All language subtitles for Yesterday, Today and Tomorrow (1963) 720p.BRrip.sujaidr (pimprg)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,770 --> 00:00:26,775 YESTERDAY, TODAY AND TOMORROW 2 00:01:04,481 --> 00:01:06,482 They're coming. 3 00:01:08,151 --> 00:01:09,193 Right on time. 4 00:01:28,630 --> 00:01:30,380 Is this number 7, Carbone Alley? 5 00:01:30,465 --> 00:01:31,924 Indeed. 6 00:01:36,054 --> 00:01:39,973 At said location on 16 September 1954 7 00:01:40,058 --> 00:01:42,226 furniture will be impounded from Adelina Sbaratti... 8 00:01:42,310 --> 00:01:43,268 My wife. 9 00:01:43,353 --> 00:01:48,023 the consignee, due to lack of payment of a 28,000-lire fine. 10 00:01:48,525 --> 00:01:51,193 28,000 lire is the fine. 11 00:01:51,277 --> 00:01:52,945 With procedural fees, 12 00:01:53,029 --> 00:01:56,323 interest and costs, etc. 13 00:01:56,407 --> 00:02:00,160 It brings us to 50,780. 14 00:02:02,455 --> 00:02:04,957 Wasn't it better to pay 28,000? 15 00:02:05,041 --> 00:02:06,166 Well? 16 00:02:06,251 --> 00:02:10,420 Well, are you going to pay this 50,780? 17 00:02:10,505 --> 00:02:13,382 You kidding? We didn't pay 28 and you expect us to pay 50? 18 00:02:13,466 --> 00:02:15,509 - Where's the consignee? - My wife? 19 00:02:15,593 --> 00:02:16,635 Yes, the consignee. 20 00:02:16,719 --> 00:02:17,427 She's not here. 21 00:02:17,512 --> 00:02:20,806 Doesn't matter. If you don't pay, I'll take the furniture. 22 00:02:20,890 --> 00:02:22,558 Come in, sir. 23 00:02:25,812 --> 00:02:26,812 Let's see now. 24 00:02:26,896 --> 00:02:30,232 One walnut table, six feet by four feet... 25 00:02:35,196 --> 00:02:37,656 So, you cleared everything out. 26 00:02:37,740 --> 00:02:39,992 It's out of my hands now. 27 00:02:40,076 --> 00:02:43,745 This is a matter for the courts. Make way! 28 00:03:32,003 --> 00:03:33,921 We fooled him! 29 00:03:34,923 --> 00:03:37,132 He wanted Adelina Sbaratti? He can shove it! 30 00:03:37,217 --> 00:03:40,761 That's all you know, lewd gestures, threats. 31 00:03:40,845 --> 00:03:43,347 Where do you think that will that get you? 32 00:03:43,431 --> 00:03:45,933 You're in a real fix and at your own hands! 33 00:03:46,017 --> 00:03:48,018 - What's he after? - He came on Wednesday. 34 00:03:48,102 --> 00:03:49,728 - Who is he? - Search me. 35 00:03:49,812 --> 00:03:54,149 I'm Verace, a lawyer, and you're illiterate clowns! 36 00:03:54,234 --> 00:03:57,778 That was no joke. A fine mess you've made. 37 00:03:57,862 --> 00:04:00,405 You'll see when the police come. 38 00:04:00,490 --> 00:04:03,242 You'll go to jail for the crime you committed. 39 00:04:03,326 --> 00:04:04,576 What crime? 40 00:04:04,661 --> 00:04:09,957 My friend, you violated article 384 of the criminal code. 41 00:04:10,041 --> 00:04:11,792 That's what you did! 42 00:04:14,045 --> 00:04:16,004 Hey, Mr. Lawyer! 43 00:04:17,966 --> 00:04:20,717 Explain it to us, we're ignorant. 44 00:04:21,427 --> 00:04:25,180 First you get yourself into trouble, then you come to us lawyers. 45 00:04:25,265 --> 00:04:26,765 But it was only a fine. 46 00:04:26,849 --> 00:04:31,687 Which you didn't pay, so they impounded your furniture. 