All language subtitles for manruk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,250 --> 00:01:30,958 Oh. 2 00:01:31,125 --> 00:01:32,416 Patricia. 3 00:01:43,958 --> 00:01:48,666 So, I have a patient that is coming in five minutes. 4 00:01:48,833 --> 00:01:50,208 I can ask him to come back later. 5 00:01:50,375 --> 00:01:52,208 Please. 6 00:02:14,375 --> 00:02:18,875 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 7 00:02:45,791 --> 00:02:48,458 They're going to try to keep her alive after all. 8 00:02:48,625 --> 00:02:49,750 Markos? 9 00:03:30,500 --> 00:03:32,750 I have to tell Sara to get out of there. 10 00:03:35,708 --> 00:03:38,083 She's the only girl I actually give a damn about. 11 00:03:43,416 --> 00:03:44,416 If I leave without her, 12 00:03:44,583 --> 00:03:46,833 they may pick her next. 13 00:03:47,000 --> 00:03:48,333 Or Olga. 14 00:03:48,500 --> 00:03:50,125 I should warn Olga, too. 15 00:03:53,458 --> 00:03:55,041 Olga's already figured out things. 16 00:03:55,208 --> 00:03:57,750 She saw how they groomed me. 17 00:03:59,833 --> 00:04:03,125 There's more in that building than what you can see. 18 00:04:13,958 --> 00:04:16,291 They've been underground since the war. 19 00:04:21,541 --> 00:04:24,416 And you think they can hear you now? 20 00:04:43,291 --> 00:04:45,875 At the beginning, they gave me things. 21 00:04:46,041 --> 00:04:49,708 Perfect balance, perfect sleep. 22 00:04:49,875 --> 00:04:52,416 Talking with our minds. 23 00:04:52,583 --> 00:04:54,750 But they took my hair. 24 00:04:56,333 --> 00:04:58,708 They took my urine. They... 25 00:04:58,875 --> 00:05:01,500 They took my eyes. 26 00:05:01,666 --> 00:05:03,916 Now she can see me. 27 00:05:24,791 --> 00:05:26,291 Mother Markos. 28 00:05:30,625 --> 00:05:33,083 Oh, she wants to get inside of me. 29 00:05:34,125 --> 00:05:35,791 I can feel her. 30 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Oh, I thought I wanted it. 31 00:05:42,750 --> 00:05:45,208 I let it happen. 32 00:06:33,541 --> 00:06:36,000 If they find out I was here, they won't hesitate. 33 00:08:28,375 --> 00:08:30,791 Okay, that's good. That's good. 34 00:09:37,208 --> 00:09:38,791 Did the rain get your clothes all wet? 35 00:09:38,958 --> 00:09:40,916 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 36 00:09:42,875 --> 00:09:44,375 is what I just heard on the radio. 37 00:09:44,541 --> 00:09:45,833 -That'll just about do it. -Just about. 38 00:09:50,416 --> 00:09:52,833 How is she today? 39 00:12:09,583 --> 00:12:11,000 You're Miss Tanner? 40 00:12:11,166 --> 00:12:12,791 Yes. Come in. 41 00:12:21,333 --> 00:12:22,458 Nah? 42 00:12:24,791 --> 00:12:27,458 I tried to call you at your hotel this morning 43 00:12:27,625 --> 00:12:31,208 to ask you if you could reschedule. 44 00:12:31,375 --> 00:12:34,125 -Why? -Company business. 45 00:12:34,291 --> 00:12:36,458 It's not a good time just today. 46 00:12:36,625 --> 00:12:38,166 But here you are. 47 00:13:11,000 --> 00:13:14,166 And one, and two, 48 00:13:14,333 --> 00:13:17,833 and three, and four, 49 00:13:18,000 --> 00:13:19,750 and five, 50 00:13:19,916 --> 00:13:23,583 and six, and seven, 51 00:13:23,750 --> 00:13:24,875 and eight. 52 00:13:25,041 --> 00:13:27,333 Elbows up. And one... 53 00:13:28,708 --> 00:13:30,000 Come in, Susie. 54 00:13:33,583 --> 00:13:38,000 Miss Millius and Miss Mandel are the company's repetiteurs. 55 00:13:38,166 --> 00:13:40,083 And Veva Blanc? 56 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 I was told she would be here. 57 00:13:42,416 --> 00:13:43,791 Oh, dear. 58 00:13:43,958 --> 00:13:47,250 You have no formal training or references. 59 00:13:47,416 --> 00:13:49,500 Your insistence to audition 60 00:13:49,666 --> 00:13:54,166 happened to catch Madame Blanc on a good day. 61 00:13:54,333 --> 00:13:57,916 But you really shouldn't be here at all. 62 00:13:58,083 --> 00:14:00,500 Do you understand? 63 00:14:00,666 --> 00:14:02,333 -Mm-hmm. -Yeah? 64 00:14:02,500 --> 00:14:03,166 Good. 65 00:14:14,583 --> 00:14:16,791 Uh... 66 00:14:16,958 --> 00:14:19,958 I prefer dancing without music. 67 00:14:20,125 --> 00:14:21,750 Danke schoen. 68 00:14:21,916 --> 00:14:24,083 You can keep time in your head, yes? 69 00:15:02,416 --> 00:15:04,791 Mm-hmm, and Hypnose. 70 00:15:04,958 --> 00:15:07,000 And here we have... 71 00:15:07,166 --> 00:15:08,666 a line between the elbows. 72 00:15:08,833 --> 00:15:10,000 Face forward. 73 00:15:10,166 --> 00:15:13,250 Perfect, and... Morphus. 74 00:15:13,416 --> 00:15:16,041 And here, not so close to the face. 75 00:15:16,208 --> 00:15:18,333 More like you're holding a bird or something. 76 00:16:15,500 --> 00:16:17,875 They did it when we were in morning rehearsal. 77 00:16:18,041 --> 00:16:20,125 They just put her things in shipping boxes. 78 00:16:20,291 --> 00:16:22,666 You don't think she had to go underground, do you? 79 00:16:22,833 --> 00:16:24,458 I don't care what happened. 80 00:16:24,625 --> 00:16:26,166 I just want her to call. 81 00:16:26,333 --> 00:16:27,500 I'm really worried. 82 00:16:30,458 --> 00:16:31,875 Fraulein Bannion. 83 00:16:32,041 --> 00:16:33,208 Kommen Sie. 84 00:16:38,791 --> 00:16:41,041 I've just spoken with Madame Blanc. 85 00:16:41,208 --> 00:16:42,625 Well done, Miss Bannion. 86 00:16:47,041 --> 00:16:49,583 I imagine you will need to return home 87 00:16:49,750 --> 00:16:52,125 to settle things and make arrangements 88 00:16:52,291 --> 00:16:53,041 for moving to Berlin. 89 00:16:53,208 --> 00:16:54,375 No. No, no. 90 00:16:54,541 --> 00:16:57,000 I can start right now. 91 00:16:57,166 --> 00:16:59,916 Good. 92 00:17:00,083 --> 00:17:02,750 This is Miss Boutaher, 93 00:17:02,916 --> 00:17:04,875 our technical director. 94 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Guten Tag. 95 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 And this is Miss Vendegast. 96 00:17:09,291 --> 00:17:11,166 -She acts as house mother... -Hello. 97 00:17:11,333 --> 00:17:13,833 ...for our dancers who reside here. 98 00:17:16,583 --> 00:17:17,541 Where'd you come from? 99 00:17:19,000 --> 00:17:21,833 Ohio. 100 00:17:26,083 --> 00:17:28,541 We operate as a sort of Ruth Bré collective. 101 00:17:28,708 --> 00:17:31,500 As we cannot pay our dancers a lot of money, 102 00:17:31,666 --> 00:17:34,791 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 103 00:17:34,958 --> 00:17:37,583 You don't... you don't charge anything at all? 104 00:17:37,750 --> 00:17:39,000 Not a mark. 105 00:17:43,208 --> 00:17:45,166 In this company, we fully understand 106 00:17:45,333 --> 00:17:49,708 the importance of a woman's financial autonomy. 107 00:17:51,541 --> 00:17:54,333 Normally, it would be full at this time of year, 108 00:17:54,500 --> 00:17:57,041 but we have had a room open. 109 00:17:57,208 --> 00:17:58,750 Yeah. Patricia's. 110 00:17:59,708 --> 00:18:01,916 Do you know Patricia? 