 00:57:45,850 --> 00:57:51,020 I still believe that my father is with me and taking care of me. 656 00:57:51,310 --> 00:57:53,230 When my father can be with me. 657 00:57:53,690 --> 00:57:56,520 Why can't Ayya be with all of you! 658 00:57:57,650 --> 00:58:00,310 I am not going to look for another actor. 659 00:58:00,520 --> 00:58:02,520 I will come with the advance tomorrow. 660 00:58:02,810 --> 00:58:04,560 I will take Saravanan and go. 661 00:58:05,190 --> 00:58:07,060 I have a feeling, 662 00:58:07,560 --> 00:58:09,600 Ayya will come and act in my film. 663 00:58:12,400 --> 00:58:14,850 I am not making a bad film. 664 00:58:15,150 --> 00:58:17,560 If Ayya acts in my film, 665 00:58:17,600 --> 00:58:21,690 the remuneration which is given to a hero, I will give it to you. 666 00:58:21,730 --> 00:58:23,480 In case Ayya doesn't come, 667 00:58:23,520 --> 00:58:25,980 let the advance be with you. 668 00:58:43,150 --> 00:58:45,230 I will come tomorrow. 669 00:59:28,060 --> 00:59:29,980 Take grandfather's blessings. 670 01:00:22,600 --> 01:00:24,100 Ayya has come. 671 01:01:00,060 --> 01:01:02,560 " Are you a shard of him?" 672 01:01:02,650 --> 01:01:05,190 " Are you a spark of him?" 673 01:01:05,230 --> 01:01:07,730 " Are you his shadow?" 674 01:01:07,770 --> 01:01:10,440 " Or are you him?!!!" 675 01:01:10,480 --> 01:01:12,810 " Are you a shard of him?" 676 01:01:12,980 --> 01:01:15,350 " Are you a spark of him?" 677 01:01:15,400 --> 01:01:17,690 " Are you his shadow?" 678 01:01:17,730 --> 01:01:20,270 " Or are you him?!!!" 679 01:01:27,560 --> 01:01:30,520 Lets not postpone Tarun's operation anymore. 680 01:01:47,730 --> 01:01:50,980 Let no one else know about this. 681 01:01:51,020 --> 01:01:52,980 They will talk without understanding. 682 01:01:53,020 --> 01:01:54,270 Okay, sir. 683 01:01:56,100 --> 01:01:58,060 " As a spark, as a flame," 684 01:01:58,100 --> 01:02:00,400 " within your eyes, I see his light." 685 01:02:01,100 --> 01:02:03,150 " As movement, as sound," 686 01:02:03,190 --> 01:02:05,980 " your entire body oozes his language!!!" 687 01:02:06,020 --> 01:02:08,230 " After fire consuming him," 688 01:02:08,270 --> 01:02:11,230 " he isn't finished even by a drop!!!" 689 01:02:11,270 --> 01:02:13,400 " After The Earth swallowing him," 690 01:02:13,440 --> 01:02:16,270 " deep... deeper... within you, he grows!!!" 691 01:02:16,310 --> 01:02:18,440 " Your smile is him!" 692 01:02:18,480 --> 01:02:21,230 " Your vision is him!" 693 01:02:21,270 --> 01:02:23,600 " Your words are him!" 694 01:02:23,650 --> 01:02:26,520 " The life you live is him and only him!" 695 01:02:26,560 --> 01:02:28,730 " Your path is him!" 696 01:02:28,770 --> 01:02:31,520 " Your path of flowers is him!" 697 01:02:31,560 --> 01:02:33,690 " The fragrance of the flowers is also him!" 698 01:02:33,730 --> 01:02:36,980 " The breath you take is him and only him!" 699 01:02:37,020 --> 01:02:38,730 " As a spark, as a flame," 700 01:02:38,770 --> 01:02:40,350 " within your eyes, I see his light." 701 01:02:40,400 --> 01:02:41,650 This is Saravanan. 702 01:02:41,690 --> 01:02:43,980 He's the new face, being introduced as the hero in my film. 703 01:02:44,020 --> 01:02:46,270 " your entire body oozes his language!!!" 704 01:02:46,940 --> 01:02:48,900 " After fire consuming him," 705 01:02:48,940 --> 01:02:51,900 " he isn't finished even by a drop!!!" 706 01:02:51,940 --> 01:02:54,190 " After The Earth swallowing him," 707 01:02:54,230 --> 01:02:57,100 " deep... deeper... within you, he grows!!!" 708 01:02:57,150 --> 01:03:00,350 No one has ever missbehaved with me like this. 709 01:03:00,400 --> 01:03:02,480 I am the wife of the world famous Pandavas. 710 01:03:02,520 --> 01:03:04,980 " Are you his shadow?" 711 01:03:05,020 --> 01:03:07,690 " Or are you him?!!!" 712 01:03:07,730 --> 01:03:10,100 " Are you a shard of him?" 713 01:03:10,270 --> 01:03:12,730 " Are you a spark of him?" 714 01:03:12,770 --> 01:03:15,350 " Are you his shadow?" 715 01:03:15,400 --> 01:03:17,440 " Or are you him?!!!" 716 01:03:17,480 --> 01:03:20,440 Sir, a friend of mine wants to narrate a story to Saravanan. 717 01:03:20,480 --> 01:03:21,810 First, you listen to it. 718 01:03:21,850 --> 01:03:25,270 If you like the story, we can discuss the other details later. 719 01:03:27,770 --> 01:03:29,190 Okay, lets listen to it. 720 01:03:33,230 --> 01:03:34,440 Hello sir. 721 01:03:36,270 --> 01:03:38,850 I heard it. It was nice. 722 01:03:40,190 --> 01:03:43,060 Okay, then Maran, shall I talk to sir and let you know? 723 01:03:43,100 --> 01:03:44,350 Thanks a lot sir. 724 01:03:47,770 --> 01:03:49,100 Please come sir. 725 01:03:53,560 --> 01:03:55,940 It's what I have told you before. 726 01:03:55,980 --> 01:03:57,900 First let Ayya come and act. 727 01:03:58,020 --> 01:04:00,980 The rest can be spoken later. 728 01:04:10,310 --> 01:04:12,850 Ayya is acting in Maran's film. 729 01:04:14,150 --> 01:04:15,900 Continuously if good stories keep coming, 730 01:04:15,940 --> 01:04:17,850 I think Ayya will keep acting in films. 731 01:04:22,600 --> 01:04:24,520 No, not this story. 732 01:04:29,310 --> 01:04:31,230 The story is nice. 733 01:04:31,730 --> 01:04:35,480 " You... are the play!" 734 01:04:35,520 --> 01:04:38,060 " A very small play." 735 01:04:38,100 --> 01:04:41,440 " The new stage is him!!!" 736 01:04:41,480 --> 01:04:45,600 " You are a puppet." 737 01:04:45,650 --> 01:04:48,270 " An alive puppet," 738 01:04:48,310 --> 01:04:51,850 " and he is the puppeteer!!!" 739 01:04:51,900 --> 01:04:54,230 " As a limitless dream," 740 01:04:54,270 --> 01:04:56,850 " he lingers in your eyes!" 741 01:04:56,900 --> 01:04:59,190 " As never ending music," 742 01:04:59,230 --> 01:05:02,100 " he lives in your ears!" 743 01:05:02,150 --> 01:05:04,190 " What a pity for death." 744 01:05:04,230 --> 01:05:06,060 " He has ruined its purpose." 745 01:05:06,100 --> 01:05:08,150 You have received the National award in your debut film itself... 746 01:05:08,190 --> 01:05:10,520 I am very happy I got the National award. 747 01:05:10,560 --> 01:05:13,810 But I consider the love of my fans, as my biggest award. 748 01:05:13,850 --> 01:05:15,900 No, we don't want a bigger amount. 749 01:05:15,940 --> 01:05:17,350 First lets listen to the story. 750 01:05:17,400 --> 01:05:19,440 If we like that, then we can discuss the rest. 751 01:05:19,480 --> 01:05:22,900 " your entire body oozes his language!!!" 752 01:05:22,940 --> 01:05:24,730 " After fire consuming him," 753 01:05:24,770 --> 01:05:27,100 " he isn't finished even by a drop!!!" 754 01:05:27,150 --> 01:05:28,060 Saravanan has come. 755 01:05:28,100 --> 01:05:29,980 Come Saravanan. 756 01:05:30,020 --> 01:05:32,600 " deep... deeper... within you, he grows!!!" 757 01:05:32,650 --> 01:05:35,060 " Your smile is him!" 758 01:05:35,100 --> 01:05:37,810 " Your vision is him!" 759 01:05:37,850 --> 01:05:40,100 " Your words are him!" 760 01:05:40,150 --> 01:05:43,020 " The life you live is him and only him!" 761 01:05:43,060 --> 01:05:45,230 " Your path is him!" 762 01:05:45,270 --> 01:05:47,940 " Your path of flowers, is him!" 763 01:05:47,980 --> 01:05:50,350 " The fragrance of the flowers is also him!" 764 01:05:50,400 --> 01:05:53,400 " The breath you take is him and only him!" 765 01:05:53,440 --> 01:05:55,980 " Are you a shard of him?" 766 01:05:56,150 --> 01:05:58,520 " Are you a spark of him?" 767 01:05:58,770 --> 01:06:01,100 " Are you his shadow?" 768 01:06:01,850 --> 01:06:05,150 There's a saying, that the father of cinema is theatre. 769 01:06:05,190 --> 01:06:10,230 Saravanan is an actor with an experienced theatre background. 770 01:06:10,270 --> 01:06:13,230 I have seen Saravanan's earlier film as well, 771 01:06:13,270 --> 01:06:17,060 and I have also seen 'Kanni Theevu', for which he's won the award. 772 01:06:17,100 --> 01:06:23,190 His acting, is fresh, good and devoid of any imitation. 773 01:06:23,230 --> 01:06:27,150 I wish he keeps growing and I pray to the almighty for that, 774 01:06:27,190 --> 01:06:28,650 and my best wishes are with him. 775 01:06:28,690 --> 01:06:30,940 " Are you a shard of him?" 776 01:06:31,100 --> 01:06:33,440 " Are you a spark of him?" 777 01:06:33,480 --> 01:06:35,850 " Are you his shadow?" 778 01:06:36,310 --> 01:06:38,940 " Or are you him?!!!" 779 01:06:38,980 --> 01:06:40,400 " Are you a shard of him?" 780 01:06:40,440 --> 01:06:43,060 As of now I am not interested in politics. 781 01:06:43,980 --> 01:06:46,560 " Are you his shadow?" 782 01:06:46,600 --> 01:06:49,980 " Or are you him?!!!" 783 01:06:52,350 --> 01:06:55,350 You ask the producer to call me, I will discuss the other details with him. 784 01:06:55,400 --> 01:06:56,600 Okay sir. 785 01:07:02,150 --> 01:07:04,400 Who is that Saravanan? 786 01:07:05,980 --> 01:07:08,190 The director of the next film. 787 01:07:08,230 --> 01:07:10,350 Next film? What film? 788 01:07:10,690 --> 01:07:13,100 I am committing to a new film, 789 01:07:17,020 --> 01:07:19,850 I heard the story, it's very good. 790 01:07:19,900 --> 01:07:21,850 You can't do that. I haven't heard it. 791 01:07:24,100 --> 01:07:25,900 Why can't I do it? 792 01:07:27,350 --> 01:07:28,650 Why trouble yourself. 793 01:07:28,690 --> 01:07:30,850 From now onwards I will make the decisions. 794 01:07:30,900 --> 01:07:34,310 Saravanan, Ayya will not act in just any kind of story. 795 01:07:36,770 --> 01:07:39,020 What do you mean, Ayya! Ayya! for everything? 796 01:07:39,060 --> 01:07:42,600 I am working day and night. People are coming to watch me. 797 01:07:42,650 --> 01:07:45,230 Your going on saying, Ayya! Ayya! for everything. 798 01:07:46,940 --> 01:07:52,100 For you to give me a small amount from my hard earned money is it? 799 01:07:55,150 --> 01:07:57,850 Even I have gratitude. 800 01:07:57,940 --> 01:08:00,350 After all I came from your theatre group. 801 01:08:00,400 --> 01:08:02,600 From now, I will decide and give you something. 802 01:08:02,650 --> 01:08:06,230 You need not do anything. That's what feels right to me. 803 01:08:23,350 --> 01:08:25,270 Go! Go! 804 01:08:25,520 --> 01:08:26,810 Wait... wait... 805 01:08:26,850 --> 01:08:27,350 Give it. 806 01:08:27,400 --> 01:08:29,230 - Sir, me too. - Come. 807 01:08:36,230 --> 01:08:37,100 Hello! 808 01:08:38,560 --> 01:08:40,100 Hello! 809 01:08:41,060 --> 01:08:42,650 Hello! 810 01:08:49,650 --> 01:08:50,650 Take out the mirror. 811 01:08:50,690 --> 01:08:50,980 Have you eaten? 812 01:08:51,020 --> 01:08:52,440 - Yes, I have, what about you? - I've eaten. 813 01:08:52,480 --> 01:08:53,230 What's the scene? 814 01:08:53,270 --> 01:08:58,150 Sir, in today's scene, you will be seated alone on the park bench. 815 01:08:59,020 --> 01:09:00,480 After many days, 816 01:09:00,520 --> 01:09:03,350 you land up meeting, your teenage love only now. 817 01:09:04,440 --> 01:09:06,520 After seeing her, you're shocked. 818 01:09:06,600 --> 01:09:09,020 She is also turning and looking at you. 819 01:09:10,150 --> 01:09:11,730 After she turns... 820 01:09:14,940 --> 01:09:16,270 You continue. 821 01:09:16,600 --> 01:09:18,810 She turns and looks and you look at her too. 822 01:09:18,850 --> 01:09:23,100 You go through shock, surprise, happiness, love, yearning, 823 01:09:23,150 --> 01:09:26,310 and you look at her with all these mixed feelings. 824 01:09:27,270 --> 01:09:28,810 Is it not very hot,sir ? 825 01:09:28,850 --> 01:09:30,400 Get me juice? 826 01:09:30,440 --> 01:09:32,310 I am ready sir. Where is the position, sir? 827 01:09:32,350 --> 01:09:33,900 On the bench. 828 01:09:35,190 --> 01:09:36,900 Sir, what about the girls? 829 01:09:37,100 --> 01:09:39,400 The girls, will be behind the tree. 830 01:09:41,810 --> 01:09:44,690 They will only be there. You have to be here. 831 01:09:54,690 --> 01:09:55,900 I am ready sir. 832 01:09:55,980 --> 01:09:58,650 Sir, your first look is onto your right. 833 01:10:00,600 --> 01:10:03,940 As you turn, the girls will be on your left. 834 01:10:04,020 --> 01:10:06,900 After you see them only, you give those reactions. 835 01:10:08,350 --> 01:10:11,270 Sir, that's for you to fix your look! 836 01:10:17,100 --> 01:10:18,520 Shall we roll, sir? 837 01:10:45,350 --> 01:10:47,060 Is it okay sir? 838 01:10:51,190 --> 01:10:53,900 This looks like you knew and looked. 839 01:10:54,150 --> 01:10:55,690 I know her is it not? 840 01:10:56,810 --> 01:10:58,770 Yes, you know her, 841 01:10:58,810 --> 01:11:00,940 but you won't know she's there. 842 01:11:02,560 --> 01:11:04,560 Turn around casually, that's it. 843 01:11:04,600 --> 01:11:06,270 Casually? 844 01:11:07,480 --> 01:11:09,560 Do you require these flowers? 845 01:11:09,600 --> 01:11:11,270 They are very disturbing. 846 01:11:13,600 --> 01:11:15,900 Let's avoid the flowers. 847 01:11:18,350 --> 01:11:22,060 We can create all this through CG these days, is it not ? 848 01:12:15,810 --> 01:12:17,350 Is it okay, sir? 849 01:12:17,850 --> 01:12:19,350 Shall we go to the next? 850 01:12:21,230 --> 01:12:23,190 I'll just take a look at the playback. 851 01:12:23,600 --> 01:12:25,190 I will also come, sir. 852 01:12:38,520 --> 01:12:45,690 All that you said, shock, surprise, happiness, love... 853 01:12:51,900 --> 01:12:53,650 Yearning. 854 01:13:07,770 --> 01:13:08,810 What sir? 855 01:13:08,850 --> 01:13:10,310 You became emotional is it? 856 01:13:10,350 --> 01:13:12,230 Everything is what you told me, sir. 857 01:13:13,730 --> 01:13:15,310 That's just a mood. 858 01:13:15,940 --> 01:13:18,980 It's not necessary to do everything literally. 859 01:13:19,020 --> 01:13:20,900 I am a director's artiste. 