All language subtitles for the.truth.about.the.harry.quebert.affair.s01e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:08,500 Previously on the Truth about the Harry Quebert Affair... 2 00:00:08,600 --> 00:00:09,740 Chief Pratt killed himself? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,710 You'd think so, but no. 4 00:00:11,810 --> 00:00:13,030 Murdered. 5 00:00:13,130 --> 00:00:14,626 A couple of good whacks at the back of the head. 6 00:00:14,650 --> 00:00:15,710 That's like Nola. 7 00:00:15,810 --> 00:00:16,970 Pratt was protecting somebody 8 00:00:17,050 --> 00:00:18,630 who was afraid that now he'd talk. 9 00:00:18,730 --> 00:00:20,050 Found fingerprints on the gas can, 10 00:00:20,140 --> 00:00:22,140 but no match... 11 00:00:24,820 --> 00:00:27,180 which means it was someone with no police record. 12 00:00:28,540 --> 00:00:29,610 Hello? 13 00:00:29,710 --> 00:00:31,006 The arsonist who set fire to Harry's house 14 00:00:31,030 --> 00:00:33,030 was arrested tonight. 15 00:00:33,830 --> 00:00:35,610 We found a handgun 16 00:00:35,710 --> 00:00:37,730 and a necklace with Nola's name on it 17 00:00:37,830 --> 00:00:40,660 in Montburry Lake. 18 00:00:40,760 --> 00:00:43,460 Any idea how they got there, Mr. Quinn? 19 00:00:43,560 --> 00:00:46,820 The black Monte Carlo at the scene of the crime, 20 00:00:46,920 --> 00:00:48,670 that was yours all along, wasn't it? 21 00:00:48,770 --> 00:00:50,550 Look at the headline. 22 00:00:50,650 --> 00:00:52,470 Nixon resigned in August, 1974. 23 00:00:52,570 --> 00:00:53,750 There is no way 24 00:00:53,850 --> 00:00:55,750 that that photo was taken in August, 1975. 25 00:00:55,850 --> 00:00:57,080 Who are you protecting? 26 00:00:59,980 --> 00:01:01,980 And that's when I found them... 27 00:01:02,740 --> 00:01:04,760 the letters between Harry and Nola 28 00:01:04,860 --> 00:01:06,570 that he'd stolen. 29 00:01:06,670 --> 00:01:08,370 I found these after she disappeared. 30 00:01:08,470 --> 00:01:10,890 They're all from Harry Quebert. 31 00:01:10,990 --> 00:01:12,450 They're all the letters in his book, 32 00:01:12,550 --> 00:01:14,250 "The Origin of Evil." 33 00:01:14,350 --> 00:01:16,260 I've given you everything. 34 00:01:16,360 --> 00:01:20,580 The truth is in your hands. 35 00:01:20,680 --> 00:01:21,776 What the fuck is that supposed to mean? 36 00:01:21,800 --> 00:01:24,790 This is " The Origin of Evil ." 37 00:01:24,890 --> 00:01:27,590 The moment I've been dreading for 33 years. 38 00:01:27,690 --> 00:01:28,830 "Dear Marcus, 39 00:01:28,930 --> 00:01:29,810 if you're still looking for answers, 40 00:01:29,890 --> 00:01:30,890 this may interest you. 41 00:01:30,930 --> 00:01:32,590 This book is the truth. Harry." 42 00:01:32,690 --> 00:01:35,080 "The Seagulls of Sommerdale" by Harry L. Quebert. 43 00:01:35,180 --> 00:01:35,860 You know, once they find their mate, 44 00:01:35,940 --> 00:01:37,280 they stay together for life. 45 00:01:37,380 --> 00:01:40,040 I think you should put seagulls in your book. 46 00:01:40,140 --> 00:01:41,600 If you want, 47 00:01:41,700 --> 00:01:43,210 I'll put them on every page. 48 00:01:43,310 --> 00:01:44,410 So, when you get 49 00:01:44,510 --> 00:01:45,590 to the end of your novel... 50 00:01:45,630 --> 00:01:46,690 Mm-hm? 51 00:01:46,790 --> 00:01:48,406 You wanna make sure you give your readers 52 00:01:48,430 --> 00:01:50,730 one last twist. Thank you. 53 00:01:50,830 --> 00:01:51,650 One last twist? 54 00:01:51,750 --> 00:01:53,300 Yes, you wanna... 55 00:01:53,400 --> 00:01:55,020 you wanna keep 'em on tenterhooks 56 00:01:55,120 --> 00:01:57,640 until the very end. 57 00:03:01,870 --> 00:03:03,690 So, when you get to the end of your novel... 58 00:03:03,790 --> 00:03:05,090 Mm-hm? 59 00:03:05,190 --> 00:03:05,950 You wanna make sure you give your readers 60 00:03:06,030 --> 00:03:08,020 one last twist. 61 00:03:08,120 --> 00:03:09,020 One last twist? 62 00:03:09,120 --> 00:03:11,620 Yes, you wanna... 63 00:03:11,720 --> 00:03:12,976 you wanna keep 'em on tenterhooks 64 00:03:13,000 --> 00:03:14,780 until the very end. 65 00:03:14,880 --> 00:03:15,990 Okay... 66 00:03:16,090 --> 00:03:18,150 You want me to... yeah, okay. 67 00:03:18,250 --> 00:03:19,750 Because it's like... you play cards? 68 00:03:46,560 --> 00:03:48,860 You know, I thought you were dead. 69 00:03:48,960 --> 00:03:51,180 I'm just a ghost now. 70 00:03:54,250 --> 00:03:58,470 It's the first time I've been to your place. 71 00:03:58,570 --> 00:03:59,350 It's impressive. 72 00:03:59,450 --> 00:04:00,270 Thank you. 73 00:04:00,370 --> 00:04:02,040 You live alone? 74 00:04:02,140 --> 00:04:03,360 I do. 75 00:04:03,460 --> 00:04:04,280 You what? 76 00:04:04,380 --> 00:04:05,480 I do. 77 00:04:05,580 --> 00:04:06,480 You do what? 78 00:04:06,580 --> 00:04:09,800 I... live alone. 79 00:04:09,900 --> 00:04:12,570 You should change that. 80 00:04:12,670 --> 00:04:14,670 I'll try. 81 00:04:22,520 --> 00:04:24,060 Can I get you a drink? 82 00:04:24,160 --> 00:04:25,820 I would like that, thank you. 83 00:04:25,920 --> 00:04:27,920 Okay. 84 00:04:28,360 --> 00:04:30,370 And thank you for your hospitality. 85 00:04:38,980 --> 00:04:41,000 To figuring it out. 86 00:04:41,100 --> 00:04:42,120 I knew you would. 87 00:04:42,220 --> 00:04:44,220 Congratulations. 88 00:04:48,710 --> 00:04:51,490 I, um... 89 00:04:51,590 --> 00:04:53,810 I have the, uh, videos of their interrogations, 90 00:04:53,910 --> 00:04:55,990 if you'd like to see them. 91 00:05:02,120 --> 00:05:02,900 May I? 92 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Please, yeah. Please. 93 00:05:21,980 --> 00:05:22,980 Mrs. Dawn, 94 00:05:23,020 --> 00:05:25,020 how long have you known? 95 00:05:26,670 --> 00:05:30,090 Not until the day... 96 00:05:30,190 --> 00:05:33,190 not until the day Nola's body was found at Goose Cove. 97 00:05:34,840 --> 00:05:38,500 The whole town was in such a frenzy. 98 00:05:38,600 --> 00:05:40,060 I started... 99 00:05:40,160 --> 00:05:41,260 I started to feel sick, 100 00:05:41,360 --> 00:05:43,360 so I went home earlier than usual... 