All language subtitles for pop.aye.2017.limited.dvdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,247 --> 00:03:07,334 Heerlijk, eindelijk de stad uit. 2 00:03:07,459 --> 00:03:09,378 Houdt u niet van Bangkok? 3 00:03:09,503 --> 00:03:13,340 Voor mij is de stad goed geweest. Ik kwam met niks... 4 00:03:13,465 --> 00:03:16,176 en nu heb ik deze wagen. 5 00:03:17,553 --> 00:03:23,183 Pas maar op, de stad neemt je op... 6 00:03:23,308 --> 00:03:26,603 en spuugt je net zo snel weer uit. 7 00:03:28,730 --> 00:03:32,651 U bent niet het type man om met een olifant te reizen. 8 00:03:32,776 --> 00:03:38,199 Ik heb hem net gekocht. - O ja? Voor hoeveel? 9 00:03:39,992 --> 00:03:42,119 Niet heel veel. 10 00:03:46,333 --> 00:03:49,544 We moeten hier naar links. 11 00:03:49,669 --> 00:03:51,921 Deze route is sneller. 12 00:04:29,459 --> 00:04:31,920 Hallo? Ja. 13 00:04:32,921 --> 00:04:36,509 Zijn jullie in de buurt? Ik ben er bijna. 14 00:04:40,178 --> 00:04:42,223 Stop even. 15 00:04:42,348 --> 00:04:44,433 Stop dan. 16 00:04:44,558 --> 00:04:46,394 Waarom? 17 00:04:47,478 --> 00:04:50,188 Ik moet pissen. 18 00:04:54,360 --> 00:04:56,612 Niet daarin. 19 00:04:58,364 --> 00:05:00,282 Opruimen. 20 00:05:01,659 --> 00:05:03,827 Opruimen, zei ik. 21 00:05:05,913 --> 00:05:08,374 Uit m'n wagen, verdomme. 22 00:05:21,011 --> 00:05:25,850 Ik had je langs de weg moeten laten staan, dikke zak. 23 00:06:41,469 --> 00:06:44,430 Vijf, vier, drie... 24 00:06:45,431 --> 00:06:51,437 Goedenavond, Bangkok. Een update over het complex Gardenia Square... 25 00:06:51,562 --> 00:06:55,775 dat op de nominatie staat om afgebroken te worden. 26 00:06:55,900 --> 00:07:02,532 Ondanks protesten zijn de autoriteiten van plan om de sloop door te zetten. 27 00:07:02,657 --> 00:07:06,744 Vanavond hebben we twee bijzondere gasten in de studio: 28 00:07:06,869 --> 00:07:10,831 De heren Anuwat Chakorndamrongkul... 29 00:07:10,956 --> 00:07:15,169 en Thana Sukthamma... 30 00:07:15,337 --> 00:07:19,425 van architectenbureau Star Design Assembly... 31 00:07:19,550 --> 00:07:23,595 dat het gebouw 30 jaar geleden ontworpen heeft. 32 00:07:23,720 --> 00:07:26,515 Hoe is de sfeer bij Star Design momenteel? 33 00:07:26,640 --> 00:07:32,187 Het is fijn om te zien dat de mensen aan het gebouw gehecht zijn. 34 00:07:32,354 --> 00:07:36,400 Gardenia Square was een van onze eerste grote projecten. 35 00:07:36,525 --> 00:07:40,362 Het betekende veel voor mijn vader, de toenmalige directeur... 36 00:07:40,487 --> 00:07:43,657 en voor Thana die het gebouw ontworpen heeft. 37 00:07:43,782 --> 00:07:47,411 Thana, u bent een gerenommeerde architect. 38 00:07:47,536 --> 00:07:53,917 Gardenia Square was toch een van uw eerste projecten als hoofdarchitect? 39 00:07:54,042 --> 00:07:59,005 Klopt. We waren toen nog jong en idealistisch. 40 00:07:59,130 --> 00:08:02,426 We wilden een omgeving creëren... 41 00:08:02,551 --> 00:08:06,805 waar niet alleen kantoorruimtes waren om te werken... 42 00:08:06,930 --> 00:08:11,894 maar waar je je ook met familie en vrienden kon ontspannen. 43 00:08:12,019 --> 00:08:17,775 Een plek waar je in het weekend gezellig met je vrouw naartoe kon. 44 00:08:17,900 --> 00:08:21,488 Dat is heel aardig van u. - Dank u wel. 45 00:08:21,613 --> 00:08:26,451 Kunt u iets vertellen over projecten die nu op stapel staan... 46 00:08:26,576 --> 00:08:33,040 en over de toekomstplannen voor uw bureau? 47 00:08:33,165 --> 00:08:37,003 Het is jammer, maar ook onvermijdelijk: 48 00:08:37,128 --> 00:08:40,965 Het oude moet plaatsmaken voor het nieuwe. 49 00:09:17,586 --> 00:09:19,630 Wat is er? 50 00:09:23,342 --> 00:09:27,930 In warenhuis Tokyu hebben ze ons op de wachtlijst gezet. 51 00:09:28,055 --> 00:09:31,350 Waar is m'n adresboekje? - Weet ik niet. 52 00:09:31,559 --> 00:09:33,769 Een eeuw voor zo'n tas. 53 00:09:33,894 --> 00:09:38,482 Je zit de hele dag thuis. Je hoort te weten waar de dingen liggen. 54 00:09:42,027 --> 00:09:45,531 Welk adresboekje zoek je? - Het rode... 55 00:09:45,656 --> 00:09:48,241 waar oom Peak z'n nummer in staat. 