860 01:13:20,940 --> 01:13:23,400 I will do whatever the director asks me to do. 861 01:13:23,600 --> 01:13:25,100 That's correct . 862 01:13:25,150 --> 01:13:27,940 Just one look, with all these emotions mixed. 863 01:13:30,060 --> 01:13:32,940 How do you want me to mix it? 864 01:13:36,690 --> 01:13:38,940 Now, when you were in school... 865 01:13:46,100 --> 01:13:48,020 I am gonna mix it... watch... 866 01:14:05,060 --> 01:14:07,560 Is he doing it purposely? 867 01:14:12,400 --> 01:14:14,940 Mixed, doesn't mean this, sir. 868 01:14:16,400 --> 01:14:17,900 How else should I mix it? 869 01:14:20,480 --> 01:14:23,020 Okay, just forget everything I told you till now. 870 01:14:23,600 --> 01:14:24,770 Forget and...? 871 01:14:26,100 --> 01:14:30,100 You have been in love with a girl during your school days. 872 01:14:31,440 --> 01:14:32,770 Yes... 873 01:14:32,940 --> 01:14:36,270 You're seeing that girl now after many days. 874 01:14:36,520 --> 01:14:37,980 I am seeing... 875 01:14:38,650 --> 01:14:41,020 How will you look at a girl you loved? 876 01:14:41,810 --> 01:14:46,060 Sir, that's simple, just leave it to me. I'll take care. 877 01:15:18,690 --> 01:15:20,730 It's too melodramatic. 878 01:15:22,940 --> 01:15:27,190 Not like that sir, whatever you did now, just make it subtle. 879 01:15:29,480 --> 01:15:31,350 Subtle? 880 01:15:38,940 --> 01:15:41,020 Please tell me everything earlier. 881 01:15:41,060 --> 01:15:42,190 Okay sir. 882 01:15:42,230 --> 01:15:44,480 All this is running in your mind, 883 01:15:44,520 --> 01:15:46,600 and then just one look. 884 01:15:46,650 --> 01:15:49,310 Don't show too many facial expressions. 885 01:16:30,400 --> 01:16:32,310 Why have you gotten up? 886 01:16:32,350 --> 01:16:33,520 I finished doing it. 887 01:16:34,560 --> 01:16:37,730 Sir, there was nothing, it was just blank. 888 01:16:37,940 --> 01:16:39,770 It was lifeless. 889 01:16:49,810 --> 01:16:53,100 Why not... now it will be there. 890 01:17:18,310 --> 01:17:21,100 Let your teeth not show so much. 891 01:17:25,810 --> 01:17:29,060 If I do it well you're saying it's melodramatic. 892 01:17:29,100 --> 01:17:30,980 If I do it subtly you're saying it's blank. 893 01:17:31,020 --> 01:17:32,900 How can I laugh, without my teeth showing? 894 01:17:33,100 --> 01:17:35,230 What you did only. 895 01:17:35,270 --> 01:17:36,980 Don't show so much of your teeth, 896 01:17:37,020 --> 01:17:39,020 when so much shows, it doesn't look good. 897 01:17:39,060 --> 01:17:39,810 Okay sir. 898 01:17:40,100 --> 01:17:43,350 One final take without the teeth showing. 899 01:18:35,190 --> 01:18:37,400 You don't even have to turn, 900 01:18:37,440 --> 01:18:40,400 just the look, lets try one more. 901 01:18:41,400 --> 01:18:42,440 Lets try, sir. 902 01:18:45,310 --> 01:18:47,560 Sir, am feeling a little uneasy, 903 01:18:47,600 --> 01:18:49,600 shall I have a tea, and come? 904 01:18:51,600 --> 01:18:53,350 Okay sir, go and come. 905 01:18:57,850 --> 01:18:59,770 What's happened to him? 906 01:18:59,850 --> 01:19:01,440 That's what I don't know. 907 01:19:01,480 --> 01:19:04,190 Last week how well he performed the interval scene. 908 01:19:04,230 --> 01:19:07,150 Why is he messing up so much today? 909 01:19:07,910 --> 01:19:08,750 Sir, tea. 910 01:19:08,830 --> 01:19:09,830 I don't want. 911 01:19:16,580 --> 01:19:17,700 Brother! 912 01:19:19,250 --> 01:19:22,120 There was an elderly man inside, did you see him? 913 01:19:22,160 --> 01:19:23,620 Who? Parasuraman sir? 914 01:19:23,660 --> 01:19:24,160 Hmmm... 915 01:19:24,200 --> 01:19:26,040 He left long back. 916 01:20:08,200 --> 01:20:09,330 What is it sir? 917 01:20:09,910 --> 01:20:11,120 Let's start. 918 01:20:40,500 --> 01:20:42,910 It looks like you're thinking and turning. 919 01:20:43,700 --> 01:20:45,330 Thinking is it... 920 01:20:53,660 --> 01:20:56,750 Sir, this looks like you're turning in fear. 921 01:20:57,580 --> 01:20:59,040 Fear is it... 922 01:21:03,200 --> 01:21:05,450 Sir, This looks like you're nervous. 923 01:21:05,750 --> 01:21:06,910 Nervous is it, sir? 924 01:21:06,950 --> 01:21:07,580 Yes! 925 01:21:19,950 --> 01:21:21,750 What happened? 926 01:21:22,250 --> 01:21:24,790 It's busted. The fuse has gone. 927 01:21:32,620 --> 01:21:34,540 Sir, just a minute. 928 01:21:37,500 --> 01:21:38,450 What? 929 01:21:39,790 --> 01:21:41,540 I am not feeling too well. 930 01:21:41,750 --> 01:21:43,580 Shall we do it tomorrow? 931 01:21:43,790 --> 01:21:46,540 Sir, you could have told me this earlier. 932 01:21:47,500 --> 01:21:49,120 Okay, go. 933 01:21:52,000 --> 01:21:53,290 Hey! 934 01:21:53,330 --> 01:21:55,450 What are the other shots without him? 935 01:21:55,500 --> 01:21:58,370 - Where is the heroine? - She has just landed. 936 01:22:20,540 --> 01:22:21,870 Sir. 937 01:22:38,330 --> 01:22:40,160 I was wrong. 938 01:22:40,830 --> 01:22:42,620 Please forgive me. 939 01:22:45,700 --> 01:22:48,370 You listen to the stories and decide. 940 01:22:48,410 --> 01:22:50,700 If you say no, it's a no. 941 01:22:53,500 --> 01:22:56,120 Please ask Ayya to come and act. 942 01:23:03,580 --> 01:23:05,660 You, please leave. 943 01:23:07,790 --> 01:23:08,870 Sir. 944 01:24:28,790 --> 01:24:30,450 Saravanan. 945 01:24:53,000 --> 01:24:54,160 What's the problem? 946 01:24:56,120 --> 01:24:57,330 Tell me Saravanan. 947 01:24:57,450 --> 01:24:59,250 Any problem with your health? 948 01:25:00,370 --> 01:25:01,450 No, sir. 949 01:25:02,830 --> 01:25:04,370 Any family problem. 950 01:25:06,040 --> 01:25:08,830 Nothing like that sir. 951 01:25:10,370 --> 01:25:12,540 Then why are you so nervous? 952 01:25:15,250 --> 01:25:17,370 No sir, today we will do it. 953 01:25:17,410 --> 01:25:19,000 Today I will act. 954 01:25:19,620 --> 01:25:21,370 Are you sure, you can do it? 955 01:25:21,540 --> 01:25:22,290 Sure? 956 01:25:28,410 --> 01:25:30,620 Your face is filled with fear. 957 01:25:35,040 --> 01:25:37,040 Think of me like your brother. 958 01:25:38,250 --> 01:25:40,410 Whatever it is tell me. 959 01:25:46,120 --> 01:25:47,830 Sir, 960 01:25:48,290 --> 01:25:50,040 I confess, 961 01:25:50,500 --> 01:25:52,450 all these days I wasn't acting. 962 01:25:56,620 --> 01:25:59,500 Ayya, who was within my body, was only acting. 963 01:26:00,500 --> 01:26:02,040 Ayya, means? 964 01:26:02,580 --> 01:26:03,830 Ayya... sir. 965 01:26:04,250 --> 01:26:07,200 Aadhimoolam Ayya, who was in our theatre group. 966 01:26:07,410 --> 01:26:09,750 He was only within my body and has been acting. 967 01:26:11,910 --> 01:26:16,000 Thyagu sir, called me to act in his film... 968 01:26:17,160 --> 01:26:19,540 Parasuraman only sent me. 969 01:26:20,250 --> 01:26:22,540 In that film, it was me physically, 970 01:26:22,580 --> 01:26:24,160 but it was Ayya, who acted. 971 01:26:26,910 --> 01:26:29,580 Yesterday I saw it with my own eyes. 972 01:26:31,040 --> 01:26:33,870 Now, suddenly, Ayya is not coming. 973 01:26:36,200 --> 01:26:39,500 That's why I am very confused from yesterday. 974 01:26:41,000 --> 01:26:45,120 Sir, I am very new to theatre. 975 01:26:45,160 --> 01:26:47,540 No matter how many takes you go for, 976 01:26:47,580 --> 01:26:50,750 I am not sure whether I will deliver what you want. 977 01:26:50,870 --> 01:26:53,370 Sir, there is only one way out. 978 01:26:53,540 --> 01:26:55,080 What is it? 979 01:26:56,620 --> 01:26:59,080 Ayya has to come. 980 01:27:10,000 --> 01:27:12,410 Hey! Is your hero into any drugs? 981 01:27:12,450 --> 01:27:14,120 Nothing like that, sir. 982 01:27:24,500 --> 01:27:25,750 Tell me Sundar ? 983 01:27:26,040 --> 01:27:28,250 Saravanan was performing very well. 984 01:27:28,290 --> 01:27:31,580 Now, he's not even able to give a simple expression. 985 01:27:31,620 --> 01:27:32,750 When I asked him, 986 01:27:32,790 --> 01:27:35,120 he's saying, someone called Ayya from his theatre group, 987 01:27:35,160 --> 01:27:36,290 only was inside him and was acting. 988 01:27:36,330 --> 01:27:37,410 Now for the past two days Ayya is not coming, 989 01:27:37,450 --> 01:27:40,660 and that's why he is unable to perform, he is blabbering some rubbish. 990 01:27:40,700 --> 01:27:42,580 Has he disclosed everything? 991 01:27:43,370 --> 01:27:44,950 What does that mean? 992 01:27:45,120 --> 01:27:47,330 Sundar? You have seen my film... 993 01:27:47,370 --> 01:27:48,750 Did he act in that film? 994 01:27:48,790 --> 01:27:50,250 If he didn't perform then... 995 01:27:50,290 --> 01:27:51,620 He's telling the truth. 996 01:27:51,660 --> 01:27:52,910 He didn't perform. 997 01:27:53,000 --> 01:27:54,410 Ayya only acted. 998 01:27:56,000 --> 01:27:58,910 I have seen Ayya acting through him, 999 01:27:58,950 --> 01:28:00,910 and I've seen him acting without Ayya. 1000 01:28:00,950 --> 01:28:03,160 It's up to you to believe it or not. 1001 01:28:03,200 --> 01:28:04,830 But this is what happened in my film. 1002 01:28:05,000 --> 01:28:07,290 Okay, let what you're saying be the truth. 1003 01:28:07,330 --> 01:28:09,950 Then why can't he just come and act in my film. 1004 01:28:10,000 --> 01:28:11,950 That's what I am not able to understand. 1005 01:28:12,080 --> 01:28:13,950 You wouldn't have done anything. 1006 01:28:14,000 --> 01:28:15,410 Did he do anything wrong? 1007 01:28:15,410 --> 01:28:17,750 Thyagu, I am really losing it. 1008 01:28:17,790 --> 01:28:20,080 There is no use you getting tensed, 1009 01:28:20,120 --> 01:28:21,290 there is just one solution to this. 1010 01:28:21,910 --> 01:28:22,830 What? 1011 01:28:23,120 --> 01:28:26,250 What he's saying only, Ayya has to come and act. 1012 01:28:30,000 --> 01:28:31,040 What is this? 1013 01:28:31,080 --> 01:28:33,950 This story, seems to be more fictitious than your movie's story. 1014 01:28:34,040 --> 01:28:35,620 What do I look like to you? 1015 01:28:35,660 --> 01:28:37,200 That you can just say any rubbish. 1016 01:28:37,250 --> 01:28:37,830 Why? 1017 01:28:37,870 --> 01:28:40,910 What you have shot till now, has not come out properly is it? 1018 01:28:41,080 --> 01:28:42,160 Nothing like that, sir. 1019 01:28:42,200 --> 01:28:45,950 Till date, I have not liked any of your films. 1020 01:28:46,000 --> 01:28:48,620 Everything would look very dark. 1021 01:28:49,950 --> 01:28:52,910 In spite of that, do you know why I signed you? 1022 01:28:52,950 --> 01:28:55,120 Since, you got his dates. 1023 01:28:55,160 --> 01:28:57,200 Now, how can you say you don't want him? 1024 01:28:58,450 --> 01:29:00,290 Why would I lie? 1025 01:29:00,330 --> 01:29:02,620 Without believing what he said, I called director Thyagu... 1026 01:29:02,660 --> 01:29:04,580 Don't tell me all these stories. 1027 01:29:04,620 --> 01:29:06,950 I have borrowed money on interest and am producing the film. 1028 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 So far, ten days of shoot has been completed. 1029 01:29:09,040 --> 01:29:12,000 I have taken lot of money, banking on the business of this film. 1030 01:29:12,040 --> 01:29:12,700 Do you know! 1031 01:29:35,450 --> 01:29:37,620 I don't know what and how you're going to do it. 1032 01:29:37,660 --> 01:29:40,040 Take time till the festival holidays get over. 1033 01:29:40,080 --> 01:29:42,620 Train him properly and complete the film. 1034 01:29:42,660 --> 01:29:44,790 We can't change the hero now. 1035 01:29:45,910 --> 01:29:48,580 Training him is not as easy as you think. 1036 01:29:49,080 --> 01:29:50,370 You may leave. 1037 01:29:52,910 --> 01:29:55,040 You may leave. 1038 01:30:06,540 --> 01:30:08,000 "News is out," 1039 01:30:08,040 --> 01:30:10,830 "that, all the films, actor Saravanan featured in," 1040 01:30:10,870 --> 01:30:15,250 "he did not act, but through him the late legendary theatre actor Aadhimoolam," 1041 01:30:15,290 --> 01:30:16,250 "has acted." 1042 01:30:16,290 --> 01:30:21,120 "When enquired about this, Actor Saravanan and his debut director Thyagu," 1043 01:30:21,160 --> 01:30:23,580 "have confirmed the news. Which has further added," 1044 01:30:23,620 --> 01:30:25,540 "to the shock and astonishment." 1045 01:30:25,580 --> 01:30:29,330 "When Ayya's associate, Parasuraman spoke about this..." 1046 01:30:29,540 --> 01:30:31,830 Acting was Ayya's life. 1047 01:30:31,870 --> 01:30:34,040 That life hasn't gone anywhere. 1048 01:30:34,410 --> 01:30:36,660 He was acting till he was alive. 1049 01:30:36,870 --> 01:30:39,200 He died while he was acting. 1050 01:30:40,660 --> 01:30:42,330 After his death, 1051 01:30:42,700 --> 01:30:44,830 he is still acting through someone. 1052 01:30:47,620 --> 01:30:51,870 Our Ayya, is now taking care of all our lives. 1053 01:30:51,870 --> 01:30:55,450 "When senior film director Bharathiraja spoke about this, he said..." 1054 01:30:55,500 --> 01:30:57,080 Look here. 1055 01:30:57,120 --> 01:31:00,620 All of you may or may not believe this. 1056 01:31:00,660 --> 01:31:05,620 As far as I am concerned, artistes just don't disappear like that. 1057 01:31:05,910 --> 01:31:09,000 They will definitely be living through someone. 1058 01:31:09,750 --> 01:31:11,500 Ayya. Aadhimoolam. 1059 01:31:11,870 --> 01:31:14,950 I have seen many of his plays. 1060 01:31:15,000 --> 01:31:17,200 I am a very big fan of his. 1061 01:31:17,870 --> 01:31:22,120 Once, I had asked him to act in one of my films. 1062 01:31:22,290 --> 01:31:24,120 He had refused. 1063 01:31:24,540 --> 01:31:27,290 The reason he gave for that... he said... 1064 01:31:27,450 --> 01:31:29,660 "As long as I am functioning," 1065 01:31:29,700 --> 01:31:31,250 "and I am alive," 1066 01:31:31,290 --> 01:31:35,790 "I wish to act only in front of a live audience." 1067 01:31:35,830 --> 01:31:37,450 I missed the chance. 