101 00:05:45,450 --> 00:05:47,350 I can't believe this doesn't scare you! 102 00:05:47,450 --> 00:05:49,110 This whole thing could explode at us! 103 00:05:49,210 --> 00:05:50,070 Calm down. 104 00:05:50,170 --> 00:05:51,170 I'm not gonna calm down! 105 00:05:51,210 --> 00:05:51,970 - Calm down! - I'm not calming down! 106 00:05:52,050 --> 00:05:54,880 Calm down! No one is going to suspect. 107 00:05:54,980 --> 00:05:57,120 All roads lead to Quebert! 108 00:05:57,220 --> 00:05:58,360 The body's on his property. 109 00:05:58,460 --> 00:06:00,120 Yeah, and what if he's found not guilty? 110 00:06:00,220 --> 00:06:02,410 Travis, he won't be! 111 00:06:02,510 --> 00:06:04,370 Come on! 112 00:06:04,470 --> 00:06:05,690 Wait a minute. 113 00:06:05,790 --> 00:06:06,886 Wait, w-where are you going? 114 00:06:06,910 --> 00:06:08,910 We're not done! 115 00:06:16,200 --> 00:06:17,820 Geez... 116 00:06:36,700 --> 00:06:39,000 What's going on, Travis? 117 00:06:39,100 --> 00:06:41,990 I heard you talking about Nola. 118 00:06:48,920 --> 00:06:51,140 Huh? 119 00:06:51,240 --> 00:06:52,740 Jenny... 120 00:06:52,840 --> 00:06:54,140 What? 121 00:06:54,240 --> 00:06:55,240 I... 122 00:06:55,320 --> 00:06:57,180 I don't know how to tell you this. 123 00:06:57,280 --> 00:06:59,230 Okay. 124 00:06:59,330 --> 00:07:02,490 I know how Nola Kellergan was killed. 125 00:07:25,760 --> 00:07:27,500 He told me what they'd done... 126 00:07:27,600 --> 00:07:29,100 Don't worry. 127 00:07:29,200 --> 00:07:30,820 I'll take care of everything. 128 00:07:30,920 --> 00:07:33,620 And that he kept Nola's necklace 129 00:07:33,720 --> 00:07:35,590 all these years 130 00:07:35,690 --> 00:07:37,690 so he'd never forget. 131 00:07:38,930 --> 00:07:40,590 I had to protect him. 132 00:07:40,690 --> 00:07:43,920 He was all I had. 133 00:07:44,020 --> 00:07:46,680 But then... 134 00:07:46,780 --> 00:07:49,920 Except when Marcus Goldman came, 135 00:07:50,020 --> 00:07:52,880 started stirring everything up, 136 00:07:52,980 --> 00:07:55,450 I panicked. 137 00:07:55,550 --> 00:07:58,110 I wanted him gone! 138 00:07:59,630 --> 00:08:03,300 I sent him those threatening messages. 139 00:08:03,400 --> 00:08:07,260 I set fire to Harry's car. 140 00:08:07,360 --> 00:08:11,080 But he ignored my warnings, so... 141 00:08:12,570 --> 00:08:17,310 Jenny started acting strange... 142 00:08:17,410 --> 00:08:19,910 preoccupied, 143 00:08:20,010 --> 00:08:24,080 after Nola's body was discovered. 144 00:08:24,180 --> 00:08:26,320 I'd ask her what was wrong, 145 00:08:26,420 --> 00:08:30,170 but she... she wouldn't tell me. 146 00:08:30,270 --> 00:08:35,090 And then, one evening, I was up, 147 00:08:35,190 --> 00:08:38,330 going to the bathroom, and, uh... 148 00:08:38,430 --> 00:08:42,140 I saw her car drive by the house. 149 00:08:42,240 --> 00:08:45,380 I was worried sick about my little girl. 150 00:08:45,480 --> 00:08:48,000 I wanted to know where she was going. 151 00:09:21,400 --> 00:09:22,980 Jenny! 152 00:09:23,080 --> 00:09:25,380 Jenny! What are you doing? 153 00:09:25,480 --> 00:09:27,310 This is crazy! What... Stop it! 154 00:09:27,410 --> 00:09:28,550 You don't understand, Daddy! 155 00:09:28,650 --> 00:09:29,510 - Stop it! - Go away! 156 00:09:29,610 --> 00:09:31,910 Go away! 157 00:09:32,010 --> 00:09:34,010 Stop! 158 00:09:51,830 --> 00:09:56,200 After Pratt confessed to sexually assaulting Nola... 159 00:09:58,080 --> 00:10:01,680 he had nothing left to lose. 160 00:10:03,490 --> 00:10:07,410 I could see he was about to crack. 161 00:10:08,730 --> 00:10:10,590 One day, he calls me. 162 00:10:10,690 --> 00:10:12,560 He said... 163 00:10:12,660 --> 00:10:14,660 we should talk. 164 00:10:16,540 --> 00:10:18,440 So I-I went to see him. 165 00:10:18,540 --> 00:10:21,050 You're panicking, Gareth. 166 00:10:21,150 --> 00:10:22,686 They don't have anything tying you to Nola, 167 00:10:22,710 --> 00:10:24,290 other than a fuckin' blow job. 168 00:10:24,390 --> 00:10:25,290 It'll pass. 169 00:10:25,390 --> 00:10:27,450 Just sit tight. 170 00:10:27,550 --> 00:10:31,020 I'm not facing the Lord with this on my head. 171 00:10:31,120 --> 00:10:33,060 I'm dying, Travis. 172 00:10:33,160 --> 00:10:34,420 My life is almost over. 173 00:10:34,520 --> 00:10:36,500 And what about mine? 174 00:10:36,600 --> 00:10:39,440 You have to do what's right for you. 175 00:10:45,130 --> 00:10:47,310 I'm turning it in. 176 00:10:47,410 --> 00:10:49,920 Complete confession. 177 00:10:50,020 --> 00:10:51,520 Maybe then I'll have some peace 178 00:10:51,620 --> 00:10:52,800 after what we did. 179 00:11:19,170 --> 00:11:21,150 And, uh... 180 00:11:21,250 --> 00:11:22,810 how did Robert Quinn end up with the gun 181 00:11:22,850 --> 00:11:24,850 and Nola's necklace? 182 00:11:27,420 --> 00:11:30,440 Jenny. 183 00:11:30,540 --> 00:11:32,720 She thought that if... 184 00:11:32,820 --> 00:11:35,730 the investigation turned to us, 185 00:11:35,830 --> 00:11:38,650 well, we'd be screwed. 186 00:11:38,750 --> 00:11:40,050 So she... 187 00:11:40,150 --> 00:11:44,190 she asked her father to get rid of them in the... 188 00:11:46,680 --> 00:11:49,040 And you let him take the blame? 189 00:11:51,760 --> 00:11:52,760 Just... 190 00:11:52,840 --> 00:11:54,710 just long enough for us to... 191 00:11:54,810 --> 00:11:57,470 to-to leave the country. 192 00:11:57,570 --> 00:12:01,450 See, I-I knew he'd want to protect her. 193 00:12:03,780 --> 00:12:05,780 And the photo? 194 00:12:07,700 --> 00:12:12,310 It was pure luck. 195 00:12:26,240 --> 00:12:27,500 Chief Dawn, 196 00:12:27,600 --> 00:12:29,500 if you could walk us through what occurred 197 00:12:29,600 --> 00:12:33,550 on August 30th, 1975? 198 00:12:37,450 --> 00:12:38,450 Shut it off. 199 00:12:38,530 --> 00:12:41,120 I, uh, I was the... 200 00:13:00,680 --> 00:13:02,640 I sometimes wonder what my life would've been like 201 00:13:02,680 --> 00:13:04,680 had I never gone to Sommerdale. 