111 00:18:02,083 --> 00:18:03,166 Mmm... 112 00:18:04,958 --> 00:18:06,708 No, I heard some girls talking 113 00:18:06,875 --> 00:18:08,291 about her in the hall. 114 00:18:08,458 --> 00:18:11,166 Ah. 115 00:18:11,333 --> 00:18:15,458 Now that you're one of us, I won't be coy. 116 00:18:15,625 --> 00:18:17,500 Patricia has just left the company 117 00:18:17,666 --> 00:18:20,208 under sad circumstances. 118 00:18:20,375 --> 00:18:23,833 We think she won't be back, so there's room if you want. 119 00:18:24,000 --> 00:18:28,625 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 120 00:18:28,791 --> 00:18:30,416 After lunch. 121 00:18:30,583 --> 00:18:32,208 It's all right for you? 122 00:18:32,375 --> 00:18:33,791 Yes. 123 00:18:33,958 --> 00:18:35,000 It's-it... it's all... 124 00:18:35,166 --> 00:18:36,791 Yes. 125 00:18:36,958 --> 00:18:38,375 It's perfect. 126 00:19:04,541 --> 00:19:06,583 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 127 00:19:06,750 --> 00:19:08,250 -Hi. -It's the rain. 128 00:19:08,416 --> 00:19:10,125 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 129 00:19:10,291 --> 00:19:12,000 and like an idiot, I just let ours go. 130 00:19:12,166 --> 00:19:13,625 Hi. I'm Sara. 131 00:19:13,791 --> 00:19:15,500 We're gonna have to take our chances on the street. 132 00:19:15,666 --> 00:19:17,333 Do you have an umbrella? 133 00:19:17,500 --> 00:19:19,375 Oh, when you weren't here by 6:00, 134 00:19:19,541 --> 00:19:22,750 I had to take the room for another night. 135 00:19:22,916 --> 00:19:24,333 Oh. God, Susie, I'm sorry. 136 00:19:24,500 --> 00:19:26,291 Everything was a mess at the company today. 137 00:19:26,458 --> 00:19:28,708 Why are you smiling? 138 00:19:28,875 --> 00:19:30,708 I'm sor... I-I... 139 00:19:30,875 --> 00:19:33,583 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 140 00:19:33,750 --> 00:19:35,250 you said "everyone in Berlin," 141 00:19:35,416 --> 00:19:39,000 and I just thought that... that includes me now. 142 00:19:39,166 --> 00:19:40,625 I live in Berlin. 143 00:19:40,791 --> 00:19:42,958 Yes. Congrats. 144 00:19:43,125 --> 00:19:45,416 I heard you were a sensation today. 145 00:19:45,583 --> 00:19:47,291 Have you called your family yet, to tell them? 146 00:19:49,208 --> 00:19:51,166 Miss Blanc came into my audition. 147 00:19:52,750 --> 00:19:54,208 But she left right after. 148 00:19:54,375 --> 00:19:56,666 She's incredible. 149 00:19:56,833 --> 00:20:00,166 The way she transmits her work, her energy. 150 00:20:00,333 --> 00:20:01,291 When it shines on you, it's... 151 00:20:01,458 --> 00:20:03,208 "addictive" is the word for it. 152 00:20:03,375 --> 00:20:04,708 She's tough. 153 00:20:04,875 --> 00:20:07,083 She kept the company alive through the war. 154 00:20:07,250 --> 00:20:09,166 When the Reich just wanted women to shut off their minds 155 00:20:09,333 --> 00:20:11,583 and keep their uteruses open, 156 00:20:11,750 --> 00:20:13,625 there was Blanc. 157 00:20:13,791 --> 00:20:14,833 Thank you. 158 00:20:15,000 --> 00:20:17,291 La vraie chose. 159 00:20:17,458 --> 00:20:18,166 What? 160 00:20:18,333 --> 00:20:19,291 W-Was that French? 161 00:20:30,041 --> 00:20:31,583 It's a bomb. 162 00:20:31,750 --> 00:20:33,708 I can smell it. 163 00:20:33,875 --> 00:20:35,083 There's a bank that way. 164 00:20:37,416 --> 00:20:39,958 Don't you know what's happening here? 165 00:20:40,125 --> 00:20:41,666 The hijackers are negotiating a release 166 00:20:41,833 --> 00:20:44,083 of the Stammheim prisoners tonight. 167 00:20:44,250 --> 00:20:45,958 The RAF. 168 00:20:46,125 --> 00:20:48,416 Baader-Meinhof. 169 00:20:48,583 --> 00:20:50,583 They kidnapped an executive. 170 00:20:50,750 --> 00:20:54,666 During the war, he was a Nazi SS, an officer. 171 00:20:54,833 --> 00:20:59,041 Now he runs the German Employers' Association. 172 00:20:59,208 --> 00:21:00,666 You don't get how awful that is, do you? 173 00:21:07,958 --> 00:21:09,541 Sorry. 174 00:21:09,708 --> 00:21:12,375 I'm just worried about my friend. 175 00:27:34,333 --> 00:27:35,958 Bedrooms are on the second floor. 176 00:27:54,083 --> 00:27:57,125 Why don't you try speaking to me like you love me? 177 00:27:57,291 --> 00:27:58,583 Huh? 178 00:27:58,750 --> 00:28:00,375 For a change. 179 00:28:03,416 --> 00:28:05,333 This is my room. 180 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 And here... 181 00:28:08,166 --> 00:28:09,416 is yours. 182 00:28:09,583 --> 00:28:12,833 We're neighbors. 183 00:28:13,000 --> 00:28:15,458 You can knock on the wall if you ever need anything. 184 00:29:42,750 --> 00:29:43,916 Good morning. 185 00:29:44,083 --> 00:29:45,875 -Good morning. -Hello. 186 00:29:47,250 --> 00:29:48,791 -Good morning. -Good morning. 187 00:29:48,958 --> 00:29:51,708 -Hi. -Good morning. Good morning. 188 00:29:51,875 --> 00:29:53,541 How's your knee? Okay? 189 00:29:55,000 --> 00:29:56,541 It's wonderful you're here. 190 00:29:56,708 --> 00:29:58,833 Thank you. 191 00:30:05,083 --> 00:30:08,625 We have some happier company business today. 192 00:30:08,791 --> 00:30:10,750 We have a new dancer. 193 00:30:10,916 --> 00:30:14,500 This is Susie Bannion, who's joining us from America. 194 00:30:14,666 --> 00:30:17,375 I was privileged to witness her audition yesterday. 195 00:30:17,541 --> 00:30:19,833 We are very lucky to have her. 196 00:30:20,000 --> 00:30:21,875 Would you like to say something, Susie? 197 00:30:24,166 --> 00:30:25,625 Um... 198 00:30:25,791 --> 00:30:28,166 I don't know. 199 00:30:28,333 --> 00:30:28,916 Hello. 200 00:30:32,000 --> 00:30:33,458 I feel like I'm not even here yet. 201 00:30:33,625 --> 00:30:34,791 I don't know. 202 00:30:34,958 --> 00:30:36,000 You join in whenever you feel ready, 203 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 but there's no rush. 204 00:30:38,000 --> 00:30:41,166 Welcome to our little family. 205 00:30:41,333 --> 00:30:42,416 I'm Susie. 206 00:30:42,583 --> 00:30:44,666 Hi. Hi. 207 00:30:44,833 --> 00:30:47,125 All right, so for today's rehearsal, 208 00:30:47,291 --> 00:30:50,125 I want to pick up exactly where we left off with Volk. 209 00:30:50,291 --> 00:30:51,458 I've spoken to Olga, 210 00:30:51,625 --> 00:30:54,375 and she's going to dance Patricia's part. 211 00:30:54,541 --> 00:30:59,250 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 212 00:30:59,416 --> 00:31:00,666 Is everyone happy with that? 213 00:31:00,833 --> 00:31:03,458 Okay. 214 00:31:03,625 --> 00:31:04,833 Good. 215 00:31:16,958 --> 00:31:18,958 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 216 00:31:19,125 --> 00:31:20,916 One moment. 217 00:31:21,083 --> 00:31:22,250 Okay, so... 218 00:31:22,416 --> 00:31:25,500 And one, and two, and three. 219 00:31:25,666 --> 00:31:27,125 You pull it from the ground. 220 00:31:27,291 --> 00:31:28,958 All right? Gravity, remember. 221 00:31:29,125 --> 00:31:31,125 And everybody from here, please. 222 00:31:31,291 --> 00:31:32,583 And Tanner. 223 00:31:32,750 --> 00:31:34,708 One and two and three. 224 00:31:34,875 --> 00:31:36,916 And one, and two, and three. 