Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,458 --> 00:00:23,525
Скъпи приятели и семейството си, ние сме се събрали тук
2
00:00:23,560 --> 00:00:26,161
за да станем свидетели и отпразнува съюза
3
00:00:26,196 --> 00:00:28,797
от Андрю Саймън и Натали Флин
4
00:00:28,832 --> 00:00:30,965
в брак.
5
00:00:39,533 --> 00:00:41,066
Спрете сватбата.
6
00:00:43,287 --> 00:00:44,553
Коул? Какво правиш?
7
00:00:44,588 --> 00:00:45,720
Съжалявам, Натали.
8
00:00:45,756 --> 00:00:47,055
Не мога да ви позволи да мине през с това.
9
00:00:47,090 --> 00:00:49,724
Казах ти, че трябва да са сключили брак в Хавай.
10
00:00:49,760 --> 00:00:50,826
Махаи се от тук.
11
00:00:50,861 --> 00:00:53,094
Просто ме изслушай.
12
00:00:54,698 --> 00:00:58,333
Знам, че не съм съвършен, но аз те обичам.
13
00:00:58,368 --> 00:01:00,669
И аз съм сигурен, че ме обичаш.
14
00:01:00,704 --> 00:01:02,404
Сега, имате две възможности:
15
00:01:02,439 --> 00:01:05,106
можете да играят на сигурно и да се ожени Андрю,
16
00:01:05,977 --> 00:01:07,943
или можете да слушате сърцето си
17
00:01:07,978 --> 00:01:09,478
и карайте с мен сега.
18
00:01:09,513 --> 00:01:10,979
В колата ми,
19
00:01:11,014 --> 00:01:13,114
защото твое е доста повредена.
20
00:01:16,443 --> 00:01:18,653
Знаете ли, наистина мисля, че това ще работи?
21
00:01:18,689 --> 00:01:21,022
Това просто ще се впускат в,
22
00:01:21,058 --> 00:01:22,791
изповядват своята любов,
23
00:01:22,827 --> 00:01:25,602
и ние ще целуне и избяга заедно?
24
00:01:32,977 --> 00:01:34,269
Е, това е гадно.
25
00:01:40,310 --> 00:01:41,743
Събуди се, сънльо.
26
00:01:43,113 --> 00:01:45,146
А?
27
00:01:48,185 --> 00:01:49,676
О.
28
00:01:51,188 --> 00:01:53,730
Добре.
29
00:01:54,925 --> 00:01:57,541
Мислех да има някаква по-забавно, преди да излезете за работа.
30
00:01:57,576 --> 00:01:59,861
Да. Нека да има някаква по-забавно.
31
00:02:00,320 --> 00:02:02,731
Абсолютно. Хм ...
32
00:02:02,766 --> 00:02:05,066
може ли да ти задам въпрос?
33
00:02:05,102 --> 00:02:08,270
Сигурен съм, Джули. Срещнахме се в един бар снощи.
34
00:02:08,305 --> 00:02:11,172
- Това не е това, което щях да ви попитам. - О.
35
00:02:11,208 --> 00:02:12,874
Вие сте фен на палачинки,
36
00:02:12,910 --> 00:02:15,510
и ако е така, имате ли някаква палачинка микс?
37
00:02:15,546 --> 00:02:18,880
Да. За двете.
38
00:02:18,916 --> 00:02:21,483
Добре. Сега обратно към вашата идея.
39
00:02:26,123 --> 00:02:28,405
Добре, аз имам това. Имам...
40
00:02:28,440 --> 00:02:30,825
- Спри това! - О.
41
00:02:30,861 --> 00:02:32,260
Аз нямам това.
42
00:02:32,296 --> 00:02:35,096
Аз ще трябва да си Velcros.
43
00:02:35,132 --> 00:02:37,399
Не, аз разбирам. Много благодаря. Оценявам повикването.
44
00:02:37,434 --> 00:02:39,000
Добре. Чао чао.
45
00:02:39,036 --> 00:02:41,937
О. дневна грижа Харпър затворен за 24 часа.
46
00:02:41,972 --> 00:02:44,573
Пъпчивец епидемия. Не може да се случи по-лошо време.
47
00:02:44,608 --> 00:02:47,609
Всичко е наред. Имаме това. Така ли е? Имаме това.
48
00:02:47,644 --> 00:02:49,411
Ние просто я наричат детегледачка, това е всичко.
49
00:02:49,446 --> 00:02:51,913
Скъпа, тя е далеч. Семестър по море.
50
00:02:51,949 --> 00:02:53,481
Така че Роджър, мразя да го кажа,
51
00:02:53,517 --> 00:02:56,418
но един от нас трябва да си остана вкъщи от работа.
52
00:02:56,453 --> 00:02:58,687
Да, добре, аз току що призовани да местопрестъплението.
53
00:02:58,722 --> 00:03:01,389
- Не мога. Аз ... - Е, имам съд в час.
54
00:03:01,425 --> 00:03:03,224
Ъ-ъ ...
55
00:03:03,260 --> 00:03:06,194
Наистина ли? Какво е "Ъ"?
56
00:03:06,229 --> 00:03:07,896
- Какво е това? - Не, аз-аз съм просто казвам,
57
00:03:07,931 --> 00:03:11,680
е-е тази съдебна драма наистина живота и смъртта?
58
00:03:11,715 --> 00:03:14,334
Или е някой се опитва да измъквам се от ускоряване билет?
59
00:03:14,369 --> 00:03:17,675
Знаеш ли, движещи нарушение на отбраната не може да бъде промяната в света, или изгоден,
60
00:03:17,711 --> 00:03:19,947
но това е как соло практикуващ
61
00:03:19,983 --> 00:03:21,343
изгражда своята практика.
62
00:03:21,378 --> 00:03:24,212
И си убийство жертва
63
00:03:24,247 --> 00:03:26,615
не се получава никакви по-мъртъв.
64
00:03:26,650 --> 00:03:29,084
- Еха. - Аз просто ... Вие ми, че ...
65
00:03:29,119 --> 00:03:30,952
Чувствам това, което правите, и вие знаете,
66
00:03:30,988 --> 00:03:33,989
- Не съм го кажа това. - Добре, ще се обадя Коул
67
00:03:34,024 --> 00:03:36,209
и да видим дали той може да ме замества.
68
00:03:36,244 --> 00:03:38,627
- Оценявам го. - Той отиде до гласова поща.
69
00:03:38,662 --> 00:03:41,630
Той е бил труден за достигане откакто Натали сгоди.
70
00:03:42,356 --> 00:03:45,734
Вероятно някъде сви в една ембрионална поза.
71
00:03:50,947 --> 00:03:54,609
Спомняте ли си какво те помолих преди да заспа?
72
00:03:56,313 --> 00:03:57,512
За сватбата?
73
00:03:58,582 --> 00:04:00,163
Да. Да.
74
00:04:00,198 --> 00:04:01,571
Да, разбира се.
75
00:04:01,606 --> 00:04:03,700
Вие не трябва да дойде. Това е тази вечер,
76
00:04:03,736 --> 00:04:05,465
и тя може да бъде ужасно "предизвика бившия ми ще бъде там.
77
00:04:05,500 --> 00:04:07,822
Плюс това, аз знам, че ние просто се срещнаха.
78
00:04:07,858 --> 00:04:09,357
Дали говорим открит бар?
79
00:04:09,733 --> 00:04:12,727
Отворен бар. Костюм с вратовръзка, цялата сделка.
80
00:04:12,763 --> 00:04:14,396
Така че, ако това не е нещо си ...
81
00:04:14,431 --> 00:04:16,455
Аз съм в. Обичам сватби.
82
00:04:16,491 --> 00:04:19,467
О! Ти си невероятен.
83
00:04:19,503 --> 00:04:22,137
Ти си невероятен.
84
00:04:23,507 --> 00:04:25,940
О, Боже. О.
85
00:04:25,976 --> 00:04:28,109
- Добре ли си? - Боже мой.
86
00:04:28,145 --> 00:04:29,644
- Тук. - Боже мой.
87
00:04:30,580 --> 00:04:32,547
Тя ще ме убие.
88
00:04:32,582 --> 00:04:34,315
- Кой? - Аз не живея тук.
89
00:04:34,351 --> 00:04:36,751
Аз съм седнал къща за моя съквартирант от университета.
90
00:04:36,787 --> 00:04:37,952
Ерика се връща днес.
91
00:04:37,988 --> 00:04:39,921
Тя е супер напрегнат. Тя е DA
92
00:04:39,956 --> 00:04:41,690
Казахте, че Ерика?
93
00:04:41,725 --> 00:04:44,526
- А DA име ... - Тя наистина обичаше тази таблица.
94
00:04:44,561 --> 00:04:46,194
Добре, това е един голям град. Често срещано име.
95
00:04:46,229 --> 00:04:48,496
Има вероятно дълъг списък от прокурори на име Ерика.
96
00:04:48,532 --> 00:04:50,665
- Има майка си ... - А сенатор.
97
00:04:50,701 --> 00:04:52,934
- Нейната майка е сенатор. - И това е по-кратък списък.
98
00:04:54,371 --> 00:04:56,304
- Тя е по-рано. - Какво?
99
00:04:56,339 --> 00:04:58,378
Чакай, какво правиш? Беше наистина страхотно
100
00:04:58,414 --> 00:05:01,309
да се запознаем, Джули. Аз ще изляза прозореца на банята в момента.
101
00:05:01,344 --> 00:05:02,510
Добре.
102
00:05:05,449 --> 00:05:06,781
- Ъ-ъ ... - Хей, Жул.
103
00:05:06,817 --> 00:05:08,516
Хванати ранен полет.
104
00:05:08,552 --> 00:05:11,519
Yum, мирише на палачинки.
105
00:05:15,759 --> 00:05:18,526
Дали някой просто да излезем прозореца на банята?
106
00:05:18,562 --> 00:05:20,061
Не.
