All language subtitles for lethal.weapon.s03e10.web.x264-tbs-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,458 --> 00:00:23,525 Скъпи приятели и семейството си, ние сме се събрали тук 2 00:00:23,560 --> 00:00:26,161 за да станем свидетели и отпразнува съюза 3 00:00:26,196 --> 00:00:28,797 от Андрю Саймън и Натали Флин 4 00:00:28,832 --> 00:00:30,965 в брак. 5 00:00:39,533 --> 00:00:41,066 Спрете сватбата. 6 00:00:43,287 --> 00:00:44,553 Коул? Какво правиш? 7 00:00:44,588 --> 00:00:45,720 Съжалявам, Натали. 8 00:00:45,756 --> 00:00:47,055 Не мога да ви позволи да мине през с това. 9 00:00:47,090 --> 00:00:49,724 Казах ти, че трябва да са сключили брак в Хавай. 10 00:00:49,760 --> 00:00:50,826 Махаи се от тук. 11 00:00:50,861 --> 00:00:53,094 Просто ме изслушай. 12 00:00:54,698 --> 00:00:58,333 Знам, че не съм съвършен, но аз те обичам. 13 00:00:58,368 --> 00:01:00,669 И аз съм сигурен, че ме обичаш. 14 00:01:00,704 --> 00:01:02,404 Сега, имате две възможности: 15 00:01:02,439 --> 00:01:05,106 можете да играят на сигурно и да се ожени Андрю, 16 00:01:05,977 --> 00:01:07,943 или можете да слушате сърцето си 17 00:01:07,978 --> 00:01:09,478 и карайте с мен сега. 18 00:01:09,513 --> 00:01:10,979 В колата ми, 19 00:01:11,014 --> 00:01:13,114 защото твое е доста повредена. 20 00:01:16,443 --> 00:01:18,653 Знаете ли, наистина мисля, че това ще работи? 21 00:01:18,689 --> 00:01:21,022 Това просто ще се впускат в, 22 00:01:21,058 --> 00:01:22,791 изповядват своята любов, 23 00:01:22,827 --> 00:01:25,602 и ние ще целуне и избяга заедно? 24 00:01:32,977 --> 00:01:34,269 Е, това е гадно. 25 00:01:40,310 --> 00:01:41,743 Събуди се, сънльо. 26 00:01:43,113 --> 00:01:45,146 А? 27 00:01:48,185 --> 00:01:49,676 О. 28 00:01:51,188 --> 00:01:53,730 Добре. 29 00:01:54,925 --> 00:01:57,541 Мислех да има някаква по-забавно, преди да излезете за работа. 30 00:01:57,576 --> 00:01:59,861 Да. Нека да има някаква по-забавно. 31 00:02:00,320 --> 00:02:02,731 Абсолютно. Хм ... 32 00:02:02,766 --> 00:02:05,066 може ли да ти задам въпрос? 33 00:02:05,102 --> 00:02:08,270 Сигурен съм, Джули. Срещнахме се в един бар снощи. 34 00:02:08,305 --> 00:02:11,172 - Това не е това, което щях да ви попитам. - О. 35 00:02:11,208 --> 00:02:12,874 Вие сте фен на палачинки, 36 00:02:12,910 --> 00:02:15,510 и ако е така, имате ли някаква палачинка микс? 37 00:02:15,546 --> 00:02:18,880 Да. За двете. 38 00:02:18,916 --> 00:02:21,483 Добре. Сега обратно към вашата идея. 39 00:02:26,123 --> 00:02:28,405 Добре, аз имам това. Имам... 40 00:02:28,440 --> 00:02:30,825 - Спри това! - О. 41 00:02:30,861 --> 00:02:32,260 Аз нямам това. 42 00:02:32,296 --> 00:02:35,096 Аз ще трябва да си Velcros. 43 00:02:35,132 --> 00:02:37,399 Не, аз разбирам. Много благодаря. Оценявам повикването. 44 00:02:37,434 --> 00:02:39,000 Добре. Чао чао. 45 00:02:39,036 --> 00:02:41,937 О. дневна грижа Харпър затворен за 24 часа. 46 00:02:41,972 --> 00:02:44,573 Пъпчивец епидемия. Не може да се случи по-лошо време. 47 00:02:44,608 --> 00:02:47,609 Всичко е наред. Имаме това. Така ли е? Имаме това. 48 00:02:47,644 --> 00:02:49,411 Ние просто я наричат ​​детегледачка, това е всичко. 49 00:02:49,446 --> 00:02:51,913 Скъпа, тя е далеч. Семестър по море. 50 00:02:51,949 --> 00:02:53,481 Така че Роджър, мразя да го кажа, 51 00:02:53,517 --> 00:02:56,418 но един от нас трябва да си остана вкъщи от работа. 52 00:02:56,453 --> 00:02:58,687 Да, добре, аз току що призовани да местопрестъплението. 53 00:02:58,722 --> 00:03:01,389 - Не мога. Аз ... - Е, имам съд в час. 54 00:03:01,425 --> 00:03:03,224 Ъ-ъ ... 55 00:03:03,260 --> 00:03:06,194 Наистина ли? Какво е "Ъ"? 56 00:03:06,229 --> 00:03:07,896 - Какво е това? - Не, аз-аз съм просто казвам, 57 00:03:07,931 --> 00:03:11,680 е-е тази съдебна драма наистина живота и смъртта? 58 00:03:11,715 --> 00:03:14,334 Или е някой се опитва да измъквам се от ускоряване билет? 59 00:03:14,369 --> 00:03:17,675 Знаеш ли, движещи нарушение на отбраната не може да бъде промяната в света, или изгоден, 60 00:03:17,711 --> 00:03:19,947 но това е как соло практикуващ 61 00:03:19,983 --> 00:03:21,343 изгражда своята практика. 62 00:03:21,378 --> 00:03:24,212 И си убийство жертва 63 00:03:24,247 --> 00:03:26,615 не се получава никакви по-мъртъв. 64 00:03:26,650 --> 00:03:29,084 - Еха. - Аз просто ... Вие ми, че ... 65 00:03:29,119 --> 00:03:30,952 Чувствам това, което правите, и вие знаете, 66 00:03:30,988 --> 00:03:33,989 - Не съм го кажа това. - Добре, ще се обадя Коул 67 00:03:34,024 --> 00:03:36,209 и да видим дали той може да ме замества. 68 00:03:36,244 --> 00:03:38,627 - Оценявам го. - Той отиде до гласова поща. 69 00:03:38,662 --> 00:03:41,630 Той е бил труден за достигане откакто Натали сгоди. 70 00:03:42,356 --> 00:03:45,734 Вероятно някъде сви в една ембрионална поза. 71 00:03:50,947 --> 00:03:54,609 Спомняте ли си какво те помолих преди да заспа? 72 00:03:56,313 --> 00:03:57,512 За сватбата? 73 00:03:58,582 --> 00:04:00,163 Да. Да. 74 00:04:00,198 --> 00:04:01,571 Да, разбира се. 75 00:04:01,606 --> 00:04:03,700 Вие не трябва да дойде. Това е тази вечер, 76 00:04:03,736 --> 00:04:05,465 и тя може да бъде ужасно "предизвика бившия ми ще бъде там. 77 00:04:05,500 --> 00:04:07,822 Плюс това, аз знам, че ние просто се срещнаха. 78 00:04:07,858 --> 00:04:09,357 Дали говорим открит бар? 79 00:04:09,733 --> 00:04:12,727 Отворен бар. Костюм с вратовръзка, цялата сделка. 80 00:04:12,763 --> 00:04:14,396 Така че, ако това не е нещо си ... 81 00:04:14,431 --> 00:04:16,455 Аз съм в. Обичам сватби. 82 00:04:16,491 --> 00:04:19,467 О! Ти си невероятен. 83 00:04:19,503 --> 00:04:22,137 Ти си невероятен. 84 00:04:23,507 --> 00:04:25,940 О, Боже. О. 85 00:04:25,976 --> 00:04:28,109 - Добре ли си? - Боже мой. 86 00:04:28,145 --> 00:04:29,644 - Тук. - Боже мой. 87 00:04:30,580 --> 00:04:32,547 Тя ще ме убие. 88 00:04:32,582 --> 00:04:34,315 - Кой? - Аз не живея тук. 89 00:04:34,351 --> 00:04:36,751 Аз съм седнал къща за моя съквартирант от университета. 90 00:04:36,787 --> 00:04:37,952 Ерика се връща днес. 91 00:04:37,988 --> 00:04:39,921 Тя е супер напрегнат. Тя е DA 92 00:04:39,956 --> 00:04:41,690 Казахте, че Ерика? 93 00:04:41,725 --> 00:04:44,526 - А DA име ... - Тя наистина обичаше тази таблица. 94 00:04:44,561 --> 00:04:46,194 Добре, това е един голям град. Често срещано име. 95 00:04:46,229 --> 00:04:48,496 Има вероятно дълъг списък от прокурори на име Ерика. 96 00:04:48,532 --> 00:04:50,665 - Има майка си ... - А сенатор. 97 00:04:50,701 --> 00:04:52,934 - Нейната майка е сенатор. - И това е по-кратък списък. 98 00:04:54,371 --> 00:04:56,304 - Тя е по-рано. - Какво? 99 00:04:56,339 --> 00:04:58,378 Чакай, какво правиш? Беше наистина страхотно 100 00:04:58,414 --> 00:05:01,309 да се запознаем, Джули. Аз ще изляза прозореца на банята в момента. 101 00:05:01,344 --> 00:05:02,510 Добре. 102 00:05:05,449 --> 00:05:06,781 - Ъ-ъ ... - Хей, Жул. 103 00:05:06,817 --> 00:05:08,516 Хванати ранен полет. 104 00:05:08,552 --> 00:05:11,519 Yum, мирише на палачинки. 105 00:05:15,759 --> 00:05:18,526 Дали някой просто да излезем прозореца на банята? 106 00:05:18,562 --> 00:05:20,061 Не. 107 00:05:20,097 --> 00:05:22,063 Ъ-ъ ... преди да се разстрои, 108 00:05:22,773 --> 00:05:24,699 Аз наистина харесвам този човек. 