1068 01:31:37,500 --> 01:31:41,910 I have heard a lot about all these films, have not yet seen them. 1069 01:31:42,040 --> 01:31:44,000 I am eager to watch them. 1070 01:31:59,620 --> 01:32:00,870 Brother. 1071 01:32:00,910 --> 01:32:02,450 Greetings sir. 1072 01:32:02,540 --> 01:32:03,830 Sit down. 1073 01:32:10,870 --> 01:32:12,910 Sir, I am Ravi of Thaai Productions. 1074 01:32:12,950 --> 01:32:16,660 I have come to ask for Ayya's dates for my next film. 1075 01:32:18,040 --> 01:32:19,250 Brilliant story. 1076 01:32:20,660 --> 01:32:22,620 Story revolves around the girl. 1077 01:32:22,660 --> 01:32:24,580 We have even found the girl. 1078 01:32:24,620 --> 01:32:25,790 But the acting... 1079 01:32:27,250 --> 01:32:31,120 Ayya had acted as a female character in one of his stage plays. 1080 01:32:31,160 --> 01:32:34,160 If Ayya can act like that, it would be very good. 1081 01:32:35,120 --> 01:32:37,250 Without knowing the story... 1082 01:32:37,290 --> 01:32:38,910 We will tell you the whole story, 1083 01:32:38,950 --> 01:32:41,870 only if Ayya likes it, let him come and act in it. 1084 01:32:41,910 --> 01:32:45,120 If Ayya comes and acts, what more do we need. 1085 01:32:46,870 --> 01:32:47,410 Sir, 1086 01:32:47,450 --> 01:32:49,950 I am Ramesh of Kaalikambal films. 1087 01:32:51,410 --> 01:32:53,950 I want Ayya to act in my film also. 1088 01:32:56,200 --> 01:32:57,830 It's a story about a father and son. 1089 01:32:57,870 --> 01:33:00,370 Ayya would be playing both the father and the son. 1090 01:33:00,410 --> 01:33:01,500 It's a dual role. 1091 01:33:03,500 --> 01:33:07,580 Sir, in my film, it's a five year old child's character for Ayya! 1092 01:33:30,410 --> 01:33:31,660 It is a nice story. 1093 01:33:41,330 --> 01:33:42,450 " Throughout The Revolving Universe..." 1094 01:33:42,500 --> 01:33:44,080 " His fame will spread, as he reveals his face..." 1095 01:33:44,120 --> 01:33:46,750 " Life leaves him, still the Silver Screen witnesses his talent!!!" 1096 01:33:46,790 --> 01:33:48,120 " Never Before! Never After!" 1097 01:33:48,160 --> 01:33:49,540 " Unparalleled is his amazing Act!" 1098 01:33:49,580 --> 01:33:52,200 " The eyes are transfixed! As the art unveils on Screen!" 1099 01:33:52,200 --> 01:33:53,620 " Within the Projector's beam that streams..." 1100 01:33:53,660 --> 01:33:55,000 " His art merges to light up the Screen!" 1101 01:33:55,040 --> 01:33:57,500 " Even tied hands will clap and the sounds surpass the Seas!!!" 1102 01:33:57,500 --> 01:33:58,830 " Breaking through dams..." 1103 01:33:58,830 --> 01:34:00,450 " He's a massive flood that flows over!" 1104 01:34:00,450 --> 01:34:02,870 " As it rushes by, baseless seeds are washed away..." 1105 01:34:08,370 --> 01:34:11,080 What are you all doing still? quick! 1106 01:34:11,950 --> 01:34:12,950 No sir, 1107 01:34:13,200 --> 01:34:15,160 on that date Ayya can't come. 1108 01:34:15,200 --> 01:34:17,450 He has a play. Please understand. 1109 01:34:17,750 --> 01:34:19,700 Yes,okay. 1110 01:34:19,950 --> 01:34:22,750 - Are you ready? - Yes! 1111 01:34:29,500 --> 01:34:31,000 Like you said, 1112 01:34:31,500 --> 01:34:34,580 I am experiencing loneliness. 1113 01:34:34,790 --> 01:34:37,700 From the top of my reign, I look down. 1114 01:34:38,200 --> 01:34:41,500 All I see is just emptiness! 1115 01:34:41,540 --> 01:34:44,290 " An endless Fountain!!!" 1116 01:34:44,330 --> 01:34:46,830 " A changeless Change!!!" 1117 01:34:46,830 --> 01:34:52,410 " He will reach unreached Depths!!!" 1118 01:34:52,410 --> 01:34:55,120 " An endless Fountain!!!" 1119 01:34:56,160 --> 01:34:58,250 No, not this story. 1120 01:34:58,290 --> 01:35:03,290 " Without living he lives On!!!" 1121 01:35:03,290 --> 01:35:03,910 "AYYA!!!" 1122 01:35:03,950 --> 01:35:06,000 " Who can obstruct The Mighty Sun with a hand!" 1123 01:35:06,000 --> 01:35:06,660 "AYYA!!!" 1124 01:35:06,700 --> 01:35:08,750 " Who can ever understand the intent of THE CREATOR!" 1125 01:35:08,750 --> 01:35:09,370 "AYYA!!!" 1126 01:35:09,410 --> 01:35:11,700 " He will overcome death, destroying darkness, giving light he will Rise!!!" 1127 01:35:11,700 --> 01:35:14,250 "AYYA!!!" 1128 01:35:14,290 --> 01:35:14,870 "AYYA!!!" 1129 01:35:14,910 --> 01:35:17,000 " Who can obstruct The Mighty Sun with a hand!" 1130 01:35:17,040 --> 01:35:17,620 "AYYA!!!" 1131 01:35:17,660 --> 01:35:19,620 " Who can ever understand the intent of THE CREATOR!" 1132 01:35:19,620 --> 01:35:20,250 " AYYA!!!" 1133 01:35:20,250 --> 01:35:22,580 " He will overcome death, destroying darkness, giving light he will Rise!!!" 1134 01:35:22,580 --> 01:35:24,290 "AYYA!!!" 1135 01:35:25,830 --> 01:35:29,500 Sir, we are producing films for the last fifty years. 1136 01:35:29,540 --> 01:35:33,290 The family priest told us not to produce, for the last seven and a half years. 1137 01:35:33,330 --> 01:35:35,450 After that, this is the first film I am producing. 1138 01:35:35,500 --> 01:35:37,410 Ayya should definitely act in it. 1139 01:35:37,450 --> 01:35:38,910 Isn't that the trend today. 1140 01:35:40,290 --> 01:35:41,330 Story? 1141 01:35:41,370 --> 01:35:44,200 It's a nice family subject about a middle aged man. 1142 01:35:44,250 --> 01:35:47,120 The director will tell you the whole story. 1143 01:35:47,200 --> 01:35:50,160 Sir, the story happens in Chennai. 1144 01:36:00,450 --> 01:36:03,750 The story is nice, we can do it. 1145 01:36:06,660 --> 01:36:07,830 Who is the hero? 1146 01:36:07,870 --> 01:36:09,950 For Ayya to perform, you just need a body. 1147 01:36:10,000 --> 01:36:11,830 Let this be that body. 1148 01:36:19,750 --> 01:36:22,330 Ayya. Aadhimoolam 1149 01:36:42,660 --> 01:36:45,830 No sir, Ayya is not free on that date. 1150 01:36:46,870 --> 01:36:51,120 He can't be acting in one film during the day, and another at night. 1151 01:36:51,160 --> 01:36:52,500 You can do one thing, 1152 01:36:52,540 --> 01:36:54,830 he is free on the 20th and 21st, will you shoot then? 1153 01:36:54,830 --> 01:36:58,120 That one ad in the paper is wrong. Ayya has not acted in that film. 1154 01:36:58,160 --> 01:36:59,500 They have just put it. 1155 01:36:59,540 --> 01:37:01,410 Please don't get cheated by fakes. 1156 01:37:01,410 --> 01:37:02,580 " In the sky that house's the stars..." 1157 01:37:02,660 --> 01:37:03,790 " In the sky that house's the stars..." 1158 01:37:03,790 --> 01:37:05,200 " He will be the cloud that holds the Lightning!!!" 1159 01:37:05,250 --> 01:37:06,450 " He will be the cloud that holds the Lightning!!!" 1160 01:37:06,450 --> 01:37:07,870 " The sounds of the entire sea..." 1161 01:37:07,950 --> 01:37:09,080 " The sounds of the entire sea..." 1162 01:37:09,080 --> 01:37:10,330 " He will be The Conch that contains it!!!" 1163 01:37:10,410 --> 01:37:11,660 " He will be The Conch that contains it!!!" 1164 01:37:11,660 --> 01:37:13,160 " For all the trees that grow in the forest..." 1165 01:37:13,250 --> 01:37:14,540 " For all the trees that grow in the forest..." 1166 01:37:14,540 --> 01:37:15,870 " He is the Seed!!!" 1167 01:37:15,950 --> 01:37:17,120 " He is the Seed!!!" 1168 01:37:17,160 --> 01:37:18,370 " For the wind that caresses..." 1169 01:37:18,410 --> 01:37:20,120 " For the wind that caresses..." 1170 01:37:20,160 --> 01:37:21,910 " He will be The Flute that transforms it to Music!!!" 1171 01:37:21,910 --> 01:37:23,290 " In the sky that house's the stars..." 1172 01:37:23,290 --> 01:37:24,540 " He will be the cloud that holds the Lightning!!!" 1173 01:37:24,540 --> 01:37:25,950 " The sounds of the entire sea..." 1174 01:37:26,000 --> 01:37:27,370 " He will be The Conch that contains it!!!" 1175 01:37:27,370 --> 01:37:28,700 " For all the trees that grow in the forest..." 1176 01:37:28,700 --> 01:37:30,080 " He is the Seed!!!" 1177 01:37:30,080 --> 01:37:31,410 " For the wind that caresses..." 1178 01:37:31,450 --> 01:37:32,750 " He will be The Flute that transforms it to Music!!!" 1179 01:37:32,750 --> 01:37:34,120 " Splintering Specks THE STATUE HE IS!!!" 1180 01:37:34,160 --> 01:37:35,500 " He is the Electrifying Storm!!!" 1181 01:37:35,500 --> 01:37:36,870 " He is the Whiplashing Wave!!!" 1182 01:37:36,910 --> 01:37:38,290 " He is the Resurrected Permanence!!!" 1183 01:37:38,290 --> 01:37:41,040 " He is the Fire within the unstruck match!!!" 1184 01:37:41,040 --> 01:37:41,750 " A lifespan has limits..." 1185 01:37:41,790 --> 01:37:42,950 " That is imprisoned in our body..." 1186 01:37:43,000 --> 01:37:43,700 " He shatters these norms!" 1187 01:37:43,700 --> 01:37:46,040 " Who can obstruct The Mighty Sun with a hand!" 1188 01:37:46,080 --> 01:37:46,700 "AYYA!!!" 1189 01:37:46,750 --> 01:37:48,790 " Who can ever understand the intent of THE CREATOR!" 1190 01:37:48,830 --> 01:37:49,370 " AYYA!!!" 1191 01:37:49,410 --> 01:37:51,750 " He will overcome death, destroying darkness, giving light he will Rise!!!" 1192 01:37:51,790 --> 01:37:54,250 " AYYA!!!" 1193 01:37:54,330 --> 01:37:54,830 " AYYA!!!" 1194 01:37:54,870 --> 01:37:56,950 " Who can obstruct The Mighty Sun with a hand!" 1195 01:37:57,000 --> 01:37:57,580 " AYYA!!!" 1196 01:37:57,620 --> 01:37:59,660 " Who can ever understand the intent of THE CREATOR!" 1197 01:37:59,660 --> 01:38:00,250 " AYYA!!!" 1198 01:38:00,290 --> 01:38:05,620 " He will overcome death, destroying darkness, giving light he will Rise!!!" 1199 01:38:35,450 --> 01:38:38,040 Is this the story they told you? 1200 01:38:51,040 --> 01:38:52,910 Isn't the shooting going on here? 1201 01:38:52,950 --> 01:38:54,160 Yes. Inside the factory. 1202 01:42:07,250 --> 01:42:14,540 "From this moment, you are my God forever!" 1203 01:42:14,870 --> 01:42:19,410 "In your hands I seek refuge." 1204 01:42:19,580 --> 01:42:22,370 "A young woman I am!" 1205 01:42:26,870 --> 01:42:28,000 You rocked sir. 1206 01:42:28,040 --> 01:42:29,330 You have outdone yourself sir! 1207 01:42:29,370 --> 01:42:30,830 Don't forget me sir. 1208 01:42:30,870 --> 01:42:32,080 Sure master. 1209 01:42:32,620 --> 01:42:34,290 Sure master. 1210 01:42:35,000 --> 01:42:37,750 Did the romance come out, like the way you wanted? 1211 01:42:37,830 --> 01:42:38,700 Yes... yes... 1212 01:42:38,790 --> 01:42:39,580 All the romantic sequences? 1213 01:42:39,620 --> 01:42:40,290 Superb! 1214 01:42:40,620 --> 01:42:41,200 Superb is it? 1215 01:42:41,250 --> 01:42:42,410 It was good. 1216 01:42:43,540 --> 01:42:44,200 Will meet tomorrow. 1217 01:42:44,290 --> 01:42:45,580 Will meet tomorrow, sir. 1218 01:42:46,830 --> 01:42:48,790 Parasuraman, when did you come? 1219 01:42:49,000 --> 01:42:50,160 A while ago. 1220 01:42:53,790 --> 01:42:55,330 Sit down. 1221 01:42:59,000 --> 01:43:02,290 I heard, the film release today had a fantastic opening. 1222 01:43:04,660 --> 01:43:07,790 Ours is going to beat all this and reach great heights. 1223 01:43:11,120 --> 01:43:13,830 Hey, can't you serve him some coffee or tea? 1224 01:43:14,500 --> 01:43:15,750 I don't want. 1225 01:43:15,830 --> 01:43:16,620 Leave. 1226 01:43:17,450 --> 01:43:19,700 Which film is this, you're acting in? 1227 01:43:19,750 --> 01:43:21,580 What are you asking! 1228 01:43:21,660 --> 01:43:22,450 Our film, only! 1229 01:43:22,500 --> 01:43:25,000 They are trying to rape the second heroine, 1230 01:43:25,040 --> 01:43:26,790 I am only trying to save her. 1231 01:43:26,830 --> 01:43:27,870 She gets emotional, 1232 01:43:27,910 --> 01:43:29,750 runs towards me and hugs me. 1233 01:43:29,790 --> 01:43:32,200 From there we cut to a song in Mauritius. 1234 01:43:32,250 --> 01:43:33,700 We are going there next week. 1235 01:43:33,750 --> 01:43:36,450 When you narrated the story to me, all these scenes weren't there! 1236 01:43:36,500 --> 01:43:40,160 We have to do certain things, keeping the gallery audience in mind. 1237 01:43:40,200 --> 01:43:42,000 That's why these fights and songs. 1238 01:43:42,040 --> 01:43:45,750 But, don't you have to take, only the story you told me! 1239 01:43:45,750 --> 01:43:47,000 This was what, I told... 1240 01:43:47,040 --> 01:43:49,580 While narrating how can we, dance and fight and show you. 1241 01:43:49,620 --> 01:43:51,160 Make only what you told me. 1242 01:43:51,200 --> 01:43:52,410 Don't do all this. 1243 01:43:52,450 --> 01:43:56,250 Listen, for the kind of market value Ayya has today, 1244 01:43:56,290 --> 01:43:57,830 if there are no songs and fights, 1245 01:43:57,870 --> 01:43:59,540 tomorrow they will question me, 1246 01:43:59,580 --> 01:44:01,500 no one will question you. 1247 01:44:02,000 --> 01:44:03,580 No, everything is going wrong. 1248 01:44:03,580 --> 01:44:05,950 What? What is going wrong? 1249 01:44:06,000 --> 01:44:07,910 We are filming the story we told you. 1250 01:44:07,950 --> 01:44:09,660 We can't just shoot a bland film. 1251 01:44:09,750 --> 01:44:12,370 We have to add certain elements for the sake of the audience. 1252 01:44:12,410 --> 01:44:15,160 Not wanting all of that is why, Ayya never acted in films. 1253 01:44:15,200 --> 01:44:18,000 Today people are watching, without all those elements! 1254 01:44:18,080 --> 01:44:20,500 Oh! Come on! Look here Parasu... 1255 01:44:20,540 --> 01:44:22,540 Now how do I, make you understand. 1256 01:44:22,580 --> 01:44:24,700 Ayya has clicked with the upmarket audience. 1257 01:44:24,790 --> 01:44:27,410 Only now, he is slowly going down to the gallery audience. 1258 01:44:27,450 --> 01:44:29,910 Shouldn't we further take him down. 1259 01:44:30,830 --> 01:44:32,660 Is it enough for him to be in Tamil alone? 1260 01:44:32,700 --> 01:44:35,120 Don't you want him to act in other languages? 1261 01:44:35,160 --> 01:44:37,790 Wait and watch, he's going to be a national star. 1262 01:44:37,870 --> 01:44:39,830 No... no need all this. 1263 01:44:39,870 --> 01:44:42,370 What is this? Why are you going on saying the same thing? 