225 00:31:37,083 --> 00:31:39,250 Und eins, und zwei, und drei. 226 00:31:39,416 --> 00:31:41,875 Und eins, und zwei, und drei. 227 00:31:42,041 --> 00:31:43,958 Und eins, und zwei, und drei. 228 00:31:44,125 --> 00:31:46,291 Und eins, und zwei, und drei. 229 00:31:46,458 --> 00:31:48,291 Und eins, und zwei, und drei. 230 00:31:48,458 --> 00:31:50,333 Und eins, und zwei, und drei. 231 00:31:50,500 --> 00:31:52,750 Und eins, und zwei, und drei. 232 00:31:52,916 --> 00:31:54,500 This is shit. 233 00:31:56,458 --> 00:31:58,166 -Such shit. -Okay. 234 00:31:58,333 --> 00:32:01,375 Why don't we all break for ten minutes. 235 00:32:01,541 --> 00:32:04,625 You can't even be bothered to respect your own lies. 236 00:32:04,791 --> 00:32:06,458 Miss Ivanova! 237 00:32:06,625 --> 00:32:08,541 No, no, no, no, no, it's okay. 238 00:32:08,708 --> 00:32:10,166 Let's face this. 239 00:32:11,541 --> 00:32:14,083 Patricia is gone, Olga. 240 00:32:14,250 --> 00:32:16,333 We don't know where. 241 00:32:16,500 --> 00:32:18,291 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 242 00:32:18,458 --> 00:32:20,708 -would she? -She would have told someone. 243 00:32:20,875 --> 00:32:22,375 We know that she had dealings 244 00:32:22,541 --> 00:32:24,875 with people who are interested in targets. 245 00:32:25,041 --> 00:32:26,291 And we know there was another bomb 246 00:32:26,458 --> 00:32:27,583 in Kreuzberg last night. 247 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 She wouldn't do that. 248 00:32:30,000 --> 00:32:31,958 She wanted to live her beliefs. 249 00:32:32,125 --> 00:32:34,333 Who doesn't admire that? 250 00:32:34,500 --> 00:32:38,041 And there's so much to change in the world. 251 00:32:38,208 --> 00:32:39,833 If she wants to live in a cellar 252 00:32:40,000 --> 00:32:42,916 filling bottles with petrol, that's her choice. 253 00:32:43,083 --> 00:32:46,125 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 254 00:32:46,291 --> 00:32:49,166 You manipulate everything. 255 00:32:51,416 --> 00:32:54,500 She didn't trust you because you're hypocrites. 256 00:32:54,666 --> 00:32:57,208 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 257 00:32:58,625 --> 00:33:00,375 No, Miss Tanner! 258 00:33:01,750 --> 00:33:03,416 Call Olga a cab. 259 00:33:03,583 --> 00:33:05,541 She's had enough. 260 00:33:05,708 --> 00:33:07,208 And is going to pack her things 261 00:33:07,375 --> 00:33:10,958 and get the fuck out from this box of rabies! 262 00:33:27,916 --> 00:33:30,375 I'm sorry about that. 263 00:33:32,250 --> 00:33:33,916 It's a hot thing we do. 264 00:33:39,208 --> 00:33:43,500 Okay, so... who will dance the protagonist? 265 00:33:43,666 --> 00:33:45,333 Sonia? 266 00:33:45,500 --> 00:33:48,125 I can't. Not yet. 267 00:33:48,291 --> 00:33:49,750 Caroline? 268 00:33:53,750 --> 00:33:56,000 Very well. We'll manage. 269 00:33:56,166 --> 00:33:59,375 I suggest that we all take it from the top. 270 00:33:59,541 --> 00:34:01,083 I'll dance. 271 00:34:10,666 --> 00:34:12,125 I know it. 272 00:34:12,291 --> 00:34:13,750 It's in the documentary. 273 00:34:13,916 --> 00:34:15,875 I-I've seen it a hundred times at the library. 274 00:34:18,875 --> 00:34:21,416 Sweetheart, we rehearsed this piece 275 00:34:21,583 --> 00:34:24,333 for ten months before we performed it. 276 00:34:25,750 --> 00:34:28,541 I've seen it in person, too. 277 00:34:28,708 --> 00:34:31,250 First do it alone, then. 278 00:34:31,416 --> 00:34:34,958 We don't want to put the others at risk. 279 00:34:35,125 --> 00:34:36,833 The last thing we need 280 00:34:37,000 --> 00:34:40,625 is someone to get kicked in the ribs. 281 00:34:44,708 --> 00:34:46,333 All right? 282 00:35:43,583 --> 00:35:44,750 Okay, stop. Stop, stop. 283 00:35:44,916 --> 00:35:46,458 Stop. 284 00:35:46,625 --> 00:35:48,083 All right. 285 00:35:48,250 --> 00:35:49,875 Clear your head. 286 00:35:50,041 --> 00:35:51,916 I want you to start over. 287 00:35:52,083 --> 00:35:54,375 Have you stretched? 288 00:35:54,541 --> 00:35:56,416 This is no joke. 289 00:36:27,000 --> 00:36:28,958 Olga. 290 00:37:33,458 --> 00:37:35,000 Olga. 291 00:37:39,333 --> 00:37:41,583 Come. 292 00:38:09,708 --> 00:38:12,166 Remember, you start on one with the music, 293 00:38:12,333 --> 00:38:15,458 and if you feel ill at any time, just stop. 294 00:38:15,625 --> 00:38:17,583 You start here. 295 00:38:17,750 --> 00:38:18,875 And... 296 00:39:20,041 --> 00:39:21,625 Lauter! 297 00:39:29,375 --> 00:39:31,666 Bravo. Bravo, Susie. 298 00:41:44,125 --> 00:41:45,583 It'll pass. 299 00:41:45,750 --> 00:41:48,500 You're not the first dancer who lost the room. 300 00:41:53,333 --> 00:41:55,041 I'm not usually dizzy. 301 00:41:55,208 --> 00:41:56,458 An occasional collapse 302 00:41:56,625 --> 00:41:59,083 is a vocational hazard, I'm afraid. 303 00:41:59,250 --> 00:42:02,625 I-I didn't... I didn't collapse. 304 00:42:02,791 --> 00:42:05,875 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 305 00:42:08,916 --> 00:42:11,500 I was trying not to throw up in your studio. 306 00:42:11,666 --> 00:42:13,041 Susie, it's fine. 307 00:42:13,208 --> 00:42:15,375 It was wonderful. 308 00:42:15,541 --> 00:42:18,708 Sara, can you take her to her room, please? 309 00:42:18,875 --> 00:42:21,250 You can rest for the rest of the day. 310 00:42:33,625 --> 00:42:36,166 - How enlightening. - Okay, come on, girls. 311 00:42:36,333 --> 00:42:37,875 Let's go. 312 00:42:38,041 --> 00:42:40,416 And one, and two, and three. 313 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 And... 314 00:43:32,791 --> 00:43:33,583 No, Susie. 315 00:43:33,750 --> 00:43:37,375 We have to study America. 316 00:43:37,541 --> 00:43:39,208 I said no. 317 00:43:42,041 --> 00:43:43,416 Susanna. 318 00:47:46,666 --> 00:47:48,375 You don't look better. 319 00:47:48,541 --> 00:47:50,916 Or are you this pale all the time? 320 00:47:52,250 --> 00:47:53,916 I will leave you. 321 00:47:55,375 --> 00:47:56,541 Good night. 322 00:48:06,208 --> 00:48:07,708 The Amish split 323 00:48:07,875 --> 00:48:10,208 from the Mennonites in the 17th century. 324 00:48:10,375 --> 00:48:11,375 They were worried the Mennonites 325 00:48:11,541 --> 00:48:13,125 were becoming too liberal. 326 00:48:14,375 --> 00:48:16,541 "They"? Not "we"? 327 00:48:16,708 --> 00:48:20,083 You've left religious thinking behind you, then? 328 00:48:20,250 --> 00:48:22,583 And you're not comfortable talking about these things. 329 00:48:22,750 --> 00:48:24,916 I don't know why we are. 330 00:48:25,083 --> 00:48:26,708 It's difficult not to be curious about you. 331 00:48:26,875 --> 00:48:29,208 In two days, you've auditioned, 332 00:48:29,375 --> 00:48:32,875 been accepted and danced a lead. 333 00:48:33,041 --> 00:48:35,791 How did your journey towards us begin? 334 00:48:35,958 --> 00:48:37,500 I went to New York. 335 00:48:37,666 --> 00:48:39,916 To the Martha Graham Center. 336 00:48:40,083 --> 00:48:42,750 I saw you there three times. 337 00:48:42,916 --> 00:48:44,500 I went once by bus, 338 00:48:44,666 --> 00:48:47,125 then I hitchhiked the other two. 339 00:48:47,291 --> 00:48:49,875 That's risky. 