56 00:10:27,323 --> 00:10:30,952 Wat moet je van oom Peak? 57 00:10:31,077 --> 00:10:33,246 Ik wil hem bellen. 58 00:10:35,039 --> 00:10:38,752 We hebben 'm al tijden niet gezien. Is er iets gebeurd? 59 00:10:51,097 --> 00:10:55,059 Het was een cadeautje van Nam, een geintje. 60 00:10:55,184 --> 00:10:58,481 Waarom verstop je het, als het een geintje was? 61 00:11:22,672 --> 00:11:25,299 Ben je nu binnen? 62 00:11:27,427 --> 00:11:30,388 Ja, de blauwe tas is prima. 63 00:11:32,139 --> 00:11:34,767 Is dat die van struisvogelleer? 64 00:11:55,789 --> 00:11:58,166 Ben je hier nog? 65 00:11:59,835 --> 00:12:03,505 Ik maak de maquette voor morgen klaar. 66 00:12:04,881 --> 00:12:07,050 Ga maar naar huis. 67 00:12:31,450 --> 00:12:33,785 Goedemorgen, Thana. 68 00:12:42,544 --> 00:12:46,340 June, hoe laat is het overleg met de klanten? 69 00:12:47,550 --> 00:12:50,136 Dat is vanochtend al geweest. 70 00:12:53,431 --> 00:12:55,308 Anuwat? 71 00:12:55,433 --> 00:12:58,561 Het overleg was toch na de lunch? 72 00:13:00,355 --> 00:13:03,525 Udom en ik zijn handiger met besprekingen. 73 00:13:03,691 --> 00:13:06,486 Had me even geïnformeerd. 74 00:14:17,933 --> 00:14:21,354 Stom beest. Waarom loop je steeds weg? 75 00:14:31,279 --> 00:14:36,285 Wilt u de olifant voeren? 30 baht voor de zak bananen. 76 00:14:52,427 --> 00:14:56,139 Hoe heet hij? - Chang Bier. Hoezo? 77 00:14:56,264 --> 00:14:59,643 Ik ken hem. - Hij heeft veel namen gehad. 78 00:14:59,809 --> 00:15:03,647 Wilt u hem voeren? - Nee, ik wil hem kopen. 79 00:15:03,813 --> 00:15:05,899 Wat moet u met een olifant? 80 00:15:08,443 --> 00:15:10,319 Pop Aye? 81 00:15:11,905 --> 00:15:14,283 Kom. 82 00:15:14,408 --> 00:15:15,950 Kom maar. 83 00:15:32,843 --> 00:15:34,720 Kom dan. 84 00:15:55,032 --> 00:15:57,201 Toen je wegging, was ik zo klein. 85 00:15:58,869 --> 00:16:01,163 En moet je mij nu zien. 86 00:16:42,581 --> 00:16:46,710 De rest kan doodvallen. Voortaan is het wij tweeën. 87 00:17:24,874 --> 00:17:27,335 Wacht even. 88 00:17:27,460 --> 00:17:32,548 Staan de bestanden voor het CDL-project in je computer? 89 00:17:35,593 --> 00:17:38,346 Je weet het wachtwoord. 90 00:17:38,471 --> 00:17:43,142 Anuwat wil het project overnemen en Udom heeft de bestanden nodig. 91 00:17:43,267 --> 00:17:45,269 Dat dacht ik al. 92 00:17:46,771 --> 00:17:49,316 Hij is anders dan zijn vader. 93 00:17:49,441 --> 00:17:51,734 June... 94 00:17:51,859 --> 00:17:55,863 Je moet je leven daar niet verder verdoen. 95 00:17:57,365 --> 00:17:59,326 Stop ermee. 96 00:17:59,451 --> 00:18:02,036 Wanneer kom je terug? 97 00:18:02,161 --> 00:18:04,080 Nog niet. 98 00:18:06,916 --> 00:18:09,085 Ik moet ophangen. 99 00:18:26,354 --> 00:18:28,188 Hallo? 100 00:18:30,107 --> 00:18:31,775 Meneer? 101 00:18:33,193 --> 00:18:36,196 Waar kan ik iets te eten kopen? 102 00:18:36,321 --> 00:18:39,282 Verderop, een uur lopen. 103 00:19:13,860 --> 00:19:18,281 Neem mijn slippers. Die zitten beter. - Nee, hoeft niet. 104 00:19:21,284 --> 00:19:24,871 Ze zijn niet vies, alleen oud. 105 00:19:29,584 --> 00:19:33,087 Nee, dat hoeft niet. 106 00:19:36,257 --> 00:19:41,346 Neem ze nou maar. Ik ga naar mijn broer in de hemel. 107 00:19:41,471 --> 00:19:44,015 Ik kan ze niet meenemen. 108 00:19:57,987 --> 00:20:00,198 Ben je ziek? 109 00:20:02,241 --> 00:20:04,202 Nee. 110 00:20:06,956 --> 00:20:11,711 Maar ik heb het gezien in de sterren. 111 00:20:11,836 --> 00:20:15,214 Zal ik de sterren voor u lezen? - Hoeft niet. 112 00:20:18,258 --> 00:20:21,429 Pak maar wat u wilt. 113 00:20:40,615 --> 00:20:43,075 Maar je kunt nog steeds eten. 114 00:20:43,242 --> 00:20:45,286 En praten. 115 00:20:45,411 --> 00:20:47,455 En lopen. 116 00:20:50,958 --> 00:20:53,711 Waar ben je bang voor? 117 00:20:53,836 --> 00:20:56,088 Ik ben niet bang. 118 00:20:56,255 --> 00:21:02,554 Ik zit graag te kijken naar de auto's en vrachtwagens die voorbijrijden. 