47 00:04:31,771 --> 00:04:36,817 And then you came up with the brilliant idea of hiding it. 48 00:04:36,901 --> 00:04:39,403 The fine was almost 30,000 lire! 49 00:04:39,487 --> 00:04:42,614 Sir, my friend is not very well off. 50 00:04:42,699 --> 00:04:44,950 What did they fine him for? 51 00:04:45,034 --> 00:04:46,910 Selling contraband cigarettes. 52 00:04:46,995 --> 00:04:50,122 I'm truly sorry, my friend, 53 00:04:50,206 --> 00:04:53,292 but I must tell you you're in big trouble. 54 00:04:53,376 --> 00:04:56,670 But it's not me, it's my wife, a mother of children! 55 00:04:56,754 --> 00:05:00,799 They fined her. The furniture's hers, the lease is in her name. 56 00:05:00,883 --> 00:05:03,468 Then she'll go to jail. 57 00:05:03,553 --> 00:05:07,347 Don't let him get away. Pasquale, call Adelina! 58 00:05:14,731 --> 00:05:16,606 Hey, Mr. Lawyer! 59 00:05:18,192 --> 00:05:19,901 Mr. Lawyer. 60 00:05:19,986 --> 00:05:24,448 - Get out of here, get lost. - But she's a mother of children! 61 00:05:29,537 --> 00:05:31,246 Cigarettes! 62 00:05:34,417 --> 00:05:37,502 English, American, Swiss! 63 00:05:37,587 --> 00:05:39,588 Let's see if I can catch a customer. 64 00:05:40,506 --> 00:05:44,426 English, American, Swiss! Who smokes? 65 00:05:45,261 --> 00:05:47,346 Sir, I buy dollars. 66 00:05:47,430 --> 00:05:49,514 Get out of here. 67 00:05:49,599 --> 00:05:53,060 Adelina, only you can persuade the lawyer. Come right now! 68 00:05:53,144 --> 00:05:55,228 - What lawyer? - What is she supposed to do? 69 00:05:55,313 --> 00:05:58,774 The bailiff came, and a lawyer says we're in trouble. 70 00:05:58,858 --> 00:06:00,942 What kind of trouble? 71 00:06:01,444 --> 00:06:03,737 Those idiots! 72 00:06:03,821 --> 00:06:05,614 Oh, my God! 73 00:06:05,698 --> 00:06:07,991 Hey, come here, boy! 74 00:06:08,076 --> 00:06:10,619 - Come see the lawyer! - And let everything burn? 75 00:06:10,703 --> 00:06:13,288 You go, we'll take care of the boy. 76 00:06:13,373 --> 00:06:16,166 - What about my box? - You'll find it as you left it. 77 00:06:16,709 --> 00:06:18,335 The damn idiots! 78 00:06:18,419 --> 00:06:19,961 Swiss cigarettes? 79 00:06:20,046 --> 00:06:21,588 American, French, English. 80 00:06:21,672 --> 00:06:24,508 Hey, a client! 81 00:06:25,301 --> 00:06:27,219 That gentleman's mine. 82 00:06:27,303 --> 00:06:29,971 English, American, Swiss... 83 00:06:30,473 --> 00:06:32,015 - But ma'am� - Get out! 84 00:06:32,100 --> 00:06:33,392 They're going! 85 00:06:33,476 --> 00:06:36,311 If he says something, that's because it's true. 86 00:06:36,396 --> 00:06:39,022 If he said he can't help you, he can't help you. 87 00:06:39,107 --> 00:06:41,274 He wouldn't miss out on good business. 88 00:06:41,359 --> 00:06:43,652 But maybe he just says that because he's angry. 89 00:06:43,736 --> 00:06:45,987 - Get out! - They're going! 90 00:06:46,072 --> 00:06:48,115 I've told you once, please go away. 91 00:06:48,199 --> 00:06:50,951 If you let us see him, there's something in it for you too. 92 00:06:51,035 --> 00:06:55,914 On my word of honor, I never saw two more deceitful people! 93 00:06:55,998 --> 00:06:59,251 Hey, you. Go get it. I won't budge from here. 94 00:07:03,840 --> 00:07:06,133 - Carmine. - Finally. Come in. 95 00:07:08,344 --> 00:07:10,053 Who are you? Where are you going? 96 00:07:10,138 --> 00:07:11,555 - That way. - Let's go. 97 00:07:11,639 --> 00:07:14,266 What do you mean? You can't go in, don't you get it? 98 00:07:14,350 --> 00:07:16,059 Pasquale, Amedeo. 