340 00:48:50,041 --> 00:48:52,083 Were you punished? 341 00:48:53,041 --> 00:48:54,625 Yeah. 342 00:48:55,625 --> 00:48:58,041 But I felt I had to see you. 343 00:49:06,875 --> 00:49:09,125 What did it feel today 344 00:49:09,291 --> 00:49:13,208 to dance Volkin front of the one who made it? 345 00:49:13,375 --> 00:49:15,250 No, no. That's a vain question. 346 00:49:15,416 --> 00:49:17,500 Let me ask you another. 347 00:49:17,666 --> 00:49:21,750 When you were dancing, what did it feel like... 348 00:49:21,916 --> 00:49:25,416 inside you, inside your body? 349 00:49:30,916 --> 00:49:35,750 It felt like what I think it must feel like to fuck. 350 00:49:35,916 --> 00:49:37,833 You mean to fuck a man? 351 00:49:38,000 --> 00:49:40,041 No, I... 352 00:49:40,208 --> 00:49:41,750 was thinking of an animal. 353 00:49:50,208 --> 00:49:52,000 You looked... 354 00:50:03,041 --> 00:50:06,666 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 355 00:50:06,833 --> 00:50:09,375 Yours are nowhere near good enough yet. 356 00:50:09,541 --> 00:50:11,291 We'll have to build you up. 357 00:50:12,958 --> 00:50:14,875 So that I can dance the protagonist 358 00:50:15,041 --> 00:50:16,833 when you perform it? 359 00:50:17,000 --> 00:50:20,500 I'll need to see you dance at this level time and time again. 360 00:50:20,666 --> 00:50:21,833 I can do it. 361 00:50:27,875 --> 00:50:31,875 Olga made Volkseem like such heavy lifting. 362 00:50:33,583 --> 00:50:34,791 She never understood the heart of Volk. 363 00:50:37,541 --> 00:50:39,500 She lacked conviction. 364 00:50:39,666 --> 00:50:41,541 I'm relieved she's gone. 365 00:50:43,416 --> 00:50:46,375 Thank you for your help with that. 366 00:50:53,000 --> 00:50:55,291 Madame Blanc... 367 00:50:55,458 --> 00:51:00,333 wants me to dance the protagonist in Volk. 368 00:51:02,833 --> 00:51:06,416 I didn't think it was gonna be like this. 369 00:51:06,583 --> 00:51:09,500 She's so kind. 370 00:51:09,666 --> 00:51:11,291 That's wonderful. 371 00:51:15,291 --> 00:51:16,750 Are you all right? 372 00:51:18,666 --> 00:51:21,583 I'm fine. I was just... 373 00:51:24,083 --> 00:51:27,666 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 374 00:51:27,833 --> 00:51:29,416 About Patricia. 375 00:51:29,583 --> 00:51:31,791 What do you mean? 376 00:51:31,958 --> 00:51:35,541 She was active in some political groups. 377 00:51:37,958 --> 00:51:40,000 No one knows where she is, really. 378 00:51:40,166 --> 00:51:42,500 If she's all right. 379 00:51:42,666 --> 00:51:45,125 Was it true... 380 00:51:45,291 --> 00:51:46,833 what Olga said? 381 00:51:48,916 --> 00:51:51,208 Yes. 382 00:51:51,375 --> 00:51:53,916 Patricia didn't trust the matrons. 383 00:51:55,416 --> 00:51:57,666 And I never understood why. 384 00:52:01,916 --> 00:52:04,750 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 385 00:52:04,916 --> 00:52:05,958 Yes. 386 00:52:13,291 --> 00:52:15,791 We might get caught. 387 00:52:16,833 --> 00:52:17,875 Okay. 388 00:53:04,666 --> 00:53:06,208 Mother. Mother. 389 00:53:06,875 --> 00:53:08,166 Mother. 390 00:53:08,333 --> 00:53:11,333 Mother. Mother. Mother. Mother. 391 00:53:11,500 --> 00:53:13,125 Mother. Mother. 392 00:53:17,041 --> 00:53:18,000 Susanna. 393 00:54:56,833 --> 00:54:58,375 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 394 00:54:58,541 --> 00:54:59,541 Morgen. 395 00:54:59,708 --> 00:55:01,250 Guten Morgen. 396 00:55:11,708 --> 00:55:13,416 Yeah, I know. It's crazy. 397 00:55:13,583 --> 00:55:15,500 Okay, well, let's meet soon. 398 00:55:23,250 --> 00:55:24,750 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 399 00:55:24,916 --> 00:55:26,916 I'm almost out the door. 400 00:55:27,083 --> 00:55:28,791 Okay. Yeah. 401 00:55:28,958 --> 00:55:31,458 -I'll see you soon. -Marketa. 402 00:55:32,833 --> 00:55:36,166 -Marketa, come on. -I'll see you soon. 403 00:55:38,166 --> 00:55:39,625 Come on. 404 00:55:57,791 --> 00:55:59,291 Come, come, come. 405 00:56:10,291 --> 00:56:13,125 Are you sure no one's coming? 406 00:56:13,291 --> 00:56:15,250 Oh, I'm sure. Don't worry. 407 00:56:15,416 --> 00:56:17,541 Nobody comes here during the weekend. 408 00:56:46,083 --> 00:56:47,458 Patricia's isn't here. 409 00:56:47,625 --> 00:56:49,958 Try looking for Olga's. 410 00:56:50,125 --> 00:56:51,625 Olga... 411 00:56:52,458 --> 00:56:53,875 She's not here. 412 00:56:55,708 --> 00:56:58,000 I just need a number. 413 00:56:58,166 --> 00:57:00,375 For her parents or someone who can tell me for sure 414 00:57:00,541 --> 00:57:01,791 she is or isn't in Berlin. 415 00:57:23,041 --> 00:57:25,333 Hmm. How odd. 416 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 1961. 417 00:57:33,541 --> 00:57:35,000 1955. 418 00:57:36,916 --> 00:57:38,625 1949. 419 00:57:40,208 --> 00:57:41,500 It's bizarre. 420 00:57:47,250 --> 00:57:48,333 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 421 00:58:18,166 --> 00:58:21,041 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 422 00:58:35,875 --> 00:58:37,041 There's nothing. 423 00:58:37,208 --> 00:58:38,625 Come on. 424 00:58:42,833 --> 00:58:45,125 Sit down. 425 00:58:49,750 --> 00:58:51,583 This morning, 426 00:58:51,750 --> 00:58:54,541 we turn our instincts inward. 427 00:58:54,708 --> 00:58:56,083 Miss Millius, Miss Mandel, 428 00:58:56,250 --> 00:58:58,083 can you close the mirrors, please? 429 00:58:58,250 --> 00:58:59,375 Miss Marks, no music. 430 00:59:08,291 --> 00:59:11,083 I want to start work on a new piece. 431 00:59:11,250 --> 00:59:15,375 A piece about rebirths. 432 00:59:15,541 --> 00:59:18,500 The inevitable pull that they exert 433 00:59:18,666 --> 00:59:22,458 and our efforts to escape them. 434 00:59:22,625 --> 00:59:25,291 We'll learn it now, but, Susie, 435 00:59:25,458 --> 00:59:28,291 you will improvise freely at its heart. 436 00:59:28,458 --> 00:59:30,333 I'm interested in your instincts here. 437 00:59:40,750 --> 00:59:44,083 The piece will be called Weider OÖffnen. 438 00:59:44,250 --> 00:59:46,041 Open Again. 439 00:59:46,208 --> 00:59:47,625 Allez. 440 00:59:54,333 --> 00:59:57,916 One, two, three, four. 441 00:59:58,083 --> 01:00:01,666 One, two, three, four. 442 01:00:01,833 --> 01:00:05,333 One, two, three, four. 443 01:00:05,500 --> 01:00:09,250 One, two, three, four. 444 01:00:09,416 --> 01:00:12,916 One, two, three, four. 445 01:00:13,083 --> 01:00:15,583 One, two, three, four. 446 01:00:16,791 --> 01:00:20,208 One, two, three, four. 447 01:00:20,375 --> 01:00:23,791 One, two, three, four. 448 01:00:23,958 --> 01:00:27,500 One, two, three, four. 449 01:00:27,666 --> 01:00:28,791 One... 450 01:00:28,958 --> 01:00:31,041 ...two, three, four. 451 01:00:31,208 --> 01:00:34,958 One, two, three, four. 452 01:00:35,125 --> 01:00:38,125 One, two, three, four. 453 01:00:38,291 --> 01:00:42,083 One, two, three, four. 454 01:00:42,250 --> 01:00:45,791 One, two, three, four. 455 01:00:45,958 --> 01:00:49,583 One, two, three, four. 456 01:00:49,750 --> 01:00:53,083 One, two, three, four. 457 01:00:53,250 --> 01:00:56,583 One, two, three, four. 458 01:00:56,750 --> 01:00:58,375 One... 459 01:02:41,791 --> 01:02:43,666 Did something happen? 