119 00:21:02,679 --> 00:21:08,018 Ik voel me een beetje als een boom. 120 00:21:10,354 --> 00:21:15,108 Maar zelfs bomen gaan op een dag dood. 121 00:21:35,462 --> 00:21:38,882 Waarom hebt u een olifant? 122 00:21:40,426 --> 00:21:42,969 M'n vrouw heeft ons uit huis gezet. 123 00:21:44,388 --> 00:21:46,306 Sigaret? 124 00:22:32,269 --> 00:22:35,648 Voor mijn broer. Hij rookte graag. 125 00:22:56,169 --> 00:22:59,840 Ga maar. Ga maar iets te eten pakken. 126 00:22:59,965 --> 00:23:02,009 Ik kom zo. 127 00:24:32,559 --> 00:24:34,519 Is dat alles? 128 00:24:51,036 --> 00:24:53,122 Ken je dit? 129 00:24:56,417 --> 00:24:58,586 Allebei eentje. 130 00:25:06,093 --> 00:25:08,804 Dit heb ik in geen jaren gegeten. 131 00:25:10,765 --> 00:25:14,519 Dank u wel, meneer. Heel aardig van u. 132 00:25:18,564 --> 00:25:21,567 Mag ik je iets vragen? 133 00:25:21,692 --> 00:25:24,779 Wat doe je zo de hele dag bij dat tankstation? 134 00:25:24,904 --> 00:25:28,533 Ik heb van alles te doen. 135 00:25:28,658 --> 00:25:32,620 Ik ga iedere dag op zoek naar eten. 136 00:25:32,745 --> 00:25:34,997 Ik heb een dak boven m'n hoofd. 137 00:25:35,122 --> 00:25:39,503 En ik wacht tot ik naar mijn broer in de hemel ga. 138 00:25:39,628 --> 00:25:43,298 Oké, maar stel dat alles mogelijk is... 139 00:25:43,465 --> 00:25:48,845 en je mag van Boeddha een wens doen, wat zou je dan willen? 140 00:25:50,263 --> 00:25:54,810 Dan zou ik mijn meisje meevragen... 141 00:25:54,935 --> 00:25:59,773 voor een ritje op de brommer door de natuur. 142 00:25:59,898 --> 00:26:02,693 Net als de dag voor ons trouwen. 143 00:26:02,818 --> 00:26:05,153 Heb je een vrouw? 144 00:26:05,278 --> 00:26:07,739 Hoe heet ze? - Ze heet Chaa. 145 00:26:07,864 --> 00:26:11,201 Waarom bel je haar dan niet? 146 00:26:11,326 --> 00:26:14,162 Vraag of ze meegaat. 147 00:26:15,706 --> 00:26:19,918 Ik heb geen brommer. - Ik heb een voorstel. 148 00:26:20,043 --> 00:26:23,589 Ik breng mijn olifant terug naar Loei. 149 00:26:25,215 --> 00:26:31,137 Onderweg is het niet veilig. Als je meegaat, krijg je 'n brommer van me. 150 00:26:32,682 --> 00:26:34,684 Nee. 151 00:26:36,811 --> 00:26:41,148 Er staat nog wat geld op de kaart. Gewoon door de gleuf halen. 152 00:26:42,149 --> 00:26:44,569 Nee, hoeft niet. 153 00:26:44,694 --> 00:26:48,322 En gebruik m'n telefoon om je vrouw te bellen. 154 00:26:49,782 --> 00:26:53,620 We moeten elkaar helpen. Bel haar. 155 00:26:56,706 --> 00:26:58,708 Wacht hier. 156 00:27:50,928 --> 00:27:56,809 Toen de jazzband dit nummer speelde in de strandbar, begon het te regenen. 157 00:27:56,934 --> 00:27:59,227 In Hua Hin? 158 00:27:59,352 --> 00:28:02,606 Dat is jaren geleden. - Ja. 159 00:28:02,731 --> 00:28:08,529 Je hebt me toen gedragen, zodat ik geen natte voeten zou krijgen. 160 00:28:51,990 --> 00:28:55,201 Je stinkt. Blijf van me af. 161 00:30:28,755 --> 00:30:32,301 Hij zat aan me. - Wie? 162 00:30:32,426 --> 00:30:34,470 Blijf van die klok af. 163 00:30:36,137 --> 00:30:39,015 Pop Aye, naar buiten. 164 00:30:39,140 --> 00:30:41,560 Ken je dat beest? 165 00:30:43,979 --> 00:30:46,898 Dit is Pop Aye. - Hoezo Pop Aye? 166 00:30:47,899 --> 00:30:51,278 Mijn olifant. Weet je niet meer? 167 00:30:51,403 --> 00:30:54,072 Jouw olifant? - Ja. 168 00:30:54,197 --> 00:30:55,866 Niet te geloven. 169 00:30:55,991 --> 00:30:58,785 Kun je nou nooit 's blij voor me zijn? 170 00:30:58,910 --> 00:31:02,706 Blij? Als hij op me getrapt had, was ik dood geweest. 171 00:31:02,873 --> 00:31:05,959 Hij wilde alleen maar kennismaken. 172 00:31:06,084 --> 00:31:11,090 Ik ben het zat. Ik blijf hier niet om jouw dieren te verzorgen. 173 00:31:17,472 --> 00:31:19,641 Ik ben het zat. - Waar ga je heen? 174 00:31:19,807 --> 00:31:22,644 Weg. - Maar waarheen? 175 00:31:24,353 --> 00:31:26,398 Waarheen? 176 00:31:32,278 --> 00:31:33,988 Laat me los. 177 00:31:46,250 --> 00:31:49,837 Luister. Hij roept je. 178 00:32:29,002 --> 00:32:31,004 Bo? 179 00:32:54,152 --> 00:32:57,073 Sorry, we hebben je vandaag niet nodig. 