202 00:13:07,730 --> 00:13:10,650 But that way, madness lies. 203 00:13:15,090 --> 00:13:18,600 How'd you find out... 204 00:13:18,700 --> 00:13:21,240 I didn't write... "The Origin of Evil"? 205 00:13:21,340 --> 00:13:23,340 How'd you find out? 206 00:13:28,950 --> 00:13:31,170 It was Elijah Stern, 207 00:13:31,270 --> 00:13:33,170 actually. 208 00:13:33,270 --> 00:13:36,100 It was thanks to him. 209 00:13:51,730 --> 00:13:53,730 How many of these do you have? 210 00:13:54,580 --> 00:13:56,580 Close to 30, I think. 211 00:14:02,220 --> 00:14:04,890 This is how "The Origin of Evil" begins. 212 00:14:04,990 --> 00:14:08,090 With this... this letter from Nola to Harry. 213 00:14:08,190 --> 00:14:11,290 He kept all the letters that Luther had stolen, 214 00:14:11,390 --> 00:14:14,660 and when I saw those letters, 215 00:14:14,760 --> 00:14:18,820 I suddenly realized there's, uh... 216 00:14:18,920 --> 00:14:20,500 there's not one mention of a seagull 217 00:14:20,600 --> 00:14:23,670 in "The Origin of Evil," 218 00:14:23,770 --> 00:14:24,910 and you swore to her 219 00:14:25,010 --> 00:14:27,010 that you'd put one on every page. 220 00:14:31,740 --> 00:14:32,580 You know, the book you wrote that summer, 221 00:14:32,660 --> 00:14:34,120 the book that, uh... 222 00:14:34,220 --> 00:14:37,120 Nola typed for you... 223 00:14:37,220 --> 00:14:39,680 that was "The Seagulls of Sommerdale." 224 00:14:39,780 --> 00:14:40,590 "Dear Marcus, 225 00:14:40,670 --> 00:14:41,510 if you're still looking for answers, 226 00:14:41,590 --> 00:14:42,590 this may interest you. 227 00:14:42,670 --> 00:14:44,530 This book is the truth. Harry." 228 00:14:44,630 --> 00:14:46,910 "The Seagulls of Sommerdale by Harry L. Quebert." 229 00:14:48,430 --> 00:14:49,340 Hmm. 230 00:14:49,440 --> 00:14:51,660 It's an unpublished book of Harry's. 231 00:14:51,760 --> 00:14:53,616 I don't know, he always said Nola loved seagulls. 232 00:14:53,640 --> 00:14:54,840 There must be some connection. 233 00:14:54,880 --> 00:14:56,880 But what does that mean, "This book is the truth"? 234 00:14:57,800 --> 00:14:59,710 And you used me 235 00:14:59,810 --> 00:15:01,026 back when you asked me to burn that manuscript 236 00:15:01,050 --> 00:15:02,670 of "The Origin of Evil" because... 237 00:15:02,770 --> 00:15:04,770 it wasn't your handwriting. 238 00:15:07,370 --> 00:15:09,380 Bravo, Marcus. 239 00:15:11,300 --> 00:15:13,380 Bravo. 240 00:15:14,660 --> 00:15:16,600 You didn't write the book that made you famous. 241 00:15:16,700 --> 00:15:18,490 You stole it 242 00:15:18,590 --> 00:15:20,290 from Luther Caleb. 243 00:15:20,390 --> 00:15:23,170 "The Origin of Evil"... 244 00:15:23,270 --> 00:15:25,490 You know, I never understood 245 00:15:25,590 --> 00:15:28,100 why such a beautiful book 246 00:15:28,200 --> 00:15:30,020 had such an ominous title, 247 00:15:30,120 --> 00:15:31,740 and... 248 00:15:31,840 --> 00:15:34,500 I was embarrassed to ask you. 249 00:15:34,600 --> 00:15:36,590 It's the origin of evil 250 00:15:36,690 --> 00:15:38,310 that destroyed your life. 251 00:15:38,410 --> 00:15:40,750 That's enough, Marcus. 252 00:15:40,850 --> 00:15:41,906 The title had nothing to do with the book. 253 00:15:41,930 --> 00:15:44,530 It was about you. 254 00:15:46,660 --> 00:15:48,600 The first letter Nola sent you, 255 00:15:48,700 --> 00:15:50,120 on July 5th, 256 00:15:50,220 --> 00:15:51,476 when you were trying to break it off with her, 257 00:15:51,500 --> 00:15:53,780 you never received it. 258 00:16:06,440 --> 00:16:09,620 Luther had been spying on you. 259 00:16:09,720 --> 00:16:11,820 He took the letter, 260 00:16:11,920 --> 00:16:14,430 and from that day on, he began writing Nola, 261 00:16:14,530 --> 00:16:17,750 pretending to be you. 262 00:16:17,850 --> 00:16:19,750 At night, he would retrieve your discarded pages 263 00:16:19,850 --> 00:16:21,760 in order to study the way you shaped your words. 264 00:16:21,860 --> 00:16:23,400 He was an artist, 265 00:16:23,500 --> 00:16:26,840 so he was skillful at copying your handwriting. 266 00:16:26,940 --> 00:16:29,040 He even suggested the umbrella stand 267 00:16:29,140 --> 00:16:30,516 as the place to hide her letters to you 268 00:16:30,540 --> 00:16:34,430 so he would find them first. 269 00:16:38,590 --> 00:16:40,660 He took all the letters she wrote you 270 00:16:40,760 --> 00:16:41,860 before you even saw them, 271 00:16:41,960 --> 00:16:46,820 and replied again and again, 272 00:16:46,920 --> 00:16:49,320 always as you. 273 00:16:53,770 --> 00:16:54,870 And the whole summer, 274 00:16:54,970 --> 00:16:57,510 it was her unknowing correspondence 275 00:16:57,610 --> 00:16:59,640 with Luther Caleb 276 00:16:59,740 --> 00:17:01,740 that became "The Origin of Evil." 277 00:17:06,620 --> 00:17:08,630 Harry? 278 00:17:11,910 --> 00:17:13,910 How could you do such a thing? 279 00:17:20,800 --> 00:17:23,160 I panicked. 280 00:17:25,960 --> 00:17:30,510 I was struggling with "The Seagulls of Sommerdale," 281 00:17:30,610 --> 00:17:35,330 despite Nola thinking how great it was. 282 00:17:37,780 --> 00:17:40,880 And then Luther showed up 283 00:17:40,980 --> 00:17:42,440 with a manuscript 284 00:17:42,540 --> 00:17:44,360 that he had written, 285 00:17:44,460 --> 00:17:46,890 asking me for my advice. 286 00:17:56,840 --> 00:17:58,840 Oh! 287 00:17:59,760 --> 00:18:01,500 Luther, what's up? 288 00:18:01,600 --> 00:18:03,550 Uh... I was wondering 289 00:18:03,650 --> 00:18:05,110 if I could ask you a favor? 290 00:18:05,210 --> 00:18:06,910 Yeah, please, come on in, I'm sorry. 291 00:18:07,010 --> 00:18:07,790 It's okay. 292 00:18:07,890 --> 00:18:09,890 Come on in. 293 00:18:10,690 --> 00:18:11,790 What can I do for you? 294 00:18:11,890 --> 00:18:12,920 It's... 295 00:18:13,020 --> 00:18:13,920 I've written something, 296 00:18:14,020 --> 00:18:15,560 and, uh... 297 00:18:15,660 --> 00:18:16,880 I... it's a love story, 298 00:18:16,980 --> 00:18:18,796 and I don't know if it's any good, but I was... 299 00:18:18,820 --> 00:18:19,820 I was wondering if you... 300 00:18:19,860 --> 00:18:20,876 if you might be willing to... 301 00:18:20,900 --> 00:18:22,130 to read it? 302 00:18:22,230 --> 00:18:24,890 Yes, of course, it'd be my pleasure. 