460 01:02:43,833 --> 01:02:45,958 -Hmm? -To you, during it? 461 01:02:48,250 --> 01:02:50,333 N-No. 462 01:02:50,500 --> 01:02:52,083 Did you... did you... 463 01:02:53,208 --> 01:02:56,000 Did you feel something there? 464 01:02:57,958 --> 01:03:00,208 Someone? 465 01:03:00,375 --> 01:03:02,000 Or just something. 466 01:03:03,833 --> 01:03:05,166 What made you say that? 467 01:03:05,333 --> 01:03:06,583 I don't know. 468 01:03:09,500 --> 01:03:12,333 Am I confusing you? 469 01:03:13,333 --> 01:03:15,125 No, it's, um... 470 01:03:16,333 --> 01:03:18,791 It's odd. It's the... 471 01:03:18,958 --> 01:03:20,666 It's the sort of thing Patricia would say. 472 01:03:20,833 --> 01:03:23,416 It's bizarre. 473 01:03:23,583 --> 01:03:25,125 Come on. 474 01:03:25,291 --> 01:03:27,250 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 475 01:03:27,416 --> 01:03:28,500 I've got a dress you can wear. 476 01:03:28,666 --> 01:03:29,916 Double caposhi. 477 01:03:45,708 --> 01:03:47,208 Susie! 478 01:03:58,791 --> 01:04:00,541 Oh, Susie! 479 01:05:50,083 --> 01:05:51,541 Is it true? 480 01:06:25,500 --> 01:06:27,041 Is it true? 481 01:06:32,916 --> 01:06:34,750 I know who I am! 482 01:06:36,291 --> 01:06:38,333 I know who I am! 483 01:06:43,416 --> 01:06:46,125 It's all right. 484 01:06:46,291 --> 01:06:47,333 It's okay. 485 01:06:47,500 --> 01:06:49,083 Is she all right? 486 01:06:49,250 --> 01:06:50,708 It's just a nightmare. 487 01:06:50,875 --> 01:06:52,500 The Markos Company special. 488 01:06:52,666 --> 01:06:54,583 I'm surprised it took this long. 489 01:06:54,750 --> 01:06:56,916 Hey, let me know if she needs a Valium. 490 01:07:05,208 --> 01:07:07,458 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 491 01:07:07,625 --> 01:07:10,541 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 492 01:07:12,416 --> 01:07:13,500 Move over. 493 01:07:25,166 --> 01:07:28,625 I've only ever slept in bed with my sister. 494 01:07:28,791 --> 01:07:30,458 We're sisters now. 495 01:09:26,625 --> 01:09:28,708 Herr Klemperer? 496 01:11:43,041 --> 01:11:45,375 And one, and two, and three. 497 01:11:45,541 --> 01:11:47,750 And one, and two, and three. 498 01:11:47,916 --> 01:11:50,291 And one, and two, and three. 499 01:11:50,458 --> 01:11:53,166 And one, and two, and three. 500 01:11:53,333 --> 01:11:55,291 One, and two, and three. 501 01:11:55,458 --> 01:11:57,958 And one, and two, and three. 502 01:11:58,125 --> 01:12:00,416 And one, and two, and three. 503 01:12:00,583 --> 01:12:02,791 And one, and two, and three. 504 01:12:02,958 --> 01:12:04,708 That's-that's okay. 505 01:12:07,041 --> 01:12:08,708 Do you want to do the jumps? 506 01:12:10,333 --> 01:12:12,166 Okay. 507 01:12:12,333 --> 01:12:14,041 And... 508 01:12:14,208 --> 01:12:16,500 one, and two, and three. 509 01:12:16,666 --> 01:12:19,250 And one, and two, and three. 510 01:12:19,416 --> 01:12:20,166 No. 511 01:12:20,333 --> 01:12:22,041 Elbows higher. 512 01:12:22,208 --> 01:12:23,416 All right, one moment. 513 01:12:23,583 --> 01:12:25,458 Susie, part of the jump is muscle, 514 01:12:25,625 --> 01:12:27,916 and that will develop as you condition, 515 01:12:28,083 --> 01:12:29,500 but you seem to have an aversion to them, 516 01:12:29,666 --> 01:12:31,208 and I don't quite see why. 517 01:12:31,375 --> 01:12:33,083 Are you so happy to be stuck to the earth? 518 01:12:34,625 --> 01:12:36,458 There's a yield before the push, 519 01:12:36,625 --> 01:12:38,208 which I don't think you're quite understanding. 520 01:12:38,375 --> 01:12:41,666 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 521 01:12:58,041 --> 01:12:58,875 Thank you. 522 01:13:00,291 --> 01:13:01,666 And now you. 523 01:13:28,541 --> 01:13:30,666 What I really want is to be on... 524 01:13:30,833 --> 01:13:32,916 on the floor right now, anyway. 525 01:13:33,083 --> 01:13:34,541 Well, of course. 526 01:13:34,708 --> 01:13:37,041 That's because you're mistaking physical weakness 527 01:13:37,208 --> 01:13:39,208 with artistic preference. 528 01:13:39,375 --> 01:13:41,083 And because you're tired. 529 01:13:43,166 --> 01:13:45,791 At this point, 530 01:13:45,958 --> 01:13:48,291 the jumps are opposing the pull of the structure, 531 01:13:48,458 --> 01:13:50,750 but... 532 01:13:50,916 --> 01:13:52,666 it's soon for that, don't you think? 533 01:13:54,791 --> 01:13:59,375 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 534 01:13:59,541 --> 01:14:02,125 So this... 535 01:14:02,291 --> 01:14:05,000 this could echo that... 536 01:14:09,208 --> 01:14:13,041 ...on-on a slightly higher point of elevation. 537 01:14:15,750 --> 01:14:17,500 If I stay close to the ground now 538 01:14:17,666 --> 01:14:21,416 and go straight into the jumps where you have them later, 539 01:14:21,583 --> 01:14:25,750 then that's more to the point. 540 01:14:25,916 --> 01:14:28,208 The resistance is more... 541 01:14:28,375 --> 01:14:30,416 emphatic. 542 01:14:30,583 --> 01:14:31,833 Right? 543 01:14:35,291 --> 01:14:40,208 I don't know how aware you are 544 01:14:40,375 --> 01:14:43,750 of what times we lived through here 40 years ago. 545 01:14:46,500 --> 01:14:48,375 Out of which this piece was made. 546 01:14:50,416 --> 01:14:52,625 We learned at great cost through those years 547 01:14:52,791 --> 01:14:56,000 the value of the balance of things. 548 01:14:56,166 --> 01:15:01,250 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 549 01:15:01,416 --> 01:15:05,166 but we must aim upwards. 550 01:15:05,333 --> 01:15:07,000 We need to get you in the air. 551 01:15:25,750 --> 01:15:27,708 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 552 01:15:52,791 --> 01:15:54,500 Ja? 553 01:16:01,208 --> 01:16:03,250 She hit her head hard. 554 01:16:03,416 --> 01:16:04,875 I heard it. I hope... 555 01:16:14,041 --> 01:16:18,916 I am... I'm looking for a dancer from your company. 556 01:16:19,083 --> 01:16:21,458 Who are you looking for? 557 01:16:21,625 --> 01:16:23,250 You are Sara. 558 01:16:26,041 --> 01:16:27,666 Yes. 559 01:16:27,833 --> 01:16:28,833 May I help you? 560 01:16:29,000 --> 01:16:32,166 I am a friend from Patricia. 561 01:16:54,250 --> 01:16:56,375 I don't know what to make of any of this. 562 01:16:56,541 --> 01:16:58,208 I know the kind of thing she was involved with, 563 01:16:58,375 --> 01:16:59,708 but I can't see how any of this 564 01:16:59,875 --> 01:17:02,041 could be happening inside the company. 565 01:17:02,208 --> 01:17:05,708 Well, she describes... 566 01:17:05,875 --> 01:17:08,833 something like a revolutionary organization 567 01:17:09,000 --> 01:17:11,666 in a crisis of leadership. 568 01:17:11,833 --> 01:17:14,875 With Markos very ill... 569 01:17:16,541 --> 01:17:18,291 I live there. 570 01:17:18,458 --> 01:17:19,708 I have friends there. 