1264 01:44:42,410 --> 01:44:43,790 The growth of such talented people, 1265 01:44:43,830 --> 01:44:48,200 is always stopped by people with him, like you. 1266 01:44:48,250 --> 01:44:50,870 You don't unnecessarily interfere in this. 1267 01:44:50,910 --> 01:44:52,910 Mind your own business. 1268 01:44:54,000 --> 01:44:57,000 I've already paid for Ayya to come and act in this film. 1269 01:44:57,040 --> 01:44:58,830 Ayya is coming and acting. 1270 01:44:58,870 --> 01:45:01,500 Now it's between me and Ayya. 1271 01:45:01,540 --> 01:45:03,080 What's your problem? 1272 01:45:12,910 --> 01:45:15,870 Sir, tomorrow the shooting is at the hero's house. 1273 01:45:15,910 --> 01:45:16,580 What time? 1274 01:45:16,620 --> 01:45:18,290 Morning 7am sir. 1275 01:45:18,330 --> 01:45:20,080 Okay. I will be there. 1276 01:45:39,910 --> 01:45:41,200 I'll call you. 1277 01:46:03,580 --> 01:46:04,540 Sir, now... 1278 01:46:04,580 --> 01:46:07,540 You're ready to go to office, you're walking down the stairs. 1279 01:46:07,620 --> 01:46:09,950 You're looking everywhere for your wife. 1280 01:46:10,000 --> 01:46:11,500 She's in the kitchen. 1281 01:46:11,540 --> 01:46:14,660 You call out to her affectionately, "Ma...", 1282 01:46:14,700 --> 01:46:19,330 We cut to, her saying, "what dear?", and running towards you. 1283 01:46:19,410 --> 01:46:23,000 After that... No sir, first, lets film till this point . 1284 01:46:23,120 --> 01:46:24,000 Ma... 1285 01:46:24,290 --> 01:46:25,200 Ma... 1286 01:46:29,620 --> 01:46:30,540 Take ma... 1287 01:46:49,080 --> 01:46:50,290 Ma... 1288 01:46:54,500 --> 01:46:56,540 Sir, it sounded very rude. 1289 01:46:56,870 --> 01:46:58,540 It has to be affectionate. 1290 01:46:58,950 --> 01:47:00,330 Wasn't it affectionate? 1291 01:47:00,370 --> 01:47:01,200 No, sir. 1292 01:47:01,250 --> 01:47:04,370 Let it sound very affectionate sir. 1293 01:47:22,120 --> 01:47:23,450 Amma... 1294 01:47:26,410 --> 01:47:29,410 Sir, that sounds like you're calling your mother, 1295 01:47:29,450 --> 01:47:30,790 not your wife. 1296 01:47:30,830 --> 01:47:31,620 Is that so? 1297 01:47:31,660 --> 01:47:32,660 Yes, sir. 1298 01:47:33,120 --> 01:47:35,370 Just explain that scene once more. 1299 01:47:37,870 --> 01:47:41,370 Sir, you're madly in love with your wife. 1300 01:47:41,410 --> 01:47:44,120 In fact, yesterday, you and your wife, 1301 01:47:44,160 --> 01:47:46,910 have had a nice, romantic moment. 1302 01:47:48,950 --> 01:47:51,750 In that same mood, you come down and, 1303 01:47:51,830 --> 01:47:53,410 call her "Ma"... 1304 01:47:53,450 --> 01:47:56,330 Oh! The previous scene was that? 1305 01:47:56,540 --> 01:47:58,040 You never told me that. 1306 01:48:00,910 --> 01:48:01,660 Go. 1307 01:48:20,950 --> 01:48:22,450 Ma... 1308 01:48:28,250 --> 01:48:30,450 Sir, this is sounding different... 1309 01:48:31,000 --> 01:48:32,500 What do you mean different... 1310 01:48:32,540 --> 01:48:34,370 You only said it has to be romantic. 1311 01:48:34,660 --> 01:48:38,870 Sir, this is... kind of... like that... 1312 01:48:41,750 --> 01:48:44,790 Please sir, let's do one more. 1313 01:49:00,290 --> 01:49:01,160 Ma... 1314 01:49:05,410 --> 01:49:07,410 Sir, there are no emotions in this. 1315 01:49:07,500 --> 01:49:09,040 Emotions aren't coming, correct? 1316 01:49:09,620 --> 01:49:10,660 Correct sir. 1317 01:49:11,000 --> 01:49:12,750 You think I didn't know that. 1318 01:49:12,790 --> 01:49:14,410 Emotions won't come. 1319 01:49:17,370 --> 01:49:18,830 Hey! Kumar! Come here. 1320 01:49:20,500 --> 01:49:23,580 - What are Ayya's call sheet timings? - Sir, from 9am to 6pm. 1321 01:49:23,620 --> 01:49:26,700 If it's a 9am call sheet, and you keep the shot at 7am, 1322 01:49:26,790 --> 01:49:28,950 how wil he come? 1323 01:49:29,000 --> 01:49:30,580 Call for a break, sir. 1324 01:49:37,540 --> 01:49:39,120 Serve, ma'am. 1325 01:49:39,160 --> 01:49:40,160 No, I don't want. 1326 01:49:40,200 --> 01:49:42,580 Please eat. It's made out of Ghee. 1327 01:49:42,620 --> 01:49:44,500 You won't put on weight. 1328 01:49:44,540 --> 01:49:46,750 Just a little... a little... 1329 01:49:46,790 --> 01:49:47,700 Enough... enough... 1330 01:49:47,750 --> 01:49:49,290 Serve cashew. 1331 01:49:51,580 --> 01:49:53,330 Keep some for me. 1332 01:50:12,870 --> 01:50:14,410 Now explain clearly. 1333 01:50:15,080 --> 01:50:18,790 That's what sir, you will come down, and affectionately... 1334 01:50:18,830 --> 01:50:21,080 Hey! Why you telling me. 1335 01:50:21,120 --> 01:50:22,500 Tell him, clearly. 1336 01:50:23,040 --> 01:50:24,410 To him... 1337 01:50:26,870 --> 01:50:31,200 That's what... you come down... you look around... 1338 01:50:32,500 --> 01:50:37,040 You, call your wife 'Ma'... affectionately, sir. 1339 01:50:37,870 --> 01:50:41,450 She too will come running, and say lovingly, 'what dear?'. 1340 01:50:41,500 --> 01:50:42,540 That's all. 1341 01:50:44,660 --> 01:50:46,790 He would have understood. Go. 1342 01:50:58,910 --> 01:51:00,330 Ma... 1343 01:51:16,450 --> 01:51:18,080 Sir, any problem? 1344 01:51:19,290 --> 01:51:21,250 I over ate a bit. 1345 01:51:24,040 --> 01:51:25,540 Now you're okay sir? 1346 01:51:28,700 --> 01:51:30,450 Shall we do it once more? 1347 01:51:31,790 --> 01:51:33,120 Lets go. 1348 01:51:45,790 --> 01:51:46,660 Ma... 1349 01:51:50,160 --> 01:51:52,540 Sir, you went out from the frame. 1350 01:51:52,620 --> 01:51:54,080 I went out, is it? 1351 01:51:54,700 --> 01:51:56,450 Sir, that's the position. 1352 01:51:58,000 --> 01:52:00,120 All this while, I was doing it right. 1353 01:52:00,160 --> 01:52:02,540 Yes sir, now you went out . 1354 01:52:02,580 --> 01:52:04,540 Hey! Mark it. 1355 01:52:13,000 --> 01:52:15,040 I think I got too carried away. 1356 01:52:23,200 --> 01:52:25,000 Let's do it once more. 1357 01:52:26,330 --> 01:52:27,790 One more. 1358 01:52:39,450 --> 01:52:40,450 Ma... 1359 01:52:41,700 --> 01:52:44,160 Sir, you looked at the mark. 1360 01:52:45,000 --> 01:52:48,000 Without looking at the mark, how can I stand on the mark? 1361 01:52:48,370 --> 01:52:50,160 Sir, the mark will be there, 1362 01:52:50,200 --> 01:52:52,160 but you shouldn't look at it sir. 1363 01:52:52,200 --> 01:52:54,700 What!!! The mark will be there, 1364 01:52:54,750 --> 01:52:57,910 I shouldn't see it, but I have to stand on it!!! 1365 01:52:58,290 --> 01:52:59,410 Yes, sir. 1366 01:53:12,200 --> 01:53:13,580 Ma... 1367 01:53:18,080 --> 01:53:19,660 I looked at the mark is it? 1368 01:53:20,040 --> 01:53:22,040 I am coming sir. 1369 01:53:23,040 --> 01:53:24,040 Sir, 1370 01:53:24,410 --> 01:53:28,120 You looked at the mark, at me and everyone else. 1371 01:53:28,120 --> 01:53:28,910 Is it?! 1372 01:53:28,950 --> 01:53:30,080 Yes, sir. 1373 01:53:30,790 --> 01:53:31,540 Show me. 1374 01:53:31,580 --> 01:53:32,450 Come, sir. 1375 01:53:32,750 --> 01:53:33,910 Playback. 1376 01:53:43,950 --> 01:53:45,370 Ma... 1377 01:53:52,410 --> 01:53:54,040 Okay, come. 1378 01:54:04,000 --> 01:54:06,080 Why can't you go little away? 1379 01:54:06,120 --> 01:54:10,160 No sir, this will look good only as a close up. 1380 01:54:33,370 --> 01:54:34,540 Ma... 1381 01:54:35,910 --> 01:54:37,290 Super sir. 1382 01:54:39,290 --> 01:54:41,450 Lets immediately go for a take. 1383 01:54:42,450 --> 01:54:43,620 What was this!!! 1384 01:54:44,000 --> 01:54:47,450 This was just a rehearsal. The camera wasn't rolling. 1385 01:54:47,500 --> 01:54:49,950 You weren't rolling? What nonsense!!! 1386 01:54:51,830 --> 01:54:54,250 What were you doing behind the camera,without rolling!!! 1387 01:54:54,290 --> 01:54:56,450 I wasn't asked to roll, sir. 1388 01:54:56,500 --> 01:54:59,000 Sir, no problem, we can roll it now sir. 1389 01:54:59,040 --> 01:55:00,370 Lets do it, sir. 1390 01:55:00,500 --> 01:55:01,500 Roll camera. 1391 01:55:07,750 --> 01:55:09,080 Ma... 1392 01:55:18,620 --> 01:55:21,750 Sir, this sounds like something else. 1393 01:55:22,200 --> 01:55:23,120 I know. 1394 01:55:23,160 --> 01:55:26,540 When it came out well, this guy did not roll. 1395 01:55:26,910 --> 01:55:28,500 Lets go once more. 1396 01:55:35,330 --> 01:55:36,200 Sir, 1397 01:55:36,910 --> 01:55:38,790 You have become very dull. 1398 01:55:38,870 --> 01:55:41,040 Let this shot be energetic. 1399 01:55:41,080 --> 01:55:42,040 Energetic? 1400 01:55:42,080 --> 01:55:43,120 Yes sir. 1401 01:55:43,160 --> 01:55:44,330 Okay, okay. 1402 01:55:53,120 --> 01:55:55,450 Hey! Wait! Don't I have to get ready? 1403 01:55:55,500 --> 01:55:57,160 How can I do it immediately. 1404 01:56:15,950 --> 01:56:17,080 Amma... 1405 01:56:24,080 --> 01:56:27,290 Again you have come out from the mark, sir. 1406 01:56:27,450 --> 01:56:29,540 Sir, stand in the "Ma" position. 1407 01:56:33,120 --> 01:56:34,790 Sir, and one more thing, 1408 01:56:34,870 --> 01:56:37,040 this sounds very childish. 1409 01:56:37,120 --> 01:56:38,160 Let it be more matured. 1410 01:56:38,580 --> 01:56:40,040 Matured is it? 1411 01:56:46,830 --> 01:56:47,790 Hey! Wait! 1412 01:56:59,870 --> 01:57:02,830 Sir, just take a look at the mark properly. 1413 01:57:18,700 --> 01:57:19,830 Amma... 1414 01:57:21,950 --> 01:57:24,500 Sir, this was too much. 1415 01:57:24,580 --> 01:57:27,080 Bro! Again he went out of the frame. 1416 01:57:45,700 --> 01:57:47,700 Shoot something else today. 1417 01:57:47,790 --> 01:57:49,450 We will do this later. 1418 01:57:51,290 --> 01:57:53,700 What happened bro? Did he fall down? 1419 01:57:53,910 --> 01:57:55,160 That's what I think. 1420 01:57:55,250 --> 01:57:56,580 I am not sure. 1421 01:58:04,160 --> 01:58:05,620 Sir, you called for me? 1422 01:58:05,660 --> 01:58:07,290 Tomorrow lets take no one else, 1423 01:58:07,330 --> 01:58:09,080 only you and the cameraman come. 1424 01:58:09,120 --> 01:58:10,000 I will come. 1425 01:58:10,040 --> 01:58:11,790 Shoot something with me and see. 1426 01:58:11,830 --> 01:58:12,870 Why sir? 1427 01:58:13,000 --> 01:58:13,700 Nothing. 1428 01:58:14,330 --> 01:58:15,700 Lets meet tomorrow. 1429 01:58:16,450 --> 01:58:17,950 Go. 1430 01:58:33,780 --> 01:58:35,700 Greetings! Parasuraman. 1431 01:58:36,030 --> 01:58:38,070 Are you stepping out? 1432 01:58:38,650 --> 01:58:40,150 Thank god... 1433 01:58:43,110 --> 01:58:44,740 Ayya!!! 1434 01:58:45,740 --> 01:58:47,530 Shall I pray and come? 1435 01:59:00,280 --> 01:59:03,610 Nothing much Parasuraman, I was passing by, 1436 01:59:03,700 --> 01:59:05,860 so I thought of seeing you. 1437 01:59:06,900 --> 01:59:08,150 Sit down. 1438 01:59:19,280 --> 01:59:21,110 Yesterday, after you left, 1439 01:59:21,150 --> 01:59:23,320 I sat and thought for a long while. 1440 01:59:23,360 --> 01:59:25,030 What you said was correct. 1441 01:59:25,240 --> 01:59:27,280 All these businessmen confused me. 1442 01:59:27,900 --> 01:59:30,110 That's why I was a little lost. 1443 01:59:30,320 --> 01:59:32,400 Ayya has carved a particular path, 1444 01:59:32,450 --> 01:59:35,110 to do the regular thing, why is Ayya required! 1445 01:59:35,150 --> 01:59:36,400 Ayya's path is unique. 1446 01:59:36,450 --> 01:59:38,700 That's the reason for which Ayya has come. 1447 01:59:38,740 --> 01:59:40,450 People like everything. 1448 01:59:40,490 --> 01:59:42,900 Just because people like Arrack, can we make it? 1449 01:59:42,950 --> 01:59:44,990 We can only do, what is correct. 1450 01:59:45,030 --> 01:59:47,280 Let's not use the fights we shot. 1451 01:59:47,320 --> 01:59:50,070 I've also asked them to cancel the song shoot. 1452 01:59:50,110 --> 01:59:52,110 Yesterday, after the way I spoke to you, 1453 01:59:52,150 --> 01:59:53,570 I felt really bad. 1454 01:59:53,650 --> 01:59:55,900 That's why I came to say sorry. 1455 02:00:00,490 --> 02:00:03,280 Due to the tension at shoot, I just spoke something. 1456 02:00:03,320 --> 02:00:05,200 Please don't take it to heart. 1457 02:00:05,240 --> 02:00:07,610 I couldn't sleep whole of last night. 1458 02:00:07,610 --> 02:00:10,070 Today, Ayya's dates are with us isn't it? 1459 02:00:10,110 --> 02:00:11,070 Yes. 1460 02:00:12,200 --> 02:00:14,030 No. He never came. 1461 02:00:14,070 --> 02:00:16,150 Have you given dates to any other film? 1462 02:00:16,200 --> 02:00:18,400 You said there was some patchwork. 1463 02:00:18,530 --> 02:00:21,200 No, today it is your film. 1464 02:00:21,400 --> 02:00:22,280 Is it? 1465 02:00:22,900 --> 02:00:25,900 Generally, if he gives his word, he will come, is it not? 1466 02:00:25,950 --> 02:00:30,030 Till date, he has never disappeared on the dates you promised, isn't it? 1467 02:00:30,070 --> 02:00:31,780 No, he will come. 1468 02:00:32,110 --> 02:00:33,490 Just once... 1469 02:00:33,780 --> 02:00:35,530 Yes, I was told. 1470 02:00:35,820 --> 02:00:38,030 He didn't come during Saravanan's shooting. 1471 02:00:38,070 --> 02:00:40,650 Similarly, has Ayya misunderstood now? 1472 02:00:42,150 --> 02:00:43,320 I don't know? 1473 02:00:44,110 --> 02:00:45,400 I did it by mistake. 1474 02:00:45,530 --> 02:00:46,900 I am human too. 1475 02:00:46,950 --> 02:00:49,240 Isn't it natural to make mistakes? 1476 02:00:49,280 --> 02:00:50,530 I did it by mistake. 1477 02:00:50,570 --> 02:00:54,110 And I realized that. I have apologized to you as well. 1478 02:00:54,150 --> 02:00:56,280 Keeping that in mind... 1479 02:00:59,240 --> 02:01:01,610 Why aren't you saying anything? 