107
00:05:20,097 --> 00:05:22,063
Ъ-ъ ... преди да се разстрои,
108
00:05:22,773 --> 00:05:24,699
Аз наистина харесвам този човек.
109
00:05:24,735 --> 00:05:26,067
Хм.
110
00:05:31,575 --> 00:05:35,252
Вие трябва да се шегуваш.
111
00:05:42,576 --> 00:05:46,154
Така че, вие сте мечтали скъсахме сватба на Натали
112
00:05:46,189 --> 00:05:49,591
когато в действителност вие току-що е спала с Ерика?
113
00:05:49,626 --> 00:05:51,359
Не, аз спах с приятеля Ерика Джули
114
00:05:51,394 --> 00:05:54,129
в супер хубава къща на Ерика, която Ерика не знае за.
115
00:05:54,164 --> 00:05:56,931
Добре, а сега вие ще сватба тази вечер Натали?
116
00:05:56,967 --> 00:05:59,033
Не, аз ще сватба на Джули.
117
00:05:59,069 --> 00:06:01,136
Съжаляваме, сватба приятел на Джули.
118
00:06:01,171 --> 00:06:04,038
- Още един път от върха? - Не знам, достатъчно
119
00:06:04,074 --> 00:06:06,040
за вашия сапунена опера вече живот.
120
00:06:06,076 --> 00:06:08,777
Вижте, това, което е в света идва?
121
00:06:08,812 --> 00:06:10,211
Виж това.
122
00:06:10,247 --> 00:06:13,117
Като запален камион се разбива в въртележка
123
00:06:13,153 --> 00:06:14,949
където децата играят.
124
00:06:14,985 --> 00:06:17,519
Това нещо стане доставени като пица сега.
125
00:06:17,554 --> 00:06:18,953
Weed и пица.
126
00:06:18,989 --> 00:06:21,689
Сега, това е добра бизнес идея. Обслужване на едно гише.
127
00:06:22,299 --> 00:06:23,758
Ъ-ъ, Скорсезе,
128
00:06:23,794 --> 00:06:25,293
това, което имаме тук?
129
00:06:25,328 --> 00:06:27,428
Нашата жертва е 35-годишен мъж. Кендал Грийн.
130
00:06:27,463 --> 00:06:29,397
Старши мениджър на HerbLeaf, Incorporated.
131
00:06:32,255 --> 00:06:34,255
Той работи това камион.
132
00:06:35,438 --> 00:06:37,238
Така зловещо.
133
00:06:37,274 --> 00:06:39,324
И му сънната артерия бе прерязана от двете страни
134
00:06:39,360 --> 00:06:41,195
с не-назъбено острие, като ...
135
00:06:41,231 --> 00:06:44,279
- Градински ножици. - О, един градинар.
136
00:06:44,314 --> 00:06:46,815
- Мърто, до върха. - Не.
137
00:06:47,808 --> 00:06:49,918
Ъ-ъ, дълбоко в себе си, мисля, че искате да.
138
00:06:49,953 --> 00:06:51,452
Това е неговият бизнес партньор, Реймънд.
139
00:06:51,488 --> 00:06:53,283
Току-що пристигна. И той е супер убит с камъни
140
00:06:53,318 --> 00:06:55,256
така да се забавляват с това.
141
00:06:55,292 --> 00:06:56,991
Реймънд.
142
00:06:57,027 --> 00:06:58,726
Реймънд. Бихме искали да ви попитам
143
00:06:58,762 --> 00:07:01,362
- няколко въпроса. - Мм, да получите в линия, детектив.
144
00:07:01,398 --> 00:07:03,164
- О глупости. - прокуратура
145
00:07:03,200 --> 00:07:04,856
е Филдинг редица оплаквания
146
00:07:04,892 --> 00:07:06,665
отношение на това дружество, така че ние ще отиде на първо място.
147
00:07:06,701 --> 00:07:08,624
Бих искал да видя всички транзакции
148
00:07:08,660 --> 00:07:10,271
- за последните шест месеца. - Не казвай нищо.
149
00:07:10,307 --> 00:07:11,439
Няма проблем.
150
00:07:11,474 --> 00:07:13,297
Те са, хм, обратно в офиса.
151
00:07:13,333 --> 00:07:14,918
Ще те закарам.
152
00:07:15,593 --> 00:07:19,013
О, ъ-ъ, детектив Коул, аз вярвам, че това принадлежи на вас.
153
00:07:19,049 --> 00:07:21,535
О. Готино. Благодаря ти.
154
00:07:21,570 --> 00:07:24,219
Взех 43 $ в брой като авансово плащане
155
00:07:24,254 --> 00:07:25,820
към моята нова кухненска маса.
156
00:07:26,890 --> 00:07:28,022
Имате ли да кажете нещо?
157
00:07:30,760 --> 00:07:33,027
Чух, че има много хубава кухня.
158
00:07:36,223 --> 00:07:41,008
Синхронизираните и коригирана с -robtor- www.addic7ed.com
159
00:07:42,405 --> 00:07:43,771
Звуков сигнал.
160
00:07:43,807 --> 00:07:46,941
Beep. Очаквайте през. Beep, звуков сигнал, звуков сигнал.
161
00:07:47,978 --> 00:07:50,211
- Лео. - Триш Мърто?
162
00:07:50,247 --> 00:07:51,679
- Хей. - Какво правиш тук
163
00:07:51,715 --> 00:07:53,982
- по бойните полета на справедливост? - Нищо.
164
00:07:54,017 --> 00:07:57,886
Само външен вид пред ... Съдия Леон.
165
00:07:57,921 --> 00:08:00,100
- Уф. Трафик съда. - Да.
166
00:08:00,136 --> 00:08:01,589
Ей, това е едно добро място за работа на вашия занаят,
167
00:08:01,625 --> 00:08:03,992
и умен ход с което Бамбино.
168
00:08:04,027 --> 00:08:05,054
Така или иначе,
169
00:08:05,089 --> 00:08:08,630
Трябва да тръгвам. Вече си имам и групов иск
170
00:08:08,665 --> 00:08:09,998
срещу Gehrman-Дрискол.
171
00:08:10,033 --> 00:08:11,891
- Gehrman-Дрискол? - Да.
172
00:08:11,926 --> 00:08:14,602
- Най-Fortune 500 Gehrman-Дрискол? - Оказва се
173
00:08:14,638 --> 00:08:16,905
те са били пускането много токсичен химикал
174
00:08:16,940 --> 00:08:19,042
в някои от техните доставки за почистване, както е видно
175
00:08:19,078 --> 00:08:21,409
от моя много болнав клиент Престън тук.
176
00:08:21,444 --> 00:08:22,911
Престън, сложи маската. Какво правиш?
177
00:08:22,946 --> 00:08:24,712
- Добре, съжалявам. Добре. - Какви са ... Ти ме убива тук.
178
00:08:24,748 --> 00:08:27,283
Както и да е, на добър час с двойни, Паркър.
179
00:08:27,957 --> 00:08:29,150
Чао, Харпър.
180
00:08:30,944 --> 00:08:32,420
Подобно на Ейбрахам Линкълн,
181
00:08:32,455 --> 00:08:35,757
Имам по-малко от една година от официалното образование.
182
00:08:35,792 --> 00:08:39,160
Но аз трябва да докаже, че Gehrman-Дрискол
183
00:08:39,195 --> 00:08:41,896
е действал с умисъл
184
00:08:41,932 --> 00:08:45,800
и безразсъдно пренебрегване човешкия живот.
185
00:08:45,835 --> 00:08:47,944
- И освен това ... - Ваша чест, аз се движат
186
00:08:47,980 --> 00:08:49,233
вие се сложи край на този фарс в момента
187
00:08:49,268 --> 00:08:52,229
като не се удостовери клас господин Гец е
188
00:08:52,265 --> 00:08:53,908
от едва половин дузина ищци.
189
00:08:53,944 --> 00:08:55,276
Възразявам.
190
00:08:55,312 --> 00:08:56,811
На какво основание, г-н Getz?
191
00:08:59,756 --> 00:09:02,750
На много плодородна, посвещавани основания.
192
00:09:02,786 --> 00:09:04,118
Залите ...
193
00:09:04,154 --> 00:09:05,553
на правосъдието.
194
00:09:05,588 --> 00:09:06,700
Като...?
195
00:09:06,736 --> 00:09:07,989
Като...
196
00:09:08,024 --> 00:09:09,924
- Ъ-ъ, Лео. - Така ли?
197
00:09:10,400 --> 00:09:12,026
Ъ-ъ ...
198
00:09:14,965 --> 00:09:16,965
Триш, аз не знам какво е това.
199
00:09:19,135 --> 00:09:20,802
клаузата за обществен ред
200
00:09:20,837 --> 00:09:22,870
в Калифорния от Гражданския процесуален кодекс,
201
00:09:22,906 --> 00:09:24,839
статут 382.
202
00:09:24,874 --> 00:09:26,774
Какво каза тя. Че.
203
00:09:26,810 --> 00:09:28,943
Възражението се приема.
204
00:09:28,979 --> 00:09:30,611
Встъпителни думи утре в 09:00.
205
00:09:30,647 --> 00:09:31,980
И вие сте?
206
00:09:32,015 --> 00:09:33,314
О, Триш Мърто.
207
00:09:33,350 --> 00:09:35,692
Ми, ъ-ъ, ми ко-съветник.
208
00:09:35,728 --> 00:09:37,652
А това е малкото си Paralegal. Кажи здрасти.
209
00:09:37,687 --> 00:09:39,087
Харпър, поздравете на съдията.
210
00:09:39,122 --> 00:09:40,421
Здравейте.
211
00:09:46,204 --> 00:09:48,237
Моят диван мирише на евтин одеколон,
212
00:09:48,272 --> 00:09:50,172
заедно с всичко, което пияни вашите ръце
213
00:09:50,208 --> 00:09:51,640
и Бог знае какво още докосна снощи.