109 00:05:24,735 --> 00:05:26,067 Хм. 110 00:05:31,575 --> 00:05:35,252 Вие трябва да се шегуваш. 111 00:05:42,576 --> 00:05:46,154 Така че, вие сте мечтали скъсахме сватба на Натали 112 00:05:46,189 --> 00:05:49,591 когато в действителност вие току-що е спала с Ерика? 113 00:05:49,626 --> 00:05:51,359 Не, аз спах с приятеля Ерика Джули 114 00:05:51,394 --> 00:05:54,129 в супер хубава къща на Ерика, която Ерика не знае за. 115 00:05:54,164 --> 00:05:56,931 Добре, а сега вие ще сватба тази вечер Натали? 116 00:05:56,967 --> 00:05:59,033 Не, аз ще сватба на Джули. 117 00:05:59,069 --> 00:06:01,136 Съжаляваме, сватба приятел на Джули. 118 00:06:01,171 --> 00:06:04,038 - Още един път от върха? - Не знам, достатъчно 119 00:06:04,074 --> 00:06:06,040 за вашия сапунена опера вече живот. 120 00:06:06,076 --> 00:06:08,777 Вижте, това, което е в света идва? 121 00:06:08,812 --> 00:06:10,211 Виж това. 122 00:06:10,247 --> 00:06:13,117 Като запален камион се разбива в въртележка 123 00:06:13,153 --> 00:06:14,949 където децата играят. 124 00:06:14,985 --> 00:06:17,519 Това нещо стане доставени като пица сега. 125 00:06:17,554 --> 00:06:18,953 Weed и пица. 126 00:06:18,989 --> 00:06:21,689 Сега, това е добра бизнес идея. Обслужване на едно гише. 127 00:06:22,299 --> 00:06:23,758 Ъ-ъ, Скорсезе, 128 00:06:23,794 --> 00:06:25,293 това, което имаме тук? 129 00:06:25,328 --> 00:06:27,428 Нашата жертва е 35-годишен мъж. Кендал Грийн. 130 00:06:27,463 --> 00:06:29,397 Старши мениджър на HerbLeaf, Incorporated. 131 00:06:32,255 --> 00:06:34,255 Той работи това камион. 132 00:06:35,438 --> 00:06:37,238 Така зловещо. 133 00:06:37,274 --> 00:06:39,324 И му сънната артерия бе прерязана от двете страни 134 00:06:39,360 --> 00:06:41,195 с не-назъбено острие, като ... 135 00:06:41,231 --> 00:06:44,279 - Градински ножици. - О, един градинар. 136 00:06:44,314 --> 00:06:46,815 - Мърто, до върха. - Не. 137 00:06:47,808 --> 00:06:49,918 Ъ-ъ, дълбоко в себе си, мисля, че искате да. 138 00:06:49,953 --> 00:06:51,452 Това е неговият бизнес партньор, Реймънд. 139 00:06:51,488 --> 00:06:53,283 Току-що пристигна. И той е супер убит с камъни 140 00:06:53,318 --> 00:06:55,256 така да се забавляват с това. 141 00:06:55,292 --> 00:06:56,991 Реймънд. 142 00:06:57,027 --> 00:06:58,726 Реймънд. Бихме искали да ви попитам 143 00:06:58,762 --> 00:07:01,362 - няколко въпроса. - Мм, да получите в линия, детектив. 144 00:07:01,398 --> 00:07:03,164 - О глупости. - прокуратура 145 00:07:03,200 --> 00:07:04,856 е Филдинг редица оплаквания 146 00:07:04,892 --> 00:07:06,665 отношение на това дружество, така че ние ще отиде на първо място. 147 00:07:06,701 --> 00:07:08,624 Бих искал да видя всички транзакции 148 00:07:08,660 --> 00:07:10,271 - за последните шест месеца. - Не казвай нищо. 149 00:07:10,307 --> 00:07:11,439 Няма проблем. 150 00:07:11,474 --> 00:07:13,297 Те са, хм, обратно в офиса. 151 00:07:13,333 --> 00:07:14,918 Ще те закарам. 152 00:07:15,593 --> 00:07:19,013 О, ъ-ъ, детектив Коул, аз вярвам, че това принадлежи на вас. 153 00:07:19,049 --> 00:07:21,535 О. Готино. Благодаря ти. 154 00:07:21,570 --> 00:07:24,219 Взех 43 $ в брой като авансово плащане 155 00:07:24,254 --> 00:07:25,820 към моята нова кухненска маса. 156 00:07:26,890 --> 00:07:28,022 Имате ли да кажете нещо? 157 00:07:30,760 --> 00:07:33,027 Чух, че има много хубава кухня. 158 00:07:36,223 --> 00:07:41,008 Синхронизираните и коригирана с -robtor- www.addic7ed.com 159 00:07:42,405 --> 00:07:43,771 Звуков сигнал. 160 00:07:43,807 --> 00:07:46,941 Beep. Очаквайте през. Beep, звуков сигнал, звуков сигнал. 161 00:07:47,978 --> 00:07:50,211 - Лео. - Триш Мърто? 162 00:07:50,247 --> 00:07:51,679 - Хей. - Какво правиш тук 163 00:07:51,715 --> 00:07:53,982 - по бойните полета на справедливост? - Нищо. 164 00:07:54,017 --> 00:07:57,886 Само външен вид пред ... Съдия Леон. 165 00:07:57,921 --> 00:08:00,100 - Уф. Трафик съда. - Да. 166 00:08:00,136 --> 00:08:01,589 Ей, това е едно добро място за работа на вашия занаят, 167 00:08:01,625 --> 00:08:03,992 и умен ход с което Бамбино. 168 00:08:04,027 --> 00:08:05,054 Така или иначе, 169 00:08:05,089 --> 00:08:08,630 Трябва да тръгвам. Вече си имам и групов иск 170 00:08:08,665 --> 00:08:09,998 срещу Gehrman-Дрискол. 171 00:08:10,033 --> 00:08:11,891 - Gehrman-Дрискол? - Да. 172 00:08:11,926 --> 00:08:14,602 - Най-Fortune 500 Gehrman-Дрискол? - Оказва се 173 00:08:14,638 --> 00:08:16,905 те са били пускането много токсичен химикал 174 00:08:16,940 --> 00:08:19,042 в някои от техните доставки за почистване, както е видно 175 00:08:19,078 --> 00:08:21,409 от моя много болнав клиент Престън тук. 176 00:08:21,444 --> 00:08:22,911 Престън, сложи маската. Какво правиш? 177 00:08:22,946 --> 00:08:24,712 - Добре, съжалявам. Добре. - Какви са ... Ти ме убива тук. 178 00:08:24,748 --> 00:08:27,283 Както и да е, на добър час с двойни, Паркър. 179 00:08:27,957 --> 00:08:29,150 Чао, Харпър. 180 00:08:30,944 --> 00:08:32,420 Подобно на Ейбрахам Линкълн, 181 00:08:32,455 --> 00:08:35,757 Имам по-малко от една година от официалното образование. 182 00:08:35,792 --> 00:08:39,160 Но аз трябва да докаже, че Gehrman-Дрискол 183 00:08:39,195 --> 00:08:41,896 е действал с умисъл 184 00:08:41,932 --> 00:08:45,800 и безразсъдно пренебрегване човешкия живот. 185 00:08:45,835 --> 00:08:47,944 - И освен това ... - Ваша чест, аз се движат 186 00:08:47,980 --> 00:08:49,233 вие се сложи край на този фарс в момента 187 00:08:49,268 --> 00:08:52,229 като не се удостовери клас господин Гец е 188 00:08:52,265 --> 00:08:53,908 от едва половин дузина ищци. 189 00:08:53,944 --> 00:08:55,276 Възразявам. 190 00:08:55,312 --> 00:08:56,811 На какво основание, г-н Getz? 191 00:08:59,756 --> 00:09:02,750 На много плодородна, посвещавани основания. 192 00:09:02,786 --> 00:09:04,118 Залите ... 193 00:09:04,154 --> 00:09:05,553 на правосъдието. 194 00:09:05,588 --> 00:09:06,700 Като...? 195 00:09:06,736 --> 00:09:07,989 Като... 196 00:09:08,024 --> 00:09:09,924 - Ъ-ъ, Лео. - Така ли? 197 00:09:10,400 --> 00:09:12,026 Ъ-ъ ... 198 00:09:14,965 --> 00:09:16,965 Триш, аз не знам какво е това. 199 00:09:19,135 --> 00:09:20,802 клаузата за обществен ред 200 00:09:20,837 --> 00:09:22,870 в Калифорния от Гражданския процесуален кодекс, 201 00:09:22,906 --> 00:09:24,839 статут 382. 202 00:09:24,874 --> 00:09:26,774 Какво каза тя. Че. 203 00:09:26,810 --> 00:09:28,943 Възражението се приема. 204 00:09:28,979 --> 00:09:30,611 Встъпителни думи утре в 09:00. 205 00:09:30,647 --> 00:09:31,980 И вие сте? 206 00:09:32,015 --> 00:09:33,314 О, Триш Мърто. 207 00:09:33,350 --> 00:09:35,692 Ми, ъ-ъ, ми ко-съветник. 208 00:09:35,728 --> 00:09:37,652 А това е малкото си Paralegal. Кажи здрасти. 209 00:09:37,687 --> 00:09:39,087 Харпър, поздравете на съдията. 210 00:09:39,122 --> 00:09:40,421 Здравейте. 211 00:09:46,204 --> 00:09:48,237 Моят диван мирише на евтин одеколон, 212 00:09:48,272 --> 00:09:50,172 заедно с всичко, което пияни вашите ръце 213 00:09:50,208 --> 00:09:51,640 и Бог знае какво още докосна снощи. 