303 00:18:24,990 --> 00:18:25,890 Thank you. 304 00:18:25,990 --> 00:18:28,010 Uh... 305 00:18:28,110 --> 00:18:29,570 I've, uh... 306 00:18:29,670 --> 00:18:31,940 I've brought the handwritten copy by mistake. 307 00:18:32,040 --> 00:18:32,940 I can go... 308 00:18:33,040 --> 00:18:34,056 No, that's... that's all right, 309 00:18:34,080 --> 00:18:35,980 as long as it's legible. 310 00:18:36,080 --> 00:18:37,816 Why don't you just let me read the whole thing, 311 00:18:37,840 --> 00:18:38,840 and then I'll... 312 00:18:38,880 --> 00:18:39,780 I'll let you know what I think. 313 00:18:39,880 --> 00:18:41,310 Okay? 314 00:18:41,410 --> 00:18:43,410 Thank you. 315 00:18:46,250 --> 00:18:46,910 Thank you. 316 00:18:47,010 --> 00:18:49,010 Yeah. 317 00:19:00,910 --> 00:19:03,590 Harry? 318 00:19:06,030 --> 00:19:08,030 Harry! 319 00:19:08,360 --> 00:19:10,360 Harry? 320 00:19:12,360 --> 00:19:13,660 Harry! 321 00:19:13,760 --> 00:19:15,940 "My sweet darling girl, 322 00:19:16,040 --> 00:19:18,150 today, I came to your house at dawn, 323 00:19:18,250 --> 00:19:20,790 as I often do, I must confess. 324 00:19:20,890 --> 00:19:22,830 I watched you at a distance, 325 00:19:22,930 --> 00:19:24,870 obscured within a forest of shadows..." 326 00:19:24,970 --> 00:19:26,270 Harry? 327 00:19:26,370 --> 00:19:27,600 "around me, 328 00:19:27,700 --> 00:19:29,760 the leaves stirred in their trees, 329 00:19:29,860 --> 00:19:32,160 and called out, 'Go to her, ' 330 00:19:32,260 --> 00:19:34,560 but I remained hidden. 331 00:19:34,660 --> 00:19:36,366 There are things we long to do, but must not do." 332 00:19:36,390 --> 00:19:37,450 I've been calling you 333 00:19:37,550 --> 00:19:39,570 for the last 10 minutes. 334 00:19:39,670 --> 00:19:41,670 I'm sorry. 335 00:19:42,070 --> 00:19:43,850 I didn't hear you. 336 00:19:43,950 --> 00:19:46,460 Are those the new pages? 337 00:19:46,560 --> 00:19:48,420 I can type them up. 338 00:19:48,520 --> 00:19:51,020 No, not yet. 339 00:19:51,120 --> 00:19:53,120 They're not ready yet. 340 00:19:56,210 --> 00:19:59,510 It was the most beautiful book I'd ever read in my life. 341 00:19:59,610 --> 00:20:02,310 The most extraordinary love story, 342 00:20:02,410 --> 00:20:04,080 our love story, 343 00:20:04,180 --> 00:20:05,400 with those remarkable letters 344 00:20:05,500 --> 00:20:07,720 woven in between. 345 00:20:07,820 --> 00:20:13,010 I had no idea that... it was written for Nola, 346 00:20:13,110 --> 00:20:14,110 that the letters in it 347 00:20:14,150 --> 00:20:16,450 were Nola's. 348 00:20:16,550 --> 00:20:18,730 But the story itself was so powerful, 349 00:20:18,830 --> 00:20:20,410 so painfully human, 350 00:20:20,510 --> 00:20:22,900 I just... 351 00:20:23,000 --> 00:20:25,860 just couldn't believe how beautiful it was. 352 00:20:25,960 --> 00:20:28,520 And so you claimed it as your own. 353 00:20:31,850 --> 00:20:34,550 Yes. 354 00:20:34,650 --> 00:20:38,010 About a week later, there was an accident. 355 00:20:41,060 --> 00:20:42,060 And I found out 356 00:20:42,140 --> 00:20:45,860 that it was Luther who was in the car. 357 00:20:49,060 --> 00:20:52,710 I hadn't had time to give it back to him, so... 358 00:20:55,350 --> 00:20:57,550 I claimed it as my own. 359 00:21:00,000 --> 00:21:01,380 I just could not have imagined 360 00:21:01,480 --> 00:21:02,780 what a huge success 361 00:21:02,880 --> 00:21:04,880 it would become. 362 00:21:09,570 --> 00:21:12,730 It ruined my life. 363 00:21:14,090 --> 00:21:17,880 So you let yourself be accused of murder 364 00:21:17,980 --> 00:21:20,800 rather than just reveal the truth about the manuscript? 365 00:21:20,900 --> 00:21:23,320 My whole life had been built on a lie, 366 00:21:23,420 --> 00:21:26,540 don't you see that? 367 00:21:31,790 --> 00:21:35,130 I still have no idea how she got the book. 368 00:21:35,230 --> 00:21:36,900 It's simple, Harry. 369 00:21:37,000 --> 00:21:38,176 He left the typewritten version 370 00:21:38,200 --> 00:21:40,780 in her mailbox. 371 00:21:40,880 --> 00:21:42,456 He knew you guys were going away together. 372 00:21:42,480 --> 00:21:44,580 He knew that she was gonna elope with you, 373 00:21:44,680 --> 00:21:46,990 and so that's how he ended the book, 374 00:21:47,090 --> 00:21:49,090 with the heroine's departure. 375 00:21:52,130 --> 00:21:53,590 The manuscript ended 376 00:21:53,690 --> 00:21:54,570 with a final letter he'd written to Nola, 377 00:21:54,650 --> 00:21:56,760 wishing her a good life. 378 00:21:56,860 --> 00:21:58,440 He put a copy of that final letter 379 00:21:58,540 --> 00:22:01,120 in the package along with the typed manuscript 380 00:22:01,220 --> 00:22:03,620 so she'd read the letter as soon as she opened it. 381 00:22:21,440 --> 00:22:24,470 In your own words... 382 00:22:24,570 --> 00:22:28,850 what happened August 30th, 1975? 383 00:22:31,290 --> 00:22:34,080 This is the story of parents 384 00:22:34,180 --> 00:22:38,040 who refused to see the truth about their child... 385 00:22:38,140 --> 00:22:39,840 It's the story of a man 386 00:22:39,940 --> 00:22:41,890 who, out of entitlement and arrogance, 387 00:22:41,990 --> 00:22:44,370 destroyed the dreams of another young man, 388 00:22:44,470 --> 00:22:47,090 and was forever haunted by what he'd done. 389 00:22:47,190 --> 00:22:49,050 And this is the story of a man 390 00:22:49,150 --> 00:22:51,460 who dreamed of becoming a great writer, 391 00:22:51,560 --> 00:22:55,220 but was slowly consumed by his own ambition. 392 00:22:55,320 --> 00:22:58,100 This is the story of a black Chevrolet Monte Carlo, 393 00:22:58,200 --> 00:23:01,790 which parked some distance away from a house 394 00:23:01,890 --> 00:23:04,710 in a quiet neighborhood of a small town in Maine. 