214
00:09:51,676 --> 00:09:52,808
Е, аз определено не отиде
215
00:09:52,844 --> 00:09:53,809
някъде близо до дрехите си.
216
00:09:53,845 --> 00:09:55,077
Беше облечен в роба си.
217
00:09:55,112 --> 00:09:57,915
Добре, Бог. Моля, спрете. И на двама ви.
218
00:09:57,950 --> 00:09:59,442
Аз не искам да знам какво се случи снощи.
219
00:09:59,478 --> 00:10:02,351
Просто ми отговори на този: трябва ли да се обадя на човешките ресурси?
220
00:10:02,386 --> 00:10:03,719
- Не. - Ние сме добре.
221
00:10:03,754 --> 00:10:05,321
Добре. Добре. Та, кажи ми
222
00:10:05,356 --> 00:10:06,755
за убийството в камиона на канабис.
223
00:10:06,791 --> 00:10:08,157
Собствениците са били в полезрението на областния прокурор
224
00:10:08,192 --> 00:10:09,365
През последните няколко седмици.
225
00:10:09,401 --> 00:10:11,360
Техните продукти са били изпращане на клиентите си в болницата.
226
00:10:11,395 --> 00:10:12,928
Някой изпрати Кендал Green
227
00:10:12,964 --> 00:10:15,297
право на моргата. Парите ми е на предишния му работодател.
228
00:10:15,333 --> 00:10:17,199
Green Harvest?
229
00:10:17,235 --> 00:10:18,801
Всички ние имаме области на компетентност.
230
00:10:18,836 --> 00:10:20,836
Mine случва да бъде плевели търговци.
231
00:10:20,872 --> 00:10:23,472
Това обяснява вашата колекция от фишинг CD-та.
232
00:10:23,873 --> 00:10:25,021
Когато Кендал наляво,
233
00:10:25,056 --> 00:10:26,942
собствениците се опитаха да го съди за несподелена приходи.
234
00:10:26,978 --> 00:10:28,477
Имаше заплашителни текстове.
235
00:10:28,512 --> 00:10:31,013
Ей, виж. Това е мотив. Отиди да говоря с тях.
236
00:10:32,250 --> 00:10:33,767
Коул.
237
00:10:34,252 --> 00:10:35,484
Беше облечен в робата си?
238
00:10:35,519 --> 00:10:38,487
Да. Това робата ми носеше.
239
00:10:38,522 --> 00:10:40,022
Да, аз имам един халат подобно.
240
00:10:44,195 --> 00:10:46,095
Знаеш ли какво е най-лошата част от цялото това нещо?
241
00:10:46,130 --> 00:10:48,631
Джули всъщност си мисли, че те харесва.
242
00:10:48,666 --> 00:10:49,765
Тя няма представа
243
00:10:49,800 --> 00:10:51,459
- какво като развалина и да сте. - Железопътна катастрофа?
244
00:10:51,494 --> 00:10:53,836
- Роджър, да се включат тук. - Аз нямам стомаха за това.
245
00:10:53,871 --> 00:10:56,509
Аз ще отида да поговоря с някои насилствени заподозрени в убийство.
246
00:10:56,544 --> 00:10:59,441
Да го получа. Вие току що започна да бордюра от бившия ти.
247
00:10:59,477 --> 00:11:00,579
Ще през нещо.
248
00:11:00,614 --> 00:11:02,778
Какво? Това няма нищо общо с Натали.
249
00:11:02,813 --> 00:11:03,913
Да. Точно така.
250
00:11:03,948 --> 00:11:06,024
Виж, Джули просто премина през скалист раздялата.
251
00:11:06,059 --> 00:11:07,516
Тя има нужда от надеждност.
252
00:11:07,551 --> 00:11:09,618
Аз съм г-н Надежден.
253
00:11:09,654 --> 00:11:11,186
Ооо. Weed камион.
254
00:11:12,062 --> 00:11:13,663
Хм, здравей.
255
00:11:13,698 --> 00:11:16,933
Аз съм все още говорим тук, г-н Надежден.
256
00:11:21,035 --> 00:11:23,533
Здравейте. Добре дошли в беритба на зелено.
257
00:11:23,535 --> 00:11:25,508
Как може да разчиствате ви помогне?
258
00:11:25,577 --> 00:11:28,811
"Weed ви помогне." Punny.
259
00:11:28,846 --> 00:11:30,246
Уау, легализация.
260
00:11:30,281 --> 00:11:32,481
Слушай, ъ-ъ, бих искал да говоря с теб
261
00:11:32,517 --> 00:11:34,483
за бившия си партньор,
262
00:11:34,519 --> 00:11:35,685
Кендал Грийн.
263
00:11:36,296 --> 00:11:38,888
Ами, трябва да говоря с Шеп.
264
00:11:38,923 --> 00:11:40,690
Той е собственик.
265
00:11:40,725 --> 00:11:42,558
Само ми дай малко.
266
00:11:49,334 --> 00:11:50,600
Джакпот.
267
00:11:50,635 --> 00:11:52,268
Какво правиш?
268
00:11:52,303 --> 00:11:54,637
Изтъркайте това. Каквото и да правите, спрете.
269
00:11:54,672 --> 00:11:56,973
Да не би никога не сте въвеждане места не сте добре дошли?
270
00:11:57,008 --> 00:11:59,575
Вие ще взриви това разследване.
271
00:11:59,611 --> 00:12:01,711
Вие не може да бъде тук без заповед.
272
00:12:01,746 --> 00:12:03,846
- Трябва да имаш ... - Възможна причина да.
273
00:12:03,881 --> 00:12:06,082
Това е, което ви се ще да кажа, нали?
274
00:12:06,117 --> 00:12:07,944
Вижте, аз слушах.
275
00:12:10,894 --> 00:12:12,994
Здравейте. Добре дошли в Green Harvest.
276
00:12:13,019 --> 00:12:14,652
Как може да разчиствате ви помогне?
277
00:12:14,859 --> 00:12:16,726
Да, това е, че все още ми.
278
00:12:20,772 --> 00:12:21,931
По дяволите, Шеп.
279
00:12:26,004 --> 00:12:28,204
Вижте, аз не съм общо ...
280
00:12:28,239 --> 00:12:29,505
Уау.
281
00:12:29,540 --> 00:12:31,007
Железопътна катастрофа!
282
00:12:38,249 --> 00:12:40,316
Аз открих ключа в тези ситуации е да се запази спокойствие.
283
00:12:40,351 --> 00:12:42,551
Колко често се случва това за вас ?!
284
00:12:45,757 --> 00:12:48,357
По-малко, отколкото си мислите, над което да ми се признае.
285
00:12:54,999 --> 00:12:56,525
Ъ-ъ, Коул?
286
00:12:56,561 --> 00:12:57,633
Спрете камиона.
287
00:12:57,669 --> 00:12:59,535
- Да. - Да. Добре.
288
00:13:10,682 --> 00:13:12,548
Здравейте. LAPD. Отбий.
289
00:13:17,255 --> 00:13:19,055
Гледайте на пътя. Гледайте на пътя.
290
00:13:20,124 --> 00:13:21,757
Ръцете на волана. Ръцете на волана!
291
00:13:21,793 --> 00:13:23,726
Какво правиш?
292
00:13:27,298 --> 00:13:29,065
Събудете се.
293
00:13:30,301 --> 00:13:31,600
О, момче.
294
00:13:31,636 --> 00:13:33,369
Малката благополучно.
295
00:13:34,572 --> 00:13:36,605
Дръж здраво!
296
00:14:01,924 --> 00:14:04,600
О, аз ще се обадя на HR.
297
00:14:07,305 --> 00:14:09,438
Спри.
298
00:14:13,169 --> 00:14:15,202
Вие, момчета, мисля, че е убил Кендал?
299
00:14:15,237 --> 00:14:17,609
Ти избяга от полицейските моменти, след като установи,
300
00:14:17,644 --> 00:14:20,056
действителното убийство оръжие в автомобила си.
301
00:14:20,091 --> 00:14:22,576
- Така че, да. - Тичах, защото ...
302
00:14:22,612 --> 00:14:24,034
Мислех, че ще ме арестуват.
303
00:14:24,034 --> 00:14:25,366
О, ние бяхме.
304
00:14:25,402 --> 00:14:27,468
За да работят без лиценз за производителя на гроздето.
305
00:14:27,504 --> 00:14:28,936
Още едно нарушение,
306
00:14:28,972 --> 00:14:30,445
и аз съм закрита.
307
00:14:30,481 --> 00:14:32,141
Не съм убил Кендал.
308
00:14:32,176 --> 00:14:34,042
Шеп, което знаем за заплахите,
309
00:14:34,077 --> 00:14:36,110
- делото ... - Каза ми завийте на пари
310
00:14:36,146 --> 00:14:38,379
когато той отиде да работи за тези боклуци? Да.
311
00:14:38,415 --> 00:14:40,348
Знаете аз просто се научи, че е спал
312
00:14:40,383 --> 00:14:42,080
с жена си? Да.
313
00:14:42,115 --> 00:14:44,090
Дали това е изповед? Да.
314
00:14:44,988 --> 00:14:46,020
О, не!
315
00:14:47,257 --> 00:14:49,329
Никога не бих ... Аз съм нещо като катастрофа, става ли?
316
00:14:49,364 --> 00:14:50,949
Не мислех
317
00:14:50,985 --> 00:14:52,649
в този камион.
318
00:14:53,863 --> 00:14:55,229
О, престъпление от страст.
319
00:14:55,265 --> 00:14:57,098
И просто ей така, имаме един свободен следобед.
320
00:14:57,133 --> 00:14:58,499
Аз не мисля, че го е направил.
321
00:14:58,535 --> 00:14:59,667
Ти не си сериозен.
322
00:14:59,703 --> 00:15:01,669
Разбрах.
323
00:15:01,705 --> 00:15:03,404
Ти си прекалено съпричастност.