214 00:09:51,676 --> 00:09:52,808 Е, аз определено не отиде 215 00:09:52,844 --> 00:09:53,809 някъде близо до дрехите си. 216 00:09:53,845 --> 00:09:55,077 Беше облечен в роба си. 217 00:09:55,112 --> 00:09:57,915 Добре, Бог. Моля, спрете. И на двама ви. 218 00:09:57,950 --> 00:09:59,442 Аз не искам да знам какво се случи снощи. 219 00:09:59,478 --> 00:10:02,351 Просто ми отговори на този: трябва ли да се обадя на човешките ресурси? 220 00:10:02,386 --> 00:10:03,719 - Не. - Ние сме добре. 221 00:10:03,754 --> 00:10:05,321 Добре. Добре. Та, кажи ми 222 00:10:05,356 --> 00:10:06,755 за убийството в камиона на канабис. 223 00:10:06,791 --> 00:10:08,157 Собствениците са били в полезрението на областния прокурор 224 00:10:08,192 --> 00:10:09,365 През последните няколко седмици. 225 00:10:09,401 --> 00:10:11,360 Техните продукти са били изпращане на клиентите си в болницата. 226 00:10:11,395 --> 00:10:12,928 Някой изпрати Кендал Green 227 00:10:12,964 --> 00:10:15,297 право на моргата. Парите ми е на предишния му работодател. 228 00:10:15,333 --> 00:10:17,199 Green Harvest? 229 00:10:17,235 --> 00:10:18,801 Всички ние имаме области на компетентност. 230 00:10:18,836 --> 00:10:20,836 Mine случва да бъде плевели търговци. 231 00:10:20,872 --> 00:10:23,472 Това обяснява вашата колекция от фишинг CD-та. 232 00:10:23,873 --> 00:10:25,021 Когато Кендал наляво, 233 00:10:25,056 --> 00:10:26,942 собствениците се опитаха да го съди за несподелена приходи. 234 00:10:26,978 --> 00:10:28,477 Имаше заплашителни текстове. 235 00:10:28,512 --> 00:10:31,013 Ей, виж. Това е мотив. Отиди да говоря с тях. 236 00:10:32,250 --> 00:10:33,767 Коул. 237 00:10:34,252 --> 00:10:35,484 Беше облечен в робата си? 238 00:10:35,519 --> 00:10:38,487 Да. Това робата ми носеше. 239 00:10:38,522 --> 00:10:40,022 Да, аз имам един халат подобно. 240 00:10:44,195 --> 00:10:46,095 Знаеш ли какво е най-лошата част от цялото това нещо? 241 00:10:46,130 --> 00:10:48,631 Джули всъщност си мисли, че те харесва. 242 00:10:48,666 --> 00:10:49,765 Тя няма представа 243 00:10:49,800 --> 00:10:51,459 - какво като развалина и да сте. - Железопътна катастрофа? 244 00:10:51,494 --> 00:10:53,836 - Роджър, да се включат тук. - Аз нямам стомаха за това. 245 00:10:53,871 --> 00:10:56,509 Аз ще отида да поговоря с някои насилствени заподозрени в убийство. 246 00:10:56,544 --> 00:10:59,441 Да го получа. Вие току що започна да бордюра от бившия ти. 247 00:10:59,477 --> 00:11:00,579 Ще през нещо. 248 00:11:00,614 --> 00:11:02,778 Какво? Това няма нищо общо с Натали. 249 00:11:02,813 --> 00:11:03,913 Да. Точно така. 250 00:11:03,948 --> 00:11:06,024 Виж, Джули просто премина през скалист раздялата. 251 00:11:06,059 --> 00:11:07,516 Тя има нужда от надеждност. 252 00:11:07,551 --> 00:11:09,618 Аз съм г-н Надежден. 253 00:11:09,654 --> 00:11:11,186 Ооо. Weed камион. 254 00:11:12,062 --> 00:11:13,663 Хм, здравей. 255 00:11:13,698 --> 00:11:16,933 Аз съм все още говорим тук, г-н Надежден. 256 00:11:21,035 --> 00:11:23,533 Здравейте. Добре дошли в беритба на зелено. 257 00:11:23,535 --> 00:11:25,508 Как може да разчиствате ви помогне? 258 00:11:25,577 --> 00:11:28,811 "Weed ви помогне." Punny. 259 00:11:28,846 --> 00:11:30,246 Уау, легализация. 260 00:11:30,281 --> 00:11:32,481 Слушай, ъ-ъ, бих искал да говоря с теб 261 00:11:32,517 --> 00:11:34,483 за бившия си партньор, 262 00:11:34,519 --> 00:11:35,685 Кендал Грийн. 263 00:11:36,296 --> 00:11:38,888 Ами, трябва да говоря с Шеп. 264 00:11:38,923 --> 00:11:40,690 Той е собственик. 265 00:11:40,725 --> 00:11:42,558 Само ми дай малко. 266 00:11:49,334 --> 00:11:50,600 Джакпот. 267 00:11:50,635 --> 00:11:52,268 Какво правиш? 268 00:11:52,303 --> 00:11:54,637 Изтъркайте това. Каквото и да правите, спрете. 269 00:11:54,672 --> 00:11:56,973 Да не би никога не сте въвеждане места не сте добре дошли? 270 00:11:57,008 --> 00:11:59,575 Вие ще взриви това разследване. 271 00:11:59,611 --> 00:12:01,711 Вие не може да бъде тук без заповед. 272 00:12:01,746 --> 00:12:03,846 - Трябва да имаш ... - Възможна причина да. 273 00:12:03,881 --> 00:12:06,082 Това е, което ви се ще да кажа, нали? 274 00:12:06,117 --> 00:12:07,944 Вижте, аз слушах. 275 00:12:10,894 --> 00:12:12,994 Здравейте. Добре дошли в Green Harvest. 276 00:12:13,019 --> 00:12:14,652 Как може да разчиствате ви помогне? 277 00:12:14,859 --> 00:12:16,726 Да, това е, че все още ми. 278 00:12:20,772 --> 00:12:21,931 По дяволите, Шеп. 279 00:12:26,004 --> 00:12:28,204 Вижте, аз не съм общо ... 280 00:12:28,239 --> 00:12:29,505 Уау. 281 00:12:29,540 --> 00:12:31,007 Железопътна катастрофа! 282 00:12:38,249 --> 00:12:40,316 Аз открих ключа в тези ситуации е да се запази спокойствие. 283 00:12:40,351 --> 00:12:42,551 Колко често се случва това за вас ?! 284 00:12:45,757 --> 00:12:48,357 По-малко, отколкото си мислите, над което да ми се признае. 285 00:12:54,999 --> 00:12:56,525 Ъ-ъ, Коул? 286 00:12:56,561 --> 00:12:57,633 Спрете камиона. 287 00:12:57,669 --> 00:12:59,535 - Да. - Да. Добре. 288 00:13:10,682 --> 00:13:12,548 Здравейте. LAPD. Отбий. 289 00:13:17,255 --> 00:13:19,055 Гледайте на пътя. Гледайте на пътя. 290 00:13:20,124 --> 00:13:21,757 Ръцете на волана. Ръцете на волана! 291 00:13:21,793 --> 00:13:23,726 Какво правиш? 292 00:13:27,298 --> 00:13:29,065 Събудете се. 293 00:13:30,301 --> 00:13:31,600 О, момче. 294 00:13:31,636 --> 00:13:33,369 Малката благополучно. 295 00:13:34,572 --> 00:13:36,605 Дръж здраво! 296 00:14:01,924 --> 00:14:04,600 О, аз ще се обадя на HR. 297 00:14:07,305 --> 00:14:09,438 Спри. 298 00:14:13,169 --> 00:14:15,202 Вие, момчета, мисля, че е убил Кендал? 299 00:14:15,237 --> 00:14:17,609 Ти избяга от полицейските моменти, след като установи, 300 00:14:17,644 --> 00:14:20,056 действителното убийство оръжие в автомобила си. 301 00:14:20,091 --> 00:14:22,576 - Така че, да. - Тичах, защото ... 302 00:14:22,612 --> 00:14:24,034 Мислех, че ще ме арестуват. 303 00:14:24,034 --> 00:14:25,366 О, ние бяхме. 304 00:14:25,402 --> 00:14:27,468 За да работят без лиценз за производителя на гроздето. 305 00:14:27,504 --> 00:14:28,936 Още едно нарушение, 306 00:14:28,972 --> 00:14:30,445 и аз съм закрита. 307 00:14:30,481 --> 00:14:32,141 Не съм убил Кендал. 308 00:14:32,176 --> 00:14:34,042 Шеп, което знаем за заплахите, 309 00:14:34,077 --> 00:14:36,110 - делото ... - Каза ми завийте на пари 310 00:14:36,146 --> 00:14:38,379 когато той отиде да работи за тези боклуци? Да. 311 00:14:38,415 --> 00:14:40,348 Знаете аз просто се научи, че е спал 312 00:14:40,383 --> 00:14:42,080 с жена си? Да. 313 00:14:42,115 --> 00:14:44,090 Дали това е изповед? Да. 314 00:14:44,988 --> 00:14:46,020 О, не! 315 00:14:47,257 --> 00:14:49,329 Никога не бих ... Аз съм нещо като катастрофа, става ли? 316 00:14:49,364 --> 00:14:50,949 Не мислех 317 00:14:50,985 --> 00:14:52,649 в този камион. 318 00:14:53,863 --> 00:14:55,229 О, престъпление от страст. 319 00:14:55,265 --> 00:14:57,098 И просто ей така, имаме един свободен следобед. 320 00:14:57,133 --> 00:14:58,499 Аз не мисля, че го е направил. 321 00:14:58,535 --> 00:14:59,667 Ти не си сериозен. 322 00:14:59,703 --> 00:15:01,669 Разбрах. 323 00:15:01,705 --> 00:15:03,404 Ти си прекалено съпричастност. 324 00:15:03,440 --> 00:15:05,707 И двамата просто трябваше скорошно разбито сърце. 