99 00:07:18,938 --> 00:07:20,689 Where is he? 100 00:07:20,773 --> 00:07:22,649 Mr. Lawyer, help us! 101 00:07:22,733 --> 00:07:24,401 She can't go to jail! 102 00:07:24,485 --> 00:07:27,487 What jail? I was fined for selling cigarettes. 103 00:07:27,572 --> 00:07:30,240 You know how long it takes to make 28,000 lire? 104 00:07:30,324 --> 00:07:31,950 Days, weeks even. 105 00:07:32,034 --> 00:07:34,911 I'm always out there, rain or shine. 106 00:07:34,996 --> 00:07:38,039 You know how long my husband's been out of work? 107 00:07:38,124 --> 00:07:40,375 Ever since he completed his military service! 108 00:07:40,460 --> 00:07:44,546 How can we get by? How will my child eat? 109 00:07:45,047 --> 00:07:47,632 Then some creep comes along and arrests you. 110 00:07:49,218 --> 00:07:52,679 No, wait a minute. They can't arrest her. 111 00:07:57,518 --> 00:07:58,518 What do you mean? 112 00:07:58,603 --> 00:08:00,687 She's expecting. 113 00:08:00,771 --> 00:08:03,273 They can't arrest her, she's expecting! 114 00:08:04,233 --> 00:08:07,277 They can't arrest her, get it? She's expecting. 115 00:08:07,361 --> 00:08:09,446 They can't jail her for that crime. 116 00:08:09,530 --> 00:08:11,031 - Why? - She's expecting. 117 00:08:11,115 --> 00:08:13,909 Have you heard? They can't arrest her. 118 00:08:13,993 --> 00:08:15,368 Why not? 119 00:08:15,453 --> 00:08:18,205 - She's expecting. - Yes, she's expecting. 120 00:08:18,289 --> 00:08:19,956 She's expecting! 121 00:08:23,711 --> 00:08:26,379 She's expecting! 122 00:08:36,974 --> 00:08:38,767 She's expecting? 123 00:08:39,435 --> 00:08:41,353 Yes, she's expecting. 124 00:08:42,063 --> 00:08:44,231 She's expecting, she's expecting. 125 00:08:44,315 --> 00:08:46,191 She's expecting, cha-cha-cha. 126 00:08:46,275 --> 00:08:48,485 She's expecting, she's expecting. 127 00:08:48,569 --> 00:08:50,445 She's expecting, cha-cha-cha. 128 00:09:46,085 --> 00:09:48,420 She's expecting! 129 00:09:51,132 --> 00:09:52,632 Good morning. 130 00:09:55,511 --> 00:09:57,345 Congratulations! 131 00:09:58,014 --> 00:09:59,556 Thank you. 132 00:10:23,247 --> 00:10:26,708 - Congratulations. - Thank you. 133 00:10:28,711 --> 00:10:30,462 Congratulations, Adelina. 134 00:10:31,005 --> 00:10:34,132 I have an American specialty, painless childbirth. 135 00:10:38,596 --> 00:10:41,222 - Good luck! - Same to you. 136 00:10:49,065 --> 00:10:50,899 Good for you. 137 00:10:53,152 --> 00:10:55,028 Here they are, nice and fresh. 138 00:10:55,112 --> 00:10:56,655 - Put it on my tab. - Okay. 139 00:10:56,739 --> 00:10:58,740 Oh boy, they're hot! 140 00:10:58,824 --> 00:11:01,409 - The lawyer should know. - Dig in. 141 00:11:01,494 --> 00:11:05,121 When a woman is pregnant, she can't be arrested... 142 00:11:05,206 --> 00:11:08,833 until six months after the baby is born. 143 00:11:08,918 --> 00:11:11,336 She's entitled to six months for nursing. 144 00:11:11,420 --> 00:11:13,171 Watch it! 145 00:11:13,255 --> 00:11:15,340 Kids are a great thing, 146 00:11:15,424 --> 00:11:18,218 a gift of providence... 147 00:11:18,302 --> 00:11:20,720 although I've never had the pleasure. 148 00:11:20,805 --> 00:11:22,347 Is that my fault? 149 00:11:22,431 --> 00:11:24,391 I've got what it takes. 