395 00:23:04,810 --> 00:23:08,510 At dawn on August 30th, 1975, 396 00:23:08,610 --> 00:23:11,040 Nola Kellergan received her last letter, 397 00:23:11,140 --> 00:23:12,200 along with a package 398 00:23:12,300 --> 00:23:14,800 she assumed was from her intended, 399 00:23:14,900 --> 00:23:16,900 Harry Quebert. 400 00:23:36,400 --> 00:23:38,830 Thinking it was a final goodbye, 401 00:23:38,930 --> 00:23:42,710 that Harry had changed his mind and was forsaking her, 402 00:23:42,810 --> 00:23:46,120 she nearly lost her mind. 403 00:23:55,670 --> 00:23:57,730 Sweetheart? 404 00:23:57,830 --> 00:24:00,310 What's wrong? What's the matter? 405 00:24:01,430 --> 00:24:02,850 I can't-I can't tell you. 406 00:24:02,950 --> 00:24:04,460 Of course you can, angel. 407 00:24:04,560 --> 00:24:06,560 You can tell your daddy anything. 408 00:24:09,560 --> 00:24:11,260 I'm just sad. 409 00:24:11,360 --> 00:24:13,390 Just so sad, Daddy. 410 00:24:13,490 --> 00:24:15,490 Aw... 411 00:24:27,380 --> 00:24:29,380 Let her go, David. 412 00:24:31,300 --> 00:24:33,730 She doesn't deserve your love. 413 00:24:33,830 --> 00:24:35,290 Not after what she's done. 414 00:24:35,390 --> 00:24:36,730 Stop it. 415 00:24:36,830 --> 00:24:38,290 Nola, no, please. 416 00:24:38,390 --> 00:24:39,930 Stop. 417 00:24:40,030 --> 00:24:43,440 I beg you, do not start this again. 418 00:24:45,640 --> 00:24:48,820 You weak, pathetic man. 419 00:24:48,920 --> 00:24:51,230 It's because of you she's like this. 420 00:24:51,330 --> 00:24:52,630 Nola, please... 421 00:24:52,730 --> 00:24:54,510 I beg you. 422 00:24:54,610 --> 00:24:55,610 For heaven's sake, 423 00:24:55,690 --> 00:24:58,210 I cannot let you hurt yourself again! 424 00:24:59,410 --> 00:25:01,520 Get out, David. 425 00:25:01,620 --> 00:25:04,180 Now. 426 00:25:15,150 --> 00:25:17,610 It's okay, Daddy. 427 00:25:17,710 --> 00:25:19,720 It's my punishment. 428 00:25:36,650 --> 00:25:38,200 Come here, Nola. 429 00:25:38,300 --> 00:25:41,000 I said come here! 430 00:25:41,100 --> 00:25:42,400 No, Mother. 431 00:25:42,500 --> 00:25:43,560 No, please... 432 00:25:43,660 --> 00:25:46,650 You will do as I say. 433 00:25:46,750 --> 00:25:47,850 This is the punishment 434 00:25:47,950 --> 00:25:49,770 for girls who kill their mothers. 435 00:25:57,960 --> 00:25:58,960 All day long, 436 00:25:59,000 --> 00:26:00,420 music blasts from the garage, 437 00:26:00,520 --> 00:26:02,300 but Luther doesn't move, 438 00:26:02,400 --> 00:26:04,100 never takes his eyes off the house, 439 00:26:04,200 --> 00:26:06,830 waiting patiently for his beloved. 440 00:26:06,930 --> 00:26:08,270 He'd caused her pain. 441 00:26:08,370 --> 00:26:09,990 He didn't understand how, 442 00:26:10,090 --> 00:26:11,630 but he knew he needed to see her. 443 00:26:11,730 --> 00:26:13,740 He needed to apologize. 444 00:26:15,380 --> 00:26:17,040 At 6:00, 445 00:26:17,140 --> 00:26:20,540 he watches as she climbs out of her bedroom window... 446 00:26:23,150 --> 00:26:25,990 She looks down the street to make sure she's not seen... 447 00:26:29,910 --> 00:26:31,910 Then she begins to run. 448 00:26:42,730 --> 00:26:44,310 Luther? 449 00:26:44,410 --> 00:26:45,670 Don't cry. 450 00:26:45,770 --> 00:26:47,270 I just came to say 451 00:26:47,370 --> 00:26:49,470 that you shouldn't cry. 452 00:26:49,570 --> 00:26:50,270 Can you give me a lift? 453 00:26:50,370 --> 00:26:51,720 Yes, of course. 454 00:26:51,820 --> 00:26:53,820 Get in. 455 00:26:56,460 --> 00:26:57,460 Take me to Goose Cove. 456 00:26:57,540 --> 00:26:59,540 I have to see Harry. 457 00:27:01,030 --> 00:27:03,490 Now, neither Luther nor Nola 458 00:27:03,590 --> 00:27:05,490 noticed the police car behind them. 459 00:27:05,590 --> 00:27:07,450 Travis was on patrol. 460 00:27:07,550 --> 00:27:09,580 "Why was Luther Caleb picking up Nola?" 461 00:27:11,400 --> 00:27:13,060 Travis was about to call for backup, 462 00:27:13,160 --> 00:27:14,540 but he decided 463 00:27:14,640 --> 00:27:17,100 that he would deal with Luther himself... 464 00:27:17,200 --> 00:27:20,350 He doesn't love me, Luther. 465 00:27:20,450 --> 00:27:23,070 I thought he did, but he doesn't. 466 00:27:23,170 --> 00:27:24,390 I wrote those letters. 467 00:27:24,490 --> 00:27:26,490 Not Harry. 468 00:27:27,370 --> 00:27:29,380 I didn't mean to hurt you. 469 00:27:32,980 --> 00:27:36,000 I don't understand. 470 00:27:36,100 --> 00:27:37,370 You wrote those letters? 471 00:27:37,470 --> 00:27:39,470 Yes. 472 00:27:41,190 --> 00:27:43,190 You stole my letters to Harry? 473 00:27:44,990 --> 00:27:47,320 Please forgive me. 474 00:27:48,400 --> 00:27:49,180 No! No! 475 00:27:49,280 --> 00:27:50,020 Get off! 476 00:27:50,120 --> 00:27:51,220 Wait, wait! 477 00:27:55,530 --> 00:27:57,110 Get off me! 478 00:27:57,210 --> 00:27:59,210 I know you and Harry are leaving. 479 00:27:59,930 --> 00:28:03,650 I just wanted to say goodbye. 480 00:28:07,540 --> 00:28:10,720 Then that means... 481 00:28:10,820 --> 00:28:12,640 Harry's still waiting. 482 00:28:12,740 --> 00:28:14,830 We're still going away as planned. 483 00:28:16,510 --> 00:28:19,730 Take me to the By the Sea motel, Luther, 484 00:28:19,830 --> 00:28:21,570 on Shore Road. 485 00:28:21,670 --> 00:28:23,340 You're so lucky, Nola. 486 00:28:23,440 --> 00:28:27,220 You and Harry, you... 487 00:28:27,320 --> 00:28:29,380 you'll never be lonely. 488 00:28:34,770 --> 00:28:35,570 Pull over! 489 00:28:35,650 --> 00:28:37,590 Oh, it's Travis. 490 00:28:37,690 --> 00:28:38,430 Pull over now! 491 00:28:38,530 --> 00:28:40,530 Go faster. Go faster! 492 00:28:55,870 --> 00:28:58,370 You can get to the motel from the beach. 493 00:28:58,470 --> 00:29:00,480 Run. Run! 494 00:29:08,320 --> 00:29:09,320 Run, Nola! 495 00:29:18,820 --> 00:29:20,820 Oh, my God... 496 00:29:26,340 --> 00:29:27,060 Officer Dawn, 497 00:29:27,140 --> 00:29:28,250 pick up, Officer Dawn. 498 00:29:28,350 --> 00:29:29,410 Shit! 499 00:29:29,510 --> 00:29:31,290 Dawn here. Over. 500 00:29:31,390 --> 00:29:32,630 Just got a call from Mrs. Cooper 501 00:29:32,710 --> 00:29:33,490 on Side Creek Lane. 502 00:29:33,590 --> 00:29:34,910 I don't have time for Mrs. Cooper. 