180 00:32:57,198 --> 00:33:01,202 Ik kan morgen terugkomen. - Ik neem contact met je op. 181 00:33:31,816 --> 00:33:37,864 Het schijnt dat mensen die niets van olifanten weten, niet bang voor ze zijn. 182 00:33:38,031 --> 00:33:41,285 En mensen die ze wel kennen zijn wel bang. 183 00:33:41,410 --> 00:33:43,995 Ben je zover? - Ja. 184 00:33:44,120 --> 00:33:46,831 Ik tel af. Drie... 185 00:33:48,041 --> 00:33:49,876 twee... 186 00:33:50,043 --> 00:33:51,461 een. 187 00:33:56,091 --> 00:33:57,843 Was het raak? 188 00:34:00,137 --> 00:34:04,309 Misschien is z'n huid te dik. 189 00:34:04,434 --> 00:34:06,686 Nog een keer. 190 00:34:06,811 --> 00:34:08,271 Klaar? 191 00:34:08,396 --> 00:34:11,982 Nee, niet schieten. Het is mijn olifant. 192 00:34:12,107 --> 00:34:13,859 Wat? 193 00:34:14,985 --> 00:34:19,532 Iemand belde dat er een olifant ontsnapt was. 194 00:34:19,657 --> 00:34:23,286 Waarom wilt u 'm neerschieten? - Voor de veiligheid. 195 00:34:23,411 --> 00:34:28,749 Waar is uw vergunning om een olifant te hebben en ermee te reizen? 196 00:34:38,509 --> 00:34:42,054 Ik moet u toch meenemen naar het bureau... 197 00:34:42,179 --> 00:34:46,016 voor het vervuilen van de openbare ruimte in de stad. 198 00:34:47,394 --> 00:34:50,397 Hoezo in de stad? - Ja. 199 00:34:50,522 --> 00:34:53,191 Dit zijn valse papieren. 200 00:34:55,944 --> 00:35:00,324 Geef door dat we iemand hebben aangehouden. 201 00:35:00,449 --> 00:35:06,705 U wordt beschuldigd van nalatigheid, vervuilen van de openbare ruimte... 202 00:35:06,830 --> 00:35:10,584 schenden van het dierenwelzijn en vervalsing. 203 00:35:10,709 --> 00:35:12,419 Belachelijk. 204 00:35:13,920 --> 00:35:15,381 Instappen. 205 00:35:15,506 --> 00:35:18,467 Geef uw telefoon. Ik wil m'n advocaat bellen. 206 00:35:30,604 --> 00:35:34,107 De diereninspectie heeft net ergens een inval gedaan. 207 00:35:34,232 --> 00:35:38,362 Het opvangcentrum is vol. - En nu? 208 00:35:38,487 --> 00:35:43,159 We moeten de olifant naar het opvangcentrum in Phetchabun brengen. 209 00:36:00,092 --> 00:36:04,013 Pop Aye, je had niet mogen weglopen. 210 00:36:05,765 --> 00:36:09,936 Voor hetzelfde geld had ik je nooit meer teruggevonden. 211 00:36:18,695 --> 00:36:22,574 Hij is de slechtste mahout die ik ooit gezien heb. 212 00:36:23,575 --> 00:36:26,411 Dit gaat heel lang duren. 213 00:38:03,593 --> 00:38:06,304 Allemachtig, vanwaar die haast? 214 00:38:52,810 --> 00:38:54,395 Leg neer. 215 00:38:54,520 --> 00:38:59,317 Wij ruimen de boel op en zorgen dat de meloenen naar de eigenaar teruggaan. 216 00:38:59,442 --> 00:39:02,361 Ze zijn gebarsten. - Leg neer. 217 00:39:03,362 --> 00:39:06,324 Leg die meloen neer. - Ik heb dorst. 218 00:39:06,449 --> 00:39:08,409 Leg neer. 219 00:39:11,454 --> 00:39:14,415 En roep je olifant tot de orde. 220 00:39:14,540 --> 00:39:20,505 Er is een ongeluk gebeurd op verkeersweg 2051. 221 00:39:20,630 --> 00:39:25,386 Watermeloenen die van een wagen gevallen zijn blokkeren de weg. 222 00:39:25,511 --> 00:39:29,598 Het moet zo snel mogelijk opgeruimd worden. 223 00:40:19,941 --> 00:40:22,359 Hé, van de wagen af. 224 00:40:28,450 --> 00:40:31,453 Hoelang moeten we nog? 225 00:40:31,578 --> 00:40:35,998 Ongeveer een uur, maar dat gaf het twee uur geleden ook aan. 226 00:40:36,123 --> 00:40:38,209 Laat 's zien. 227 00:40:41,128 --> 00:40:44,591 Een uur met de auto, ja. 228 00:40:46,092 --> 00:40:50,179 Wij hebben de snelheid van een olifant. Sukkel. 229 00:40:59,146 --> 00:41:01,733 Hé, meneer. 230 00:41:01,858 --> 00:41:04,276 Hebben we water bij ons? 231 00:41:04,486 --> 00:41:08,656 Ik ga water halen. - Meneer, wakker worden. 232 00:41:18,626 --> 00:41:23,088 Hebt u een hartkwaal, diabetes? Iets anders? 233 00:41:24,798 --> 00:41:27,593 Hé, wakker worden. 234 00:41:33,265 --> 00:41:34,767 Allemachtig. 235 00:41:45,903 --> 00:41:48,363 Voelt u zich beter? 236 00:41:49,740 --> 00:41:51,950 Verderop is een bar. 237 00:42:21,189 --> 00:42:24,025 Val dood, klootzak. 