150 00:11:25,267 --> 00:11:27,936 But let's not broach this painful topic for God's sake. 151 00:11:28,604 --> 00:11:30,271 But that's not the point. 152 00:11:30,356 --> 00:11:33,024 I'm only saying that the best thing in the world 153 00:11:33,109 --> 00:11:38,446 is when a man comes home and his wife says she wants a baby. 154 00:11:38,864 --> 00:11:42,575 Heart, ungrateful heart 155 00:11:44,954 --> 00:11:47,455 Well, what's the joke? 156 00:11:47,540 --> 00:11:50,500 - I was doing my military service� - No, let me tell it. 157 00:11:50,584 --> 00:11:52,043 We were 17, right? 158 00:11:52,128 --> 00:11:56,214 And we were going together, and well, the inevitable happened. 159 00:11:56,298 --> 00:11:57,966 ''Carmine, how can I tell Mama?'' 160 00:11:58,050 --> 00:12:01,136 This idiot was all happy. ''Are you really sure?'' 161 00:12:01,220 --> 00:12:04,597 ''Yes. I know a midwife. I'll go see her tonight.'' 162 00:12:04,682 --> 00:12:06,182 ''But I can't get leave.'' 163 00:12:06,267 --> 00:12:08,685 I say, ''If it's positive, 164 00:12:08,769 --> 00:12:11,855 I'll come sing 'Ungrateful Heart' outside the barracks.'' 165 00:12:11,939 --> 00:12:13,773 So that's it. 166 00:12:13,858 --> 00:12:16,025 All that night: Heart, ungrateful heart 167 00:12:16,110 --> 00:12:19,571 I didn't sleep a wink. 168 00:12:19,655 --> 00:12:22,240 As soon as I got out of the service we were married. 169 00:12:22,324 --> 00:12:26,578 Mama was against it. ''Adelina, my girl, I can't give you a cent. 170 00:12:26,662 --> 00:12:31,207 Carmine's flat broke. I had 15 kids. What if you take after me?'' 171 00:12:33,502 --> 00:12:35,670 ''Mama, we'll be careful.'' 172 00:12:36,338 --> 00:12:39,299 But you didn't keep your word and now you're pregnant again. 173 00:12:40,551 --> 00:12:42,302 Yes, just look at it. 174 00:12:50,019 --> 00:12:52,270 I could have gone to jail. 175 00:12:56,901 --> 00:13:00,695 The baby's due any day. A short rest. 176 00:13:00,780 --> 00:13:04,741 July, August, September, November, December. 177 00:13:06,327 --> 00:13:08,953 Carmine, you'll have to get busy at Christmas. 178 00:13:09,038 --> 00:13:10,580 I have no choice. Otherwise... 179 00:13:10,664 --> 00:13:12,207 - Right. - Here I am. 180 00:14:05,427 --> 00:14:07,929 - Merry Christmas! - Thank you. 181 00:14:08,013 --> 00:14:11,933 - Good night. Merry Christmas! - Thank you. 182 00:14:15,521 --> 00:14:18,982 Well, Mama, good night. Merry Christmas. 183 00:14:19,066 --> 00:14:21,317 Christmas on my own. You have things to do. 184 00:14:21,402 --> 00:14:24,028 - Mama, I explained. - I understand. 185 00:14:24,113 --> 00:14:26,322 But we'll have dinner together tomorrow. 186 00:14:26,407 --> 00:14:27,240 Enrico. 187 00:14:27,324 --> 00:14:29,492 Oh, I nearly forgot. 188 00:14:29,577 --> 00:14:31,828 Grandma made some ointment for your chilblains. 189 00:14:31,912 --> 00:14:33,621 Do you put it on at night? 190 00:14:33,706 --> 00:14:35,748 Yes, rub it on when he's in bed. 191 00:14:35,833 --> 00:14:38,209 Thanks, Mama. See you tomorrow. 192 00:14:38,294 --> 00:14:43,131 Take care. Merry Christmas again. 193 00:14:43,215 --> 00:14:44,591 Adelina. 194 00:14:44,675 --> 00:14:45,717 Carmine. 195 00:14:45,801 --> 00:14:48,219 Come and celebrate with us. 196 00:14:48,304 --> 00:14:51,014 Amedeo's brought a big cake from Milan. 