571 01:17:19,875 --> 01:17:21,958 I don't see any evidence of this at all. 572 01:17:22,125 --> 01:17:23,458 No one has ever approached me 573 01:17:23,625 --> 01:17:25,375 or any of the other girls, as far as I know. 574 01:17:25,541 --> 01:17:28,416 Read this. 575 01:17:28,583 --> 01:17:29,541 What is this? 576 01:17:29,708 --> 01:17:31,666 This is Patricia's diary. 577 01:17:33,750 --> 01:17:35,500 Mother Markos. 578 01:17:35,666 --> 01:17:38,833 Mother Meinhof. 579 01:17:39,000 --> 01:17:40,333 The dance rehearsal. 580 01:17:40,500 --> 01:17:41,875 Political action. 581 01:17:42,041 --> 01:17:43,916 These two areas in Patricia's life 582 01:17:44,083 --> 01:17:47,291 were of equal importance. 583 01:17:47,458 --> 01:17:50,166 This is how transference happens, 584 01:17:50,333 --> 01:17:53,666 how delusion is made. 585 01:17:53,833 --> 01:17:55,416 Delusion, Sara, 586 01:17:55,583 --> 01:17:59,250 is a lie that tells a truth. 587 01:17:59,416 --> 01:18:01,583 -This says "witches." -Mmm. 588 01:18:03,333 --> 01:18:07,916 Maybe Patricia's fantasies about witches, 589 01:18:08,083 --> 01:18:13,708 they are her way of processing some other form of intrigue. 590 01:18:16,750 --> 01:18:19,250 The company's a family. 591 01:18:19,416 --> 01:18:21,250 There's a lot of love there. 592 01:18:21,416 --> 01:18:22,958 Love and manipulation-- 593 01:18:23,125 --> 01:18:27,416 they... they share houses very often. 594 01:18:27,583 --> 01:18:30,250 They are frequent bedfellows. 595 01:18:30,416 --> 01:18:32,250 Sorry, I don't see this. 596 01:18:36,958 --> 01:18:38,000 Eat. 597 01:18:40,208 --> 01:18:41,250 Eat. 598 01:18:50,291 --> 01:18:53,000 Only... 599 01:18:53,166 --> 01:18:56,041 maybe the police, they missed something. 600 01:18:57,333 --> 01:19:01,416 And Patricia, she did spoke of... 601 01:19:01,583 --> 01:19:04,791 whole hidden areas of the building. 602 01:19:04,958 --> 01:19:08,041 Actual rooms that are secret. 603 01:19:13,666 --> 01:19:16,083 I don't want to be disrespectful-- 604 01:19:16,250 --> 01:19:18,625 I don't-- but you're asking me, 605 01:19:18,791 --> 01:19:20,666 -and I'm telling you... -Oh, please. 606 01:19:20,833 --> 01:19:22,041 It's a dance company. 607 01:19:22,208 --> 01:19:24,166 We're not talking about anything else. 608 01:19:24,333 --> 01:19:25,916 Sara. 609 01:19:26,083 --> 01:19:29,458 Please, only look closer. 610 01:19:29,625 --> 01:19:30,791 Thank you for caring for Patricia, 611 01:19:30,958 --> 01:19:32,666 but I hope you don't come again. 612 01:19:55,708 --> 01:19:56,916 -Good night. -Good night. 613 01:19:57,083 --> 01:19:58,708 Sara, hurry up. 614 01:19:58,875 --> 01:20:01,208 I'm tired. I need the bathroom. 615 01:20:04,500 --> 01:20:06,500 -Good night, Doll. -Good night. 616 01:20:16,458 --> 01:20:18,416 She hasn't come back yet? 617 01:20:24,291 --> 01:20:26,833 Maybe she's seeing somebody. 618 01:20:31,791 --> 01:20:33,375 Part of the issue always 619 01:20:33,541 --> 01:20:35,958 is not being able to see your body in space. 620 01:20:36,125 --> 01:20:40,750 One angle in one mirror or on film is not enough. 621 01:20:40,916 --> 01:20:42,458 Movement is never mute. 622 01:20:42,625 --> 01:20:44,125 It is a language. 623 01:20:44,291 --> 01:20:45,833 It's a series of energetic shapes... 624 01:20:46,000 --> 01:20:47,583 ...written in the air 625 01:20:47,750 --> 01:20:50,833 like words forming sentences. 626 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 Like poems. 627 01:20:53,750 --> 01:20:55,208 Like prayers. 628 01:20:58,333 --> 01:20:59,625 Spells? 629 01:21:01,750 --> 01:21:05,833 When you jump, it's not the height 630 01:21:06,000 --> 01:21:08,458 but the space beneath you that matters. 631 01:21:08,625 --> 01:21:11,375 Every leap into the air must be a coup de foudre. 632 01:21:16,708 --> 01:21:18,416 I don't understand. 633 01:21:18,583 --> 01:21:21,333 A strike of lightning. 634 01:21:21,500 --> 01:21:23,666 A bolt of love, in fact. 635 01:21:26,875 --> 01:21:29,416 That's beautiful. 636 01:21:29,583 --> 01:21:32,916 There are two things that dance can never be again: 637 01:21:33,083 --> 01:21:35,958 beautiful and cheerful. 638 01:21:36,125 --> 01:21:38,000 Today, we need to break the nose 639 01:21:38,166 --> 01:21:40,333 of every beautiful thing. 640 01:21:40,500 --> 01:21:41,958 And if you're going to be a dancer, 641 01:21:42,125 --> 01:21:44,041 you must learn French. 642 01:22:21,875 --> 01:22:23,791 When you dance the dance of another, 643 01:22:23,958 --> 01:22:28,000 you make yourself in the image of its creator. 644 01:22:28,166 --> 01:22:29,375 You empty yourself 645 01:22:29,541 --> 01:22:31,041 so that her work can live within you. 646 01:22:31,208 --> 01:22:32,500 Do you understand? 647 01:22:33,791 --> 01:22:35,916 Yeah. 648 01:22:36,083 --> 01:22:37,250 You're in a company now. 649 01:22:37,416 --> 01:22:38,750 You have to find your right place. 650 01:22:38,916 --> 01:22:40,333 You have to decide-- 651 01:22:40,500 --> 01:22:43,708 what is it you want to be for this company? 652 01:22:43,875 --> 01:22:45,708 Is it the head? 653 01:22:45,875 --> 01:22:47,583 The spine? 654 01:22:47,750 --> 01:22:49,750 The sex? 655 01:22:49,916 --> 01:22:51,125 The heart? 656 01:22:51,291 --> 01:22:52,500 The hands. 657 01:22:55,541 --> 01:22:57,500 I want to be this company's hands. 658 01:23:02,125 --> 01:23:04,125 Higher. 659 01:23:04,291 --> 01:23:06,041 Higher. Higher. 660 01:23:06,208 --> 01:23:08,916 Higher. 661 01:23:09,083 --> 01:23:11,208 Higher! Higher. 662 01:23:11,375 --> 01:23:12,791 Higher. 663 01:23:14,416 --> 01:23:17,708 Higher, higher, higher. 664 01:23:17,875 --> 01:23:19,000 Higher. 665 01:23:24,500 --> 01:23:25,416 Higher. 666 01:23:26,166 --> 01:23:28,500 Higher. Higher. 667 01:23:28,666 --> 01:23:32,416 Higher. Higher. Higher. 668 01:23:38,541 --> 01:23:41,375 Sometimes I only need to be told twice. 669 01:25:40,750 --> 01:25:45,375 33, 34, 35, 36, 670 01:25:45,541 --> 01:25:48,833 37, 38, 39, 671 01:25:49,000 --> 01:25:50,583 40, 41. 672 01:25:55,875 --> 01:25:58,000 57, 58, 59, 673 01:25:58,166 --> 01:26:00,916 60, 61, 62, 63. 674 01:26:10,833 --> 01:26:14,000 65, 64, 63, 62. 675 01:26:22,500 --> 01:26:25,208 23, 22, 21. 676 01:26:39,333 --> 01:26:40,833 Ten, nine, eight, 677 01:26:41,000 --> 01:26:42,625 seven, six. 678 01:26:42,791 --> 01:26:45,041 Two, one. 679 01:29:41,833 --> 01:29:44,416 Come with me! Quickly! 680 01:30:02,500 --> 01:30:05,291 Patricia wrote about 681 01:30:05,458 --> 01:30:08,875 "Three Mothers" lost in time, 682 01:30:09,041 --> 01:30:13,416 predating all Christian invention. 683 01:30:13,583 --> 01:30:16,916 Pre-God. Pre-Devil. 684 01:30:17,083 --> 01:30:21,166 Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 685 01:30:21,333 --> 01:30:23,833 and Mother Suspiriorum. 686 01:30:25,291 --> 01:30:29,500 Darkness, Tears and Sighs. 687 01:30:30,583 --> 01:30:32,833 I saw images of that last night. 688 01:30:33,000 --> 01:30:35,458 In porcelain, these very fine things. 689 01:30:35,625 --> 01:30:37,041 You can tell they have money. 690 01:30:41,208 --> 01:30:44,333 Patricia said that, uh, Markos 691 01:30:44,500 --> 01:30:46,875 claims to be one of the Three. 