324
00:15:03,440 --> 00:15:05,707
И двамата просто трябваше скорошно разбито сърце.
325
00:15:05,742 --> 00:15:08,509
Какво? убиец Кендал е нанизани на тялото и прави
326
00:15:08,545 --> 00:15:10,678
хирургични филийки че отрязаните двете каротидни артерии.
327
00:15:10,714 --> 00:15:11,813
Да. Шеп е направил това.
328
00:15:11,848 --> 00:15:13,214
Беше твърде прецизни.
329
00:15:13,249 --> 00:15:15,350
Представете си, че иска да ме наръга
330
00:15:15,385 --> 00:15:16,684
за да спи с някой, че ви е грижа за.
331
00:15:16,720 --> 00:15:18,019
Това няма да е твърде трудно.
332
00:15:18,054 --> 00:15:19,554
Да речем, Джули и аз го направих
333
00:15:19,589 --> 00:15:20,755
във вашия апартамент.
334
00:15:20,790 --> 00:15:22,857
На всяка повърхност.
335
00:15:23,479 --> 00:15:24,692
В твоето легло,
336
00:15:25,014 --> 00:15:26,327
във вашия душ,
337
00:15:26,716 --> 00:15:28,496
на брояча на плочки.
338
00:15:28,531 --> 00:15:30,498
Вие ще достигне за най-близкия остър приложат
339
00:15:30,533 --> 00:15:32,100
и че ще ме наръга с него.
340
00:15:32,135 --> 00:15:34,168
В областта на шията. Пак и пак.
341
00:15:34,204 --> 00:15:36,738
Да, би.
342
00:15:36,773 --> 00:15:39,273
О ... мм.
343
00:15:40,897 --> 00:15:42,343
В същото време,
344
00:15:42,379 --> 00:15:44,946
в офисите на Gehrman-Дрискол,
345
00:15:45,318 --> 00:15:46,914
Леополд Getz
346
00:15:46,950 --> 00:15:50,184
и верният му помощник, Триш Мърто,
347
00:15:50,220 --> 00:15:52,186
очаква в звездната камера ...
348
00:15:52,222 --> 00:15:53,554
Добре, Лео, моля те.
349
00:15:53,590 --> 00:15:55,590
Знаеш ли какво ти говоря,
350
00:15:55,625 --> 00:15:57,425
и аз ще направя всичко корав тип лице, става ли?
351
00:16:02,302 --> 00:16:03,768
За съжаление, за да ви чака.
352
00:16:03,793 --> 00:16:05,159
Хм.
353
00:16:06,002 --> 00:16:08,741
Молбата ни откритие.
354
00:16:09,759 --> 00:16:12,273
Бихме искали всеки документ в този списък.
355
00:16:12,308 --> 00:16:14,609
Г-жа Мърто, нека да бъдем честни.
356
00:16:14,644 --> 00:16:17,278
Вашият клиент няма законен повод за оплакване тук.
357
00:16:17,313 --> 00:16:21,048
Въпреки това, в интерес на защитата на нашата марка,
358
00:16:21,084 --> 00:16:24,376
Аз съм бил оправомощен да предложи уреждане на $ 100,000.
359
00:16:24,411 --> 00:16:25,698
И ние приемаме.
360
00:16:25,733 --> 00:16:26,821
$ 100 000?
361
00:16:26,856 --> 00:16:28,222
Благодаря ти.
362
00:16:28,845 --> 00:16:30,491
Това действащата ставка за живота на човека?
363
00:16:30,980 --> 00:16:33,060
Ние вярваме, че нашето предложение е повече от щедър.
364
00:16:33,096 --> 00:16:34,615
И съм сигурен, че нашият клиент ще се съгласите,
365
00:16:34,640 --> 00:16:38,132
веднага след като получи шанс да го покаже на него ...
366
00:16:40,073 --> 00:16:42,069
Нашата counteroffer.
367
00:16:42,105 --> 00:16:45,173
Всеки документ в този списък от 9:00 или получаваме призовка.
368
00:16:45,208 --> 00:16:47,008
Да вървим, Лео.
369
00:16:48,044 --> 00:16:49,944
Имате ли някаква лента?
370
00:16:51,534 --> 00:16:53,414
Знаеш ли, аз имам един приятел в Little Бангладеш
371
00:16:53,450 --> 00:16:54,749
че все пак ще спечелят това.
372
00:16:54,784 --> 00:16:57,018
Лео, ако може да докаже тези твърдения
373
00:16:57,053 --> 00:16:59,887
срещу Gehrman-Дрискол, те ще бъдат предаването Престън
374
00:16:59,923 --> 00:17:02,490
чек, който поставя, че един на срам.
375
00:17:02,525 --> 00:17:04,492
Колко жалко, говорим? Като,
376
00:17:04,527 --> 00:17:06,894
- седем фигура срам? - Мм.
377
00:17:06,930 --> 00:17:09,964
Е, моят клиент ще се радва да има своя ден в съда.
378
00:17:12,469 --> 00:17:13,968
Какво е това?
379
00:17:14,003 --> 00:17:17,266
"Вие сте попаднали на нещо. Ще се срещнем МакАртър Парк.
380
00:17:17,301 --> 00:17:19,040
14:00 "
381
00:17:19,075 --> 00:17:20,875
Ние имаме дълбоко в гърлото!
382
00:17:20,910 --> 00:17:22,643
- Винаги съм искал дълбоко в гърлото! - Престанете
383
00:17:22,679 --> 00:17:24,312
- "дълбоко гърло". - О, чист.
384
00:17:26,302 --> 00:17:27,782
И тогава
385
00:17:27,817 --> 00:17:29,784
тя напусна своето шоу на САЩ,
386
00:17:29,819 --> 00:17:30,952
омъжена за принц,
387
00:17:30,987 --> 00:17:33,855
и те заживели щастливо завинаги.
388
00:17:33,890 --> 00:17:36,190
- Така ли е? - Ето я.
389
00:17:36,226 --> 00:17:38,693
Учене всичко за знаменитост култура?
390
00:17:38,728 --> 00:17:40,027
Благодаря отново за да я наблюдава.
391
00:17:40,063 --> 00:17:42,063
Триш имаше голям случай да се грижи за.
392
00:17:42,098 --> 00:17:44,198
Но ти си на разстояние от часовника. Имаме детегледачката на долния етаж.
393
00:17:44,234 --> 00:17:45,666
Само да знаете, ние бяхме четене Дикенс по-рано.
394
00:17:45,702 --> 00:17:47,592
- Така че, това е просто ... - Хей, капитане
395
00:17:47,627 --> 00:17:49,804
Намерих една бележка в портфейла ни жертвата.
396
00:17:49,839 --> 00:17:52,223
"Вие сте попаднали на нещо. Обади ми се".
397
00:17:52,259 --> 00:17:54,275
Броят принадлежи на един човек на име Том Кеслер.
398
00:17:54,310 --> 00:17:55,887
Имаме лиценз снимка,
399
00:17:55,912 --> 00:17:57,273
и ние просто се изпраща сигнал на телефона си.
400
00:17:57,308 --> 00:17:58,846
Вземи Коул, погледнете в нея.
401
00:18:04,053 --> 00:18:05,419
Така че, какъв е планът?
402
00:18:05,455 --> 00:18:07,488
Ние ще се скитат тълпата, надявам се късметлия?
403
00:18:07,524 --> 00:18:09,924
Ха. Като се има предвид късмета си в последно време ...
404
00:18:09,959 --> 00:18:12,059
Не знаех, че това е нейния апартамент, става ли?
405
00:18:12,095 --> 00:18:14,395
Ерика е заместник-прокурор
406
00:18:14,430 --> 00:18:16,931
Тя просто усложнява всичко.
407
00:18:16,966 --> 00:18:18,065
Грижех се за него.
408
00:18:18,101 --> 00:18:19,467
Аз без усложнения всичко.
409
00:18:19,502 --> 00:18:21,002
Сигурен съм, няма да види приятелката си вече.
410
00:18:21,037 --> 00:18:22,570
Мислех, че си я взема на сватбата довечера.
411
00:18:22,605 --> 00:18:24,105
Излязох от него.
412
00:18:24,140 --> 00:18:26,574
Казах Джули, че бях излитането на Дарфур.
413
00:18:26,609 --> 00:18:27,842
За да Дарфур?
414
00:18:27,877 --> 00:18:30,244
Да, това беше моят ход назад в моите дни на ЦРУ.
415
00:18:30,280 --> 00:18:31,379
Това е 100% ефективна.
416
00:18:32,415 --> 00:18:35,383
Който оставя бележка ще се опита
417
00:18:35,418 --> 00:18:36,984
да се свържете с нас.
418
00:18:37,020 --> 00:18:38,452
Нашата задача сега
419
00:18:38,991 --> 00:18:41,923
е просто да не гледа ... подозрително.
420
00:18:41,958 --> 00:18:44,559
Тогава защо си облечена подозрително?
421
00:18:44,594 --> 00:18:45,760
Не съм.
422
00:18:45,795 --> 00:18:47,428
В момента съм точно обратното на това.
423
00:18:47,463 --> 00:18:48,629
Вие не сте точно обратното на това.
424
00:18:48,665 --> 00:18:50,131
- като хамелеон. - Извинете ме.
425
00:18:51,167 --> 00:18:53,401
Може ли да се присъединя към вас?
426
00:18:53,436 --> 00:18:54,735
Това зависи.
427
00:18:54,771 --> 00:18:57,305
- Днес е горещо в Прага? - Лео.
428
00:18:57,340 --> 00:18:59,607
Непременно. Моля седни.
429
00:19:03,846 --> 00:19:06,213
Том Кеслер Моето име. Аз съм този, който напусна тази бележка.
430
00:19:06,249 --> 00:19:08,816
Аз съм бивш олово химик в Gehrman-Дрискол,
431
00:19:08,851 --> 00:19:11,419
и имам доказателство в подкрепа на твърдението на клиента си.