1480 02:01:03,150 --> 02:01:04,240 What can I say? 1481 02:01:12,280 --> 02:01:14,990 If I have made any mistake, please forgive me. 1482 02:01:15,110 --> 02:01:18,360 I will make the film, exactly like how I told him. 1483 02:01:18,400 --> 02:01:20,280 Please don't test me. 1484 02:01:20,320 --> 02:01:22,360 I won't be able to bear it. 1485 02:01:30,950 --> 02:01:34,320 I don't believe in God, I believe in Ayya. 1486 02:01:34,400 --> 02:01:35,950 He's like my God. 1487 02:01:36,030 --> 02:01:38,860 He will definitely come. I have faith. 1488 02:01:40,900 --> 02:01:42,200 Please take care. 1489 02:02:16,900 --> 02:02:19,700 " A cock is spreading it's feathers like a peacock." 1490 02:02:19,740 --> 02:02:20,950 " Trying to win over the universe." 1491 02:02:20,990 --> 02:02:22,280 " By doing the dance." 1492 02:02:22,320 --> 02:02:23,610 " Do stand and watch!" 1493 02:02:23,650 --> 02:02:24,900 " The Ant hill imagines itself," 1494 02:02:24,950 --> 02:02:26,200 " to be a temple tower." 1495 02:02:26,240 --> 02:02:27,490 " And unveils the drama." 1496 02:02:27,530 --> 02:02:28,740 " Please do listen!" 1497 02:02:28,780 --> 02:02:30,280 " The kite with a broken thread," 1498 02:02:30,320 --> 02:02:31,570 " is trying hard to reach the skies." 1499 02:02:31,610 --> 02:02:32,990 " This disgusting, disgraceful act..." 1500 02:02:33,030 --> 02:02:34,320 " Should be spoken about!" 1501 02:02:34,360 --> 02:02:35,610 " The time belongs to me," 1502 02:02:35,650 --> 02:02:36,950 " says, the egoistic man." 1503 02:02:36,990 --> 02:02:38,240 " Though his fate is doomed," 1504 02:02:38,280 --> 02:02:39,360 " he's brash!" 1505 02:02:39,400 --> 02:02:42,030 " Even with the greasepaint on." 1506 02:02:42,070 --> 02:02:43,610 " A gooseberry," 1507 02:02:43,650 --> 02:02:45,860 " can't turn into an apple!" 1508 02:02:46,030 --> 02:02:48,110 " A needle can't transform," 1509 02:02:48,150 --> 02:02:50,320 " into a sword!" 1510 02:02:52,700 --> 02:02:54,240 What should I do now? 1511 02:02:54,650 --> 02:02:57,150 Just walk straight into the sea, sir. 1512 02:02:57,650 --> 02:02:58,950 " A cock is spreading it's feathers like a peacock." 1513 02:02:58,990 --> 02:03:00,200 " Trying to win over the universe." 1514 02:03:00,240 --> 02:03:01,570 " By doing the dance." 1515 02:03:01,610 --> 02:03:02,860 " Do stand and watch!" 1516 02:03:02,900 --> 02:03:04,320 " The Ant hill imagines itself," 1517 02:03:04,360 --> 02:03:05,610 " to be a temple tower." 1518 02:03:05,650 --> 02:03:06,990 " And unveils the drama." 1519 02:03:07,030 --> 02:03:08,240 " Please do listen!" 1520 02:03:08,280 --> 02:03:09,530 " The kite with a broken thread," 1521 02:03:09,570 --> 02:03:10,950 " is trying hard to reach the skies." 1522 02:03:10,990 --> 02:03:12,280 " This disgusting, disgraceful act," 1523 02:03:12,320 --> 02:03:13,490 " should be spoken about!" 1524 02:03:13,530 --> 02:03:14,900 " The time belongs to me," 1525 02:03:14,950 --> 02:03:16,280 " says, the egoistic man." 1526 02:03:16,320 --> 02:03:17,570 " Though his fate is doomed," 1527 02:03:17,610 --> 02:03:19,860 " he's brash!" 1528 02:03:27,280 --> 02:03:30,280 Sir, on action, turn around looking very angry. 1529 02:03:35,650 --> 02:03:37,200 " The Helicopter flower," 1530 02:03:37,240 --> 02:03:39,070 " shouldn't imagine," 1531 02:03:39,110 --> 02:03:40,780 " itself to be a Rose!" 1532 02:03:40,820 --> 02:03:42,700 " Without the rope," 1533 02:03:42,740 --> 02:03:44,400 " no grand swing," 1534 02:03:44,450 --> 02:03:46,240 " can move!" 1535 02:03:51,780 --> 02:03:52,650 Sir, 1536 02:03:53,530 --> 02:03:55,070 everything is wrong. 1537 02:03:57,490 --> 02:03:58,450 Over... 1538 02:03:58,490 --> 02:03:59,820 Everything's over. 1539 02:03:59,820 --> 02:04:01,280 Why sir? 1540 02:04:01,280 --> 02:04:03,610 That man, Ayya, is not coming for the past two days. 1541 02:04:03,650 --> 02:04:06,070 Oh! What do we do now, sir? 1542 02:04:06,530 --> 02:04:07,740 What to do... 1543 02:04:07,780 --> 02:04:10,570 Lets put the faith in God. I'll do it myself. 1544 02:04:11,780 --> 02:04:13,200 " When a lowlife snuff," 1545 02:04:13,240 --> 02:04:14,530 " blames the ceramic." 1546 02:04:14,570 --> 02:04:17,070 " The world will never agree." 1547 02:04:17,110 --> 02:04:18,740 " A chemical less mirror," 1548 02:04:18,780 --> 02:04:22,450 " cannot reflect, our face!" 1549 02:04:22,490 --> 02:04:24,950 " Once the water has, all dried up." 1550 02:04:24,990 --> 02:04:27,740 " The fish will never, want to swim!" 1551 02:04:27,780 --> 02:04:30,780 " Once flies have settled, on rotten food." 1552 02:04:30,820 --> 02:04:33,200 " You shouldn't sell it." 1553 02:04:33,240 --> 02:04:36,650 " No one makes it on their own..." 1554 02:04:36,700 --> 02:04:39,700 " Don't grow horns..." 1555 02:04:39,740 --> 02:04:41,780 " From your roots," 1556 02:04:41,820 --> 02:04:43,990 " never ever distance yourself!" 1557 02:04:44,650 --> 02:04:46,740 Sir, let's not do anything else, 1558 02:04:46,780 --> 02:04:49,780 just simply stand and keep looking, that's enough. 1559 02:04:49,780 --> 02:04:51,110 " A cock is spreading it's feathers like a peacock." 1560 02:04:51,150 --> 02:04:52,490 " Trying to win over the universe." 1561 02:04:52,530 --> 02:04:53,780 " By doing the dance." 1562 02:04:53,820 --> 02:04:55,070 " Do stand and watch!" 1563 02:04:55,110 --> 02:04:56,450 " The Ant hill imagines itself," 1564 02:04:56,490 --> 02:04:57,740 " to be a temple tower." 1565 02:04:57,780 --> 02:04:59,070 " And unveils the drama." 1566 02:04:59,110 --> 02:05:00,360 " Please do listen!" 1567 02:05:00,400 --> 02:05:01,820 " The kite with a broken thread," 1568 02:05:01,860 --> 02:05:03,110 " is trying hard to reach the skies." 1569 02:05:03,150 --> 02:05:04,400 " This disgusting, disgraceful act," 1570 02:05:04,450 --> 02:05:05,740 " should be spoken about!" 1571 02:05:05,780 --> 02:05:07,070 " The time belongs to me," 1572 02:05:07,110 --> 02:05:08,450 " says, the egoistic man." 1573 02:05:08,490 --> 02:05:10,780 " Though his fate is doomed," 1574 02:05:10,820 --> 02:05:13,400 " he's brash!" 1575 02:05:13,900 --> 02:05:18,150 Just sit here, and look at the sea. That's enough. 1576 02:05:26,320 --> 02:05:29,570 Sir, move a little forward and sit. 1577 02:05:39,900 --> 02:05:40,820 Enough sir, 1578 02:05:41,030 --> 02:05:42,990 there's a serious problem. 1579 02:05:43,070 --> 02:05:45,150 Somehow try to make him come. 1580 02:05:47,280 --> 02:05:48,780 Hey! Give me my phone. 1581 02:05:59,900 --> 02:06:01,240 Look here, Parasuraman... 1582 02:06:01,280 --> 02:06:04,570 This is wrong. Then this problem will take a different route. 1583 02:06:04,610 --> 02:06:06,240 You will have to face it. 1584 02:06:06,280 --> 02:06:07,740 What do you think of yourself . 1585 02:06:08,240 --> 02:06:09,530 Look here, sir, 1586 02:06:09,820 --> 02:06:12,150 I have spoken to you about this before. 1587 02:06:12,320 --> 02:06:15,570 All of you say one thing, and then do one thing. 1588 02:06:15,820 --> 02:06:17,990 You did not film the story you told. 1589 02:06:18,030 --> 02:06:19,650 Why you going on saying that... 1590 02:06:19,700 --> 02:06:21,450 Now, What's the solution to this? 1591 02:06:21,610 --> 02:06:23,530 We will return your money, sir. 1592 02:06:23,530 --> 02:06:24,990 What? Returning the money...? 1593 02:06:25,030 --> 02:06:27,530 Will everything be fine, if the money is returned? 1594 02:06:27,570 --> 02:06:30,450 Do you know how much money I've spent so far on this film? 1595 02:06:30,490 --> 02:06:32,700 More than half the film is done. 1596 02:06:32,740 --> 02:06:36,030 If he doesn't come now, how will I complete the film? 1597 02:06:36,530 --> 02:06:38,030 I don't care about anything. 1598 02:06:38,030 --> 02:06:39,860 After diwali I am fixing a schedule. 1599 02:06:39,900 --> 02:06:41,110 He has to come and act. 1600 02:06:41,150 --> 02:06:42,450 If he doesn't come, 1601 02:06:42,450 --> 02:06:45,570 just watch, what I do to all of you! 1602 02:06:45,610 --> 02:06:47,900 Playing the fool with me! 1603 02:07:01,320 --> 02:07:03,570 After he died, where did he first act? 1604 02:07:03,610 --> 02:07:04,990 In the auditorium, is it not? 1605 02:07:05,030 --> 02:07:05,900 Yes, sir. 1606 02:07:06,110 --> 02:07:07,860 One of you go sit there. 1607 02:07:07,900 --> 02:07:09,490 No, you itself go. 1608 02:07:09,530 --> 02:07:11,950 If anyone acts very well over there, 1609 02:07:11,990 --> 02:07:14,610 or you hear them, talking about something like that, 1610 02:07:14,650 --> 02:07:15,650 immediately call me. 1611 02:07:15,700 --> 02:07:16,450 Sure sir. 1612 02:07:16,490 --> 02:07:19,610 I want to question that person, right, left and centre! 1613 02:07:20,280 --> 02:07:23,820 When have you scheduled Ayya's patchwork? 1614 02:07:23,860 --> 02:07:25,740 Today we are shooting the patchwork. 1615 02:07:25,780 --> 02:07:27,150 How is he acting? 1616 02:07:27,650 --> 02:07:29,990 He hasn't come to act at all! 1617 02:07:30,490 --> 02:07:33,200 That's why I had called Parasuraman, to find out. 1618 02:07:33,240 --> 02:07:34,820 He says he doesn't know! 1619 02:07:35,200 --> 02:07:36,780 Hasn't he come there also? 1620 02:07:36,990 --> 02:07:38,820 Then what are you doing? 1621 02:07:39,070 --> 02:07:40,360 What to do... 1622 02:07:40,400 --> 02:07:42,320 We had to finish yesterday itself. 1623 02:07:42,360 --> 02:07:43,950 It's just patchwork. 1624 02:07:44,200 --> 02:07:45,740 So we are somehow managing. 1625 02:07:46,530 --> 02:07:47,740 Is it? 1626 02:07:49,570 --> 02:07:51,150 Okay, I will call later. 1627 02:07:57,360 --> 02:07:58,450 Tell me, sir. 1628 02:07:58,650 --> 02:08:00,200 When is your photo shoot? 1629 02:08:00,400 --> 02:08:01,530 Tomorrow, sir. 1630 02:08:01,900 --> 02:08:03,200 Tomorrow... 1631 02:08:03,240 --> 02:08:04,450 Where is it happening? 1632 02:08:04,450 --> 02:08:06,200 At the Set Fire Studio in Nungambakkam. 1633 02:08:06,240 --> 02:08:07,740 Oh! You have kept it there? 1634 02:08:07,740 --> 02:08:08,400 Why sir? 1635 02:08:08,400 --> 02:08:10,530 Nothing... nothing... go ahead and do it. 1636 02:08:10,570 --> 02:08:11,570 Is it a big set ? 1637 02:08:11,570 --> 02:08:12,610 Yes sir. 1638 02:08:12,610 --> 02:08:14,150 Have you spent a lot? 1639 02:08:14,320 --> 02:08:15,400 Yes...Yes... sir. 1640 02:08:15,780 --> 02:08:17,150 Go ahead... go ahead... 1641 02:08:26,990 --> 02:08:29,860 That boy has applied his makeup and is waiting for two hours. 1642 02:08:29,900 --> 02:08:31,400 The heroine is getting annoyed. 1643 02:08:31,450 --> 02:08:33,280 When will Ayya, come? 1644 02:08:34,360 --> 02:08:35,400 I don't know. 1645 02:08:35,610 --> 02:08:37,150 What? You don't know? 1646 02:08:48,740 --> 02:08:50,700 The best thing to do is, you become an actor. 1647 02:08:50,740 --> 02:08:51,860 Don't remain a producer. 1648 02:08:51,950 --> 02:08:52,900 You can be in peace. 1649 02:08:52,950 --> 02:08:54,740 They will come and give you snacks and you can eat. 1650 02:08:54,740 --> 02:08:56,240 All the politicians are acting. 1651 02:08:56,280 --> 02:08:57,900 All the actors are becoming politicians. 1652 02:08:57,900 --> 02:08:58,950 Excuse me. 1653 02:08:59,320 --> 02:09:01,030 What's the solution to this problem? 1654 02:09:03,490 --> 02:09:06,490 This Ayya, has not been coming to the shoot for many days. 1655 02:09:06,530 --> 02:09:09,780 Hoping he will come, how long can I keep going to shoot? 1656 02:09:09,820 --> 02:09:11,070 I have tried everything... 1657 02:09:11,320 --> 02:09:13,030 Suddenly he is doing this. 1658 02:09:13,320 --> 02:09:14,650 Not just in my film. 1659 02:09:14,700 --> 02:09:18,070 He hasn't turned up in either of their films as well. 1660 02:09:18,950 --> 02:09:21,860 Hey! Did you come to eat these snacks? 1661 02:09:24,990 --> 02:09:26,950 Okay, this is just patchwork. 1662 02:09:27,030 --> 02:09:29,200 He shelved it, as they had begun. 1663 02:09:29,240 --> 02:09:31,280 Just like this, another film also has been shelved. 1664 02:09:31,320 --> 02:09:32,820 All this is fine, sir. 1665 02:09:32,820 --> 02:09:35,280 Mine, is more than half way through. 1666 02:09:35,320 --> 02:09:36,990 Suddenly if he doesn't come, what can I do? 1667 02:09:37,030 --> 02:09:40,320 Hey! how can you consider this as an issue, and bring it to the council? 1668 02:09:40,360 --> 02:09:41,650 Why shouldn't I bring it? 1669 02:09:41,700 --> 02:09:43,320 Then how can I complete my film? 1670 02:09:43,360 --> 02:09:46,150 One man is dead, apparently his soul is acting, 1671 02:09:46,200 --> 02:09:48,950 and with that soul all of you will keep on making films, 1672 02:09:48,990 --> 02:09:50,400 and all those films will become big hits! 1673 02:09:50,450 --> 02:09:53,400 And now that soul has run away, while acting in a film! 1674 02:09:53,450 --> 02:09:56,070 Hey! To complete a film with a living actor, 1675 02:09:56,110 --> 02:09:57,530 itself, we get completely exhausted. 1676 02:09:57,570 --> 02:09:59,950 Now where to go look for a soul, which has run away! 1677 02:09:59,990 --> 02:10:00,990 Why, didn't you believe it? 1678 02:10:01,030 --> 02:10:03,780 Did you not narrate a story and ask for his dates? 1679 02:10:03,820 --> 02:10:06,530 My good fortune, that man did not like my story. 1680 02:10:06,570 --> 02:10:08,780 I escaped, you got caught! 1681 02:10:11,320 --> 02:10:13,030 He liked only your story. 1682 02:10:13,070 --> 02:10:16,900 To add to that, you found it apt for you and acted as the hero! 1683 02:10:17,320 --> 02:10:19,400 I wonder who cast their evil eyes! 1684 02:10:20,950 --> 02:10:22,490 Look here Dhanapal... 1685 02:10:22,490 --> 02:10:25,150 That man, when alive itself was very stubborn. 1686 02:10:25,200 --> 02:10:27,700 During my father's days when we asked him, he refused to come and act. 1687 02:10:27,740 --> 02:10:30,240 I don't think it's possible to call that soul, 1688 02:10:30,280 --> 02:10:31,780 and complete your film. 1689 02:10:31,820 --> 02:10:33,950 What can we do with a dead man! 1690 02:10:33,990 --> 02:10:36,740 No one in the council knows any such magic. 