692 01:30:47,041 --> 01:30:49,750 But there is dissent amongst them. 693 01:30:49,916 --> 01:30:54,958 She wrote about "Markosites" and "Blancites." 694 01:30:55,125 --> 01:30:58,416 In-Internal division. 695 01:30:58,583 --> 01:31:00,666 Madame Blanc's involved in this? 696 01:31:07,250 --> 01:31:10,625 Do they believe they're witches? 697 01:31:10,791 --> 01:31:16,250 You can give someone your delusion, Sara. 698 01:31:16,416 --> 01:31:17,708 That's religion. 699 01:31:20,541 --> 01:31:22,041 That was the Reich. 700 01:31:23,666 --> 01:31:25,416 The Reich had these things. 701 01:31:27,125 --> 01:31:29,125 Insignia. 702 01:31:29,291 --> 01:31:32,250 Esoteric ritual. 703 01:31:32,416 --> 01:31:35,583 These "Mothers," yeah, they could be 704 01:31:35,750 --> 01:31:39,083 code names for founding members 705 01:31:39,250 --> 01:31:41,625 with metaphoric histories. 706 01:31:41,791 --> 01:31:44,083 I don't know. 707 01:31:44,250 --> 01:31:48,916 But I do know you are living with dangerous people. 708 01:31:49,083 --> 01:31:51,250 Patricia could still be in... 709 01:31:51,416 --> 01:31:52,375 ...in there. 710 01:31:56,958 --> 01:31:58,625 They could be holding her. 711 01:31:58,791 --> 01:32:00,416 In the building. 712 01:32:00,583 --> 01:32:02,708 Well, I cannot promise that the authorities 713 01:32:02,875 --> 01:32:05,833 will come back to, uh, inspect a cabinet 714 01:32:06,000 --> 01:32:10,416 full of porcelain after all that has happened. 715 01:32:10,583 --> 01:32:12,833 But we can try. 716 01:32:13,000 --> 01:32:16,791 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 717 01:32:16,958 --> 01:32:18,875 Perhaps you should leave. 718 01:32:19,041 --> 01:32:20,541 You have somewhere you can go? 719 01:32:22,791 --> 01:32:25,250 I'll figure it out. 720 01:32:25,416 --> 01:32:28,208 And I think you should put this back. 721 01:32:28,375 --> 01:32:30,291 Or better still, you leave it here. 722 01:32:32,375 --> 01:32:34,500 Not good for them to know that you have it. 723 01:34:07,375 --> 01:34:09,750 Is anyone among you sick? 724 01:34:09,916 --> 01:34:12,541 Let him call for the elders of the church; 725 01:34:12,708 --> 01:34:15,083 and let them pray over him, 726 01:34:15,250 --> 01:34:18,791 anointing him with oil in the name of the Lord. 727 01:34:18,958 --> 01:34:24,333 And the prayer of faith shall save him that is sick, 728 01:34:24,500 --> 01:34:27,500 and the Lord shall raise him up; 729 01:34:27,666 --> 01:34:31,791 and if he has committed sins... 730 01:34:31,958 --> 01:34:33,875 My daughter. 731 01:34:36,791 --> 01:34:38,833 ...they shall be forgiven him. 732 01:34:42,916 --> 01:34:44,791 My last one. 733 01:34:46,708 --> 01:34:50,625 She's my sin. 734 01:34:50,791 --> 01:34:53,875 She's what I smeared on the world. 735 01:35:35,041 --> 01:35:38,583 You're making some kind of deal with them. 736 01:35:38,750 --> 01:35:41,083 I don't know what you're talking about. 737 01:35:42,708 --> 01:35:44,041 How can you know 738 01:35:44,208 --> 01:35:45,666 what they're going to ask you in return? 739 01:35:45,833 --> 01:35:48,916 Sara, whatever you have in your mind, 740 01:35:49,083 --> 01:35:52,375 nothing is wrong. 741 01:35:52,541 --> 01:35:54,375 You just haven't seen the bill yet. 742 01:35:56,500 --> 01:35:58,125 Nothing's wrong. 743 01:36:56,916 --> 01:36:58,583 What's the matter with you? 744 01:36:58,750 --> 01:37:00,458 Huh? 745 01:37:04,708 --> 01:37:09,416 You don't be so afraid about the white, Susie. 746 01:37:09,583 --> 01:37:12,916 They need to see you from the very back row. 747 01:37:21,250 --> 01:37:22,666 Where is Sara? 748 01:37:24,250 --> 01:37:26,583 She came early in the morning, 749 01:37:26,750 --> 01:37:28,666 did her makeup and left. 750 01:38:20,041 --> 01:38:21,000 Girls! 751 01:38:21,166 --> 01:38:23,250 Vier minuten! 752 01:38:23,416 --> 01:38:24,750 Four minutes! 753 01:38:27,708 --> 01:38:30,666 Vier minuten! 754 01:38:30,833 --> 01:38:32,541 Tak, tak. 755 01:39:14,791 --> 01:39:15,916 Is it true? 756 01:39:16,083 --> 01:39:17,041 Sara. 757 01:39:18,500 --> 01:39:20,166 Sara. 758 01:39:20,333 --> 01:39:21,750 Patricia. 759 01:39:23,041 --> 01:39:26,041 Patricia. Patricia. 760 01:39:26,208 --> 01:39:28,708 -I knew it. -They'll kill him. 761 01:39:28,875 --> 01:39:30,750 I'm sorry it took me so long. 762 01:39:30,916 --> 01:39:32,875 I'm so sorry. 763 01:39:33,041 --> 01:39:35,125 What did they do to you? 764 01:39:35,291 --> 01:39:37,750 I wake up here every day. 765 01:39:37,916 --> 01:39:39,708 It's all over now. I'll get you out. 766 01:39:41,000 --> 01:39:42,458 The performance is starting upstairs. 767 01:39:42,625 --> 01:39:45,291 Everyone will be looking the other way. 768 01:39:45,458 --> 01:39:47,875 Get up. Get up. 769 01:39:48,041 --> 01:39:49,166 Patricia! 770 01:39:50,291 --> 01:39:52,583 -Patricia, get up. -I'm trying. 771 01:39:52,750 --> 01:39:53,916 Get up. 772 01:40:05,208 --> 01:40:09,208 Get it off of me! 773 01:40:09,375 --> 01:40:10,750 Sara! 774 01:40:43,791 --> 01:40:47,333 Markos! Markos! Markos! Markos! 775 01:41:08,875 --> 01:41:10,083 Marketa. 776 01:41:10,250 --> 01:41:11,708 Where is Sara? 777 01:41:11,875 --> 01:41:12,666 Sara? 778 01:41:12,833 --> 01:41:13,916 I don't know. 779 01:41:14,083 --> 01:41:15,875 -Is she upstairs? -No. I looked. 780 01:41:16,041 --> 01:41:18,125 Just dance as if she's with you. 781 01:41:27,291 --> 01:41:28,916 Sara! 782 01:41:51,208 --> 01:41:51,833 Go! 783 01:43:45,875 --> 01:43:46,916 No. 784 01:43:48,541 --> 01:43:51,000 -No. -Sara, lie still. 785 01:43:51,166 --> 01:43:53,083 - No! - Sara. 786 01:43:56,291 --> 01:43:59,916 Please. Please... 787 01:44:04,750 --> 01:44:07,541 No! No! 788 01:48:16,666 --> 01:48:17,416 Sara! 789 01:49:02,958 --> 01:49:04,208 Good. 790 01:49:04,375 --> 01:49:06,125 Good. That's good. 791 01:50:22,375 --> 01:50:24,291 I'm sorry I went off book. 792 01:50:30,750 --> 01:50:32,833 This can't happen again. 793 01:50:33,000 --> 01:50:37,250 You're only just starting to understand, Susie. 794 01:50:37,416 --> 01:50:38,958 We brought Sara back upstairs 795 01:50:39,125 --> 01:50:41,416 to try to complete the performance in time, 796 01:50:41,583 --> 01:50:44,166 but then you derailed it. 797 01:50:44,333 --> 01:50:46,375 Did I hurt those people? 798 01:50:46,541 --> 01:50:47,916 Not this time. 799 01:50:48,083 --> 01:50:49,416 They saw a dance. 800 01:50:49,583 --> 01:50:50,583 That's all. 801 01:50:52,583 --> 01:50:55,875 It's all a mess, isn't it? 802 01:50:56,041 --> 01:50:58,166 The one out there. 803 01:50:58,333 --> 01:50:59,875 The one in here. 804 01:51:02,875 --> 01:51:04,291 The one that's coming. 805 01:51:08,750 --> 01:51:11,166 Why is everyone 806 01:51:11,333 --> 01:51:14,000 so ready to think the worst is over? 807 01:51:33,083 --> 01:51:35,166 I could explain everything to you. 808 01:51:37,583 --> 01:51:39,958 I think it would be wrong, though. 