197 00:14:51,098 --> 00:14:52,807 Come on. They're all waiting for you. 198 00:14:52,892 --> 00:14:58,229 - Pasquale, I'm sorry. - It's Christmas. I don't want to go to jail. 199 00:14:58,314 --> 00:15:02,191 Oh, I get it. You'll have a better Christmas than us. 200 00:15:02,276 --> 00:15:04,861 Stop that! Get moving! 201 00:15:22,963 --> 00:15:24,047 Who lives here? 202 00:15:24,924 --> 00:15:28,009 Adelina Sbaratti. I'm here. Come in. 203 00:15:30,846 --> 00:15:34,766 Adelina, the term's up. It's time for your vacation. 204 00:15:34,850 --> 00:15:37,101 You're under arrest. 205 00:15:41,190 --> 00:15:45,443 - What does that mean? - The doctor's certificate is on the table. 206 00:15:45,527 --> 00:15:48,196 If you want it, help yourself. 207 00:15:49,031 --> 00:15:51,699 Or come back in a few months, 208 00:15:51,784 --> 00:15:53,534 and you'll find two of them. 209 00:15:54,411 --> 00:15:58,539 Heart, ungrateful heart 210 00:16:00,960 --> 00:16:02,335 Congratulations. 211 00:16:15,724 --> 00:16:17,976 See how well he's learned? 212 00:16:18,060 --> 00:16:21,312 English, American, Swiss. 213 00:16:21,397 --> 00:16:22,647 Swiss! 214 00:16:22,731 --> 00:16:25,316 How cute he is! 215 00:16:27,653 --> 00:16:29,487 The cops. 216 00:16:29,571 --> 00:16:30,863 The cops! 217 00:16:37,579 --> 00:16:40,039 Go ahead, arrest me! I have another five months. 218 00:16:40,124 --> 00:16:41,874 Arrest me. 219 00:17:12,573 --> 00:17:16,200 Roasted chestnuts, come and get 'em! 220 00:17:16,285 --> 00:17:19,454 Eat up, they're hot! 221 00:17:19,538 --> 00:17:22,040 - 50 lire's worth of chestnuts. - Right away. 222 00:17:23,500 --> 00:17:26,711 Sorry, I have to ask the usual favor. 223 00:17:31,508 --> 00:17:33,092 Here you are. 224 00:17:35,804 --> 00:17:37,180 Right, let's see. 225 00:17:37,264 --> 00:17:38,806 Here. 226 00:17:38,891 --> 00:17:41,392 Forget it, for a few chestnuts. 227 00:17:41,477 --> 00:17:43,186 Thank you. 228 00:17:43,979 --> 00:17:46,564 - I can't make it out. - But you wrote it. 229 00:17:46,648 --> 00:17:48,566 The best I could. 230 00:17:48,650 --> 00:17:50,651 Darn reading and writing. 231 00:17:54,490 --> 00:17:57,450 ''Delivered on October 28.'' 232 00:17:57,534 --> 00:17:59,202 I was selling prickly pears back then. 233 00:17:59,286 --> 00:18:00,745 Six months' nursing. 234 00:18:00,829 --> 00:18:03,581 October, November, December, January, February, March, April. 235 00:18:03,665 --> 00:18:07,251 Her reprieve ends in May, when cherries come out. 236 00:18:07,336 --> 00:18:09,587 It's January now. There's time. 237 00:18:10,839 --> 00:18:13,925 Carmine, If you need any help, feel free. 238 00:18:15,219 --> 00:18:18,721 Pasquale, If you need a baby, I do house calls! 239 00:18:31,485 --> 00:18:34,487 If not tonight, then tomorrow night. 240 00:18:37,032 --> 00:18:39,200 Two pounds of cherries for the lady. 241 00:18:41,161 --> 00:18:44,831 Cherries! Cherries! 242 00:18:57,302 --> 00:18:59,470 A couple of cherries for her. 243 00:19:15,112 --> 00:19:17,363 - The certificate? - The certificate. 244 00:19:18,365 --> 00:19:19,740 - Another child? - Another child. 245 00:19:19,825 --> 00:19:21,659 That's four. How many more? 246 00:19:21,743 --> 00:19:23,703 I'll take as many as God will give me! 247 00:19:23,787 --> 00:19:27,623 Heart, ungrateful heart 248 00:19:35,132 --> 00:19:36,465 Maria! 