432
00:19:11,454 --> 00:19:12,820
- Ние ще бъдем богати. - Лео.
433
00:19:12,855 --> 00:19:16,223
Знаеш ли какво, трябва да научим много за отношенията
434
00:19:16,259 --> 00:19:17,959
и се довери ...
435
00:19:18,381 --> 00:19:20,928
И какво, по дяволите, прави Триш тук?
436
00:19:23,352 --> 00:19:24,765
Прието,
437
00:19:25,221 --> 00:19:27,101
човекът, те са с ... това е Том Кеслер.
438
00:19:27,707 --> 00:19:29,270
Триш!
439
00:19:29,305 --> 00:19:31,505
Прието. Какво правиш тук?
440
00:19:31,541 --> 00:19:32,907
Знаеш ли
441
00:19:32,942 --> 00:19:34,575
кой, по дяволите, си говорим с?
442
00:19:34,610 --> 00:19:35,810
Какво става?
443
00:19:35,845 --> 00:19:37,178
Знаете ли ме създаде?
444
00:19:42,218 --> 00:19:44,423
- Това е нашата заподозрян в убийство. - Е, това ми е свидетел.
445
00:19:46,155 --> 00:19:48,255
Прието! Sniper!
446
00:19:48,291 --> 00:19:49,690
Боже мой!
447
00:19:53,663 --> 00:19:54,862
Добре ли си? Добре съм.
448
00:20:22,759 --> 00:20:23,724
телефон на Коул.
449
00:20:23,760 --> 00:20:25,493
Дарфур?
450
00:20:25,528 --> 00:20:28,195
Не. Не, че има стрелба в момента в МакАртър Парк.
451
00:20:28,231 --> 00:20:30,297
О, той-той е тук. Изчакайте секунда.
452
00:20:30,333 --> 00:20:31,465
Някой на име Джули.
453
00:20:31,501 --> 00:20:32,500
Не.
454
00:20:34,170 --> 00:20:35,670
Хей.
455
00:20:35,705 --> 00:20:37,672
Аз бях просто ще ти се обадя.
456
00:20:37,707 --> 00:20:38,939
Добри новини. Flight бе отменена.
457
00:20:38,975 --> 00:20:40,675
Мога да направя сватбата.
458
00:20:42,915 --> 00:20:46,007
Бих искал да кажа на мъжа ми да спре да ме депониране
459
00:20:46,032 --> 00:20:48,333
- като свидетел. - И аз бих искал да кажа на жена ми
460
00:20:48,368 --> 00:20:50,969
да не влизам в ситуации, които биха могли да я е убил.
461
00:20:51,004 --> 00:20:52,203
Добре, време за изчакване.
462
00:20:52,239 --> 00:20:54,305
Наваксване тук. Така че, Том Кеслер вече не е
463
00:20:54,341 --> 00:20:55,940
заподозрян в Кендал Green убийството на?
464
00:20:55,976 --> 00:21:00,078
Правилно. Смятаме, че всеки, който е убил Кендал просто се опита да убие Том.
465
00:21:00,114 --> 00:21:02,600
Том е свидетелите в съдебно дело ...
466
00:21:02,635 --> 00:21:04,215
Срещу Gehrman-Дрискол.
467
00:21:04,251 --> 00:21:06,985
Ти си просто ще говорим за моето дело, като аз не съм тук.
468
00:21:07,020 --> 00:21:09,420
- Това е моето свидетелите, това е моя случай. - Дръжте се.
469
00:21:09,456 --> 00:21:11,592
Как вашия случай и нашата убийство свързан?
470
00:21:11,628 --> 00:21:13,001
Това е, което аз се опитвам да ти кажа.
471
00:21:13,037 --> 00:21:15,026
- Ще ви моля да му каже ...? - Ще ви кажа, жена ми да слушам?
472
00:21:15,061 --> 00:21:16,650
- Не, ти слуша. - Имам идея.
473
00:21:16,686 --> 00:21:18,463
Защо не две преминем през това,
474
00:21:18,498 --> 00:21:19,797
и аз ще бъда там, където не са.
475
00:21:23,270 --> 00:21:25,937
Аз не го получи. Вие не искате от мен да си върша работата?
476
00:21:25,972 --> 00:21:27,972
Намирането на хора
477
00:21:28,008 --> 00:21:30,909
които се опитват да убият други хора не е твоя работа.
478
00:21:30,944 --> 00:21:33,211
Само че това е така. Това е важен случай, Роджър.
479
00:21:33,246 --> 00:21:36,414
- Голяма случай. - да го получа.
480
00:21:36,449 --> 00:21:37,448
Какво получаваш?
481
00:21:37,484 --> 00:21:40,151
Трафик корт, простъпки.
482
00:21:40,186 --> 00:21:44,055
Нещата не се случват толкова бързо, колкото бихте искали да,
483
00:21:44,090 --> 00:21:46,624
и мислите, че това е ще помогне стартира кариерата си.
484
00:21:46,660 --> 00:21:47,896
Хм.
485
00:21:48,575 --> 00:21:51,676
Какво става, ако те убият преследва това?
486
00:21:53,118 --> 00:21:55,667
Вие мислите, че знаете какво е в главата ми, Роджър?
487
00:21:56,555 --> 00:21:58,303
Почти никога.
488
00:22:08,311 --> 00:22:09,429
- Здравейте. - Здравейте.
489
00:22:09,464 --> 00:22:10,581
Мога ли да ви помогна?
490
00:22:10,617 --> 00:22:13,151
Да, аз всъщност съм тук, за да вземете рокля за моя приятел.
491
00:22:13,186 --> 00:22:14,919
Тя е шаферка на сватбата довечера.
492
00:22:14,955 --> 00:22:16,086
Име на сватбата?
493
00:22:16,121 --> 00:22:18,293
Не съм сигурен. Нейното име е Джули.
494
00:22:18,328 --> 00:22:20,859
- Фамилия? - Не съм сигурен.
495
00:22:20,895 --> 00:22:23,294
Тя е, като, до пет-шест,
496
00:22:23,330 --> 00:22:24,996
червеникава коса.
497
00:22:25,031 --> 00:22:26,431
Пет-шест.
498
00:22:26,466 --> 00:22:28,137
Ще видя какво мога да намеря.
499
00:22:28,172 --> 00:22:29,788
Благодаря ти.
500
00:22:30,303 --> 00:22:33,137
Тези неща не са лесни
501
00:22:33,173 --> 00:22:34,605
влизам в.
502
00:22:34,641 --> 00:22:36,474
Добре, ето аз идвам.
503
00:22:38,044 --> 00:22:39,610
Какво мислиш?
504
00:22:43,516 --> 00:22:45,283
Ти си зашеметяващ.
505
00:22:45,318 --> 00:22:47,385
- Дали това е "да"? Дали това е роклята? - Да!
506
00:22:47,420 --> 00:22:49,220
Да не казваме "да" на роклята?
507
00:22:50,258 --> 00:22:51,689
Аз лично го обичам.
508
00:22:52,494 --> 00:22:54,058
Това е много блестящи.
509
00:22:55,662 --> 00:22:58,296
Коул ... какво правиш тук?
510
00:22:58,817 --> 00:23:01,032
Аз съм тук, за да вземете рокля ми дата е
511
00:23:01,067 --> 00:23:02,800
за тази сватба, че ние ще довечера.
512
00:23:02,836 --> 00:23:05,203
- О. Наистина ли? - Да.
513
00:23:05,238 --> 00:23:06,237
Чия сватба?
514
00:23:06,708 --> 00:23:08,406
Просто някои приятели на Джули.
515
00:23:09,542 --> 00:23:10,675
Това е моята дата. Джули.
516
00:23:10,710 --> 00:23:11,843
Тя е страхотна.
517
00:23:11,878 --> 00:23:13,348
Хм.
518
00:23:14,748 --> 00:23:16,848
Господине, аз не съм намери нищо.
519
00:23:16,883 --> 00:23:18,516
Случайно да имате номера си?
520
00:23:18,551 --> 00:23:19,884
По принцип не спаси информация
521
00:23:19,919 --> 00:23:21,252
при височина или цвят на косата.
522
00:23:22,074 --> 00:23:23,421
Иска ми се да го направи.
523
00:23:25,025 --> 00:23:26,628
вид нов приятел на Джули.
524
00:23:28,695 --> 00:23:31,195
Отивате на сватба на някого, когото не познавам
525
00:23:31,231 --> 00:23:33,335
с момиче просто си го срещнал.
526
00:23:34,786 --> 00:23:36,601
Същата стара Коул.
527
00:23:36,636 --> 00:23:39,103
Да. Кой не обича този човек?
528
00:23:39,139 --> 00:23:40,792
Хм.
529
00:23:43,550 --> 00:23:44,876
И така, какво мислите?
530
00:23:53,371 --> 00:23:54,786
Всеки знак на Кеслер?
531
00:23:55,807 --> 00:23:56,888
Два часа по-в,
532
00:23:56,923 --> 00:23:58,056
и все още не.
533
00:23:58,091 --> 00:23:59,791
И това, което разбира се ще правиш?
534
00:23:59,826 --> 00:24:01,092
Мезета.
535
00:24:01,127 --> 00:24:04,062
Правя crudités плоча.
536
00:24:04,097 --> 00:24:05,396
След това с ...
537
00:24:05,432 --> 00:24:07,865
тестени изделия и пикантни а-кюфтета.
538
00:24:07,901 --> 00:24:09,801
О, Боже, ми липсва си stakeouts.
539
00:24:16,445 --> 00:24:17,909
Сигурно се шегуваш.
540
00:24:17,944 --> 00:24:19,911
О, не. Bad салата?
541
00:24:19,946 --> 00:24:21,479
Това е Триш.
542
00:24:21,514 --> 00:24:24,145
На свой засада. О Боже мой.
543
00:24:24,180 --> 00:24:26,751
Тя не знае какво е дори прави.