325 00:15:05,742 --> 00:15:08,509 Какво? убиец Кендал е нанизани на тялото и прави 326 00:15:08,545 --> 00:15:10,678 хирургични филийки че отрязаните двете каротидни артерии. 327 00:15:10,714 --> 00:15:11,813 Да. Шеп е направил това. 328 00:15:11,848 --> 00:15:13,214 Беше твърде прецизни. 329 00:15:13,249 --> 00:15:15,350 Представете си, че иска да ме наръга 330 00:15:15,385 --> 00:15:16,684 за да спи с някой, че ви е грижа за. 331 00:15:16,720 --> 00:15:18,019 Това няма да е твърде трудно. 332 00:15:18,054 --> 00:15:19,554 Да речем, Джули и аз го направих 333 00:15:19,589 --> 00:15:20,755 във вашия апартамент. 334 00:15:20,790 --> 00:15:22,857 На всяка повърхност. 335 00:15:23,479 --> 00:15:24,692 В твоето легло, 336 00:15:25,014 --> 00:15:26,327 във вашия душ, 337 00:15:26,716 --> 00:15:28,496 на брояча на плочки. 338 00:15:28,531 --> 00:15:30,498 Вие ще достигне за най-близкия остър приложат 339 00:15:30,533 --> 00:15:32,100 и че ще ме наръга с него. 340 00:15:32,135 --> 00:15:34,168 В областта на шията. Пак и пак. 341 00:15:34,204 --> 00:15:36,738 Да, би. 342 00:15:36,773 --> 00:15:39,273 О ... мм. 343 00:15:40,897 --> 00:15:42,343 В същото време, 344 00:15:42,379 --> 00:15:44,946 в офисите на Gehrman-Дрискол, 345 00:15:45,318 --> 00:15:46,914 Леополд Getz 346 00:15:46,950 --> 00:15:50,184 и верният му помощник, Триш Мърто, 347 00:15:50,220 --> 00:15:52,186 очаква в звездната камера ... 348 00:15:52,222 --> 00:15:53,554 Добре, Лео, моля те. 349 00:15:53,590 --> 00:15:55,590 Знаеш ли какво ти говоря, 350 00:15:55,625 --> 00:15:57,425 и аз ще направя всичко корав тип лице, става ли? 351 00:16:02,302 --> 00:16:03,768 За съжаление, за да ви чака. 352 00:16:03,793 --> 00:16:05,159 Хм. 353 00:16:06,002 --> 00:16:08,741 Молбата ни откритие. 354 00:16:09,759 --> 00:16:12,273 Бихме искали всеки документ в този списък. 355 00:16:12,308 --> 00:16:14,609 Г-жа Мърто, нека да бъдем честни. 356 00:16:14,644 --> 00:16:17,278 Вашият клиент няма законен повод за оплакване тук. 357 00:16:17,313 --> 00:16:21,048 Въпреки това, в интерес на защитата на нашата марка, 358 00:16:21,084 --> 00:16:24,376 Аз съм бил оправомощен да предложи уреждане на $ 100,000. 359 00:16:24,411 --> 00:16:25,698 И ние приемаме. 360 00:16:25,733 --> 00:16:26,821 $ 100 000? 361 00:16:26,856 --> 00:16:28,222 Благодаря ти. 362 00:16:28,845 --> 00:16:30,491 Това действащата ставка за живота на човека? 363 00:16:30,980 --> 00:16:33,060 Ние вярваме, че нашето предложение е повече от щедър. 364 00:16:33,096 --> 00:16:34,615 И съм сигурен, че нашият клиент ще се съгласите, 365 00:16:34,640 --> 00:16:38,132 веднага след като получи шанс да го покаже на него ... 366 00:16:40,073 --> 00:16:42,069 Нашата counteroffer. 367 00:16:42,105 --> 00:16:45,173 Всеки документ в този списък от 9:00 или получаваме призовка. 368 00:16:45,208 --> 00:16:47,008 Да вървим, Лео. 369 00:16:48,044 --> 00:16:49,944 Имате ли някаква лента? 370 00:16:51,534 --> 00:16:53,414 Знаеш ли, аз имам един приятел в Little Бангладеш 371 00:16:53,450 --> 00:16:54,749 че все пак ще спечелят това. 372 00:16:54,784 --> 00:16:57,018 Лео, ако може да докаже тези твърдения 373 00:16:57,053 --> 00:16:59,887 срещу Gehrman-Дрискол, те ще бъдат предаването Престън 374 00:16:59,923 --> 00:17:02,490 чек, който поставя, че един на срам. 375 00:17:02,525 --> 00:17:04,492 Колко жалко, говорим? Като, 376 00:17:04,527 --> 00:17:06,894 - седем фигура срам? - Мм. 377 00:17:06,930 --> 00:17:09,964 Е, моят клиент ще се радва да има своя ден в съда. 378 00:17:12,469 --> 00:17:13,968 Какво е това? 379 00:17:14,003 --> 00:17:17,266 "Вие сте попаднали на нещо. Ще се срещнем МакАртър Парк. 380 00:17:17,301 --> 00:17:19,040 14:00 " 381 00:17:19,075 --> 00:17:20,875 Ние имаме дълбоко в гърлото! 382 00:17:20,910 --> 00:17:22,643 - Винаги съм искал дълбоко в гърлото! - Престанете 383 00:17:22,679 --> 00:17:24,312 - "дълбоко гърло". - О, чист. 384 00:17:26,302 --> 00:17:27,782 И тогава 385 00:17:27,817 --> 00:17:29,784 тя напусна своето шоу на САЩ, 386 00:17:29,819 --> 00:17:30,952 омъжена за принц, 387 00:17:30,987 --> 00:17:33,855 и те заживели щастливо завинаги. 388 00:17:33,890 --> 00:17:36,190 - Така ли е? - Ето я. 389 00:17:36,226 --> 00:17:38,693 Учене всичко за знаменитост култура? 390 00:17:38,728 --> 00:17:40,027 Благодаря отново за да я наблюдава. 391 00:17:40,063 --> 00:17:42,063 Триш имаше голям случай да се грижи за. 392 00:17:42,098 --> 00:17:44,198 Но ти си на разстояние от часовника. Имаме детегледачката на долния етаж. 393 00:17:44,234 --> 00:17:45,666 Само да знаете, ние бяхме четене Дикенс по-рано. 394 00:17:45,702 --> 00:17:47,592 - Така че, това е просто ... - Хей, капитане 395 00:17:47,627 --> 00:17:49,804 Намерих една бележка в портфейла ни жертвата. 396 00:17:49,839 --> 00:17:52,223 "Вие сте попаднали на нещо. Обади ми се". 397 00:17:52,259 --> 00:17:54,275 Броят принадлежи на един човек на име Том Кеслер. 398 00:17:54,310 --> 00:17:55,887 Имаме лиценз снимка, 399 00:17:55,912 --> 00:17:57,273 и ние просто се изпраща сигнал на телефона си. 400 00:17:57,308 --> 00:17:58,846 Вземи Коул, погледнете в нея. 401 00:18:04,053 --> 00:18:05,419 Така че, какъв е планът? 402 00:18:05,455 --> 00:18:07,488 Ние ще се скитат тълпата, надявам се късметлия? 403 00:18:07,524 --> 00:18:09,924 Ха. Като се има предвид късмета си в последно време ... 404 00:18:09,959 --> 00:18:12,059 Не знаех, че това е нейния апартамент, става ли? 405 00:18:12,095 --> 00:18:14,395 Ерика е заместник-прокурор 406 00:18:14,430 --> 00:18:16,931 Тя просто усложнява всичко. 407 00:18:16,966 --> 00:18:18,065 Грижех се за него. 408 00:18:18,101 --> 00:18:19,467 Аз без усложнения всичко. 409 00:18:19,502 --> 00:18:21,002 Сигурен съм, няма да види приятелката си вече. 410 00:18:21,037 --> 00:18:22,570 Мислех, че си я взема на сватбата довечера. 411 00:18:22,605 --> 00:18:24,105 Излязох от него. 412 00:18:24,140 --> 00:18:26,574 Казах Джули, че бях излитането на Дарфур. 413 00:18:26,609 --> 00:18:27,842 За да Дарфур? 414 00:18:27,877 --> 00:18:30,244 Да, това беше моят ход назад в моите дни на ЦРУ. 415 00:18:30,280 --> 00:18:31,379 Това е 100% ефективна. 416 00:18:32,415 --> 00:18:35,383 Който оставя бележка ще се опита 417 00:18:35,418 --> 00:18:36,984 да се свържете с нас. 418 00:18:37,020 --> 00:18:38,452 Нашата задача сега 419 00:18:38,991 --> 00:18:41,923 е просто да не гледа ... подозрително. 420 00:18:41,958 --> 00:18:44,559 Тогава защо си облечена подозрително? 421 00:18:44,594 --> 00:18:45,760 Не съм. 422 00:18:45,795 --> 00:18:47,428 В момента съм точно обратното на това. 423 00:18:47,463 --> 00:18:48,629 Вие не сте точно обратното на това. 424 00:18:48,665 --> 00:18:50,131 - като хамелеон. - Извинете ме. 425 00:18:51,167 --> 00:18:53,401 Може ли да се присъединя към вас? 426 00:18:53,436 --> 00:18:54,735 Това зависи. 427 00:18:54,771 --> 00:18:57,305 - Днес е горещо в Прага? - Лео. 428 00:18:57,340 --> 00:18:59,607 Непременно. Моля седни. 429 00:19:03,846 --> 00:19:06,213 Том Кеслер Моето име. Аз съм този, който напусна тази бележка. 430 00:19:06,249 --> 00:19:08,816 Аз съм бивш олово химик в Gehrman-Дрискол, 431 00:19:08,851 --> 00:19:11,419 и имам доказателство в подкрепа на твърдението на клиента си. 432 00:19:11,454 --> 00:19:12,820 - Ние ще бъдем богати. - Лео. 433 00:19:12,855 --> 00:19:16,223 Знаеш ли какво, трябва да научим много за отношенията 434 00:19:16,259 --> 00:19:17,959 и се довери ... 