503 00:29:34,990 --> 00:29:36,290 She reported seeing a young girl 504 00:29:36,390 --> 00:29:37,860 being chased by a man into the woods 505 00:29:37,960 --> 00:29:39,820 across from her property. Over. 506 00:29:39,920 --> 00:29:42,000 I'm on it. Over. 507 00:29:54,730 --> 00:29:55,760 Shit! 508 00:30:42,870 --> 00:30:44,870 You think we're okay now? 509 00:30:46,430 --> 00:30:48,410 We should wait here for a while. 510 00:30:48,510 --> 00:30:49,730 I... 511 00:30:49,830 --> 00:30:51,980 I think we're safe. 512 00:30:55,720 --> 00:30:56,740 Chief, it's Travis. 513 00:30:56,840 --> 00:30:58,216 I'm sorry to disturb you on your day off. 514 00:30:58,240 --> 00:31:00,590 I saw Luther Caleb in Sommerdale. 515 00:31:00,690 --> 00:31:01,910 Yeah, again. 516 00:31:02,010 --> 00:31:04,750 Only this time, he was with Nola Kellergan. 517 00:31:04,850 --> 00:31:07,230 Seemed like they were arguing, and he wouldn't let her... 518 00:31:07,330 --> 00:31:08,790 Okay. 519 00:31:08,890 --> 00:31:10,800 Uh, I'm at the Cooper residence. 520 00:31:10,900 --> 00:31:12,900 Okay. Bye. 521 00:31:14,220 --> 00:31:15,440 Excuse me, ma'am. 522 00:31:15,540 --> 00:31:16,600 Thank you for your help. 523 00:31:16,700 --> 00:31:17,600 You just stay inside, okay? 524 00:31:17,700 --> 00:31:19,710 Okay. 525 00:31:20,710 --> 00:31:22,710 What time is it? 526 00:31:24,070 --> 00:31:25,530 I'm meeting him at 8:00. 527 00:31:25,630 --> 00:31:28,320 I think it's okay to go now, right? 528 00:31:43,850 --> 00:31:45,150 Go. 529 00:31:45,250 --> 00:31:46,270 I'll stay behind. 530 00:31:46,370 --> 00:31:46,980 I can't. I'm not gonna leave you behind. 531 00:31:47,060 --> 00:31:48,400 Go. Go. 532 00:31:48,500 --> 00:31:49,680 Run to see Harry. 533 00:31:49,780 --> 00:31:50,880 Everything will be fine. 534 00:31:50,980 --> 00:31:52,760 Just go. 535 00:31:52,860 --> 00:31:54,860 Go! 536 00:32:03,790 --> 00:32:05,700 Goodbye, darling Nola. 537 00:32:05,800 --> 00:32:06,660 What? 538 00:32:06,760 --> 00:32:08,860 There. 539 00:32:08,960 --> 00:32:09,700 There's the bastard. 540 00:32:09,800 --> 00:32:10,820 Come on! 541 00:32:14,000 --> 00:32:15,710 Where is she? Huh? 542 00:32:15,810 --> 00:32:18,110 Where's Nola? 543 00:32:19,610 --> 00:32:21,470 Where is she, you piece of shit? Huh? 544 00:32:21,570 --> 00:32:23,700 What'd you do to her, you fuckin' pedophile? 545 00:32:27,980 --> 00:32:29,040 Get off him! 546 00:32:29,140 --> 00:32:32,720 Get off him! Get off! 547 00:32:32,820 --> 00:32:35,010 Luther? 548 00:32:35,110 --> 00:32:36,930 Luther? Luther... 549 00:32:37,030 --> 00:32:38,290 We didn't mean to. 550 00:32:38,390 --> 00:32:39,486 - You killed him! - No, no, no... 551 00:32:39,510 --> 00:32:40,250 You killed him! 552 00:32:40,350 --> 00:32:41,210 We thought he hurt you... 553 00:32:41,310 --> 00:32:42,030 You killed him! 554 00:32:42,110 --> 00:32:44,120 Hey! No! 555 00:32:48,160 --> 00:32:49,540 Nola... Nola, we didn't mean to! 556 00:32:49,640 --> 00:32:50,940 Nola! Get her, for God's sake! 557 00:32:51,040 --> 00:32:53,050 Fuck! 558 00:33:04,420 --> 00:33:05,080 I see her! 559 00:33:05,180 --> 00:33:05,960 Where? 560 00:33:06,060 --> 00:33:08,060 Up here, up here! 561 00:33:12,270 --> 00:33:14,750 Help! Help! 562 00:33:17,150 --> 00:33:19,160 Help! 563 00:33:19,840 --> 00:33:21,780 Hurry! Hurry! They're coming! 564 00:33:21,880 --> 00:33:23,700 Call the police, please! 565 00:33:30,370 --> 00:33:31,110 Yes! 566 00:33:31,210 --> 00:33:32,210 I called before 567 00:33:32,250 --> 00:33:33,770 about a girl being chased in the woods. 568 00:33:33,850 --> 00:33:35,750 She's here with me now, and she's hurt. 569 00:33:35,850 --> 00:33:37,860 Send somebody, quick! 570 00:33:40,580 --> 00:33:41,920 An officer is on his way. 571 00:33:42,020 --> 00:33:43,920 - Good. - He should be there soon, ma'am. 572 00:33:44,020 --> 00:33:45,920 Oh, there he is! Thank you! 573 00:33:46,020 --> 00:33:47,020 I see him. 574 00:33:51,630 --> 00:33:52,370 Put it down! Put it down! 575 00:33:52,470 --> 00:33:53,470 Travis, what's going on? 576 00:33:54,790 --> 00:33:56,176 Everything... everything's under control, ma'am. 577 00:33:56,200 --> 00:33:57,380 Don't worry about it. 578 00:33:57,480 --> 00:33:59,620 They're murderers! They killed Luther Caleb! 579 00:33:59,720 --> 00:34:01,100 Travis! Is that... is it true? 580 00:34:01,200 --> 00:34:02,220 No, it isn't. 581 00:34:02,320 --> 00:34:04,300 Liar! They killed Luther! 582 00:34:11,010 --> 00:34:12,630 What the fuck did you do? 583 00:34:12,730 --> 00:34:13,730 She knew about Luther. 584 00:34:13,810 --> 00:34:15,820 Get the girl! 585 00:34:17,900 --> 00:34:19,560 Hey, hey! Hey, hey, hey, hey! 586 00:34:19,660 --> 00:34:21,440 No! You murderer! 587 00:34:21,540 --> 00:34:23,760 Get off me! Get off me! 588 00:34:30,630 --> 00:34:31,650 Oh, my god. 589 00:34:31,750 --> 00:34:32,970 What have we done? 590 00:34:33,070 --> 00:34:34,860 We had no choice. 591 00:34:34,960 --> 00:34:36,540 It was her or us. 592 00:34:48,090 --> 00:34:50,090 Careful, careful. 593 00:34:55,340 --> 00:34:56,200 Shit! 594 00:34:56,300 --> 00:34:57,300 It's the dispatch. 595 00:34:57,340 --> 00:34:58,960 They probably sent another car. 596 00:34:59,060 --> 00:35:00,560 Dammit! 597 00:35:00,660 --> 00:35:01,660 Go. Fast. 598 00:35:01,710 --> 00:35:02,766 I'll deal with Mrs. Cooper's body. 599 00:35:02,790 --> 00:35:05,570 I'll say it was a... a robbery gone awry. 600 00:35:05,670 --> 00:35:06,890 Hey! Where am I going? 601 00:35:06,990 --> 00:35:08,690 Just... get this thing out of sight, 602 00:35:08,790 --> 00:35:10,580 and we'll get rid of the bodies later. 603 00:35:10,680 --> 00:35:12,680 Okay. 604 00:35:16,920 --> 00:35:19,710 Travis speeds out of the forest path. 605 00:35:19,810 --> 00:35:22,070 He is chased by a deputy's car 606 00:35:22,170 --> 00:35:24,990 who was alerted by Mrs. Cooper's call. 607 00:35:34,180 --> 00:35:35,480 So, secure the area. 608 00:35:35,580 --> 00:35:38,010 Don't let anybody in until the coroner gets here. 609 00:35:38,110 --> 00:35:39,150 Suspicious vehicle spotted 610 00:35:39,190 --> 00:35:40,610 near Side Creek Lane, 611 00:35:40,710 --> 00:35:42,690 a black Chevrolet Monte Carlo. 