544
00:24:26,786 --> 00:24:29,520
Тя не съдържа разпоредби, без врата възглавница.
545
00:24:29,556 --> 00:24:31,844
Това е чисто аматьорски час.
546
00:24:31,880 --> 00:24:33,124
Ще ти се обадя.
547
00:24:36,796 --> 00:24:38,962
Хей, скъпа. Какво става?
548
00:24:38,997 --> 00:24:40,331
Виждам те.
549
00:24:40,366 --> 00:24:41,532
Какво?
550
00:24:41,568 --> 00:24:42,767
Поставянето настрана
551
00:24:42,802 --> 00:24:45,169
от факта, че отново сте в линията на огъня
552
00:24:45,205 --> 00:24:46,838
срещу моят съвет,
553
00:24:46,873 --> 00:24:48,597
това, което виждате, е
554
00:24:48,632 --> 00:24:50,556
професионален засада ...
555
00:24:50,592 --> 00:24:51,722
Мм.
556
00:24:51,747 --> 00:24:54,468
... с всички необходими снаряжение.
557
00:24:54,514 --> 00:24:57,782
Neck подкрепа, имам храна.
558
00:24:57,817 --> 00:24:59,150
Кюфтета.
559
00:24:59,185 --> 00:25:00,351
Изглеждаха много пикантен, Роджър.
560
00:25:00,386 --> 00:25:01,786
О, те са.
561
00:25:01,821 --> 00:25:05,957
Но не се притеснявайте, защото аз ще ги мие с ...
562
00:25:05,992 --> 00:25:08,359
Чакай малко.
563
00:25:09,829 --> 00:25:10,928
Къде е...?
564
00:25:10,964 --> 00:25:12,763
Къде е моето ...?
565
00:25:13,891 --> 00:25:18,002
Моите трасиране термос.
566
00:25:18,037 --> 00:25:20,842
И аз имам три по-точно като тях.
567
00:25:23,977 --> 00:25:26,110
Но аз съм готов да преговаря.
568
00:25:30,283 --> 00:25:33,117
Може да имам нарани себе си днес.
569
00:25:33,505 --> 00:25:35,006
Знам.
570
00:25:36,208 --> 00:25:39,724
И аз съжалявам, че си помислих, че това е всичко за вашата кариера.
571
00:25:39,759 --> 00:25:41,329
Благодаря ти.
572
00:25:42,195 --> 00:25:44,462
- Ти не си бил прав. - Знам.
573
00:25:44,497 --> 00:25:45,997
Добре.
574
00:25:48,803 --> 00:25:50,134
Какво правиш?
575
00:25:50,170 --> 00:25:52,036
Добавям цяла нова accoutrement.
576
00:25:52,071 --> 00:25:54,672
- Няма начин, бебе. - Не. Слушай.
577
00:25:54,707 --> 00:25:58,196
Ние не можем да направим и след това да пропуснете най-добрата част.
578
00:25:58,221 --> 00:25:59,243
Пчелен мед.
579
00:25:59,279 --> 00:26:01,245
Вие знаете, чесън и месо да ме накара да възбудена.
580
00:26:05,518 --> 00:26:07,118
- II мисля, че видите някой. - Аз съм.
581
00:26:07,153 --> 00:26:09,253
- Аз съм. - Не мед, не. Мисля, че е Том.
582
00:26:09,289 --> 00:26:10,876
Мисля, че е Том.
583
00:26:13,394 --> 00:26:15,193
Том Кеслер.
584
00:26:15,228 --> 00:26:17,962
Лицето, подало сигнала с ужасно време.
585
00:26:30,715 --> 00:26:32,192
Ти си един час закъснение.
586
00:26:32,228 --> 00:26:34,879
Казах на Джули да напусне без теб.
587
00:26:34,914 --> 00:26:37,348
Хей. Изглеждаш страхотно.
588
00:26:38,678 --> 00:26:40,505
Вашето място изглежда страхотно.
589
00:26:41,873 --> 00:26:43,754
Не каза ли, е имало една маса там?
590
00:26:43,790 --> 00:26:45,456
А ти си пиян.
591
00:26:45,491 --> 00:26:46,724
Да аз съм.
592
00:26:46,759 --> 00:26:48,092
Аз не се получи рокля Джули
593
00:26:48,127 --> 00:26:51,963
но аз видях какво е бил облечен Натали
594
00:26:51,998 --> 00:26:54,088
за сватбата си, а тя изглеждаше
595
00:26:54,123 --> 00:26:56,701
много прилича на Меган Меркел. Или Markle.
596
00:26:56,736 --> 00:26:58,769
Скумрия. Нещо с "EL".
597
00:26:58,805 --> 00:27:00,338
Не знам.
598
00:27:00,373 --> 00:27:02,073
Глупости.
599
00:27:02,527 --> 00:27:03,874
Добре ли си?
600
00:27:03,910 --> 00:27:06,110
Да, аз съм ... Аз съм винаги добре.
601
00:27:08,717 --> 00:27:12,550
Всички мъченията издържах, на waterboarding,
602
00:27:12,585 --> 00:27:14,706
ноктите, лишаването от сън ...
603
00:27:16,341 --> 00:27:17,989
Този.
604
00:27:23,096 --> 00:27:25,463
Когато те се откъснете сърцето си,
605
00:27:26,668 --> 00:27:29,454
това е като един цял нов свят на болка.
606
00:27:31,437 --> 00:27:33,437
Да, аз съм чувал.
607
00:27:33,706 --> 00:27:36,641
Ето защо аз го избягва целия ми живот.
608
00:27:36,676 --> 00:27:38,476
Но знаете ли какво?
609
00:27:38,511 --> 00:27:40,544
Това е лоша идея.
610
00:27:40,982 --> 00:27:42,546
Тъй като сега ...
611
00:27:43,902 --> 00:27:46,684
че няма съединителна тъкан там,
612
00:27:46,719 --> 00:27:50,921
и то просто ... боли.
613
00:27:59,318 --> 00:28:01,552
Колко време отнема да си отиде?
614
00:28:06,873 --> 00:28:08,906
Аз не знам, Коул.
615
00:28:11,429 --> 00:28:13,010
Но съжалявам.
616
00:28:18,384 --> 00:28:21,752
Знаете ли, и Джули прави секс по този диван?
617
00:28:23,188 --> 00:28:24,921
- Не - О.
618
00:28:25,058 --> 00:28:26,511
Може би.
619
00:28:27,226 --> 00:28:29,226
Добре.
620
00:28:48,745 --> 00:28:51,245
Това одеяло е почти толкова удобен като дреха.
621
00:28:51,280 --> 00:28:52,913
Аз ще зареже това от вас.
622
00:28:53,422 --> 00:28:56,317
Как странно е нещата стават снощи? Бъди честен.
623
00:28:56,352 --> 00:28:58,519
Да видим. Ти дойде в пиян.
624
00:28:58,554 --> 00:29:00,921
Можете заплаши, че ще повърна в банята ми, говори за изтезанията,
625
00:29:00,957 --> 00:29:02,805
бившия си,
626
00:29:02,840 --> 00:29:04,725
и след това да последва през оригиналната Ви заплаха.
627
00:29:04,761 --> 00:29:06,594
- Той е страхотен баня. - И...
628
00:29:06,629 --> 00:29:07,928
Опитвал ли си да се обади бившият ти
629
00:29:07,964 --> 00:29:09,797
на няколко пъти снощи, затова взех телефона си.
630
00:29:09,832 --> 00:29:11,540
Бих искал някой да направи същото за мен.
631
00:29:11,565 --> 00:29:12,541
Извинете.
632
00:29:14,243 --> 00:29:15,736
Предполагам, че ти дължа един.
633
00:29:15,772 --> 00:29:17,304
Това е добре.
634
00:29:17,340 --> 00:29:19,540
Това беше ... хуманизиране.
635
00:29:20,366 --> 00:29:22,543
Ако всичко това не беше така графика, той може да е бил ...
636
00:29:22,791 --> 00:29:24,625
Шест пропуснати обаждания от Роджър.
637
00:29:24,970 --> 00:29:26,503
Те имат Том Кеслер.
638
00:29:26,528 --> 00:29:28,295
Ние трябва да си ходи.
639
00:29:29,958 --> 00:29:31,038
Не е нужно, че суитчър
640
00:29:31,073 --> 00:29:32,253
който съм оставил тук онази нощ, нали?
641
00:29:32,288 --> 00:29:33,387
Аз го използва за почистване на банята.
642
00:29:33,423 --> 00:29:34,955
- Това е честно. - Мм-Хм.
643
00:29:37,486 --> 00:29:40,461
Казах им, че те са били с помощта на опасни нива на триклозан.
644
00:29:40,920 --> 00:29:42,897
Изпратих бележки.
645
00:29:42,932 --> 00:29:44,607
Но те не искат да го чуят.
646
00:29:45,201 --> 00:29:46,634
Това е, когато заплахите започнали.
647
00:29:46,669 --> 00:29:49,437
Какво? Ние сме били тук през цялото време.
648
00:29:49,472 --> 00:29:52,139
В този костюм, бих сте забелязали.
649
00:29:52,175 --> 00:29:54,975
Така Gehrman-Дрискол се опитва да те убие, за да млъкнеш?
650
00:29:55,011 --> 00:29:57,244
И не само мен. Има един човек, който работи в една ферма канабис,
651
00:29:57,280 --> 00:30:00,414
разбрах, торове Gehrman-Дрискол го накара болен.
652
00:30:00,450 --> 00:30:02,516
Ферма канабис. Кендал Green?
653
00:30:02,552 --> 00:30:04,418
Да, това е той. Ние бяхме в контакт
654
00:30:04,454 --> 00:30:05,753
за известно време, защото той искаше да стане публична.
655
00:30:05,788 --> 00:30:07,621
И тогава, спрях да чуем от него.
656
00:30:07,657 --> 00:30:09,356
Той е бил убит преди два дни.