435 00:19:18,381 --> 00:19:20,928 И какво, по дяволите, прави Триш тук? 436 00:19:23,352 --> 00:19:24,765 Прието, 437 00:19:25,221 --> 00:19:27,101 човекът, те са с ... това е Том Кеслер. 438 00:19:27,707 --> 00:19:29,270 Триш! 439 00:19:29,305 --> 00:19:31,505 Прието. Какво правиш тук? 440 00:19:31,541 --> 00:19:32,907 Знаеш ли 441 00:19:32,942 --> 00:19:34,575 кой, по дяволите, си говорим с? 442 00:19:34,610 --> 00:19:35,810 Какво става? 443 00:19:35,845 --> 00:19:37,178 Знаете ли ме създаде? 444 00:19:42,218 --> 00:19:44,423 - Това е нашата заподозрян в убийство. - Е, това ми е свидетел. 445 00:19:46,155 --> 00:19:48,255 Прието! Sniper! 446 00:19:48,291 --> 00:19:49,690 Боже мой! 447 00:19:53,663 --> 00:19:54,862 Добре ли си? Добре съм. 448 00:20:22,759 --> 00:20:23,724 телефон на Коул. 449 00:20:23,760 --> 00:20:25,493 Дарфур? 450 00:20:25,528 --> 00:20:28,195 Не. Не, че има стрелба в момента в МакАртър Парк. 451 00:20:28,231 --> 00:20:30,297 О, той-той е тук. Изчакайте секунда. 452 00:20:30,333 --> 00:20:31,465 Някой на име Джули. 453 00:20:31,501 --> 00:20:32,500 Не. 454 00:20:34,170 --> 00:20:35,670 Хей. 455 00:20:35,705 --> 00:20:37,672 Аз бях просто ще ти се обадя. 456 00:20:37,707 --> 00:20:38,939 Добри новини. Flight бе отменена. 457 00:20:38,975 --> 00:20:40,675 Мога да направя сватбата. 458 00:20:42,915 --> 00:20:46,007 Бих искал да кажа на мъжа ми да спре да ме депониране 459 00:20:46,032 --> 00:20:48,333 - като свидетел. - И аз бих искал да кажа на жена ми 460 00:20:48,368 --> 00:20:50,969 да не влизам в ситуации, които биха могли да я е убил. 461 00:20:51,004 --> 00:20:52,203 Добре, време за изчакване. 462 00:20:52,239 --> 00:20:54,305 Наваксване тук. Така че, Том Кеслер вече не е 463 00:20:54,341 --> 00:20:55,940 заподозрян в Кендал Green убийството на? 464 00:20:55,976 --> 00:21:00,078 Правилно. Смятаме, че всеки, който е убил Кендал просто се опита да убие Том. 465 00:21:00,114 --> 00:21:02,600 Том е свидетелите в съдебно дело ... 466 00:21:02,635 --> 00:21:04,215 Срещу Gehrman-Дрискол. 467 00:21:04,251 --> 00:21:06,985 Ти си просто ще говорим за моето дело, като аз не съм тук. 468 00:21:07,020 --> 00:21:09,420 - Това е моето свидетелите, това е моя случай. - Дръжте се. 469 00:21:09,456 --> 00:21:11,592 Как вашия случай и нашата убийство свързан? 470 00:21:11,628 --> 00:21:13,001 Това е, което аз се опитвам да ти кажа. 471 00:21:13,037 --> 00:21:15,026 - Ще ви моля да му каже ...? - Ще ви кажа, жена ми да слушам? 472 00:21:15,061 --> 00:21:16,650 - Не, ти слуша. - Имам идея. 473 00:21:16,686 --> 00:21:18,463 Защо не две преминем през това, 474 00:21:18,498 --> 00:21:19,797 и аз ще бъда там, където не са. 475 00:21:23,270 --> 00:21:25,937 Аз не го получи. Вие не искате от мен да си върша работата? 476 00:21:25,972 --> 00:21:27,972 Намирането на хора 477 00:21:28,008 --> 00:21:30,909 които се опитват да убият други хора не е твоя работа. 478 00:21:30,944 --> 00:21:33,211 Само че това е така. Това е важен случай, Роджър. 479 00:21:33,246 --> 00:21:36,414 - Голяма случай. - да го получа. 480 00:21:36,449 --> 00:21:37,448 Какво получаваш? 481 00:21:37,484 --> 00:21:40,151 Трафик корт, простъпки. 482 00:21:40,186 --> 00:21:44,055 Нещата не се случват толкова бързо, колкото бихте искали да, 483 00:21:44,090 --> 00:21:46,624 и мислите, че това е ще помогне стартира кариерата си. 484 00:21:46,660 --> 00:21:47,896 Хм. 485 00:21:48,575 --> 00:21:51,676 Какво става, ако те убият преследва това? 486 00:21:53,118 --> 00:21:55,667 Вие мислите, че знаете какво е в главата ми, Роджър? 487 00:21:56,555 --> 00:21:58,303 Почти никога. 488 00:22:08,311 --> 00:22:09,429 - Здравейте. - Здравейте. 489 00:22:09,464 --> 00:22:10,581 Мога ли да ви помогна? 490 00:22:10,617 --> 00:22:13,151 Да, аз всъщност съм тук, за да вземете рокля за моя приятел. 491 00:22:13,186 --> 00:22:14,919 Тя е шаферка на сватбата довечера. 492 00:22:14,955 --> 00:22:16,086 Име на сватбата? 493 00:22:16,121 --> 00:22:18,293 Не съм сигурен. Нейното име е Джули. 494 00:22:18,328 --> 00:22:20,859 - Фамилия? - Не съм сигурен. 495 00:22:20,895 --> 00:22:23,294 Тя е, като, до пет-шест, 496 00:22:23,330 --> 00:22:24,996 червеникава коса. 497 00:22:25,031 --> 00:22:26,431 Пет-шест. 498 00:22:26,466 --> 00:22:28,137 Ще видя какво мога да намеря. 499 00:22:28,172 --> 00:22:29,788 Благодаря ти. 500 00:22:30,303 --> 00:22:33,137 Тези неща не са лесни 501 00:22:33,173 --> 00:22:34,605 влизам в. 502 00:22:34,641 --> 00:22:36,474 Добре, ето аз идвам. 503 00:22:38,044 --> 00:22:39,610 Какво мислиш? 504 00:22:43,516 --> 00:22:45,283 Ти си зашеметяващ. 505 00:22:45,318 --> 00:22:47,385 - Дали това е "да"? Дали това е роклята? - Да! 506 00:22:47,420 --> 00:22:49,220 Да не казваме "да" на роклята? 507 00:22:50,258 --> 00:22:51,689 Аз лично го обичам. 508 00:22:52,494 --> 00:22:54,058 Това е много блестящи. 509 00:22:55,662 --> 00:22:58,296 Коул ... какво правиш тук? 510 00:22:58,817 --> 00:23:01,032 Аз съм тук, за да вземете рокля ми дата е 511 00:23:01,067 --> 00:23:02,800 за тази сватба, че ние ще довечера. 512 00:23:02,836 --> 00:23:05,203 - О. Наистина ли? - Да. 513 00:23:05,238 --> 00:23:06,237 Чия сватба? 514 00:23:06,708 --> 00:23:08,406 Просто някои приятели на Джули. 515 00:23:09,542 --> 00:23:10,675 Това е моята дата. Джули. 516 00:23:10,710 --> 00:23:11,843 Тя е страхотна. 517 00:23:11,878 --> 00:23:13,348 Хм. 518 00:23:14,748 --> 00:23:16,848 Господине, аз не съм намери нищо. 519 00:23:16,883 --> 00:23:18,516 Случайно да имате номера си? 520 00:23:18,551 --> 00:23:19,884 По принцип не спаси информация 521 00:23:19,919 --> 00:23:21,252 при височина или цвят на косата. 522 00:23:22,074 --> 00:23:23,421 Иска ми се да го направи. 523 00:23:25,025 --> 00:23:26,628 вид нов приятел на Джули. 524 00:23:28,695 --> 00:23:31,195 Отивате на сватба на някого, когото не познавам 525 00:23:31,231 --> 00:23:33,335 с момиче просто си го срещнал. 526 00:23:34,786 --> 00:23:36,601 Същата стара Коул. 527 00:23:36,636 --> 00:23:39,103 Да. Кой не обича този човек? 528 00:23:39,139 --> 00:23:40,792 Хм. 529 00:23:43,550 --> 00:23:44,876 И така, какво мислите? 530 00:23:53,371 --> 00:23:54,786 Всеки знак на Кеслер? 531 00:23:55,807 --> 00:23:56,888 Два часа по-в, 532 00:23:56,923 --> 00:23:58,056 и все още не. 533 00:23:58,091 --> 00:23:59,791 И това, което разбира се ще правиш? 534 00:23:59,826 --> 00:24:01,092 Мезета. 535 00:24:01,127 --> 00:24:04,062 Правя crudités плоча. 536 00:24:04,097 --> 00:24:05,396 След това с ... 537 00:24:05,432 --> 00:24:07,865 тестени изделия и пикантни а-кюфтета. 538 00:24:07,901 --> 00:24:09,801 О, Боже, ми липсва си stakeouts. 539 00:24:16,445 --> 00:24:17,909 Сигурно се шегуваш. 540 00:24:17,944 --> 00:24:19,911 О, не. Bad салата? 541 00:24:19,946 --> 00:24:21,479 Това е Триш. 542 00:24:21,514 --> 00:24:24,145 На свой засада. О Боже мой. 543 00:24:24,180 --> 00:24:26,751 Тя не знае какво е дори прави. 544 00:24:26,786 --> 00:24:29,520 Тя не съдържа разпоредби, без врата възглавница. 