612 00:35:42,790 --> 00:35:45,010 I'm on it. 613 00:36:10,380 --> 00:36:12,520 Ah, we lost him. 614 00:36:12,620 --> 00:36:14,620 He's on route one, headed toward Bangor. 615 00:36:30,240 --> 00:36:31,980 Are you out of your mind? 616 00:36:32,080 --> 00:36:33,350 Why the hell did you stop here? 617 00:36:33,450 --> 00:36:34,310 He's not here. 618 00:36:34,410 --> 00:36:35,090 Jenny told me Quebert's in Boston. 619 00:36:35,170 --> 00:36:36,190 He's not here. 620 00:36:36,290 --> 00:36:37,346 I asked for a roadblock at every road. 621 00:36:37,370 --> 00:36:38,910 - We're trapped! - I had to. 622 00:36:39,010 --> 00:36:40,010 Oh, shit... 623 00:36:40,050 --> 00:36:41,110 Oh, shit. 624 00:36:41,210 --> 00:36:42,110 What do we do? 625 00:36:42,210 --> 00:36:43,210 Okay, just let me think. 626 00:36:43,260 --> 00:36:44,080 All right. 627 00:36:44,180 --> 00:36:45,080 Leave the car here. 628 00:36:45,180 --> 00:36:46,480 Lock the door. 629 00:36:46,580 --> 00:36:48,276 Get back to Side Creek Lane as fast as you can. 630 00:36:48,300 --> 00:36:49,880 Use the shortcut by the beach. 631 00:36:49,980 --> 00:36:51,596 Yeah, pretend you were searching in the area 632 00:36:51,620 --> 00:36:52,970 near Cooper's house. 633 00:36:53,070 --> 00:36:54,690 I'll rejoin the chase. All right? 634 00:36:54,790 --> 00:36:55,630 We'll take care of the bodies later tonight. 635 00:36:55,710 --> 00:36:57,290 Okay. 636 00:36:57,390 --> 00:36:59,210 Wait! Wait! 637 00:36:59,310 --> 00:37:00,970 Take this. 638 00:37:01,070 --> 00:37:03,080 You're covered in blood. 639 00:37:23,540 --> 00:37:25,360 All right, so B car got this area. 640 00:37:25,460 --> 00:37:27,000 Yeah, two by two, guys. 641 00:37:27,100 --> 00:37:29,110 To the west of the house. 642 00:37:55,250 --> 00:37:57,640 All right, let's go. 643 00:37:57,740 --> 00:37:58,560 Come on, get her hands. 644 00:37:58,660 --> 00:38:00,600 Got it. 645 00:38:01,580 --> 00:38:02,580 Yup. 646 00:38:04,500 --> 00:38:07,090 Careful, careful. 647 00:38:07,190 --> 00:38:08,770 Count of three? 648 00:38:08,870 --> 00:38:10,210 Yeah. Just do it. 649 00:38:10,310 --> 00:38:11,370 Okay. 650 00:38:16,160 --> 00:38:18,100 What about the bag she had? 651 00:38:18,200 --> 00:38:20,200 Go. 652 00:38:29,090 --> 00:38:30,110 So what we need to do 653 00:38:30,210 --> 00:38:31,830 is get rid of the car and the driver 654 00:38:31,930 --> 00:38:32,630 at the same time. 655 00:38:32,730 --> 00:38:33,840 I don't understand. 656 00:38:33,940 --> 00:38:35,920 Make it look like an accident. 657 00:38:36,020 --> 00:38:37,340 You know the cliffs near Bradford? 658 00:38:37,420 --> 00:38:38,220 I'm supposed to drive through frickin' roadblocks 659 00:38:38,300 --> 00:38:39,300 in that thing? 660 00:38:39,340 --> 00:38:40,240 Flash your badge. 661 00:38:40,340 --> 00:38:41,340 No one is gonna stop you 662 00:38:41,420 --> 00:38:42,556 unless you give them a reason to. 663 00:38:42,580 --> 00:38:43,610 So don't. 664 00:38:43,710 --> 00:38:45,710 I won't be far behind. 665 00:39:07,570 --> 00:39:09,230 Evening, Officer. 666 00:39:09,330 --> 00:39:11,720 Sommerdale Police. 667 00:39:11,820 --> 00:39:15,280 Following a... a lead off-duty. 668 00:39:15,380 --> 00:39:16,960 Not too hopeful, but... 669 00:39:17,060 --> 00:39:18,560 you never know, right? 670 00:39:18,660 --> 00:39:19,970 Black Monte Carlo? 671 00:39:20,070 --> 00:39:22,130 It's, um... 672 00:39:22,230 --> 00:39:24,490 my wife's. 673 00:39:24,590 --> 00:39:25,770 A bit too showy for me, 674 00:39:25,870 --> 00:39:27,930 but it's the wife, what are you gonna do? 675 00:39:28,950 --> 00:39:29,950 Yeah. 676 00:39:30,040 --> 00:39:31,580 I got one of those too. 677 00:39:31,680 --> 00:39:32,736 Well, you have a good, uh... 678 00:39:32,760 --> 00:39:33,460 morning. 679 00:39:33,560 --> 00:39:34,380 Yeah. 680 00:39:34,480 --> 00:39:36,480 Thank you, sir. 681 00:41:04,180 --> 00:41:05,236 We will never talk about what happened, 682 00:41:05,260 --> 00:41:06,640 is that clear? 683 00:41:06,740 --> 00:41:08,440 Better to leave it unsolved. 684 00:41:08,540 --> 00:41:11,170 Old lady shot by a burglar, 685 00:41:11,270 --> 00:41:12,410 sign of the times. 686 00:41:12,510 --> 00:41:13,690 Another young runaway... 687 00:41:13,790 --> 00:41:15,810 Why not just pin the whole thing on Caleb? 688 00:41:15,910 --> 00:41:17,950 And risk involving Stern? 689 00:41:21,760 --> 00:41:23,580 You knew she had psychotic episodes, 690 00:41:23,680 --> 00:41:25,680 didn't you? 691 00:41:27,560 --> 00:41:30,230 Yes. I went over to her... 692 00:41:30,330 --> 00:41:32,330 to talk to her father... 693 00:41:35,210 --> 00:41:37,430 even though I promised I wouldn't. 694 00:41:38,530 --> 00:41:39,876 She's being beaten black and blue, Reverend. 695 00:41:39,900 --> 00:41:41,756 You have to stop this, or I'm gonna go to the cops. 696 00:41:41,780 --> 00:41:42,916 I wouldn't do that, Mr. Quebert. 697 00:41:42,940 --> 00:41:44,280 The hell I will not! 698 00:41:44,380 --> 00:41:45,400 You don't understand. 699 00:41:45,500 --> 00:41:46,640 What kind of man are you 700 00:41:46,740 --> 00:41:48,326 to just sit back and let your wife beat... 701 00:41:48,350 --> 00:41:51,470 My wife's been dead for nine years! 702 00:41:57,640 --> 00:41:58,540 I don't under... 703 00:41:58,640 --> 00:41:59,900 Reverend! 704 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Reverend? 705 00:42:02,640 --> 00:42:04,260 Reverend! 706 00:42:04,360 --> 00:42:05,700 That's when I knew 707 00:42:05,800 --> 00:42:08,030 I needed to get her out of Sommerdale... 708 00:42:08,130 --> 00:42:10,950 to get her the help she needed. 709 00:42:11,050 --> 00:42:13,710 Harry, that's why you were running away together? 710 00:42:13,810 --> 00:42:14,670 Yes. 711 00:42:14,770 --> 00:42:18,240 I would have made sure she... 712 00:42:18,340 --> 00:42:21,260 had the right doctor. 