657
00:30:09,392 --> 00:30:11,525
О, Боже.
658
00:30:11,561 --> 00:30:12,807
Това е, което правят.
659
00:30:12,843 --> 00:30:14,895
Е, виждам ги в съда в час.
660
00:30:14,931 --> 00:30:16,130
Имате ли безспорни доказателства?
661
00:30:16,165 --> 00:30:19,033
Направих копия на всичко. Имам цяла папка.
662
00:30:19,068 --> 00:30:20,668
Но аз не можех да го измъкнем от Gehrman-Дрискол.
663
00:30:20,703 --> 00:30:22,069
Те гледаха.
664
00:30:22,451 --> 00:30:25,339
Това е зад отдушник в офиса ми.
665
00:30:25,374 --> 00:30:27,308
Това не трябва да е проблем. Точно така, Роджър?
666
00:30:27,343 --> 00:30:29,109
Парче торта. Ние просто ще отида от там и да го получите.
667
00:30:29,145 --> 00:30:30,444
Не е без заповед, че няма, освен ако не искате
668
00:30:30,480 --> 00:30:31,946
да убие нашия случай и на жена си, с един замах.
669
00:30:31,981 --> 00:30:33,956
Арест, Роджър.
670
00:30:35,024 --> 00:30:36,664
Колко бързо можете да ни се получи един?
671
00:30:36,700 --> 00:30:39,341
Е, ако мога да получа спешен слуха,
672
00:30:39,377 --> 00:30:40,775
сложи Том пред съдия,
673
00:30:40,810 --> 00:30:42,159
- може би един час, но ... - Чудесно.
674
00:30:42,194 --> 00:30:43,624
Оставих си преписки по този у дома си,
675
00:30:43,659 --> 00:30:45,226
така че ще трябва да се направи бърз стоп.
676
00:30:45,261 --> 00:30:47,194
Вземете еднопосочно с вас, за да бъде в безопасност.
677
00:30:47,230 --> 00:30:49,663
О, това е сладко. Вие сте притеснен за мен.
678
00:30:49,699 --> 00:30:52,132
Е, Том.
679
00:30:52,168 --> 00:30:54,869
А ти. Това е 50/50 нещо.
680
00:30:54,904 --> 00:30:57,037
Предимно Том, все пак.
681
00:30:57,587 --> 00:30:58,672
Том.
682
00:30:58,708 --> 00:31:00,074
Какво се случва?
683
00:31:00,109 --> 00:31:02,076
HR кошмар.
684
00:31:06,400 --> 00:31:09,183
Хей, може ли да се обадя Ерика и я питам защо се бавят толкова дълго
685
00:31:09,218 --> 00:31:11,151
- С тази заповед? - Току-що се обадих. Ти си я наричат.
686
00:31:11,187 --> 00:31:13,354
Триш е в очакване на тези документи в съда.
687
00:31:13,389 --> 00:31:15,155
Цялото й случай е езда по този въпрос.
688
00:31:15,191 --> 00:31:17,057
И аз, наложена на Ерика твърде много тази седмица.
689
00:31:19,662 --> 00:31:21,762
Кеслер изпрати две ченгета да търсите този офис.
690
00:31:21,797 --> 00:31:23,163
Намерете файловете.
691
00:31:25,908 --> 00:31:27,735
За съжаление, тази ще бъде само за няколко минути.
692
00:31:27,770 --> 00:31:30,371
Има кафе в кухнята, ако го искате.
693
00:31:30,406 --> 00:31:31,739
Не. Не, аз съм добре.
694
00:31:31,774 --> 00:31:34,074
Благодаря.
695
00:31:34,110 --> 00:31:36,744
Така че това, което се случва в кабинета на съдията?
696
00:31:36,779 --> 00:31:38,946
Не трябва да се види някой от Gehrman-Дрискол, нали?
697
00:31:38,981 --> 00:31:41,282
О, не се притеснявайте. Отиваме в подобни контакти.
698
00:31:41,317 --> 00:31:42,783
Всичко ще бъде в клетвената декларация.
699
00:31:42,818 --> 00:31:44,184
Как те заплаши живота си.
700
00:31:44,220 --> 00:31:46,053
Опита да ви застрелят публично.
701
00:31:46,088 --> 00:31:47,488
Убит Кендал Грийн.
702
00:31:47,523 --> 00:31:49,189
С чифт градинарски ножици.
703
00:31:50,187 --> 00:31:51,325
Брутален.
704
00:31:52,284 --> 00:31:54,261
Откъде знаеш, че около ножици градинарство?
705
00:31:54,653 --> 00:31:56,297
Чух го по новините.
706
00:31:56,332 --> 00:31:59,833
Хм. Не знаех, че пуснахме тези подробности.
707
00:32:02,745 --> 00:32:06,507
О. Дочух някой в полицейския участък.
708
00:32:09,001 --> 00:32:10,878
Мисля, че ще има, че кафето.
709
00:32:17,987 --> 00:32:19,420
Хей.
710
00:32:19,455 --> 00:32:21,230
Как гледа на този заповед?
711
00:32:21,991 --> 00:32:23,557
Той идва заедно.
712
00:32:23,593 --> 00:32:24,825
Всяка минута.
713
00:32:24,860 --> 00:32:26,627
Всяка минута е, че от една минута, след десет минути?
714
00:32:26,662 --> 00:32:28,420
Какво ще гледаш? Коул ...
715
00:32:29,198 --> 00:32:31,543
Има нещо, на разстояние около Том.
716
00:32:34,543 --> 00:32:36,070
Erica, ти там?
717
00:32:36,105 --> 00:32:37,609
Затварям телефона.
718
00:32:46,766 --> 00:32:49,166
Съпругата ми работи в лаборатории Gehrman-Дрискол
719
00:32:49,202 --> 00:32:50,935
в продължение на 20 години и се разболях, защото от нея.
720
00:32:51,619 --> 00:32:53,371
Тяхната реакция?
721
00:32:53,406 --> 00:32:55,473
Deny отговорност.
722
00:32:55,508 --> 00:32:56,836
И откаже да плати нейната медицинска сметка.
723
00:32:56,871 --> 00:32:58,976
Тези хора са чудовища!
724
00:33:01,714 --> 00:33:02,998
Имам нужда от вашата велосипед.
725
00:33:03,033 --> 00:33:04,432
LAPD.
726
00:33:04,611 --> 00:33:05,677
Благодаря ти.
727
00:33:09,589 --> 00:33:11,789
Завийте проклетата заповед.
728
00:33:32,438 --> 00:33:33,937
Хей!
729
00:33:33,962 --> 00:33:35,663
LAPD! Пуснете файла.
730
00:33:35,715 --> 00:33:37,298
Сега.
731
00:33:53,762 --> 00:33:55,833
Къде е Rog с файловете?
732
00:33:55,868 --> 00:33:57,140
Ваша чест,
733
00:33:57,175 --> 00:34:00,123
прокуратурата все още не предизвиква никакви доказателства в подкрепа
734
00:34:00,158 --> 00:34:03,188
своите безразсъдни обвинения, въпреки обещанията си да го направят.
735
00:34:03,189 --> 00:34:04,355
Съгласен съм.
736
00:34:04,390 --> 00:34:07,038
Съветник, ако имате нещо друго да се добави,
737
00:34:07,074 --> 00:34:09,060
сега е времето.
738
00:34:09,764 --> 00:34:12,697
Само един момент, ваша чест.
739
00:34:12,732 --> 00:34:15,466
Имам нужда от теб да се забави, докато Роджър дойде тук.
740
00:34:15,502 --> 00:34:18,269
Това е което правя. Гледам.
741
00:34:18,923 --> 00:34:20,138
Ваша чест!
742
00:34:22,775 --> 00:34:27,411
Дами и господа, братко мой, Ice Queen.
743
00:34:27,447 --> 00:34:30,818
До бях на 28 години, не можех да чета.
744
00:34:31,584 --> 00:34:34,619
Така че аз ще гледам, че уплътнението на град Лос Анджелис
745
00:34:34,654 --> 00:34:37,755
и трябва да се вдигне на мечката.
746
00:34:37,790 --> 00:34:39,690
И петролна платформа.
747
00:34:44,765 --> 00:34:46,164
Съветник?
748
00:34:48,434 --> 00:34:50,001
Извинете. Това е моята астма.
749
00:34:50,036 --> 00:34:52,490
Ще се оправя.
750
00:35:15,662 --> 00:35:18,329
Благодаря ви, Престън.
751
00:35:18,364 --> 00:35:19,398
- Ваша светлост, - LEO: Аз ...
752
00:35:19,423 --> 00:35:20,631
тази шарада е отишло достатъчно дълго.
753
00:35:20,667 --> 00:35:22,300
- Беше много далече направено. - Съгласен съм.
754
00:35:22,335 --> 00:35:23,467
Съветник, времето изтече.
755
00:35:23,503 --> 00:35:25,369
Само една минута, Ваша чест, ние не сме приключили.
756
00:35:25,405 --> 00:35:28,973
Съветник, настояще нещо за две минути
757
00:35:29,008 --> 00:35:31,223
или аз ще ви държи както в презрение
758
00:35:31,258 --> 00:35:33,803
и препоръча лишаване, е, че ясно?
759
00:35:33,838 --> 00:35:35,746
Разбрах, ваша чест.
760
00:35:35,782 --> 00:35:38,986
Аз не може да загуби лиценза си за трети път.
761
00:35:42,072 --> 00:35:43,487
Аз саботиран техния продукт
762
00:35:43,941 --> 00:35:47,016
да отнеме единственото нещо, което има значение за тях, пари.
763
00:35:47,051 --> 00:35:48,526
Когато разбрах, ... ха ...
764
00:35:48,561 --> 00:35:52,020
не е имало предупреждение направи публично.
765
00:35:52,055 --> 00:35:54,232
Те се опитаха да го покрие с ме убива.
766
00:35:54,267 --> 00:35:56,200
Ти ли уби Кендал Green?