1691 02:10:36,780 --> 02:10:38,030 Please try and understand. 1692 02:10:38,070 --> 02:10:39,070 Dhanapal... 1693 02:10:39,360 --> 02:10:41,570 You have so many years of experience in cinema. 1694 02:10:41,610 --> 02:10:43,820 Won't you complete this film! 1695 02:10:43,860 --> 02:10:47,990 Being confident that Ayya will perform, I had borrowed a lot of money. 1696 02:10:48,030 --> 02:10:50,990 Since I am acting as a hero for the first time, 1697 02:10:51,030 --> 02:10:52,150 I spent a lot on the film. 1698 02:10:52,200 --> 02:10:53,530 If anything goes wrong, 1699 02:10:53,570 --> 02:10:55,650 the loan sharks will be at my neck!!! 1700 02:10:55,650 --> 02:10:57,820 Even if the King's rule doesn't exist, 1701 02:10:57,860 --> 02:10:59,950 the desire to be a King still exists! 1702 02:10:59,990 --> 02:11:01,280 Even now you can see, 1703 02:11:01,280 --> 02:11:02,990 they present a grand sword, 1704 02:11:03,030 --> 02:11:04,740 and they crown him! 1705 02:11:04,780 --> 02:11:07,150 Such thoughts ruin a man's duty! 1706 02:11:07,200 --> 02:11:07,990 He too... 1707 02:11:08,030 --> 02:11:10,320 Is this a deserted land? 1708 02:11:10,740 --> 02:11:13,650 Who will come to listen to my commands? 1709 02:11:13,740 --> 02:11:16,570 Amidst the thick bamboo bushes, 1710 02:11:17,530 --> 02:11:20,860 I can hear the breathing of the snake. 1711 02:11:20,990 --> 02:11:22,900 It's scorching hot! 1712 02:11:23,990 --> 02:11:26,900 I am dying of a parched throat. 1713 02:11:27,400 --> 02:11:30,820 I am not scared of anything that chases me! 1714 02:11:31,700 --> 02:11:34,240 I don't have any life left to lose! 1715 02:11:36,490 --> 02:11:38,030 Brother! 1716 02:11:38,990 --> 02:11:40,360 I made a mistake! 1717 02:11:41,700 --> 02:11:46,320 He would have at least stayed on in this auditorium. 1718 02:11:47,280 --> 02:11:48,450 Did I... 1719 02:11:50,950 --> 02:11:52,990 Value money more! 1720 02:11:53,030 --> 02:11:55,490 No... no... nothing like that. 1721 02:12:07,200 --> 02:12:08,490 Hello, sir. 1722 02:12:08,530 --> 02:12:10,030 Hey! What happenend? 1723 02:12:10,240 --> 02:12:12,900 Sir, everyone's acting very well. 1724 02:12:12,950 --> 02:12:14,280 It's superb! 1725 02:12:14,320 --> 02:12:17,490 We can use any of them in our films in the future, sir. 1726 02:12:17,530 --> 02:12:19,490 Suggestion is it? Idiot! 1727 02:12:19,530 --> 02:12:20,780 Did Ayya come there or not? 1728 02:12:20,820 --> 02:12:23,530 Sir, I don't know that. 1729 02:12:23,570 --> 02:12:26,990 Even Parasuraman sir, is seated here, looking sad. 1730 02:12:27,030 --> 02:12:29,400 Won't he have been happy if Ayya had come? 1731 02:12:30,610 --> 02:12:31,740 Okay. 1732 02:12:36,610 --> 02:12:40,450 When everything shook in fear, I too stood shivering! 1733 02:12:40,950 --> 02:12:43,990 I slept, as the foxes were howling! 1734 02:12:44,320 --> 02:12:47,820 I walked the same path as the snake's crawl! 1735 02:12:51,820 --> 02:12:54,490 "For the past few days, actor Ayya. Aadimoolam," 1736 02:12:54,530 --> 02:12:56,860 "has not attended any of his film shootings." 1737 02:12:56,900 --> 02:13:01,280 "Therefore the film units have given a complaint to the Producers council." 1738 02:13:01,320 --> 02:13:04,150 "All the films, that he had agreed to do," 1739 02:13:04,200 --> 02:13:05,400 "have been stalled." 1740 02:13:05,450 --> 02:13:08,280 "This comes as a rude shock to all Ayya's fans." 1741 02:13:09,900 --> 02:13:12,200 Greetings sir! I am Thyagu speaking! 1742 02:13:12,700 --> 02:13:15,030 All what I heard, is it true? 1743 02:13:19,280 --> 02:13:21,780 Is Ayya coming on stage? 1744 02:13:28,240 --> 02:13:30,990 Okay sir, I will come and see you. 1745 02:14:06,360 --> 02:14:10,110 "Ayya Aadhimoolam's soul has disappeared." 1746 02:14:18,530 --> 02:14:21,150 "The late Ayya. Aadhimoolam, passes away again." 1747 02:14:21,200 --> 02:14:23,900 "Ayya. Aadhimoolam's soul has suddenly disappeared." 1748 02:14:23,950 --> 02:14:27,110 "Ayya. Aadhimoolam's soul disappeared." 1749 02:14:27,650 --> 02:14:30,280 "Once again the death of Ayya. Aadhimoolam." 1750 02:14:41,110 --> 02:14:44,950 How are you so sure that Ayya's soul has disappeared? 1751 02:14:47,650 --> 02:14:49,990 For the past two to three months, 1752 02:14:50,030 --> 02:14:52,320 Ayya has not come in any of the films. 1753 02:14:54,320 --> 02:14:56,820 Not just in films, 1754 02:14:57,820 --> 02:15:01,700 he has not come in any of the plays we have staged. 1755 02:15:03,070 --> 02:15:05,400 We are slowly losing hope. 1756 02:15:06,570 --> 02:15:07,950 It's frightening. 1757 02:15:08,860 --> 02:15:10,490 To think that, 1758 02:15:10,530 --> 02:15:13,360 Ayya, has left us and gone forever. 1759 02:15:14,610 --> 02:15:17,240 What is the reason for his disappearance, forever? 1760 02:15:17,740 --> 02:15:21,530 Please. Lets not talk about all that now. 1761 02:15:24,200 --> 02:15:27,030 Regarding the demise of Ayya, 1762 02:15:27,070 --> 02:15:30,280 lets see what the fans have to say. 1763 02:15:30,280 --> 02:15:33,200 Look here, he is a man who came to act even after his death, 1764 02:15:33,240 --> 02:15:35,610 he hasn't gone anywhere, he is around here, somewhere. 1765 02:15:35,650 --> 02:15:36,990 We won't believe anyone. 1766 02:15:37,030 --> 02:15:39,280 There is a reason why a dead man came back to act. 1767 02:15:39,320 --> 02:15:41,360 Likewise there should be a reason for why he disappeared. 1768 02:15:41,400 --> 02:15:43,240 Imagine if this is the situation for a soul. 1769 02:15:43,280 --> 02:15:44,900 What could be our situation? 1770 02:15:44,950 --> 02:15:46,900 If he has really disappeared, 1771 02:15:46,950 --> 02:15:48,400 then those responsible for that, 1772 02:15:48,450 --> 02:15:50,150 will have to face the consequences. 1773 02:15:50,200 --> 02:15:52,450 If it's true that he as left, like everyone's saying, 1774 02:15:52,490 --> 02:15:55,110 there is definitely a reason. We have to find out that. 1775 02:15:55,150 --> 02:15:56,700 For the past few years, 1776 02:15:56,740 --> 02:15:58,700 Ayya's soul which has been acting in films, 1777 02:15:58,740 --> 02:15:59,900 has suddenly disappeared. 1778 02:15:59,950 --> 02:16:01,360 How... and... Why? 1779 02:16:01,780 --> 02:16:03,820 Sir, what's your opinion on this? 1780 02:16:05,490 --> 02:16:07,450 I was really astonished, 1781 02:16:07,490 --> 02:16:09,360 when I heard that, the legendary, 1782 02:16:09,400 --> 02:16:10,700 theatre artiste Aadhimoolam Ayya, 1783 02:16:10,740 --> 02:16:12,780 was acting even after his demise. 1784 02:16:12,820 --> 02:16:14,900 I have seen all his films. 1785 02:16:14,950 --> 02:16:16,820 I have liked all those films. 1786 02:16:16,860 --> 02:16:20,360 Apart from the fact that he has disappeared or not disappeared, 1787 02:16:20,400 --> 02:16:21,990 this is his wish, sir. 1788 02:16:22,280 --> 02:16:24,570 He wished to act, 1789 02:16:24,780 --> 02:16:27,150 and that was continued by his soul. 1790 02:16:27,200 --> 02:16:28,570 If he's not acting now, 1791 02:16:28,610 --> 02:16:30,450 doesn't it mean, he wishes not to? 1792 02:16:30,490 --> 02:16:34,820 I wasn't surprised, that Ayya had come to act in cinema. 1793 02:16:34,900 --> 02:16:38,700 How they allowed him survive in cinema for the past 4 years, 1794 02:16:38,740 --> 02:16:40,860 that's what surprised and shocked me. 1795 02:16:40,900 --> 02:16:42,240 What has happened today, 1796 02:16:42,280 --> 02:16:44,030 I expected this to happen, long back. 1797 02:16:44,070 --> 02:16:46,030 My worry is that, it has happened, 1798 02:16:46,070 --> 02:16:48,200 just the way I expected it. 1799 02:16:48,240 --> 02:16:50,610 So, do you think the reason for Ayya's disappearance, 1800 02:16:50,650 --> 02:16:52,950 is the system of the film industry? 1801 02:16:52,990 --> 02:16:55,490 Nothing to think about Manoj, that is the truth. 1802 02:16:55,530 --> 02:16:57,530 That's more or less how the system has been for a long time. 1803 02:16:57,570 --> 02:16:59,150 Each person before entering this industry, 1804 02:16:59,200 --> 02:17:00,780 comes with big dreams of becoming like, 1805 02:17:00,820 --> 02:17:01,860 Akira Kurosawa... Satyajit Ray. 1806 02:17:01,900 --> 02:17:03,740 They come with immense passion for the art. 1807 02:17:03,780 --> 02:17:04,990 After they come here, 1808 02:17:05,030 --> 02:17:08,450 to safeguard their own art, itself is a huge struggle. 1809 02:17:08,490 --> 02:17:11,530 To be very frank, the man who says that cinema is an art form, 1810 02:17:11,570 --> 02:17:12,860 will be the biggest idiot today! 1811 02:17:12,900 --> 02:17:16,200 The word art has literally become a taboo, long ago! 1812 02:17:16,240 --> 02:17:19,650 But sir, isn't cinema not just an art but also a business? 1813 02:17:19,700 --> 02:17:23,450 Sir, not just cinema, today there is no field without the business aspect . 1814 02:17:23,490 --> 02:17:25,490 That to cinema is a popular art form. 1815 02:17:25,530 --> 02:17:27,240 It's one where people come to theatres, 1816 02:17:27,280 --> 02:17:28,280 pay for it and celebrate it. 1817 02:17:28,320 --> 02:17:29,360 It's a humongous art form!!! 1818 02:17:29,400 --> 02:17:31,950 Just because they come to theatres and buy tickets, 1819 02:17:31,990 --> 02:17:33,320 why are we assuming that people's, 1820 02:17:33,360 --> 02:17:34,450 artistic standards are low? 1821 02:17:34,490 --> 02:17:36,610 Why should we degrade their artistic intelligence? 1822 02:17:36,650 --> 02:17:38,110 Just take Ayya for example. 1823 02:17:38,150 --> 02:17:39,360 His soul came to act. 1824 02:17:39,400 --> 02:17:41,110 He was acting for, four years. 1825 02:17:41,150 --> 02:17:42,820 You think he came to act without, the need for money? 1826 02:17:42,860 --> 02:17:44,320 Definitely he would have needed money. 1827 02:17:44,360 --> 02:17:45,700 Just because he needed money, 1828 02:17:45,740 --> 02:17:47,450 they did not make any inferior movies. 1829 02:17:47,490 --> 02:17:49,860 The movies were good and they made money. 1830 02:17:49,900 --> 02:17:51,150 The problem is, the fact that, 1831 02:17:51,200 --> 02:17:53,320 good intentions, good art, and good films, 1832 02:17:53,360 --> 02:17:54,610 will be accepted by the people, 1833 02:17:54,650 --> 02:17:56,740 is not accepted by the system. 1834 02:17:56,780 --> 02:17:58,360 To be frank sir, over here, 1835 02:17:58,400 --> 02:18:01,490 they are literally killing art and the feelings of an artiste. 1836 02:18:01,530 --> 02:18:04,280 The killing of people alone is not murder, 1837 02:18:04,320 --> 02:18:07,030 even the killing of one's feelings is also murder. 1838 02:18:07,070 --> 02:18:09,320 One good thing that has happened, 1839 02:18:09,360 --> 02:18:12,450 is that, such murders have been continuously happening. 1840 02:18:12,490 --> 02:18:14,780 Now because of the disappearance of Ayya's soul, 1841 02:18:14,820 --> 02:18:17,280 it has come out in the open now. 1842 02:18:17,360 --> 02:18:18,990 So is this a murder? 1843 02:18:19,070 --> 02:18:21,530 If its a murder, then how did it happen? 1844 02:18:21,570 --> 02:18:23,070 Who's the reason for it? 1845 02:18:43,820 --> 02:18:44,780 Who is that? 1846 02:18:44,900 --> 02:18:47,110 Sir, it's me Kumar. 1847 02:18:47,530 --> 02:18:48,570 What is it? 1848 02:18:48,780 --> 02:18:51,490 Sir, it's an important issue, open the door. 1849 02:18:51,530 --> 02:18:53,530 I am having bath. You go, I will come. 1850 02:18:53,530 --> 02:18:55,700 Sir, it's very urgent. 1851 02:18:55,700 --> 02:18:58,740 Hey! Because of that can I just walk out like this? 1852 02:18:58,900 --> 02:18:59,820 Go, I'll come. 1853 02:18:59,820 --> 02:19:01,740 At least switch on the TV and watch, sir. 1854 02:19:01,780 --> 02:19:03,900 All the news channels are carrying news on you. 1855 02:19:04,610 --> 02:19:06,150 About me? 1856 02:19:21,450 --> 02:19:22,900 "News has just come in, that," 1857 02:19:22,950 --> 02:19:24,400 "a person named Mahesh," 1858 02:19:24,450 --> 02:19:27,610 "has accused, well known film producer and debutant actor," 1859 02:19:27,650 --> 02:19:30,400 "Dhanapal, as the man who has killed Ayya's soul." 1860 02:19:30,450 --> 02:19:33,530 "He has filed a case against him, in the court today!" 1861 02:19:33,570 --> 02:19:35,530 "The fact that Ayya, last appeared," 1862 02:19:35,570 --> 02:19:37,570 "in the film 'Don't Leave Me'," 1863 02:19:37,610 --> 02:19:40,450 "was produced by Dhanapal, is to be noted." 1864 02:19:47,360 --> 02:19:48,240 Hey!!! 1865 02:19:56,320 --> 02:19:57,950 Sir... sir... am slipping... 1866 02:20:34,240 --> 02:20:35,070 Get up. 1867 02:20:36,860 --> 02:20:38,070 What nonsense is this? 1868 02:20:38,110 --> 02:20:39,110 When did I kill him? 1869 02:20:39,150 --> 02:20:40,610 That man was already dead. 1870 02:20:40,650 --> 02:20:42,610 No sir, he was dead, 1871 02:20:42,650 --> 02:20:44,490 but his soul was alive. 1872 02:20:44,610 --> 02:20:47,200 They are saying, you have killed that. 1873 02:20:49,610 --> 02:20:51,780 Go down and wait in my office. 1874 02:21:13,570 --> 02:21:15,490 Hello! Dhanapal sir. How are you? 1875 02:21:15,530 --> 02:21:17,400 I thought of calling you myself. 1876 02:21:17,450 --> 02:21:18,450 I just heard the news. 1877 02:21:18,490 --> 02:21:20,110 Then, how can I be fine. 1878 02:21:20,150 --> 02:21:20,700 Sir... 1879 02:21:22,320 --> 02:21:23,360 What now? 1880 02:21:23,400 --> 02:21:25,320 Sir, all the people from the media, 1881 02:21:25,360 --> 02:21:26,900 are waiting outside, to meet you. 1882 02:21:26,950 --> 02:21:28,490 What? Media? 