545 00:24:29,556 --> 00:24:31,844 Това е чисто аматьорски час. 546 00:24:31,880 --> 00:24:33,124 Ще ти се обадя. 547 00:24:36,796 --> 00:24:38,962 Хей, скъпа. Какво става? 548 00:24:38,997 --> 00:24:40,331 Виждам те. 549 00:24:40,366 --> 00:24:41,532 Какво? 550 00:24:41,568 --> 00:24:42,767 Поставянето настрана 551 00:24:42,802 --> 00:24:45,169 от факта, че отново сте в линията на огъня 552 00:24:45,205 --> 00:24:46,838 срещу моят съвет, 553 00:24:46,873 --> 00:24:48,597 това, което виждате, е 554 00:24:48,632 --> 00:24:50,556 професионален засада ... 555 00:24:50,592 --> 00:24:51,722 Мм. 556 00:24:51,747 --> 00:24:54,468 ... с всички необходими снаряжение. 557 00:24:54,514 --> 00:24:57,782 Neck подкрепа, имам храна. 558 00:24:57,817 --> 00:24:59,150 Кюфтета. 559 00:24:59,185 --> 00:25:00,351 Изглеждаха много пикантен, Роджър. 560 00:25:00,386 --> 00:25:01,786 О, те са. 561 00:25:01,821 --> 00:25:05,957 Но не се притеснявайте, защото аз ще ги мие с ... 562 00:25:05,992 --> 00:25:08,359 Чакай малко. 563 00:25:09,829 --> 00:25:10,928 Къде е...? 564 00:25:10,964 --> 00:25:12,763 Къде е моето ...? 565 00:25:13,891 --> 00:25:18,002 Моите трасиране термос. 566 00:25:18,037 --> 00:25:20,842 И аз имам три по-точно като тях. 567 00:25:23,977 --> 00:25:26,110 Но аз съм готов да преговаря. 568 00:25:30,283 --> 00:25:33,117 Може да имам нарани себе си днес. 569 00:25:33,505 --> 00:25:35,006 Знам. 570 00:25:36,208 --> 00:25:39,724 И аз съжалявам, че си помислих, че това е всичко за вашата кариера. 571 00:25:39,759 --> 00:25:41,329 Благодаря ти. 572 00:25:42,195 --> 00:25:44,462 - Ти не си бил прав. - Знам. 573 00:25:44,497 --> 00:25:45,997 Добре. 574 00:25:48,803 --> 00:25:50,134 Какво правиш? 575 00:25:50,170 --> 00:25:52,036 Добавям цяла нова accoutrement. 576 00:25:52,071 --> 00:25:54,672 - Няма начин, бебе. - Не. Слушай. 577 00:25:54,707 --> 00:25:58,196 Ние не можем да направим и след това да пропуснете най-добрата част. 578 00:25:58,221 --> 00:25:59,243 Пчелен мед. 579 00:25:59,279 --> 00:26:01,245 Вие знаете, чесън и месо да ме накара да възбудена. 580 00:26:05,518 --> 00:26:07,118 - II мисля, че видите някой. - Аз съм. 581 00:26:07,153 --> 00:26:09,253 - Аз съм. - Не мед, не. Мисля, че е Том. 582 00:26:09,289 --> 00:26:10,876 Мисля, че е Том. 583 00:26:13,394 --> 00:26:15,193 Том Кеслер. 584 00:26:15,228 --> 00:26:17,962 Лицето, подало сигнала с ужасно време. 585 00:26:30,715 --> 00:26:32,192 Ти си един час закъснение. 586 00:26:32,228 --> 00:26:34,879 Казах на Джули да напусне без теб. 587 00:26:34,914 --> 00:26:37,348 Хей. Изглеждаш страхотно. 588 00:26:38,678 --> 00:26:40,505 Вашето място изглежда страхотно. 589 00:26:41,873 --> 00:26:43,754 Не каза ли, е имало една маса там? 590 00:26:43,790 --> 00:26:45,456 А ти си пиян. 591 00:26:45,491 --> 00:26:46,724 Да аз съм. 592 00:26:46,759 --> 00:26:48,092 Аз не се получи рокля Джули 593 00:26:48,127 --> 00:26:51,963 но аз видях какво е бил облечен Натали 594 00:26:51,998 --> 00:26:54,088 за сватбата си, а тя изглеждаше 595 00:26:54,123 --> 00:26:56,701 много прилича на Меган Меркел. Или Markle. 596 00:26:56,736 --> 00:26:58,769 Скумрия. Нещо с "EL". 597 00:26:58,805 --> 00:27:00,338 Не знам. 598 00:27:00,373 --> 00:27:02,073 Глупости. 599 00:27:02,527 --> 00:27:03,874 Добре ли си? 600 00:27:03,910 --> 00:27:06,110 Да, аз съм ... Аз съм винаги добре. 601 00:27:08,717 --> 00:27:12,550 Всички мъченията издържах, на waterboarding, 602 00:27:12,585 --> 00:27:14,706 ноктите, лишаването от сън ... 603 00:27:16,341 --> 00:27:17,989 Този. 604 00:27:23,096 --> 00:27:25,463 Когато те се откъснете сърцето си, 605 00:27:26,668 --> 00:27:29,454 това е като един цял нов свят на болка. 606 00:27:31,437 --> 00:27:33,437 Да, аз съм чувал. 607 00:27:33,706 --> 00:27:36,641 Ето защо аз го избягва целия ми живот. 608 00:27:36,676 --> 00:27:38,476 Но знаете ли какво? 609 00:27:38,511 --> 00:27:40,544 Това е лоша идея. 610 00:27:40,982 --> 00:27:42,546 Тъй като сега ... 611 00:27:43,902 --> 00:27:46,684 че няма съединителна тъкан там, 612 00:27:46,719 --> 00:27:50,921 и то просто ... боли. 613 00:27:59,318 --> 00:28:01,552 Колко време отнема да си отиде? 614 00:28:06,873 --> 00:28:08,906 Аз не знам, Коул. 615 00:28:11,429 --> 00:28:13,010 Но съжалявам. 616 00:28:18,384 --> 00:28:21,752 Знаете ли, и Джули прави секс по този диван? 617 00:28:23,188 --> 00:28:24,921 - Не - О. 618 00:28:25,058 --> 00:28:26,511 Може би. 619 00:28:27,226 --> 00:28:29,226 Добре. 620 00:28:48,745 --> 00:28:51,245 Това одеяло е почти толкова удобен като дреха. 621 00:28:51,280 --> 00:28:52,913 Аз ще зареже това от вас. 622 00:28:53,422 --> 00:28:56,317 Как странно е нещата стават снощи? Бъди честен. 623 00:28:56,352 --> 00:28:58,519 Да видим. Ти дойде в пиян. 624 00:28:58,554 --> 00:29:00,921 Можете заплаши, че ще повърна в банята ми, говори за изтезанията, 625 00:29:00,957 --> 00:29:02,805 бившия си, 626 00:29:02,840 --> 00:29:04,725 и след това да последва през оригиналната Ви заплаха. 627 00:29:04,761 --> 00:29:06,594 - Той е страхотен баня. - И... 628 00:29:06,629 --> 00:29:07,928 Опитвал ли си да се обади бившият ти 629 00:29:07,964 --> 00:29:09,797 на няколко пъти снощи, затова взех телефона си. 630 00:29:09,832 --> 00:29:11,540 Бих искал някой да направи същото за мен. 631 00:29:11,565 --> 00:29:12,541 Извинете. 632 00:29:14,243 --> 00:29:15,736 Предполагам, че ти дължа един. 633 00:29:15,772 --> 00:29:17,304 Това е добре. 634 00:29:17,340 --> 00:29:19,540 Това беше ... хуманизиране. 635 00:29:20,366 --> 00:29:22,543 Ако всичко това не беше така графика, той може да е бил ... 636 00:29:22,791 --> 00:29:24,625 Шест пропуснати обаждания от Роджър. 637 00:29:24,970 --> 00:29:26,503 Те имат Том Кеслер. 638 00:29:26,528 --> 00:29:28,295 Ние трябва да си ходи. 639 00:29:29,958 --> 00:29:31,038 Не е нужно, че суитчър 640 00:29:31,073 --> 00:29:32,253 който съм оставил тук онази нощ, нали? 641 00:29:32,288 --> 00:29:33,387 Аз го използва за почистване на банята. 642 00:29:33,423 --> 00:29:34,955 - Това е честно. - Мм-Хм. 643 00:29:37,486 --> 00:29:40,461 Казах им, че те са били с помощта на опасни нива на триклозан. 644 00:29:40,920 --> 00:29:42,897 Изпратих бележки. 645 00:29:42,932 --> 00:29:44,607 Но те не искат да го чуят. 646 00:29:45,201 --> 00:29:46,634 Това е, когато заплахите започнали. 647 00:29:46,669 --> 00:29:49,437 Какво? Ние сме били тук през цялото време. 648 00:29:49,472 --> 00:29:52,139 В този костюм, бих сте забелязали. 649 00:29:52,175 --> 00:29:54,975 Така Gehrman-Дрискол се опитва да те убие, за да млъкнеш? 650 00:29:55,011 --> 00:29:57,244 И не само мен. Има един човек, който работи в една ферма канабис, 651 00:29:57,280 --> 00:30:00,414 разбрах, торове Gehrman-Дрискол го накара болен. 652 00:30:00,450 --> 00:30:02,516 Ферма канабис. Кендал Green? 653 00:30:02,552 --> 00:30:04,418 Да, това е той. Ние бяхме в контакт 654 00:30:04,454 --> 00:30:05,753 за известно време, защото той искаше да стане публична. 655 00:30:05,788 --> 00:30:07,621 И тогава, спрях да чуем от него. 656 00:30:07,657 --> 00:30:09,356 Той е бил убит преди два дни. 657 00:30:09,392 --> 00:30:11,525 О, Боже. 658 00:30:11,561 --> 00:30:12,807 Това е, което правят. 659 00:30:12,843 --> 00:30:14,895 Е, виждам ги в съда в час. 660 00:30:14,931 --> 00:30:16,130 Имате ли безспорни доказателства? 