767
00:35:56,871 --> 00:35:59,989
След като той се е разболял, той започва да души около Gehrman-Дрискол
768
00:36:00,024 --> 00:36:01,706
и ме намери.
769
00:36:02,359 --> 00:36:05,610
Подобно на вас, той ме остави друг избор.
770
00:36:11,951 --> 00:36:13,451
Ние ще се доказва,,
771
00:36:14,205 --> 00:36:16,520
без сянка на съмнение,
772
00:36:16,556 --> 00:36:18,723
на Gehrman-Дрискол ...
773
00:36:44,818 --> 00:36:47,218
Помниш ли, когато ти беше толкова разстроен, че маса?
774
00:36:52,362 --> 00:36:53,728
Благодарна съм за справедливост.
775
00:36:53,763 --> 00:36:56,831
Плюс това, аз обещавам да дари 20 милиона долара
776
00:36:56,866 --> 00:37:00,134
от Gehrman-Дрискол до Американското онкологично дружество.
777
00:37:00,170 --> 00:37:02,069
И ми правен екип е щедро се съгласи
778
00:37:02,105 --> 00:37:04,205
да се откажат заплатите си, както добре.
779
00:37:04,240 --> 00:37:05,273
Не!
780
00:37:05,308 --> 00:37:06,274
Това бях аз.
781
00:37:06,309 --> 00:37:07,308
Да. Измислихме.
782
00:37:07,343 --> 00:37:08,476
Усмихни се, Лъв, ние спечелихме.
783
00:37:08,511 --> 00:37:10,011
О да?
784
00:37:10,046 --> 00:37:12,680
Защото тя се чувства много прилича на Американското онкологично дружество спечели.
785
00:37:12,715 --> 00:37:15,816
Знаете ли, че има много полу-реномирани благотворителни организации
786
00:37:15,852 --> 00:37:17,818
която ще ви даде такса за откривател на препил?
787
00:37:17,854 --> 00:37:19,453
Всичко, което трябваше да направя, беше да се провери с мен.
788
00:37:19,489 --> 00:37:21,923
Слушай, Том Кеслер и три Gehrman-Дрискол мениджъри
789
00:37:21,958 --> 00:37:24,392
Ще затвора заради теб, Лео. Правосъдието е било връчено.
790
00:37:24,427 --> 00:37:25,993
Правосъдието не плаща за тази фантазия костюм.
791
00:37:26,029 --> 00:37:28,062
- О, това е ... - Добре, ще се видим по-късно.
792
00:37:28,097 --> 00:37:30,164
Или другата ми фантазия костюм. Лос Анджелис скъпо, Cappy.
793
00:37:30,200 --> 00:37:32,400
Е, аз не знам за вас,
794
00:37:32,435 --> 00:37:34,969
но съм намерила няколко обаждания от потенциални клиенти
795
00:37:35,004 --> 00:37:36,704
тъй като новината за това изпитание счупи.
796
00:37:36,739 --> 00:37:37,872
- Наистина ли? - Мм-Хм.
797
00:37:37,907 --> 00:37:39,307
Аз не съм намерила такъв.
798
00:37:39,342 --> 00:37:41,943
Е, възможно ли е да не сте платили сметката си за телефон?
799
00:37:41,978 --> 00:37:44,212
Е, не. Купих 15 минути миналата седмица, аз трябва да ...
800
00:37:44,247 --> 00:37:47,081
О. Не, аз съм вън.
801
00:37:47,116 --> 00:37:49,150
Знаеш ли какво? Ние няма да има този вид проблеми
802
00:37:49,185 --> 00:37:51,719
ако ти и аз бяхме партньори.
803
00:37:51,754 --> 00:37:54,155
Няма шанс.
804
00:37:54,190 --> 00:37:55,723
О хайде. Шегуваш ли се?
805
00:37:55,758 --> 00:37:57,191
Моят астматичен пристъп ни спаси.
806
00:37:57,227 --> 00:37:59,760
- Наистина ли? - Хм нали. Плюс това, аз имам
807
00:37:59,796 --> 00:38:01,569
много заболявания, че дори не съм виждал още.
808
00:38:01,604 --> 00:38:03,831
Имам много интересно обрив, който е реално.
809
00:38:03,866 --> 00:38:05,766
Трябва да видите ми око кръпка.
810
00:38:05,802 --> 00:38:08,002
Аз правя доста добра накуцване. Правя го...
811
00:38:17,247 --> 00:38:18,746
Тук.
812
00:38:20,268 --> 00:38:21,765
Ти остави, че в апартамента ми.
813
00:38:21,800 --> 00:38:22,838
Какво е?
814
00:38:22,873 --> 00:38:25,657
Парче от мотоциклета си, че намерих под дивана ми.
815
00:38:26,623 --> 00:38:28,356
Чувам, че се движите.
816
00:38:28,391 --> 00:38:30,958
Да. След като бе проведена в заплаха с нож,
817
00:38:30,994 --> 00:38:32,727
свидетели на убийство, както и факта,
818
00:38:32,762 --> 00:38:34,749
че си правила секс в него вид уби настроението.
819
00:38:35,398 --> 00:38:38,299
Имам чувството, че това е малко несправедливо да ме примири с тези първи две.
820
00:38:41,640 --> 00:38:44,843
Знаеш ли, ти унищожи всичко, което докосне.
821
00:38:45,942 --> 00:38:50,211
Но ви благодаря за, хм, за, ъ-ъ, че ми спаси живота.
822
00:39:05,297 --> 00:39:06,661
Натали.
823
00:39:08,088 --> 00:39:09,402
Какво правиш тук?
824
00:39:09,618 --> 00:39:11,832
Аз просто исках да се уверете, че всичко ти беше прав.
825
00:39:11,868 --> 00:39:14,201
Вие като че ли малко странно в магазина за дрехи.
826
00:39:14,237 --> 00:39:15,469
Да.
827
00:39:15,505 --> 00:39:17,805
Ами, знаете ли, пайети ме прави малко неловко.
828
00:39:20,445 --> 00:39:24,745
Аз също имах пропуснато повикване от вас, в 4:00 ч
829
00:39:25,463 --> 00:39:27,528
Точно така. Съжалявам.
830
00:39:28,349 --> 00:39:29,630
Аз няма да го направя отново.
831
00:39:31,002 --> 00:39:34,793
Ти си с Андрю. Аз уважавам това.
832
00:39:35,994 --> 00:39:40,091
Това е просто ... това, което сме имали ...
833
00:39:43,084 --> 00:39:45,084
Аз не мисля, че някога ще го намерите отново.
834
00:39:49,891 --> 00:39:51,891
Тук няма.
835
00:39:53,451 --> 00:39:56,348
Но, в крайна сметка,
836
00:39:57,314 --> 00:39:59,401
ще намерите нещо подобно ...
837
00:40:01,603 --> 00:40:03,603
... с някой друг.
838
00:40:04,439 --> 00:40:06,439
Просто трябва да му се даде време.
839
00:40:08,079 --> 00:40:09,527
Откъде знаеш?
840
00:40:09,994 --> 00:40:12,998
Тъй като аз съм бил с разбито сърце и преди, също.
841
00:40:18,219 --> 00:40:21,056
Е, всеки, който върши това, трябва да бъде истински идиот.
842
00:40:21,219 --> 00:40:25,110
Да. Така си помислих.
843
00:40:35,854 --> 00:40:37,726
Имам мезета.
844
00:40:37,726 --> 00:40:39,586
- Мм-Хм. - Cooler е пълен.
845
00:40:39,587 --> 00:40:41,587
Ние сме готови за още една засада.
846
00:40:41,612 --> 00:40:42,793
Виж това.
847
00:40:42,794 --> 00:40:44,794
- Термос на бяло. - Обичам го.
848
00:40:44,832 --> 00:40:46,431
Термос на червено.
849
00:40:46,432 --> 00:40:48,935
Така че много по-добре, отколкото нашите stakeouts. Почти съм ревнив.
850
00:40:48,935 --> 00:40:50,684
Благодаря ви, че правите това.
851
00:40:50,685 --> 00:40:52,205
Сигурен ли си, че си добре гледане на деца?
852
00:40:52,206 --> 00:40:53,246
Хей, той се предлага.
853
00:40:53,246 --> 00:40:55,046
И аз чакам с нетърпение да го.
854
00:40:55,046 --> 00:40:56,256
Плюс това, аз съм с ниско съдържание на парични средства.
855
00:40:56,257 --> 00:40:58,176
Аз все още дължа Ерика пет големи за тази таблица.
856
00:40:58,201 --> 00:41:00,258
Добре. Е, преди лягане Харпър е в 8:00,
857
00:41:00,258 --> 00:41:02,346
и себе си да помогне за нещо в хладилника.
858
00:41:02,346 --> 00:41:04,049
И не се обади.
859
00:41:07,313 --> 00:41:08,536
Готов ли си?
860
00:41:08,906 --> 00:41:10,271
Готов.
861
00:41:13,042 --> 00:41:15,794
Ти. Виж. Зашеметяващи.
862
00:41:16,316 --> 00:41:17,562
Ела тук.
863
00:41:19,499 --> 00:41:21,499
Слушай, когато пораснеш,
864
00:41:21,950 --> 00:41:24,452
хората ще се се хвърлят в краката ви.
865
00:41:25,620 --> 00:41:27,856
Надявам се, че този, който сте избрали,
866
00:41:29,374 --> 00:41:31,159
те не са достатъчно тъп, за да го прецакаш.
867
00:41:33,954 --> 00:41:35,647
- Искате ли да гледате телевизия? - Да.
868
00:41:39,884 --> 00:41:41,382
Не казвай на баща ти.
869
00:41:41,383 --> 00:41:43,076
Можете да го счупи.
870
00:41:43,076 --> 00:41:44,438
Знам.
871
00:41:44,439 --> 00:41:46,439
Просто не му каже.
82592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.