713 00:42:22,540 --> 00:42:24,780 I would have helped her become whole again. 714 00:42:26,790 --> 00:42:29,250 Why didn't you tell me about her mother? 715 00:42:31,430 --> 00:42:34,300 I was so mad at you for the leaks. 716 00:42:34,400 --> 00:42:37,380 I thought you had betrayed my trust, 717 00:42:37,480 --> 00:42:40,260 and I was angry. 718 00:42:40,360 --> 00:42:42,500 I wanted that book to fail. 719 00:42:42,600 --> 00:42:44,470 And I knew if you made that mistake, 720 00:42:44,570 --> 00:42:45,586 no one would take you seriously 721 00:42:45,610 --> 00:42:47,610 ever again. 722 00:42:50,690 --> 00:42:54,300 See, this is why I told you we could never be friends again. 723 00:43:00,580 --> 00:43:04,790 You'll never look at me the same way ever again, Marcus. 724 00:43:14,720 --> 00:43:19,540 Write the truth, Marcus. 725 00:43:19,640 --> 00:43:21,950 Write the truth about me. 726 00:43:22,050 --> 00:43:23,510 Correct your book. 727 00:43:23,610 --> 00:43:27,610 Write the truth about the Harry Quebert Affair. 728 00:44:20,590 --> 00:44:23,510 Goodbye, Marcus. 729 00:44:41,970 --> 00:44:43,230 Rumor has it 730 00:44:43,330 --> 00:44:44,450 you have a new book, writer. 731 00:44:44,540 --> 00:44:46,000 Mm-hm. This is true, yeah. 732 00:44:46,100 --> 00:44:47,800 You'll have to give it a read. 733 00:44:47,900 --> 00:44:50,480 I think you might... might recognize yourself. 734 00:44:50,580 --> 00:44:51,800 Oh, yeah? 735 00:44:51,900 --> 00:44:52,730 Mm-hm. 736 00:44:52,830 --> 00:44:53,890 I can't take a look now? 737 00:44:53,990 --> 00:44:55,006 No, not a chance, Sergeant. 738 00:44:55,030 --> 00:44:56,050 Aw... 739 00:44:56,150 --> 00:44:58,650 I knew you were gonna say that. 740 00:44:58,750 --> 00:44:59,750 Well, if it's bad, 741 00:44:59,790 --> 00:45:01,250 I expect a full refund, all right? 742 00:45:01,350 --> 00:45:02,500 No. 743 00:45:02,600 --> 00:45:05,120 Goldman... Goldman doesn't offer refunds. 744 00:45:06,720 --> 00:45:08,096 I like what you did with the house, man. 745 00:45:08,120 --> 00:45:08,820 It came out good. 746 00:45:08,920 --> 00:45:09,700 Yeah. 747 00:45:09,800 --> 00:45:10,800 Yeah. 748 00:45:10,840 --> 00:45:11,870 Interesting idea, too, 749 00:45:11,970 --> 00:45:13,710 making it a retreat for writers. 750 00:45:13,810 --> 00:45:14,630 Yeah. 751 00:45:14,730 --> 00:45:16,030 Yeah, you know, I mean... 752 00:45:16,130 --> 00:45:18,550 maybe I can help them believe in themselves. 753 00:45:18,650 --> 00:45:20,480 You know, like, um... 754 00:45:20,580 --> 00:45:23,700 like Harry never could do for himself. 755 00:45:25,380 --> 00:45:26,440 Hey, uh... 756 00:45:26,540 --> 00:45:29,460 you see today's New York Times? No. 757 00:45:30,070 --> 00:45:33,370 "The Seagulls of Sommerdale" is a must-read novel. 758 00:45:33,470 --> 00:45:35,470 Luther Caleb..." 759 00:45:36,590 --> 00:45:37,590 "Luther Caleb..." 760 00:45:37,670 --> 00:45:38,490 Yeah? 761 00:45:38,590 --> 00:45:39,380 "wrongly accused 762 00:45:39,480 --> 00:45:40,536 of murdering Nola Kellergan, 763 00:45:40,560 --> 00:45:41,660 was a brilliant writer 764 00:45:41,760 --> 00:45:43,100 whose talent was never discovered 765 00:45:43,200 --> 00:45:44,200 during his lifetime..." 766 00:45:44,240 --> 00:45:46,240 Can I see this real quick? 767 00:45:47,480 --> 00:45:49,590 Luther Caleb? 768 00:45:49,690 --> 00:45:50,910 You're unbelievable. 769 00:45:51,010 --> 00:45:52,670 Uh... blah, blah, blah... 770 00:45:52,770 --> 00:45:54,150 "This extraordinary novel 771 00:45:54,250 --> 00:45:56,470 gives us a new perspective on how Harry Quebert 772 00:45:56,570 --> 00:45:59,280 was inspired by his love for Nola Kellergan 773 00:45:59,380 --> 00:46:01,540 to write The Origin of Evil." 774 00:46:02,980 --> 00:46:04,920 Look, they both wrote masterpieces, right? 775 00:46:05,020 --> 00:46:06,020 At least this way, 776 00:46:06,100 --> 00:46:07,166 Luther gets the credit he deserves, 777 00:46:07,190 --> 00:46:08,690 for one of them. 778 00:46:08,790 --> 00:46:10,190 Hey, the police aren't the only ones 779 00:46:10,270 --> 00:46:11,766 who can dispense justice, okay, Sergeant? 780 00:46:11,790 --> 00:46:12,690 Right. 781 00:46:12,790 --> 00:46:14,170 All right. 782 00:46:14,270 --> 00:46:15,350 Do you mind if I keep this? 783 00:46:15,390 --> 00:46:17,620 You are too much. 784 00:46:17,720 --> 00:46:18,620 You know, if Harry 785 00:46:18,720 --> 00:46:19,400 could have taken his own advice, 786 00:46:19,480 --> 00:46:20,820 trusted what he wrote, 787 00:46:20,920 --> 00:46:22,820 none of this would have happened. 788 00:46:22,920 --> 00:46:23,920 Watch your step. 789 00:46:24,000 --> 00:46:26,010 The guy owes you, again. 790 00:46:27,090 --> 00:46:29,310 So, what are you gonna do now, writer? 791 00:46:29,410 --> 00:46:31,310 Just waiting for inspiration to strike, 792 00:46:31,410 --> 00:46:33,710 you know. 793 00:46:33,810 --> 00:46:35,600 Scared shitless, actually, 794 00:46:35,700 --> 00:46:37,800 but that's a writer's life. 795 00:46:37,900 --> 00:46:39,900 Well... 796 00:46:43,340 --> 00:46:44,410 See you around, buddy. 797 00:46:44,510 --> 00:46:46,510 Yeah, man. 798 00:47:11,660 --> 00:47:12,716 "Revealing a subtle knowledge 799 00:47:12,740 --> 00:47:15,800 of the torment of the human soul, 800 00:47:15,900 --> 00:47:17,840 "The Seagulls of Sommerdale" 801 00:47:17,940 --> 00:47:19,240 tells a powerful love story 802 00:47:19,340 --> 00:47:22,010 that is shattering in its fragility, 803 00:47:22,110 --> 00:47:24,690 and uplifting in its innocence. 804 00:47:24,790 --> 00:47:29,490 It is a masterpiece of an exceptional talent. 805 00:47:29,590 --> 00:47:31,700 Mr. Caleb's death almost 30 years ago 806 00:47:31,800 --> 00:47:35,420 is a tremendous loss to the literary world, 807 00:47:35,520 --> 00:47:37,420 but his posthumous acclaim 808 00:47:37,520 --> 00:47:38,820 makes his a name 809 00:47:38,920 --> 00:47:41,490 that won't be forgotten anytime soon." 52376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.