661 00:30:16,165 --> 00:30:19,033 Направих копия на всичко. Имам цяла папка. 662 00:30:19,068 --> 00:30:20,668 Но аз не можех да го измъкнем от Gehrman-Дрискол. 663 00:30:20,703 --> 00:30:22,069 Те гледаха. 664 00:30:22,451 --> 00:30:25,339 Това е зад отдушник в офиса ми. 665 00:30:25,374 --> 00:30:27,308 Това не трябва да е проблем. Точно така, Роджър? 666 00:30:27,343 --> 00:30:29,109 Парче торта. Ние просто ще отида от там и да го получите. 667 00:30:29,145 --> 00:30:30,444 Не е без заповед, че няма, освен ако не искате 668 00:30:30,480 --> 00:30:31,946 да убие нашия случай и на жена си, с един замах. 669 00:30:31,981 --> 00:30:33,956 Арест, Роджър. 670 00:30:35,024 --> 00:30:36,664 Колко бързо можете да ни се получи един? 671 00:30:36,700 --> 00:30:39,341 Е, ако мога да получа спешен слуха, 672 00:30:39,377 --> 00:30:40,775 сложи Том пред съдия, 673 00:30:40,810 --> 00:30:42,159 - може би един час, но ... - Чудесно. 674 00:30:42,194 --> 00:30:43,624 Оставих си преписки по този у дома си, 675 00:30:43,659 --> 00:30:45,226 така че ще трябва да се направи бърз стоп. 676 00:30:45,261 --> 00:30:47,194 Вземете еднопосочно с вас, за да бъде в безопасност. 677 00:30:47,230 --> 00:30:49,663 О, това е сладко. Вие сте притеснен за мен. 678 00:30:49,699 --> 00:30:52,132 Е, Том. 679 00:30:52,168 --> 00:30:54,869 А ти. Това е 50/50 нещо. 680 00:30:54,904 --> 00:30:57,037 Предимно Том, все пак. 681 00:30:57,587 --> 00:30:58,672 Том. 682 00:30:58,708 --> 00:31:00,074 Какво се случва? 683 00:31:00,109 --> 00:31:02,076 HR кошмар. 684 00:31:06,400 --> 00:31:09,183 Хей, може ли да се обадя Ерика и я питам защо се бавят толкова дълго 685 00:31:09,218 --> 00:31:11,151 - С тази заповед? - Току-що се обадих. Ти си я наричат. 686 00:31:11,187 --> 00:31:13,354 Триш е в очакване на тези документи в съда. 687 00:31:13,389 --> 00:31:15,155 Цялото й случай е езда по този въпрос. 688 00:31:15,191 --> 00:31:17,057 И аз, наложена на Ерика твърде много тази седмица. 689 00:31:19,662 --> 00:31:21,762 Кеслер изпрати две ченгета да търсите този офис. 690 00:31:21,797 --> 00:31:23,163 Намерете файловете. 691 00:31:25,908 --> 00:31:27,735 За съжаление, тази ще бъде само за няколко минути. 692 00:31:27,770 --> 00:31:30,371 Има кафе в кухнята, ако го искате. 693 00:31:30,406 --> 00:31:31,739 Не. Не, аз съм добре. 694 00:31:31,774 --> 00:31:34,074 Благодаря. 695 00:31:34,110 --> 00:31:36,744 Така че това, което се случва в кабинета на съдията? 696 00:31:36,779 --> 00:31:38,946 Не трябва да се види някой от Gehrman-Дрискол, нали? 697 00:31:38,981 --> 00:31:41,282 О, не се притеснявайте. Отиваме в подобни контакти. 698 00:31:41,317 --> 00:31:42,783 Всичко ще бъде в клетвената декларация. 699 00:31:42,818 --> 00:31:44,184 Как те заплаши живота си. 700 00:31:44,220 --> 00:31:46,053 Опита да ви застрелят публично. 701 00:31:46,088 --> 00:31:47,488 Убит Кендал Грийн. 702 00:31:47,523 --> 00:31:49,189 С чифт градинарски ножици. 703 00:31:50,187 --> 00:31:51,325 Брутален. 704 00:31:52,284 --> 00:31:54,261 Откъде знаеш, че около ножици градинарство? 705 00:31:54,653 --> 00:31:56,297 Чух го по новините. 706 00:31:56,332 --> 00:31:59,833 Хм. Не знаех, че пуснахме тези подробности. 707 00:32:02,745 --> 00:32:06,507 О. Дочух някой в ​​полицейския участък. 708 00:32:09,001 --> 00:32:10,878 Мисля, че ще има, че кафето. 709 00:32:17,987 --> 00:32:19,420 Хей. 710 00:32:19,455 --> 00:32:21,230 Как гледа на този заповед? 711 00:32:21,991 --> 00:32:23,557 Той идва заедно. 712 00:32:23,593 --> 00:32:24,825 Всяка минута. 713 00:32:24,860 --> 00:32:26,627 Всяка минута е, че от една минута, след десет минути? 714 00:32:26,662 --> 00:32:28,420 Какво ще гледаш? Коул ... 715 00:32:29,198 --> 00:32:31,543 Има нещо, на разстояние около Том. 716 00:32:34,543 --> 00:32:36,070 Erica, ти там? 717 00:32:36,105 --> 00:32:37,609 Затварям телефона. 718 00:32:46,766 --> 00:32:49,166 Съпругата ми работи в лаборатории Gehrman-Дрискол 719 00:32:49,202 --> 00:32:50,935 в продължение на 20 години и се разболях, защото от нея. 720 00:32:51,619 --> 00:32:53,371 Тяхната реакция? 721 00:32:53,406 --> 00:32:55,473 Deny отговорност. 722 00:32:55,508 --> 00:32:56,836 И откаже да плати нейната медицинска сметка. 723 00:32:56,871 --> 00:32:58,976 Тези хора са чудовища! 724 00:33:01,714 --> 00:33:02,998 Имам нужда от вашата велосипед. 725 00:33:03,033 --> 00:33:04,432 LAPD. 726 00:33:04,611 --> 00:33:05,677 Благодаря ти. 727 00:33:09,589 --> 00:33:11,789 Завийте проклетата заповед. 728 00:33:32,438 --> 00:33:33,937 Хей! 729 00:33:33,962 --> 00:33:35,663 LAPD! Пуснете файла. 730 00:33:35,715 --> 00:33:37,298 Сега. 731 00:33:53,762 --> 00:33:55,833 Къде е Rog с файловете? 732 00:33:55,868 --> 00:33:57,140 Ваша чест, 733 00:33:57,175 --> 00:34:00,123 прокуратурата все още не предизвиква никакви доказателства в подкрепа 734 00:34:00,158 --> 00:34:03,188 своите безразсъдни обвинения, въпреки обещанията си да го направят. 735 00:34:03,189 --> 00:34:04,355 Съгласен съм. 736 00:34:04,390 --> 00:34:07,038 Съветник, ако имате нещо друго да се добави, 737 00:34:07,074 --> 00:34:09,060 сега е времето. 738 00:34:09,764 --> 00:34:12,697 Само един момент, ваша чест. 739 00:34:12,732 --> 00:34:15,466 Имам нужда от теб да се забави, докато Роджър дойде тук. 740 00:34:15,502 --> 00:34:18,269 Това е което правя. Гледам. 741 00:34:18,923 --> 00:34:20,138 Ваша чест! 742 00:34:22,775 --> 00:34:27,411 Дами и господа, братко мой, Ice Queen. 743 00:34:27,447 --> 00:34:30,818 До бях на 28 години, не можех да чета. 744 00:34:31,584 --> 00:34:34,619 Така че аз ще гледам, че уплътнението на град Лос Анджелис 745 00:34:34,654 --> 00:34:37,755 и трябва да се вдигне на мечката. 746 00:34:37,790 --> 00:34:39,690 И петролна платформа. 747 00:34:44,765 --> 00:34:46,164 Съветник? 748 00:34:48,434 --> 00:34:50,001 Извинете. Това е моята астма. 749 00:34:50,036 --> 00:34:52,490 Ще се оправя. 750 00:35:15,662 --> 00:35:18,329 Благодаря ви, Престън. 751 00:35:18,364 --> 00:35:19,398 - Ваша светлост, - LEO: Аз ... 752 00:35:19,423 --> 00:35:20,631 тази шарада е отишло достатъчно дълго. 753 00:35:20,667 --> 00:35:22,300 - Беше много далече направено. - Съгласен съм. 754 00:35:22,335 --> 00:35:23,467 Съветник, времето изтече. 755 00:35:23,503 --> 00:35:25,369 Само една минута, Ваша чест, ние не сме приключили. 756 00:35:25,405 --> 00:35:28,973 Съветник, настояще нещо за две минути 757 00:35:29,008 --> 00:35:31,223 или аз ще ви държи както в презрение 758 00:35:31,258 --> 00:35:33,803 и препоръча лишаване, е, че ясно? 759 00:35:33,838 --> 00:35:35,746 Разбрах, ваша чест. 760 00:35:35,782 --> 00:35:38,986 Аз не може да загуби лиценза си за трети път. 761 00:35:42,072 --> 00:35:43,487 Аз саботиран техния продукт 762 00:35:43,941 --> 00:35:47,016 да отнеме единственото нещо, което има значение за тях, пари. 763 00:35:47,051 --> 00:35:48,526 Когато разбрах, ... ха ... 764 00:35:48,561 --> 00:35:52,020 не е имало предупреждение направи публично. 765 00:35:52,055 --> 00:35:54,232 Те се опитаха да го покрие с ме убива. 766 00:35:54,267 --> 00:35:56,200 Ти ли уби Кендал Green? 767 00:35:56,871 --> 00:35:59,989 След като той се е разболял, той започва да души около Gehrman-Дрискол 768 00:36:00,024 --> 00:36:01,706 и ме намери. 