249 00:19:37,885 --> 00:19:39,594 Don't be late! 250 00:19:39,678 --> 00:19:41,721 And take the umbrella. 251 00:19:42,764 --> 00:19:44,932 - All right, Mama. - Thank you, ma'am. 252 00:19:47,436 --> 00:19:51,439 Come back, you rascals! Get back here this minute! 253 00:19:55,569 --> 00:19:57,820 Where do you think you're going? It's about to rain. 254 00:19:57,905 --> 00:20:00,156 Don't worry, if it starts raining I'll stand in a doorway. 255 00:20:00,240 --> 00:20:01,741 You kids... 256 00:20:05,078 --> 00:20:07,663 Open wide, here comes the fuel. 257 00:20:11,627 --> 00:20:13,294 My turn, my turn! 258 00:20:13,378 --> 00:20:15,046 Have they finished, Pasquale? 259 00:20:15,130 --> 00:20:16,923 It's all gone. Look! 260 00:20:17,007 --> 00:20:19,884 Make me a pacifier for Caterina. 261 00:20:19,968 --> 00:20:21,552 Coming right up. 262 00:20:21,637 --> 00:20:23,221 Okay, okay, I hear you. 263 00:20:23,305 --> 00:20:25,973 I'll make the pacifier later. Let me quiet the kids down first. 264 00:20:26,058 --> 00:20:29,227 Come here, kids. Uncle Pasquale's got something for you. 265 00:20:30,062 --> 00:20:33,189 Easy now, one at a time. 266 00:20:33,273 --> 00:20:35,650 Hey, one at a time. 267 00:20:35,734 --> 00:20:37,652 One for you, one for you... 268 00:20:41,907 --> 00:20:43,449 And we'll keep these for later. 269 00:20:43,533 --> 00:20:47,119 Now be good while Uncle Pasquale makes a pacifier for Caterina. 270 00:20:47,204 --> 00:20:50,831 Nunziatina, let me tie a bow in your hair. 271 00:20:51,541 --> 00:20:53,417 You must have a bow. 272 00:20:53,502 --> 00:20:56,879 Hey, no bow, no candy. 273 00:20:59,716 --> 00:21:01,217 Where's Carmine? 274 00:21:01,301 --> 00:21:03,928 Carmine? He's in a bad way. 275 00:21:04,012 --> 00:21:07,640 With seven kids it's a regular fanfare all night. 276 00:21:07,724 --> 00:21:11,686 I sent him off to Mama's this morning to get an hour of sleep. 277 00:21:11,770 --> 00:21:13,896 And he's still there. 278 00:21:13,981 --> 00:21:15,940 How pretty you look. 279 00:21:16,024 --> 00:21:18,609 Now Uncle Pasquale will give you some more candy. 280 00:21:18,694 --> 00:21:20,528 Here you are. 281 00:21:21,571 --> 00:21:24,699 The fanfare seems to do you good though. 282 00:21:24,783 --> 00:21:28,911 You're prettier than ever now, bless you. 283 00:21:28,996 --> 00:21:33,291 Kids are good for me. Some women fall apart after the first. 284 00:21:33,375 --> 00:21:34,917 But not me. Look. 285 00:21:35,002 --> 00:21:36,877 - Seven kids. - Lucky you. 286 00:21:38,213 --> 00:21:40,506 The cough medicine, I forgot. 287 00:21:42,259 --> 00:21:45,886 - I won't take it. - Yes, you will. We aren't aristocrats. 288 00:21:45,971 --> 00:21:48,764 The medicine was bought so it must be used. 289 00:21:49,308 --> 00:21:51,142 I won't take it. 290 00:21:51,226 --> 00:21:53,602 Yes, you will. 291 00:21:54,646 --> 00:21:56,939 Come here. 292 00:21:57,024 --> 00:21:59,275 Come here or I'll kill you! 293 00:21:59,359 --> 00:22:03,654 Not like that. You have to be nice. Let me try. 294 00:22:03,739 --> 00:22:05,781 Come out! 295 00:22:06,491 --> 00:22:08,659 Come to Uncle Pasquale. 296 00:22:08,744 --> 00:22:10,286 Up yours! 