1883 02:21:28,530 --> 02:21:29,570 Yes, sir. 1884 02:21:30,570 --> 02:21:32,950 Sir, the people from the media are here. 1885 02:21:33,030 --> 02:21:34,030 What should I do now? 1886 02:21:34,820 --> 02:21:35,990 Is it? 1887 02:21:36,610 --> 02:21:38,320 You go and meet the media sir. 1888 02:21:38,400 --> 02:21:39,570 I am coming there now, 1889 02:21:39,610 --> 02:21:40,700 we can discuss everything else. 1890 02:21:41,400 --> 02:21:42,700 Okay, sir. 1891 02:21:44,400 --> 02:21:47,030 Sir, if you don't go and address the media, 1892 02:21:47,070 --> 02:21:48,650 it will be proven you're the murderer. 1893 02:21:48,700 --> 02:21:49,900 Hey! 1894 02:21:50,030 --> 02:21:53,110 Sir, you're innocent, why should you get scared! 1895 02:21:53,150 --> 02:21:55,320 Hey! This case won't be accepted by the court. 1896 02:21:55,360 --> 02:21:58,740 Sir, our conscience is clear, why should we be scared? 1897 02:21:58,780 --> 02:22:00,320 Lets just meet them. 1898 02:22:02,450 --> 02:22:04,030 Sir, not just that, 1899 02:22:04,110 --> 02:22:05,700 this is free publicity for you. 1900 02:22:16,110 --> 02:22:18,530 All of you just wait there. Just Wait there. 1901 02:22:18,650 --> 02:22:21,070 I have no answers for any questions. 1902 02:22:21,110 --> 02:22:24,200 All of you know that this is a stupid case. 1903 02:22:24,240 --> 02:22:26,740 Firstly this case will not be registered in court. 1904 02:22:26,780 --> 02:22:29,280 If it gets registered, then you come and question me. 1905 02:22:29,280 --> 02:22:30,740 I will answer. 1906 02:22:30,780 --> 02:22:34,030 Please don't blow this out of proportion anymore. 1907 02:22:34,050 --> 02:22:36,700 "As the news pours in, that the reason for," 1908 02:22:36,750 --> 02:22:39,290 "the demise of Ayya Aadhimoolam's soul is," 1909 02:22:39,330 --> 02:22:40,830 "well known producer and actor Dhanapal." 1910 02:22:40,870 --> 02:22:44,790 "It has caused a major uproar amidst Ayya's fans." 1911 02:22:44,790 --> 02:22:46,660 "The court must accept this case." 1912 02:22:46,700 --> 02:22:47,830 "All these days we were believing this." 1913 02:22:47,830 --> 02:22:49,290 "What's the answer to our belief?" 1914 02:22:49,330 --> 02:22:50,830 "It is alright if the court doesn't accept this case," 1915 02:22:50,830 --> 02:22:52,200 "we will deal with it, in our own way!" 1916 02:22:52,250 --> 02:22:54,450 "The court has to punish the man responsible for Ayya's death." 1917 02:22:54,500 --> 02:22:55,450 "If it doesn't punish, we will punish him." 1918 02:22:55,500 --> 02:22:56,620 "There will be major riots..." 1919 02:22:56,660 --> 02:22:57,870 "If the court doesn't hear this case." 1920 02:22:57,910 --> 02:22:58,750 "It will become a huge issue." 1921 02:22:58,750 --> 02:23:00,200 "What do they think..." 1922 02:23:00,250 --> 02:23:01,660 "That man has to own up..." 1923 02:23:01,700 --> 02:23:04,870 "If he doesn't, we will break into his house and beat him up." 1924 02:23:04,910 --> 02:23:06,580 What is happening in this city? 1925 02:23:06,620 --> 02:23:07,540 "What nonsense is this?" 1926 02:23:07,580 --> 02:23:10,540 "He has done the damage and is happily sitting..." 1927 02:23:10,580 --> 02:23:11,660 "Watching that we should keep quiet is it!" 1928 02:23:11,700 --> 02:23:12,290 Hello! 1929 02:23:12,330 --> 02:23:12,870 What is it? 1930 02:23:12,870 --> 02:23:15,000 There is a lot of crowd at the door step. 1931 02:23:15,040 --> 02:23:17,500 Come down soon. Even the police have come. 1932 02:23:18,290 --> 02:23:19,370 "Understand one thing..." 1933 02:23:19,410 --> 02:23:20,950 "We won't leave this..." 1934 02:23:21,040 --> 02:23:21,700 "We need a solution..." 1935 02:23:37,250 --> 02:23:40,620 Come out Dhanapal. 1936 02:24:30,540 --> 02:24:32,870 Sir, the problem is becoming bigger... 1937 02:24:32,910 --> 02:24:35,290 In this situation, you can't go out anywhere. 1938 02:24:35,330 --> 02:24:37,290 It's not safe for you anymore. 1939 02:24:38,830 --> 02:24:41,120 They are all boiling with rage. 1940 02:24:41,160 --> 02:24:43,200 They will damage your property. 1941 02:24:43,290 --> 02:24:45,410 This will keep getting worse, day by day. 1942 02:24:45,450 --> 02:24:47,660 The media is fully supporting them. 1943 02:24:47,700 --> 02:24:53,120 They will make use of this situation, and the media will keep blowing it up. 1944 02:24:56,540 --> 02:24:59,410 Lets deal with this case differently. 1945 02:25:00,000 --> 02:25:01,330 Lets go to court, 1946 02:25:01,370 --> 02:25:03,080 and file a defamation suit. 1947 02:25:03,120 --> 02:25:06,450 Lets plead for your safety, and ask for police protection. 1948 02:25:06,500 --> 02:25:08,290 If this case gets heard in court, 1949 02:25:08,410 --> 02:25:11,580 definitely the judgment, will be in favour of us. 1950 02:25:12,120 --> 02:25:13,620 Okay. 1951 02:25:18,580 --> 02:25:19,450 Sir, 1952 02:25:19,500 --> 02:25:22,830 Dhanapal has said Ayya's fans are threatening him, 1953 02:25:22,870 --> 02:25:25,160 and has asked for police protection. 1954 02:25:25,200 --> 02:25:28,580 Not just that, he has accused us of spreading false news about him, 1955 02:25:28,620 --> 02:25:32,500 and so he has filed a defamation suit in court against us. 1956 02:25:33,040 --> 02:25:38,040 For the first time in history, The court will be hearing a case for a soul. 1957 02:25:38,080 --> 02:25:41,790 The trial will be heard in a while... 1958 02:25:53,410 --> 02:25:55,290 I told you all that day itself... 1959 02:25:55,330 --> 02:25:57,330 All of you already know the answer. 1960 02:25:57,370 --> 02:25:59,160 How can I kill a dead person? 1961 02:25:59,160 --> 02:26:01,580 They are cheating people, with this soul nonsense! 1962 02:26:01,620 --> 02:26:03,330 There used to be so many actors then... 1963 02:26:03,370 --> 02:26:05,290 There used to be so many artistes then... 1964 02:26:05,330 --> 02:26:07,040 Aren't they true artistes? 1965 02:26:07,080 --> 02:26:08,700 Where have all those souls gone? 1966 02:26:08,700 --> 02:26:11,250 That's okay sir. Apparently you narrated one story, in the beginning, 1967 02:26:11,290 --> 02:26:13,290 and later on filmed something different, and wrong, is it ? 1968 02:26:13,290 --> 02:26:16,790 Look here, my family is a very respected family. 1969 02:26:16,830 --> 02:26:20,290 From my father's time, we are producing films for the past fifty years. 1970 02:26:20,330 --> 02:26:21,580 "The family lamp," 1971 02:26:21,620 --> 02:26:22,950 "Promise on the holy thread," 1972 02:26:23,000 --> 02:26:27,250 "Our Sister", we have made many such good films and have won awards as well!!! 1973 02:26:27,290 --> 02:26:29,450 You shouldn't be talking badly about us!!! 1974 02:26:29,500 --> 02:26:31,250 Sir... sir... don't get angry. 1975 02:26:31,290 --> 02:26:33,540 I am not getting angry. I am just clarifying. 1976 02:26:33,750 --> 02:26:36,750 Anyway, in sometime, the truth will be out. 1977 02:26:36,870 --> 02:26:38,830 Let me go inside and talk. 1978 02:26:39,540 --> 02:26:41,160 Just one more thing, 1979 02:26:41,410 --> 02:26:43,750 if there is any danger to my life, 1980 02:26:43,790 --> 02:26:47,870 the late Aadhimoolam and his family are responsible. 1981 02:26:48,000 --> 02:26:50,750 This miserable condition I am going through, 1982 02:26:50,790 --> 02:26:53,160 no one should ever have to go through. 1983 02:26:53,200 --> 02:26:55,080 Make way... make way... 1984 02:26:56,750 --> 02:26:59,200 Okay sir. Lets see. 1985 02:27:02,370 --> 02:27:04,040 Sit down. 1986 02:27:24,790 --> 02:27:28,250 That guy... who is that guy wearing glasses? 1987 02:27:28,830 --> 02:27:32,500 Sir, he's the guy, who filed the case against you. 1988 02:27:39,290 --> 02:27:41,290 I have seen him somewhere. 1989 02:27:41,330 --> 02:27:44,410 He's come to our office many times, to narrate stories, sir. 1990 02:27:44,450 --> 02:27:48,200 You gave him lot of opinions and sent him away. 1991 02:28:16,370 --> 02:28:18,200 Is the witness ready? 1992 02:28:18,410 --> 02:28:19,540 Dhanapal. 1993 02:29:46,660 --> 02:29:49,450 Sir, everyone's trying to kill me. 1994 02:29:51,450 --> 02:29:54,790 All the people of Tamil Nadu are supporting them. 1995 02:29:54,830 --> 02:29:57,450 This is similar to the story, of how Lord Ganesha, drank the milk. 1996 02:29:57,500 --> 02:29:59,410 No one will believe me now, sir. 1997 02:29:59,450 --> 02:30:01,540 My time is not good now, sir. 1998 02:30:01,580 --> 02:30:03,330 My stars are in bad alignment now. 1999 02:30:03,370 --> 02:30:05,000 I should have never made this film now. 2000 02:30:05,040 --> 02:30:07,540 In spite of that I made it, so I deserve this. 2001 02:30:07,580 --> 02:30:10,200 There never used to be anyone around my house. 2002 02:30:10,250 --> 02:30:11,950 It's a very private space. 2003 02:30:11,950 --> 02:30:15,660 But now, there are always groups standing there, shouting slogans. 2004 02:30:15,700 --> 02:30:17,750 It's really frightening to come out. 2005 02:30:17,750 --> 02:30:19,250 There are women at home. 2006 02:30:19,290 --> 02:30:21,790 In a situation like this, what can we do sir? 2007 02:30:21,910 --> 02:30:23,910 No one is trying to kill him. 2008 02:30:23,950 --> 02:30:26,080 A dead person's soul, which was alive, 2009 02:30:26,120 --> 02:30:26,870 is no more now. 2010 02:30:26,870 --> 02:30:28,410 He is the reason for that. 2011 02:30:28,450 --> 02:30:30,330 That's why people are showing their anger on him. 2012 02:30:30,410 --> 02:30:32,750 For the past three years they have loved, 2013 02:30:32,790 --> 02:30:34,500 and been amazed by a person's performance. 2014 02:30:34,540 --> 02:30:35,700 After the shoot of this man's film... 2015 02:30:35,750 --> 02:30:37,580 That was the 22nd of October, 2016 02:30:37,580 --> 02:30:40,450 has not been seen anywhere. And he is the main reason for it. 2017 02:30:40,500 --> 02:30:43,330 Sir, firstly, he passed away long ago. 2018 02:30:43,410 --> 02:30:45,330 It's four years since he passed away. 2019 02:30:45,370 --> 02:30:47,000 Sir, after someone's death, 2020 02:30:47,040 --> 02:30:48,750 to say the soul is acting, is all rubbish... 2021 02:30:48,790 --> 02:30:49,410 Hey... 2022 02:30:57,950 --> 02:31:00,160 Please don't use unnecessary words. 2023 02:31:00,200 --> 02:31:01,620 Please forgive me, sir. 2024 02:31:01,660 --> 02:31:03,160 Let him be a great man sir. 2025 02:31:03,200 --> 02:31:05,290 I've heard about him from my father's times, 2026 02:31:05,330 --> 02:31:07,290 I've not seen any of his plays, sir. 2027 02:31:07,330 --> 02:31:10,200 Saying that a dead man is acting in all the films, 2028 02:31:10,250 --> 02:31:13,370 leave alone yourself, no one will believe it. 2029 02:31:13,450 --> 02:31:14,790 There is no proof for it. 2030 02:31:16,790 --> 02:31:19,540 By claiming there is a soul, this group has earned a lot. 2031 02:31:19,660 --> 02:31:22,620 Someone should have filed a case on them long back. 2032 02:31:22,660 --> 02:31:24,410 After a point, how long can they, 2033 02:31:24,450 --> 02:31:26,290 keep saying this, and continue living? 2034 02:31:26,330 --> 02:31:27,410 This fraudulent gang, 2035 02:31:27,450 --> 02:31:29,790 now wants to just swindle my money. 2036 02:31:29,830 --> 02:31:32,160 Just you wait and see, after all this, 2037 02:31:32,200 --> 02:31:35,250 again one day, they will say Ayya has come back. 2038 02:31:35,290 --> 02:31:36,870 Where was he sir? 2039 02:31:37,080 --> 02:31:39,290 When did he act sir? 2040 02:31:39,330 --> 02:31:41,040 Now, where has he gone sir? 2041 02:31:42,080 --> 02:31:42,830 Sir? 2042 02:31:42,910 --> 02:31:45,500 Don't you know, they are lying? 2043 02:31:45,620 --> 02:31:46,540 So, 2044 02:31:46,540 --> 02:31:47,580 he did not act in your film? 2045 02:31:47,580 --> 02:31:48,790 He did not act. 2046 02:31:48,830 --> 02:31:49,910 In my film, only I acted. 2047 02:31:49,950 --> 02:31:52,250 Then, what about the payment you gave him? 2048 02:31:52,290 --> 02:31:53,080 Huh? 2049 02:31:53,120 --> 02:31:53,700 Ask them? 2050 02:31:53,830 --> 02:31:56,540 If there are any cheque transactions? 2051 02:31:56,580 --> 02:31:58,000 So the entire payment was in cash, is it? 2052 02:31:58,000 --> 02:31:59,750 I've not given them any money. 2053 02:31:59,790 --> 02:32:02,330 If I have given, ask them to show the proof. 2054 02:32:03,370 --> 02:32:05,290 They have definitely given money. 2055 02:32:05,370 --> 02:32:08,330 They have destroyed all the vouchers signed by them. 2056 02:32:11,410 --> 02:32:15,290 Then why have you advertised, that Ayya is acting in your film? 2057 02:32:15,330 --> 02:32:16,830 What is this? 2058 02:32:20,450 --> 02:32:22,000 Give that here... 2059 02:32:29,370 --> 02:32:31,580 Sir, you itself take a look at it. 2060 02:32:43,160 --> 02:32:45,330 Just look at the 4 or 5 five posters, 2061 02:32:45,370 --> 02:32:47,500 everything states that, Ayya is acting! 2062 02:32:48,330 --> 02:32:50,660 They sometimes announce, it's a true story, 2063 02:32:50,660 --> 02:32:52,830 but are all those true stories? 2064 02:32:53,500 --> 02:32:54,790 It's just a trend... 2065 02:32:54,830 --> 02:32:58,250 Likewise, stating that Ayya's acting is a trend. 2066 02:32:58,290 --> 02:32:59,910 That's why we put it. 2067 02:33:01,870 --> 02:33:03,620 Not just me sir, 2068 02:33:03,750 --> 02:33:06,330 because people like it, everyone was putting it. 2069 02:33:06,410 --> 02:33:08,950 Who has got the copyrights for this, sir? 2070 02:33:09,040 --> 02:33:10,870 Who has got the patent, sir? 2071 02:33:10,950 --> 02:33:12,790 I don't know about the others. 2072 02:33:12,830 --> 02:33:15,040 But, I haven't given them any money. 