238 00:42:43,837 --> 00:42:45,505 Wat nou? 239 00:42:53,888 --> 00:42:56,975 Gaat het weer? 240 00:43:01,938 --> 00:43:07,403 Ik trakteer. - Er werd niet opgenomen. Voetbal, denk ik. 241 00:43:07,612 --> 00:43:09,614 Hij trakteert. 242 00:43:12,450 --> 00:43:16,078 Wat moet u eigenlijk met een olifant? 243 00:43:16,203 --> 00:43:20,416 We gaan naar m'n geboortedorp. - Hebt u daar nog familie? 244 00:43:20,625 --> 00:43:24,379 Alleen een oom die iedereen overleefd heeft. 245 00:43:50,029 --> 00:43:52,407 Mag ik nog een bier? 246 00:44:03,419 --> 00:44:06,463 Wat sta je te kijken? 247 00:44:06,672 --> 00:44:08,840 Ze zijn niet echt. 248 00:44:22,521 --> 00:44:25,441 Ben je van de politie? - Nee. 249 00:44:25,607 --> 00:44:28,193 Wat doe je dan met hen? 250 00:44:29,778 --> 00:44:34,366 Ze hebben beslag gelegd op m'n olifant. - O, is die van jou? 251 00:44:34,491 --> 00:44:36,743 Stelletje klootzakken. 252 00:44:53,845 --> 00:44:56,681 Is er een achteruitgang? 253 00:44:56,806 --> 00:44:59,141 Hoe is het met je moeder? 254 00:44:59,266 --> 00:45:01,269 Nog hetzelfde. 255 00:45:01,394 --> 00:45:05,982 Ik moet haar injecties geven en haar billen schoonmaken. 256 00:45:06,107 --> 00:45:09,652 Ik hoop dat ik niet zo aan m'n eind hoef te komen. 257 00:45:16,743 --> 00:45:18,495 Pop Aye... 258 00:45:31,841 --> 00:45:35,803 Ik bedenk wel iets om hier weg te komen. 259 00:45:39,265 --> 00:45:41,768 Ook een slokje? 260 00:45:47,399 --> 00:45:49,902 Sommige dingen veranderen niet. 261 00:46:21,349 --> 00:46:24,102 Hé, naar binnen. 262 00:46:25,396 --> 00:46:27,230 Kom op. 263 00:46:31,402 --> 00:46:33,571 Binnen blijven. 264 00:46:38,241 --> 00:46:40,160 De wc? 265 00:46:49,588 --> 00:46:51,172 Sorry. 266 00:47:21,786 --> 00:47:25,248 Zij is het duurste meisje hier. 267 00:47:28,502 --> 00:47:32,589 Maar niets blijft altijd strak. 268 00:47:39,972 --> 00:47:42,975 Kom je uit de stad? - Ja. 269 00:47:44,435 --> 00:47:49,899 Ik heb een paar goede jaren gehad in Bangkok, maar daar bleef het bij. 270 00:47:54,904 --> 00:47:57,657 Ga maar eerst. - Zo klaar. 271 00:48:06,331 --> 00:48:09,084 Ik ben nog vrij vanavond. 272 00:48:38,699 --> 00:48:41,034 Dit had je laten liggen. 273 00:48:42,953 --> 00:48:46,289 Het is leeg. Alle poeder zit nu hier. 274 00:48:51,169 --> 00:48:55,507 Kun je het nog zien? - Je ziet er goed uit zo. 275 00:48:56,967 --> 00:49:00,596 M'n vrouw heeft hetzelfde merk. - Het is duur spul. 276 00:49:00,721 --> 00:49:04,057 Ik heb het geklauwd in de Sephora in Bangkok. 277 00:49:06,101 --> 00:49:08,604 Gejat. Snap je? 278 00:49:10,731 --> 00:49:12,441 Geklauwd. 279 00:49:21,241 --> 00:49:23,076 Hier. 280 00:49:36,048 --> 00:49:40,928 Wil je wat drinken? - Nee, ik moet terug. 281 00:49:44,557 --> 00:49:48,478 Je bent bang om met mij gezien te worden. 282 00:49:51,230 --> 00:49:53,858 Mag ik hierna? 283 00:50:26,517 --> 00:50:32,773 ik schrijf je een brief, lieve John 284 00:50:32,898 --> 00:50:36,694 vanuit het huis waar we sliepen 285 00:50:36,819 --> 00:50:41,574 in de provincie Udon in het koninkrijk Thailand 286 00:50:42,658 --> 00:50:48,706 mijn hart is gebroken dat moet je toch snappen 287 00:50:48,831 --> 00:50:50,458 lieve John 288 00:50:50,583 --> 00:50:52,751 Ze is niet piep meer. 289 00:50:52,876 --> 00:50:57,798 Toch komt ze zichzelf hier iedere avond te kijk zetten. 290 00:50:57,923 --> 00:51:04,513 je verliet je betaalde vrouw pakte je spullen en ging naar huis 291 00:51:04,638 --> 00:51:08,100 een spoor van je kussen achterlatend 292 00:51:08,225 --> 00:51:13,314 ik ben uitgeput omdat je zo intensief van me genoten hebt 293 00:51:13,439 --> 00:51:19,070 je vergat je vrouw maar ging toch terug naar Illinois 294 00:51:19,195 --> 00:51:22,907 ik was verdrietig tot ik tyfus kreeg 295 00:51:23,116 --> 00:51:27,621 ik smeerde me in met tijgerbalsem om in leven te blijven 296 00:51:30,248 --> 00:51:37,631 het was droeviger dan een droeve film 297 00:51:37,756 --> 00:51:42,176 o John, door jou huil ik tranen met tuiten 298 00:51:45,514 --> 00:51:50,101 Mevrouw, u moet wel zeggen waar u heen wilt. 299 00:51:50,226 --> 00:51:55,732 ik wil dood waarom ben je bij me weggegaan? 