809 01:52:14,333 --> 01:52:17,500 One, two, three, four. 810 01:52:17,666 --> 01:52:21,541 One, two, three, four. 811 01:52:21,708 --> 01:52:25,625 One, two, three, four. 812 01:52:29,750 --> 01:52:33,458 One, two, three, four. 813 01:52:33,625 --> 01:52:37,208 One, two, three, four. 814 01:53:48,541 --> 01:53:49,833 Herr Doktor. 815 02:04:33,958 --> 02:04:35,500 I'm ready, Madame. 816 02:05:02,000 --> 02:05:03,208 You look afraid. 817 02:05:05,625 --> 02:05:07,541 She's afraid for you. 818 02:05:23,750 --> 02:05:27,500 There will be nothing of you 819 02:05:27,666 --> 02:05:31,500 left inside. 820 02:05:31,666 --> 02:05:37,250 Only space for me. 821 02:05:37,416 --> 02:05:39,875 I came here for this. 822 02:05:42,541 --> 02:05:43,958 You've all waited long enough. 823 02:05:44,125 --> 02:05:46,208 Ah! 824 02:05:46,375 --> 02:05:49,250 It is happening. 825 02:05:49,541 --> 02:05:52,625 It is happening! 826 02:06:35,708 --> 02:06:39,333 Do you come here willingly? 827 02:06:39,500 --> 02:06:41,250 Hmm? 828 02:06:42,416 --> 02:06:43,333 Huh? 829 02:06:43,500 --> 02:06:45,250 You must have no doubts, Susie. 830 02:06:45,416 --> 02:06:47,750 If you do, I can take you back. 831 02:06:47,916 --> 02:06:50,458 I can take all of this from your head. 832 02:06:50,625 --> 02:06:52,750 You can forget everything. 833 02:06:55,166 --> 02:06:58,333 I want this to be pure. 834 02:06:58,500 --> 02:07:02,541 We all know what you want. 835 02:07:06,833 --> 02:07:09,958 This isn't vanity. 836 02:07:10,125 --> 02:07:12,875 This isn't... 837 02:07:13,041 --> 02:07:14,958 art! 838 02:07:17,125 --> 02:07:19,208 There is something wrong here. 839 02:07:19,375 --> 02:07:20,500 Can you not feel it? 840 02:07:20,666 --> 02:07:22,666 This is not right. 841 02:07:22,833 --> 02:07:24,000 We have to stop this now. 842 02:07:24,166 --> 02:07:26,833 We have been on 843 02:07:27,000 --> 02:07:29,041 two sides of this 844 02:07:29,208 --> 02:07:31,041 for too long now. 845 02:07:31,208 --> 02:07:33,750 Markos! Markos! Markos! 846 02:07:33,916 --> 02:07:37,583 Markos! Markos! Markos! Markos! 847 02:07:37,750 --> 02:07:40,125 Markos! Markos! Markos! 848 02:07:40,291 --> 02:07:41,958 Markos! Markos! 849 02:07:42,125 --> 02:07:44,333 Markos! Markos! Markos! 850 02:07:44,500 --> 02:07:46,833 Markos! Markos! 851 02:08:18,000 --> 02:08:21,541 If you accept me, 852 02:08:21,708 --> 02:08:26,791 you must put down the woman who bore you. 853 02:08:29,166 --> 02:08:32,375 Think of that false mother now. 854 02:08:45,208 --> 02:08:48,500 Reject her. 855 02:08:48,666 --> 02:08:50,583 Expel her. 856 02:08:54,375 --> 02:09:00,416 You have the only mother you need here. 857 02:09:00,583 --> 02:09:03,583 Death to any other mother. 858 02:09:03,750 --> 02:09:04,208 Say it. 859 02:09:05,625 --> 02:09:09,166 Death to any other mother. 860 02:09:40,041 --> 02:09:41,750 Who are you? 861 02:09:48,166 --> 02:09:50,833 For whom were you anointed? 862 02:09:51,000 --> 02:09:53,708 Which of the Three Mothers? 863 02:09:53,875 --> 02:09:55,833 Mother... 864 02:10:00,791 --> 02:10:03,833 Mother Suspiriorum. 865 02:10:06,666 --> 02:10:09,250 I am she. 866 02:10:47,750 --> 02:10:48,791 Markos. 867 02:11:03,625 --> 02:11:04,541 Markos! 868 02:11:40,791 --> 02:11:41,833 Markos! 869 02:11:43,958 --> 02:11:45,000 Markos. 870 02:11:52,125 --> 02:11:55,250 Death to any other mother. 871 02:11:55,416 --> 02:11:56,583 Markos. 872 02:12:03,708 --> 02:12:04,666 Markos! 873 02:12:17,000 --> 02:12:17,708 Markos! 874 02:12:25,500 --> 02:12:26,666 Markos! 875 02:13:15,416 --> 02:13:20,083 I am the Mother. 876 02:13:41,541 --> 02:13:43,958 What do you ask? 877 02:13:44,125 --> 02:13:45,458 To die. 878 02:13:49,750 --> 02:13:51,791 Mother. 879 02:13:51,958 --> 02:13:53,625 Mother, we're so tired. 880 02:14:01,750 --> 02:14:03,666 What do you ask? 881 02:14:03,833 --> 02:14:06,000 To die. 882 02:14:06,166 --> 02:14:07,583 I want to die. 883 02:14:17,333 --> 02:14:18,833 Sweet girl. 884 02:14:21,125 --> 02:14:22,791 What do you ask? 885 02:14:26,541 --> 02:14:27,500 Die. 886 02:14:54,833 --> 02:14:57,458 Dance. Dance. 887 02:14:57,625 --> 02:15:00,000 Keep dancing. 888 02:15:00,166 --> 02:15:01,791 It's beautiful. 889 02:15:03,000 --> 02:15:04,708 It's beautiful. 890 02:15:06,041 --> 02:15:08,041 It's beautiful. 891 02:16:35,041 --> 02:16:36,916 Yeah. Okay. 892 02:16:37,083 --> 02:16:38,958 Good. Good. 893 02:18:33,791 --> 02:18:36,375 My God, what a night. 894 02:18:36,541 --> 02:18:39,125 I definitely drank too much wine. 895 02:18:53,708 --> 02:18:55,041 -Bonjour. -Bonjour. 896 02:18:59,000 --> 02:19:01,041 -Guten Morgen. -Morning. 897 02:19:01,208 --> 02:19:02,375 Good morning. 898 02:21:18,625 --> 02:21:21,125 I regret what my daughters did to you. 899 02:21:23,583 --> 02:21:25,666 I wasn't in a position to prevent it. 900 02:21:31,000 --> 02:21:33,458 I believe you deserve to know the truth. 901 02:21:42,708 --> 02:21:47,333 Your wife did try to make it south 902 02:21:47,500 --> 02:21:49,000 to Teplice. 903 02:21:51,083 --> 02:21:55,041 She was apprehended by border guards 904 02:21:55,208 --> 02:21:58,333 in the woods just outside of Glashuütte. 905 02:22:01,666 --> 02:22:06,666 She was then taken to Theresienstadt camp. 906 02:22:09,375 --> 02:22:11,833 She lived there for 20 days. 907 02:22:13,750 --> 02:22:18,791 On the 11th of November, 1943, 908 02:22:18,958 --> 02:22:23,208 the commandant of the camp, a man named Burger... 909 02:22:24,791 --> 02:22:27,625 ...ordered all 40,000 detained there 910 02:22:27,791 --> 02:22:32,458 stand outside in the cold for a census. 911 02:22:38,625 --> 02:22:40,666 Hours and hours passed. 912 02:22:44,541 --> 02:22:46,625 Some hundreds died of exposure. 913 02:22:55,791 --> 02:22:58,333 Your wife had two women with her as she died. 914 02:23:00,791 --> 02:23:04,375 Women she had befriended, 915 02:23:04,541 --> 02:23:07,208 who made her feel that she was not alone. 916 02:23:14,625 --> 02:23:18,333 Her final thoughts... 917 02:23:18,500 --> 02:23:22,041 were of a birthday 918 02:23:22,208 --> 02:23:26,166 when you took her to a concert as a surprise. 919 02:23:26,333 --> 02:23:28,875 Chopin and Brahms. 920 02:23:33,375 --> 02:23:35,583 It was the first time you held her hand. 921 02:23:41,708 --> 02:23:44,458 She was cold when she died. 922 02:23:47,958 --> 02:23:49,458 But she wasn't afraid. 923 02:23:54,041 --> 02:23:56,250 She was thinking only of you. 924 02:24:15,833 --> 02:24:17,708 Of Anke Meier... 925 02:24:20,166 --> 02:24:21,875 ...of Patricia Hingle... 926 02:24:23,583 --> 02:24:25,291 ...of Sara Simms... 927 02:24:29,291 --> 02:24:32,708 ...of Susanna Bannion, 928 02:24:32,875 --> 02:24:36,208 of all the women of your undoing... 929 02:24:39,250 --> 02:24:41,958 ...every memory will vanish. 930 02:24:46,250 --> 02:24:49,791 They will melt away in the sun 931 02:24:49,958 --> 02:24:51,166 and be gone. 932 02:25:21,208 --> 02:25:23,041 Herr Doktor. 933 02:25:23,208 --> 02:25:25,833 Herr Doktor. 934 02:25:41,333 --> 02:25:43,375 -Ja? -Ja. 60811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.