2073 02:33:16,290 --> 02:33:18,500 So, Ayya's soul hasn't acted in your film? 2074 02:33:18,540 --> 02:33:20,950 I don't believe that a soul can act. 2075 02:33:21,000 --> 02:33:24,200 But, they are saying that Ayya acted through you, in your film! 2076 02:33:24,200 --> 02:33:25,540 Definitely not! 2077 02:33:25,620 --> 02:33:28,160 There is no soul... no ghost... nothing inside me! 2078 02:33:29,950 --> 02:33:32,370 Firstly, nothing can possess me. 2079 02:33:32,450 --> 02:33:33,580 Because, 2080 02:33:33,830 --> 02:33:37,700 I am wearing the holy thread, from my family temple. 2081 02:33:45,580 --> 02:33:49,700 In this pen drive, there is a scene from the film, which he has acted. 2082 02:33:49,750 --> 02:33:51,080 You take a look at that. 2083 02:33:51,080 --> 02:33:53,040 If he performs that scene now, 2084 02:33:53,080 --> 02:33:54,540 Ayya did not act in his film, 2085 02:33:54,540 --> 02:33:55,790 it is him only who acted. 2086 02:33:55,790 --> 02:33:57,410 Sir... sir... you don't look at that. 2087 02:33:57,410 --> 02:33:58,700 Tell them to give it to me. 2088 02:33:58,750 --> 02:34:00,290 In the return statement, 2089 02:34:00,330 --> 02:34:02,750 they have not mentioned this as an exhibit. 2090 02:34:02,790 --> 02:34:04,370 They cannot mark this today. 2091 02:34:04,410 --> 02:34:05,910 The shooting of my film is not yet over. 2092 02:34:05,950 --> 02:34:07,580 Only half the film is over. 2093 02:34:07,580 --> 02:34:09,660 How is my film's footage available here? 2094 02:34:09,700 --> 02:34:10,700 They have stolen it. 2095 02:34:10,700 --> 02:34:12,370 I wonder, what more atrocities are going to happen? 2096 02:34:12,410 --> 02:34:13,750 I am going to file a case right now. 2097 02:34:13,750 --> 02:34:15,870 These people have stolen my film. 2098 02:34:16,790 --> 02:34:18,000 What is this? 2099 02:34:18,040 --> 02:34:20,370 How is the footage of his unreleased film, 2100 02:34:20,410 --> 02:34:21,370 in your hands? 2101 02:34:21,410 --> 02:34:23,450 Okay, but why presenting it now? 2102 02:34:23,500 --> 02:34:25,330 Let him file a case on us. 2103 02:34:25,370 --> 02:34:26,910 Our intention is just one thing, 2104 02:34:26,950 --> 02:34:28,410 you, please give permission. 2105 02:34:28,450 --> 02:34:30,370 Yes, that footage has come from his film unit. 2106 02:34:30,410 --> 02:34:32,540 We agree that it has come to us illegally. 2107 02:34:32,580 --> 02:34:34,540 We are ready to face the consequences. 2108 02:34:34,580 --> 02:34:36,330 We did that knowingly! 2109 02:34:36,370 --> 02:34:38,250 All we want to know, is just one thing. 2110 02:34:38,370 --> 02:34:40,950 He advertised saying, that Ayya is acting through him. 2111 02:34:41,000 --> 02:34:42,580 Now he's claiming he himself acted. 2112 02:34:42,620 --> 02:34:44,330 Just take a look at the scene he has acted. 2113 02:34:44,370 --> 02:34:46,660 Let him perform the same scene here. 2114 02:34:46,700 --> 02:34:47,910 If he does perform it, 2115 02:34:47,910 --> 02:34:49,870 it will be proved that Ayya's soul did not act. 2116 02:34:49,910 --> 02:34:51,160 And that he himself acted. 2117 02:34:51,200 --> 02:34:53,620 Then we will accept both the defamation suit, 2118 02:34:53,660 --> 02:34:56,120 and the case for illegally procuring the footage. 2119 02:34:56,120 --> 02:34:59,370 Then like he said, Ayya's soul was never there. 2120 02:34:59,410 --> 02:35:00,950 People have been fooled, 2121 02:35:00,950 --> 02:35:03,370 and they have been frauds, will be proved. 2122 02:35:06,080 --> 02:35:08,450 Hey! I am saying, stealing the footage itself is wrong! 2123 02:35:08,500 --> 02:35:09,370 Give me that pen drive! 2124 02:35:09,370 --> 02:35:10,700 Why you screaming? 2125 02:35:12,000 --> 02:35:14,250 This is the court, and I am present. 2126 02:35:14,290 --> 02:35:15,410 The pendrive will reach you. 2127 02:35:15,410 --> 02:35:17,250 It will not go out anywhere. 2128 02:35:17,290 --> 02:35:19,750 You're worried that the footage is out, before the release. 2129 02:35:19,790 --> 02:35:22,660 The appropriate course of action, will be taken. 2130 02:35:25,750 --> 02:35:30,540 They are advertising, that Ayya's soul is acting through others. 2131 02:35:30,580 --> 02:35:32,660 People are also coming and watching. 2132 02:35:32,700 --> 02:35:35,790 Ayya has not acted that's a lie, is what you're saying. 2133 02:35:35,830 --> 02:35:37,040 If that's proved, 2134 02:35:37,080 --> 02:35:38,410 The case is closed. 2135 02:35:41,000 --> 02:35:42,790 If you just act that scene out, 2136 02:35:42,830 --> 02:35:44,910 everything will be answered. 2137 02:35:49,620 --> 02:35:52,290 Just fit the pendrive on to my lap top, 2138 02:35:52,330 --> 02:35:53,790 and give it to me. 2139 02:36:00,580 --> 02:36:02,370 Sir, what is this? 2140 02:36:02,410 --> 02:36:04,290 They have stolen my film. 2141 02:36:04,330 --> 02:36:06,200 I am telling you, 2142 02:36:06,250 --> 02:36:07,910 action will be taken for that. 2143 02:36:14,540 --> 02:36:18,370 Sir, you're The Honourable one. 2144 02:36:18,410 --> 02:36:19,370 You're a Judge! 2145 02:36:20,870 --> 02:36:23,330 You're the God who delivers justice! 2146 02:36:23,410 --> 02:36:24,700 You're like God! 2147 02:36:24,750 --> 02:36:27,040 How can you give such a judgement? 2148 02:36:27,950 --> 02:36:30,950 I have not yet announced the judgement. 2149 02:36:31,580 --> 02:36:33,200 If you have only acted, 2150 02:36:33,250 --> 02:36:35,450 what is your problem to act it out now? 2151 02:37:07,000 --> 02:37:08,160 Ramya! 2152 02:37:14,660 --> 02:37:15,950 Ramya! 2153 02:40:23,040 --> 02:40:25,250 You also take a look at this scene. 2154 02:40:25,290 --> 02:40:26,290 Take your time. 2155 02:40:42,910 --> 02:40:46,000 "They have requested Dhanapal, to enact a scene which," 2156 02:40:46,040 --> 02:40:47,330 "he has already done before." 2157 02:40:47,370 --> 02:40:49,450 "Dhanapal, is going to act in a while." 2158 02:40:49,500 --> 02:40:51,540 "If Dhanapal performs just like before," 2159 02:40:51,580 --> 02:40:53,790 "there is no such thing as Ayya's soul." 2160 02:40:53,830 --> 02:40:56,120 "It will be proved that it was Dhanapal who acted." 2161 02:40:56,120 --> 02:40:59,040 "Other actors also acted by themselves." 2162 02:40:59,040 --> 02:41:02,160 "All this while, it is us the people, who have been cheated." 2163 02:41:02,160 --> 02:41:03,790 "If Dhanapal is not able to act." 2164 02:41:03,830 --> 02:41:06,000 "Then the fact, that Ayya's soul acted, will be proved." 2165 02:41:06,040 --> 02:41:09,450 "If that's the case, why is Ayya's soul not coming now?" 2166 02:41:09,500 --> 02:41:12,120 "Who and what are the reasons for the demise?" 2167 02:41:12,120 --> 02:41:14,870 "All these questions, shall be answered. In a short while." 2168 02:41:31,040 --> 02:41:34,080 Sir, for fifty years, from your dad's period, 2169 02:41:34,120 --> 02:41:35,660 you have been in films. 2170 02:41:35,700 --> 02:41:38,330 Luckily you weren't given any other scene. 2171 02:41:38,370 --> 02:41:39,790 They have made it easy for us, 2172 02:41:39,830 --> 02:41:42,750 by giving us a scene with no dialogues. 2173 02:41:44,080 --> 02:41:47,700 This is a cake walk, just go nail it sir. 2174 02:41:48,080 --> 02:41:50,200 Sir, you used to keep saying, 2175 02:41:50,250 --> 02:41:52,120 that in school, you acted in a play, 2176 02:41:52,160 --> 02:41:54,080 as the King Veerapandiya Kattabomman, 2177 02:41:54,120 --> 02:41:55,040 and the whole school was shocked. 2178 02:41:55,080 --> 02:41:57,290 Sir, you have performed like the great actor Sivaji Ganesan, 2179 02:41:57,330 --> 02:41:59,450 won't you be able to act like Ayya! 2180 02:41:59,500 --> 02:42:01,290 You are going to act. 2181 02:42:01,330 --> 02:42:03,000 And the whole world is going to be shocked! 2182 02:42:03,040 --> 02:42:05,700 We are going to win this case, sir. 2183 02:42:05,750 --> 02:42:07,450 We are winning, sir! 2184 02:42:09,450 --> 02:42:11,540 Hey! give me water. 2185 02:42:36,330 --> 02:42:37,750 Call Dhanapal. 2186 02:42:50,040 --> 02:42:51,080 Are you ready? 2187 02:42:51,790 --> 02:42:55,200 Honorable Judge, is this fair? 2188 02:42:55,290 --> 02:42:56,870 Do you think this is right? 2189 02:42:56,910 --> 02:42:59,830 Has this kind of injustice, happened anywhere? 2190 02:42:59,870 --> 02:43:01,330 They are saying I killed a dead man. 2191 02:43:01,330 --> 02:43:03,790 Screening my unreleased film, to me itself, 2192 02:43:03,830 --> 02:43:05,870 and asking me to enact it! 2193 02:43:05,910 --> 02:43:06,750 What is this, sir? 2194 02:43:08,410 --> 02:43:10,870 Why are you repeating the same old thing? 2195 02:43:10,910 --> 02:43:13,870 This court exists for you to prove your side of the truth. 2196 02:43:13,910 --> 02:43:16,370 We have given you a chance to prove. 2197 02:43:16,410 --> 02:43:17,540 Prove it. 2198 02:43:22,540 --> 02:43:24,290 Now are you going to act, 2199 02:43:24,330 --> 02:43:26,200 or are you going to disobey the court's order? 2200 02:43:26,250 --> 02:43:29,910 If you disobey the court's order, the case can turn against you. 2201 02:43:29,950 --> 02:43:31,080 Don't need to do the entire thing. 2202 02:43:31,120 --> 02:43:33,500 What you have performed in the last portion of that scene, 2203 02:43:33,500 --> 02:43:35,580 just do that alone. 2204 02:44:10,040 --> 02:44:11,620 Act!!! 2205 02:44:40,250 --> 02:44:41,910 It's getting late. 2206 02:44:42,540 --> 02:44:44,950 We have given you enough time. 2207 02:44:45,040 --> 02:44:47,000 Don't waste the court's time. 2208 02:44:51,540 --> 02:44:53,830 Why sir, you messing it up? 2209 02:45:19,830 --> 02:45:21,410 I will beat you rascal!!! 2210 02:45:21,450 --> 02:45:24,160 You are screening my film and asking me itself to act. 2211 02:45:25,040 --> 02:45:28,000 I will start contempt of court proceedings against you. 2212 02:45:28,040 --> 02:45:29,370 Behave yourself in court. 2213 02:45:30,000 --> 02:45:32,950 Have you not told your client, how to behave in court? 2214 02:45:38,790 --> 02:45:41,040 You have just ten seconds now. 2215 02:45:43,330 --> 02:45:44,950 Why sir? 2216 02:45:45,080 --> 02:45:47,700 Hey! I will see to that you don't exist in cinema!!! 2217 02:45:47,750 --> 02:45:50,540 Just see what I do to all of you!!! 2218 02:45:52,250 --> 02:45:53,660 I won't act! 2219 02:45:53,700 --> 02:45:55,950 Even if I die, I won't act! 2220 02:45:56,000 --> 02:45:57,950 Even if my life is over I won't act! 2221 02:45:57,950 --> 02:46:00,250 You can do what you want. 2222 02:46:00,370 --> 02:46:02,410 He has accused me for killing... 2223 02:46:02,410 --> 02:46:04,830 You can even give me a death sentence. 2224 02:46:04,910 --> 02:46:06,580 But I will never act!!! 2225 02:46:08,410 --> 02:46:10,040 Are you playing the fool!!! 2226 02:46:10,080 --> 02:46:11,040 You want me to act is it... 2227 02:46:11,080 --> 02:46:12,500 Why should I act? 2228 02:46:14,540 --> 02:46:16,000 Your time is over. 2229 02:46:16,870 --> 02:46:18,370 I will go to the supreme court. 2230 02:46:24,500 --> 02:46:27,830 As Dhanapal wasn't able to prove his innocence, 2231 02:46:28,120 --> 02:46:31,000 the defamation suit he has filed, 2232 02:46:31,040 --> 02:46:34,700 against Parasuraman and Ayya Aadhimoolam's family, 2233 02:46:34,750 --> 02:46:37,160 has been dismissed. 2234 02:46:39,040 --> 02:46:41,200 Moreover, no one should spread, 2235 02:46:41,290 --> 02:46:45,200 such baseless, and meaningless rumours. 2236 02:46:45,620 --> 02:46:47,660 No media should carry any news, 2237 02:46:47,700 --> 02:46:50,160 associating Dhanapal's name with this. 2238 02:46:50,200 --> 02:46:51,790 It's a court order. 2239 02:46:52,200 --> 02:46:55,500 Moreover, while the court was on trial, 2240 02:46:55,620 --> 02:46:57,620 Dhanapal disrespected the court. 2241 02:46:57,700 --> 02:46:59,830 Therefore I order the Police Department, 2242 02:46:59,870 --> 02:47:02,080 to take necessary action. 2243 02:47:15,870 --> 02:47:20,200 I think, no court would have come across such a case. 2244 02:47:20,660 --> 02:47:23,620 Whether a soul exists or doesn't, 2245 02:47:23,700 --> 02:47:26,080 cannot be proved in any court. 2246 02:47:26,160 --> 02:47:28,120 This is similar to the belief in God. 2247 02:47:28,410 --> 02:47:29,370 But, 2248 02:47:29,540 --> 02:47:33,000 someone who knows how to act well, is unable to act today! 2249 02:47:33,080 --> 02:47:35,250 There is no answer for this as well. 2250 02:47:35,250 --> 02:47:38,580 We can never approach everything logically. 2251 02:47:38,580 --> 02:47:42,290 Especially, art is beyond logic. 2252 02:47:42,410 --> 02:47:45,120 Even before civilization came into being, 2253 02:47:45,160 --> 02:47:46,790 there was art in humans. 2254 02:47:46,830 --> 02:47:49,540 Art is one amongst the basic things, 2255 02:47:49,580 --> 02:47:51,620 that can't be separated from us. 2256 02:47:51,660 --> 02:47:55,290 Maybe because some miracles exist with us, 2257 02:47:55,330 --> 02:47:58,000 we don't realize the value of them. 2258 02:47:59,160 --> 02:48:02,250 I don't know whether such miracles happen. 2259 02:48:02,290 --> 02:48:03,540 And if such miracles happen, 2260 02:48:03,580 --> 02:48:06,290 I don't know whether we will allow it to sustain. 2261 02:48:06,330 --> 02:48:10,290 To Ayya's fans, I just have one thing to say. 2262 02:48:10,870 --> 02:48:14,950 Lets not have all these, confusions and problems. 2263 02:48:15,620 --> 02:48:18,620 There is no end for artistes and art. 2264 02:48:18,660 --> 02:48:21,750 As long as this universe exists, it will exist! 2265 02:49:17,910 --> 02:49:26,500 Ayya. Aadhimoolam Born : 01. 05. 1939 Died : 22. 10. 2017 2266 02:49:28,410 --> 02:49:32,660 "Government Higher Secondary School. Kaduvanur." 2267 02:52:03,580 --> 02:52:09,000 " Art never ends with death... " 155830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.