300 00:51:57,401 --> 00:52:00,279 tranen druppen 301 00:52:00,404 --> 00:52:04,658 op mijn naam onder deze brief 302 00:52:04,783 --> 00:52:08,495 maar waar moet ik hem heen sturen? 303 00:52:08,620 --> 00:52:14,502 mijn god, wie kan mij helpen? 304 00:52:14,627 --> 00:52:17,338 ik verscheur de brief 305 00:52:17,463 --> 00:52:21,676 draai me om en kijk naar de pot ddt 306 00:52:21,801 --> 00:52:26,305 vaarwel, Sawatdee 307 00:52:27,306 --> 00:52:30,560 laten we afspreken 308 00:52:30,685 --> 00:52:35,022 in een stad genaamd The End 309 00:53:08,223 --> 00:53:10,559 Zal ik je helpen? 310 00:53:12,352 --> 00:53:15,021 Val je op travestieten? - Nee. 311 00:53:28,494 --> 00:53:31,246 Laat mij maar. 312 00:53:31,371 --> 00:53:33,499 Zachtjes, graag. 313 00:53:40,839 --> 00:53:42,674 Stop. 314 00:53:44,926 --> 00:53:46,970 Stop maar. 315 00:53:47,095 --> 00:53:49,515 Hé, we gaan sluiten. 316 00:54:03,655 --> 00:54:05,698 Moment. 317 00:54:22,465 --> 00:54:28,220 Zit er maar niet over in. Dit gebeurt veel vaker dan je denkt. 318 00:55:14,267 --> 00:55:16,520 Het is de andere, denk ik. 319 00:55:16,645 --> 00:55:18,981 Doe het dan zelf maar. 320 00:55:34,287 --> 00:55:38,375 Pas beter op. Deze dame is er de volgende keer niet bij. 321 00:57:19,979 --> 00:57:23,733 Thana, waar is oom Peak? - Weet ik niet, papa. 322 00:57:23,858 --> 00:57:28,904 Zoek 'm snel. Er is een wilde olifant afgeschoten, maar het jong leeft nog. 323 00:57:29,905 --> 00:57:31,491 Oom Peak? 324 00:58:52,990 --> 00:58:55,410 Je lijkt op mij. 325 00:58:57,078 --> 00:58:59,163 Oud... 326 00:58:59,288 --> 00:59:01,165 dik... 327 00:59:04,293 --> 00:59:06,671 en dakloos. 328 00:59:10,758 --> 00:59:13,219 Pop Aye? 329 00:59:13,344 --> 00:59:17,306 Mochten we verdwalen, loop dan rechtdoor. 330 00:59:19,392 --> 00:59:21,936 Dan kom je vanzelf in Loei. 331 00:59:23,062 --> 00:59:25,607 Niet achterom kijken. 332 00:59:25,732 --> 00:59:28,275 En zorg dat niemand je vangt. 333 00:59:40,414 --> 00:59:42,332 Duidelijk? 334 00:59:45,461 --> 00:59:49,715 ik ben Popeye, de zeeman 335 00:59:51,216 --> 00:59:53,677 Herinner je je dat liedje? 336 00:59:59,307 --> 01:00:03,646 ik ben wat ik ben en dat is alles wat ik ben 337 01:00:03,771 --> 01:00:06,440 Popeye, de zeeman 338 01:00:07,441 --> 01:00:09,402 Spuiten. 339 01:02:21,161 --> 01:02:26,375 Ik kwam 'm tegen in de stad. Hij schepte op dat hij een heilige ontmoet had. 340 01:02:26,500 --> 01:02:29,795 Het lijkt meer dat hij de dood ontmoet heeft. 341 01:03:13,965 --> 01:03:16,509 Dee? Met Chaa. 342 01:03:26,060 --> 01:03:28,521 Het is mijn telefoon. 343 01:03:50,292 --> 01:03:54,005 Wat doen jullie? - Jij hebt zelf de telefoon al. 344 01:04:24,202 --> 01:04:26,830 Bent u oom Thana? 345 01:04:26,955 --> 01:04:30,459 Dee zei dat hij uw telefoon mocht gebruiken. 346 01:04:31,710 --> 01:04:33,587 Klopt. 347 01:04:33,712 --> 01:04:36,256 Is Dee daar bij u? 348 01:04:38,341 --> 01:04:41,429 Misschien wilt u tegen hem zeggen... 349 01:04:41,554 --> 01:04:44,264 dat hij beter niet kan komen. 350 01:04:44,389 --> 01:04:50,103 Het zal zo raar zijn om hem na zo lang terug te zien. 351 01:06:00,468 --> 01:06:04,138 Bo? Waar ben je? 352 01:06:04,263 --> 01:06:06,557 Bij de kapper. 353 01:06:08,225 --> 01:06:11,354 Ik ben op weg naar Loei. - O ja? 354 01:06:11,479 --> 01:06:14,732 Ja, ik ga oom Peak opzoeken... 355 01:06:14,857 --> 01:06:17,527 en Pop Aye terugbrengen. 356 01:06:17,652 --> 01:06:20,446 Vergeet niet iets voor hem te kopen. 357 01:06:22,239 --> 01:06:24,450 Hoe is het met je? 358 01:06:26,702 --> 01:06:28,621 Goed. 359 01:06:28,746 --> 01:06:30,831 En jij? 360 01:06:31,040 --> 01:06:33,501 Een beetje zenuwachtig. 361 01:06:36,504 --> 01:06:39,674 Oom Peak zal blij zijn om je te zien. 362 01:06:39,799 --> 01:06:42,385 Als hij nog weet wie ik ben. 363 01:06:42,510 --> 01:06:45,012 Hallo. - Ja? 364 01:06:45,137 --> 01:06:49,183 Hebt u de overledene gebracht? - Ik bel je zo terug. 