297 00:22:10,370 --> 00:22:14,206 Is that any way to talk to your Uncle Pasquale? Come on. 298 00:22:20,339 --> 00:22:21,589 What did he do? 299 00:22:22,382 --> 00:22:25,134 He bit my hand. It's nothing. 300 00:22:25,218 --> 00:22:28,888 I'll fix him. 301 00:22:28,972 --> 00:22:31,098 He'll come out. 302 00:22:34,603 --> 00:22:39,357 Get out from under there. 303 00:22:41,902 --> 00:22:43,778 I've got him! 304 00:22:43,862 --> 00:22:45,905 Hold him tight. 305 00:22:45,989 --> 00:22:47,698 Don't let him go. 306 00:22:49,201 --> 00:22:52,078 You're gonna take this or my name isn't Adelina Sbaratti. 307 00:22:52,162 --> 00:22:55,623 - I won't take it! - Oh yes, you will! 308 00:22:55,707 --> 00:23:00,211 We can't throw money out the window like that. 309 00:23:00,295 --> 00:23:02,922 For a tantrum! 400 lire! 310 00:23:03,924 --> 00:23:07,385 What are you doing? You're going to hurt yourselves. 311 00:23:07,469 --> 00:23:09,178 Shoo, shoo! 312 00:23:09,262 --> 00:23:12,390 Come on now, out you go! 313 00:23:12,474 --> 00:23:14,266 Get out of here! 314 00:23:14,351 --> 00:23:17,353 Here, buy yourselves a lollipop. 315 00:23:17,437 --> 00:23:19,855 Come on, go! 316 00:23:19,940 --> 00:23:22,108 Out, out! 317 00:23:26,029 --> 00:23:28,989 I'll send them to school. I've had it. 318 00:23:29,074 --> 00:23:31,992 Come here, you cutie-pie. 319 00:23:32,077 --> 00:23:34,829 Come to bed like a good girl. 320 00:23:34,913 --> 00:23:36,914 Adelina, she has to eat something. 321 00:23:36,998 --> 00:23:40,251 What do you mean? She had two plates of pasta. Put her to bed. 322 00:23:40,335 --> 00:23:42,586 She's fast asleep already. 323 00:23:42,671 --> 00:23:44,630 All right, then. 324 00:23:44,714 --> 00:23:46,382 Here you go. 325 00:23:46,466 --> 00:23:48,676 This is red hot. 326 00:23:53,432 --> 00:23:57,017 I'd keep you company, but I have things to do. 327 00:23:57,102 --> 00:23:58,853 Off you go, and thank you. 328 00:23:58,937 --> 00:24:01,188 What a good father you'd make. 329 00:24:02,858 --> 00:24:04,108 Pasquale! 330 00:24:04,192 --> 00:24:05,693 Are you crazy? 331 00:24:06,736 --> 00:24:11,574 I'm sorry. I got a bit carried away. 332 00:24:16,872 --> 00:24:19,373 I'm sorry. 333 00:24:20,917 --> 00:24:24,545 I can't, Mama. I can't. Can't you hear them? 334 00:24:24,629 --> 00:24:28,132 I came here to sleep. Have a word with Don Antonio. 335 00:24:28,216 --> 00:24:30,634 My son, they have to work. 336 00:24:30,719 --> 00:24:33,137 I pay next to nothing in rent. 337 00:24:36,016 --> 00:24:38,767 Don Antonio, will you be long? 338 00:24:38,852 --> 00:24:42,104 Another 10 minutes, then we break for lunch. 339 00:24:42,189 --> 00:24:44,273 And after that you'll go on hammering? 340 00:24:44,357 --> 00:24:47,151 Don't worry. We'll let Carmine get an hour's sleep. 341 00:24:47,235 --> 00:24:49,028 Thank you. 342 00:24:49,112 --> 00:24:50,404 And please... 343 00:24:50,906 --> 00:24:53,199 How long do I have to wait for this jerk? 344 00:24:53,283 --> 00:24:55,034 ''I'll be there at 9:00.'' 345 00:24:55,118 --> 00:24:57,244 It's 10:30 and he hasn't shown up. 346 00:24:57,787 --> 00:25:00,164 At last! 347 00:25:00,248 --> 00:25:01,999 Get a move on! 348 00:25:02,083 --> 00:25:03,751 Took you long enough. 