769 00:36:02,359 --> 00:36:05,610 Подобно на вас, той ме остави друг избор. 770 00:36:11,951 --> 00:36:13,451 Ние ще се доказва,, 771 00:36:14,205 --> 00:36:16,520 без сянка на съмнение, 772 00:36:16,556 --> 00:36:18,723 на Gehrman-Дрискол ... 773 00:36:44,818 --> 00:36:47,218 Помниш ли, когато ти беше толкова разстроен, че маса? 774 00:36:52,362 --> 00:36:53,728 Благодарна съм за справедливост. 775 00:36:53,763 --> 00:36:56,831 Плюс това, аз обещавам да дари 20 милиона долара 776 00:36:56,866 --> 00:37:00,134 от Gehrman-Дрискол до Американското онкологично дружество. 777 00:37:00,170 --> 00:37:02,069 И ми правен екип е щедро се съгласи 778 00:37:02,105 --> 00:37:04,205 да се откажат заплатите си, както добре. 779 00:37:04,240 --> 00:37:05,273 Не! 780 00:37:05,308 --> 00:37:06,274 Това бях аз. 781 00:37:06,309 --> 00:37:07,308 Да. Измислихме. 782 00:37:07,343 --> 00:37:08,476 Усмихни се, Лъв, ние спечелихме. 783 00:37:08,511 --> 00:37:10,011 О да? 784 00:37:10,046 --> 00:37:12,680 Защото тя се чувства много прилича на Американското онкологично дружество спечели. 785 00:37:12,715 --> 00:37:15,816 Знаете ли, че има много полу-реномирани благотворителни организации 786 00:37:15,852 --> 00:37:17,818 която ще ви даде такса за откривател на препил? 787 00:37:17,854 --> 00:37:19,453 Всичко, което трябваше да направя, беше да се провери с мен. 788 00:37:19,489 --> 00:37:21,923 Слушай, Том Кеслер и три Gehrman-Дрискол мениджъри 789 00:37:21,958 --> 00:37:24,392 Ще затвора заради теб, Лео. Правосъдието е било връчено. 790 00:37:24,427 --> 00:37:25,993 Правосъдието не плаща за тази фантазия костюм. 791 00:37:26,029 --> 00:37:28,062 - О, това е ... - Добре, ще се видим по-късно. 792 00:37:28,097 --> 00:37:30,164 Или другата ми фантазия костюм. Лос Анджелис скъпо, Cappy. 793 00:37:30,200 --> 00:37:32,400 Е, аз не знам за вас, 794 00:37:32,435 --> 00:37:34,969 но съм намерила няколко обаждания от потенциални клиенти 795 00:37:35,004 --> 00:37:36,704 тъй като новината за това изпитание счупи. 796 00:37:36,739 --> 00:37:37,872 - Наистина ли? - Мм-Хм. 797 00:37:37,907 --> 00:37:39,307 Аз не съм намерила такъв. 798 00:37:39,342 --> 00:37:41,943 Е, възможно ли е да не сте платили сметката си за телефон? 799 00:37:41,978 --> 00:37:44,212 Е, не. Купих 15 минути миналата седмица, аз трябва да ... 800 00:37:44,247 --> 00:37:47,081 О. Не, аз съм вън. 801 00:37:47,116 --> 00:37:49,150 Знаеш ли какво? Ние няма да има този вид проблеми 802 00:37:49,185 --> 00:37:51,719 ако ти и аз бяхме партньори. 803 00:37:51,754 --> 00:37:54,155 Няма шанс. 804 00:37:54,190 --> 00:37:55,723 О хайде. Шегуваш ли се? 805 00:37:55,758 --> 00:37:57,191 Моят астматичен пристъп ни спаси. 806 00:37:57,227 --> 00:37:59,760 - Наистина ли? - Хм нали. Плюс това, аз имам 807 00:37:59,796 --> 00:38:01,569 много заболявания, че дори не съм виждал още. 808 00:38:01,604 --> 00:38:03,831 Имам много интересно обрив, който е реално. 809 00:38:03,866 --> 00:38:05,766 Трябва да видите ми око кръпка. 810 00:38:05,802 --> 00:38:08,002 Аз правя доста добра накуцване. Правя го... 811 00:38:17,247 --> 00:38:18,746 Тук. 812 00:38:20,268 --> 00:38:21,765 Ти остави, че в апартамента ми. 813 00:38:21,800 --> 00:38:22,838 Какво е? 814 00:38:22,873 --> 00:38:25,657 Парче от мотоциклета си, че намерих под дивана ми. 815 00:38:26,623 --> 00:38:28,356 Чувам, че се движите. 816 00:38:28,391 --> 00:38:30,958 Да. След като бе проведена в заплаха с нож, 817 00:38:30,994 --> 00:38:32,727 свидетели на убийство, както и факта, 818 00:38:32,762 --> 00:38:34,749 че си правила секс в него вид уби настроението. 819 00:38:35,398 --> 00:38:38,299 Имам чувството, че това е малко несправедливо да ме примири с тези първи две. 820 00:38:41,640 --> 00:38:44,843 Знаеш ли, ти унищожи всичко, което докосне. 821 00:38:45,942 --> 00:38:50,211 Но ви благодаря за, хм, за, ъ-ъ, че ми спаси живота. 822 00:39:05,297 --> 00:39:06,661 Натали. 823 00:39:08,088 --> 00:39:09,402 Какво правиш тук? 824 00:39:09,618 --> 00:39:11,832 Аз просто исках да се уверете, че всичко ти беше прав. 825 00:39:11,868 --> 00:39:14,201 Вие като че ли малко странно в магазина за дрехи. 826 00:39:14,237 --> 00:39:15,469 Да. 827 00:39:15,505 --> 00:39:17,805 Ами, знаете ли, пайети ме прави малко неловко. 828 00:39:20,445 --> 00:39:24,745 Аз също имах пропуснато повикване от вас, в 4:00 ч 829 00:39:25,463 --> 00:39:27,528 Точно така. Съжалявам. 830 00:39:28,349 --> 00:39:29,630 Аз няма да го направя отново. 831 00:39:31,002 --> 00:39:34,793 Ти си с Андрю. Аз уважавам това. 832 00:39:35,994 --> 00:39:40,091 Това е просто ... това, което сме имали ... 833 00:39:43,084 --> 00:39:45,084 Аз не мисля, че някога ще го намерите отново. 834 00:39:49,891 --> 00:39:51,891 Тук няма. 835 00:39:53,451 --> 00:39:56,348 Но, в крайна сметка, 836 00:39:57,314 --> 00:39:59,401 ще намерите нещо подобно ... 837 00:40:01,603 --> 00:40:03,603 ... с някой друг. 838 00:40:04,439 --> 00:40:06,439 Просто трябва да му се даде време. 839 00:40:08,079 --> 00:40:09,527 Откъде знаеш? 840 00:40:09,994 --> 00:40:12,998 Тъй като аз съм бил с разбито сърце и преди, също. 841 00:40:18,219 --> 00:40:21,056 Е, всеки, който върши това, трябва да бъде истински идиот. 842 00:40:21,219 --> 00:40:25,110 Да. Така си помислих. 843 00:40:35,854 --> 00:40:37,726 Имам мезета. 844 00:40:37,726 --> 00:40:39,586 - Мм-Хм. - Cooler е пълен. 845 00:40:39,587 --> 00:40:41,587 Ние сме готови за още една засада. 846 00:40:41,612 --> 00:40:42,793 Виж това. 847 00:40:42,794 --> 00:40:44,794 - Термос на бяло. - Обичам го. 848 00:40:44,832 --> 00:40:46,431 Термос на червено. 849 00:40:46,432 --> 00:40:48,935 Така че много по-добре, отколкото нашите stakeouts. Почти съм ревнив. 850 00:40:48,935 --> 00:40:50,684 Благодаря ви, че правите това. 851 00:40:50,685 --> 00:40:52,205 Сигурен ли си, че си добре гледане на деца? 852 00:40:52,206 --> 00:40:53,246 Хей, той се предлага. 853 00:40:53,246 --> 00:40:55,046 И аз чакам с нетърпение да го. 854 00:40:55,046 --> 00:40:56,256 Плюс това, аз съм с ниско съдържание на парични средства. 855 00:40:56,257 --> 00:40:58,176 Аз все още дължа Ерика пет големи за тази таблица. 856 00:40:58,201 --> 00:41:00,258 Добре. Е, преди лягане Харпър е в 8:00, 857 00:41:00,258 --> 00:41:02,346 и себе си да помогне за нещо в хладилника. 858 00:41:02,346 --> 00:41:04,049 И не се обади. 859 00:41:07,313 --> 00:41:08,536 Готов ли си? 860 00:41:08,906 --> 00:41:10,271 Готов. 861 00:41:13,042 --> 00:41:15,794 Ти. Виж. Зашеметяващи. 862 00:41:16,316 --> 00:41:17,562 Ела тук. 863 00:41:19,499 --> 00:41:21,499 Слушай, когато пораснеш, 864 00:41:21,950 --> 00:41:24,452 хората ще се се хвърлят в краката ви. 865 00:41:25,620 --> 00:41:27,856 Надявам се, че този, който сте избрали, 866 00:41:29,374 --> 00:41:31,159 те не са достатъчно тъп, за да го прецакаш. 867 00:41:33,954 --> 00:41:35,647 - Искате ли да гледате телевизия? - Да. 868 00:41:39,884 --> 00:41:41,382 Не казвай на баща ти. 869 00:41:41,383 --> 00:41:43,076 Можете да го счупи. 870 00:41:43,076 --> 00:41:44,438 Знам. 871 00:41:44,439 --> 00:41:46,439 Просто не му каже. 82592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.