365 01:07:07,411 --> 01:07:09,871 Kende u hem? 366 01:07:10,997 --> 01:07:15,085 Wilt u hem meenemen? 367 01:07:15,210 --> 01:07:19,923 Dat is beter dan hem hier laten als naamloze overledene. 368 01:07:25,178 --> 01:07:27,806 Zoveel geld heb ik niet bij me. 369 01:07:27,931 --> 01:07:31,685 We nemen ook creditcards aan. 370 01:08:22,153 --> 01:08:25,532 Hallo. Ben jij Ja? 371 01:08:25,657 --> 01:08:29,535 Ik ben Thana. We hebben elkaar telefonisch gesproken. 372 01:08:31,954 --> 01:08:36,876 Dee heeft een ongeluk gehad op weg hierheen. 373 01:08:43,007 --> 01:08:45,886 Nee, dat kan ik niet aannemen. 374 01:08:46,011 --> 01:08:49,180 Jij bent de enige over wie hij het gehad heeft. 375 01:08:49,305 --> 01:08:51,475 Zo wil hij het vast. 376 01:08:53,977 --> 01:08:57,313 Sorry, maar ik ken u helemaal niet. 377 01:09:04,112 --> 01:09:06,364 Dit was van hem. 378 01:09:09,701 --> 01:09:12,120 U overvalt me. 379 01:09:13,830 --> 01:09:16,458 Ik heb 'm sinds m'n 20ste niet meer gezien. 380 01:09:16,583 --> 01:09:20,211 Wie is dat? - Een vriend van een oude vriend. 381 01:09:22,213 --> 01:09:24,215 Ben je hertrouwd? 382 01:09:26,427 --> 01:09:29,387 Dee en ik zijn nooit getrouwd geweest. 383 01:09:32,641 --> 01:09:37,353 Voor hij stierf zei Dee dat hij nog maar één ding wilde: 384 01:09:39,816 --> 01:09:43,235 Met jou een ritje maken op de brommer. 385 01:09:58,460 --> 01:10:00,587 Wacht even. 386 01:10:20,314 --> 01:10:24,360 Weet je wat er gebeurt als een olifant op je trapt? 387 01:10:32,661 --> 01:10:35,080 Ga naar binnen. 388 01:10:48,135 --> 01:10:51,055 Kom zo naar de hoofdweg. 389 01:11:54,369 --> 01:11:57,080 Hier stond ik altijd op Dee te wachten. 390 01:12:01,877 --> 01:12:06,423 Volgens mij zei hij dat hij zich soms als een boom voelde. 391 01:12:08,884 --> 01:12:11,595 Maar dat bomen op een dag ook doodgaan. 392 01:12:14,515 --> 01:12:17,183 Dat is typisch iets voor hem. 393 01:12:51,678 --> 01:12:54,138 Heeft hij een goed leven gehad? 394 01:12:56,015 --> 01:12:57,559 Ja. 395 01:13:41,520 --> 01:13:43,689 Kom, doorlopen. 396 01:13:52,239 --> 01:13:56,076 Ben je verdrietig? Kom op, lopen. 397 01:14:04,042 --> 01:14:07,337 Wat is er aan de hand? O nee. 398 01:14:13,677 --> 01:14:16,973 Hier. Ik ga hulp halen. 399 01:15:21,872 --> 01:15:24,917 Dit is mijn vader. - Hallo. 400 01:15:25,042 --> 01:15:29,589 Hallo. Hoe is het met de olifant? - Ik heb de wond schoongemaakt. 401 01:15:29,714 --> 01:15:32,550 Waar moet u heen? Ik kan u brengen. 402 01:15:32,675 --> 01:15:35,094 Ik breng hem naar Loei. 403 01:15:35,219 --> 01:15:38,556 Loei? Je had het over ergens vlakbij. 404 01:15:38,681 --> 01:15:42,184 Ik rij al een tijd niet meer. - Ik kan wel rijden. 405 01:15:42,309 --> 01:15:45,104 Ik heb ooit in de bouw gewerkt. 406 01:15:45,229 --> 01:15:48,315 Excuses, maar ik breng 'm morgen terug. 407 01:15:50,860 --> 01:15:54,697 Als we hem niet helpen... 408 01:15:54,822 --> 01:15:57,450 moet de olifant dagen lopen. 409 01:16:01,245 --> 01:16:03,664 Jij bent verantwoordelijk. 410 01:16:14,885 --> 01:16:17,220 Enorm bedankt. 411 01:16:22,434 --> 01:16:27,063 Goed dat u gekomen bent. Anders had ik me altijd afgevraagd... 412 01:16:27,188 --> 01:16:29,357 hoe het Dee vergaan was. 413 01:18:50,293 --> 01:18:53,505 Meneer, voor wie komt u? 414 01:18:54,798 --> 01:18:57,926 Is dit nummer 44/112? 415 01:19:07,351 --> 01:19:11,147 Jij bent Thana. - Ja. 416 01:19:11,272 --> 01:19:14,776 Ken je mij nog? Oom Kam. 417 01:19:14,901 --> 01:19:19,113 Waar is oom Peak? - Die woont op driehoog. 418 01:19:19,238 --> 01:19:21,074 Rechtergang. 419 01:19:29,290 --> 01:19:31,084 Drink wat. 420 01:19:42,679 --> 01:19:46,016 Dit is m'n zoon. Hij is acht. 421 01:19:50,855 --> 01:19:53,232 Hoe maakt Bo het? 422 01:19:53,357 --> 01:19:54,900 Goed. 423 01:19:55,025 --> 01:19:58,237 En jij zelf? 424 01:19:58,362 --> 01:20:00,197 Goed. 425 01:20:02,867 --> 01:20:04,952 Ik had dit niet verwacht. 426 01:20:06,579 --> 01:20:10,165 Wat niet? - Dat er dit van ons huis geworden is. 427 01:20:15,713 --> 01:20:19,133 Dacht u dat ik het niet zou ontdekken? 428 01:20:20,300 --> 01:20:24,930 Een vastgoedontwikkelaar bood ons een goede prijs. 429 01:20:26,516 --> 01:20:31,937 Ik heb de knoop zelf doorgehakt. Ik heb ze nog voorgesteld... 430 01:20:32,062 --> 01:20:36,526 om jou het gebouw te laten ontwerpen. 431 01:20:36,651 --> 01:20:39,362 U had mijn toestemming moeten vragen. 432 01:20:39,487 --> 01:20:42,491 Terug naar je kamer. 433 01:20:43,492 --> 01:20:45,661 Ik wil niet. 434 01:20:45,827 --> 01:20:49,247 Ga nou maar. Ga je huiswerk maken. 435 01:20:55,462 --> 01:20:59,841 Wat kom je doen? Waarom ben je helemaal hierheen gekomen? 436 01:20:59,966 --> 01:21:03,554 Als ik eerder was gekomen, zou ons huis er nog zijn. 437 01:21:05,556 --> 01:21:07,974 Mis je je huis nu? 438 01:21:09,309 --> 01:21:13,647 Je hebt die olifant verkocht om naar Bangkok te kunnen gaan. 439 01:21:18,735 --> 01:21:22,030 Gaat het om het geld? 440 01:21:22,155 --> 01:21:24,032 Natuurlijk. 441 01:21:31,081 --> 01:21:35,420 Dit is alles wat ik voor de grond heb gekregen. Hoeveel wil je? 442 01:21:35,545 --> 01:21:38,005 Het gaat niet om het geld. 443 01:21:45,555 --> 01:21:50,226 Waarom laat je de papieren zien? Hij heeft het geld niet nodig. 444 01:21:50,351 --> 01:21:52,770 Hij is m'n neef. 445 01:21:52,979 --> 01:21:56,441 Dat kan toch geen kwaad? - Ga je hem geld geven? 446 01:21:57,442 --> 01:22:00,027 Jij bepaalt niet wat ik moet doen. 447 01:23:58,106 --> 01:24:01,025 Til je poot eens op, Pop Aye. 448 01:24:04,821 --> 01:24:06,740 Ziet er beter uit. 449 01:24:35,394 --> 01:24:38,230 Ik breng je naar een olifantenopvang. 450 01:24:42,276 --> 01:24:45,154 Je hoeft nooit meer op asfalt te lopen. 451 01:24:46,321 --> 01:24:48,282 Fijn, hè? 452 01:26:56,621 --> 01:27:00,082 Het lukt wel. Pak het gereedschap maar. 453 01:27:10,218 --> 01:27:13,055 En drukken maar. 454 01:27:13,221 --> 01:27:16,809 Hard. Harder. 455 01:27:51,343 --> 01:27:56,432 Een vrachtwagen is moeilijker te besturen dan een auto. 456 01:27:56,557 --> 01:27:59,101 Je moet voorzichtig zijn. 457 01:28:02,647 --> 01:28:07,068 Ik heb Pop Aye in Bangkok teruggevonden en 'm hierheen gebracht. 458 01:28:08,487 --> 01:28:11,114 Dat is Pop Aye niet. 459 01:28:18,580 --> 01:28:24,127 Een paar jaar geleden ben ik gebeld door een olifantenopvang. 460 01:28:24,293 --> 01:28:26,755 Pop Aye had z'n poot gebroken. 461 01:28:26,880 --> 01:28:31,009 Toen hebben ze hem moeten laten inslapen. 462 01:28:31,134 --> 01:28:34,596 Ik heb geprobeerd je te bellen. 463 01:28:37,599 --> 01:28:40,477 Gaat het? - Ja. 464 01:28:43,605 --> 01:28:45,982 Weet je het zeker? 465 01:28:47,108 --> 01:28:49,861 Ga maar naar huis, het is etenstijd. 466 01:28:51,488 --> 01:28:54,449 Je weet waar je me kunt vinden. 467 01:29:45,460 --> 01:29:49,296 Kom hier, Pop Aye. Kom dan. 468 01:32:04,226 --> 01:32:06,061 Pop Aye? 469 01:33:06,790 --> 01:33:08,667 Pop Aye? 470 01:34:53,231 --> 01:34:56,151 ETERNITY opening binnenkort 471 01:35:16,880 --> 01:35:21,177 Ik heb tegen Anuwat gezegd dat we vanavond naar de opening gaan. 472 01:36:10,977 --> 01:36:14,396 Ik vind het niks. Straks worden we betrapt. 473 01:37:00,068 --> 01:37:02,112 Voorzichtig. 474 01:37:26,930 --> 01:37:29,599 Alles ziet er nog hetzelfde uit. 475 01:37:40,359 --> 01:37:43,405 Weet je nog, de aardbeving van 2012? 476 01:37:43,530 --> 01:37:46,575 Ik was toen voor zaken in Mandalay. 477 01:37:50,870 --> 01:37:54,333 Ik was toen in dit gebouw. 478 01:37:54,458 --> 01:37:56,960 Dat heb je me nooit verteld. 479 01:37:58,336 --> 01:38:04,092 Het gebouw bewoog heen en weer en iedereen maakte dat ie buiten kwam. 480 01:38:04,217 --> 01:38:07,054 Maar ik shopte verder. 481 01:38:07,179 --> 01:38:10,725 'Death by shopping' zou wel bij je passen. 482 01:38:14,604 --> 01:38:17,565 Ik wist dat er niks zou gebeuren. 483 01:38:22,528 --> 01:38:24,404 Hoezo? 484 01:38:28,659 --> 01:38:31,328 Omdat jij het ontworpen had. 485 01:39:03,279 --> 01:39:06,742 vertaling: Jolijn Tevel 34713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.