349 00:25:03,835 --> 00:25:05,419 Come on. 350 00:25:06,755 --> 00:25:08,631 - I've come from Porta Capuana. - So? 351 00:25:08,715 --> 00:25:11,383 - I've come from Porta Capuana. - Come on, it's this way. 352 00:25:12,427 --> 00:25:14,470 Come in, hurry up. 353 00:25:14,554 --> 00:25:17,932 Hear me, saints, bless this lovely house. 354 00:25:18,016 --> 00:25:20,184 In name of the archangel Gabriel. 355 00:25:20,268 --> 00:25:22,937 Let this be a house of fertility. 356 00:25:23,021 --> 00:25:25,105 My wife's name is Pina... 357 00:25:25,190 --> 00:25:27,191 No, over here on the bed. 358 00:25:27,275 --> 00:25:28,400 You want a boy or a girl? 359 00:25:28,485 --> 00:25:32,071 A boy, girl, twins, whatever. As long as it's a sure thing. 360 00:25:32,155 --> 00:25:34,031 Sure as can be, but that costs 50 lire extra. 361 00:25:34,115 --> 00:25:35,199 All right. 362 00:25:35,283 --> 00:25:36,742 - Okay, ring the bell. - Now? 363 00:25:36,826 --> 00:25:38,118 Tomorrow? 364 00:25:38,203 --> 00:25:40,579 - Where does your husband sleep? - Here. 365 00:25:44,751 --> 00:25:46,293 Ring the bell. 366 00:25:48,630 --> 00:25:51,966 Hear me, Saint Nicholas. Fortune is still sleeping. 367 00:25:52,050 --> 00:25:54,718 In the name of your blood. 368 00:25:54,803 --> 00:25:58,597 In good fortune, or bad, 369 00:25:58,682 --> 00:26:02,351 I'm invoking fruitfulness for this woman's womb. 370 00:26:02,435 --> 00:26:07,314 Hear me, saints, grant this woman's wish. 371 00:26:10,110 --> 00:26:12,861 I can't take it anymore! 372 00:26:12,946 --> 00:26:16,031 You're right, my dear. You must look after yourself. 373 00:26:16,116 --> 00:26:18,033 The first thing is sleep. 374 00:26:18,118 --> 00:26:19,660 I'll make you some chamomile tea. 375 00:26:19,744 --> 00:26:21,287 Mama, chamomile? 376 00:26:21,371 --> 00:26:24,373 I've been in a living hell for three years and you give me chamomile? 377 00:26:24,457 --> 00:26:26,000 What a calamity. 378 00:26:26,084 --> 00:26:27,751 Always the same old song. 379 00:26:27,836 --> 00:26:31,714 ''Carmine, get busy! Carmine, the nursing term's over! 380 00:26:31,798 --> 00:26:34,091 Carmine, go to bed early! 381 00:26:34,175 --> 00:26:36,927 Carmine, turn out the light!'' 382 00:26:37,012 --> 00:26:40,431 And all on one bowl of soup a day. 383 00:26:40,515 --> 00:26:42,558 I'm not made of iron. 384 00:26:43,226 --> 00:26:47,354 Doing it now and then is one thing, but this is nonstop. 385 00:26:47,439 --> 00:26:49,607 You do look peaked. 386 00:26:49,691 --> 00:26:51,233 Of course I do. 387 00:26:52,902 --> 00:26:56,739 Dizzy spells that come and go, wobbly legs. 388 00:26:56,823 --> 00:27:01,035 And If you must know, I've fainted twice in the street. 389 00:27:01,119 --> 00:27:03,912 And the more of a wreck I become, 390 00:27:03,997 --> 00:27:05,789 the stronger she gets. 391 00:27:06,583 --> 00:27:08,542 How pretty she's become, Mama. 392 00:27:09,252 --> 00:27:11,503 She's blossomed like a rose. 393 00:27:11,588 --> 00:27:14,673 She's bleeding you dry, destroying you. 394 00:27:14,758 --> 00:27:18,010 You've become just as ugly as an ape. 395 00:27:18,094 --> 00:27:23,307 Let that rose get someone else to give her a big belly. 396 00:27:23,391 --> 00:27:25,267 I'll kill her... 397 00:27:27,187 --> 00:27:29,271 if something like that happens. 398 00:28:07,936 --> 00:28:09,478 Carmine... 399 00:28:28,289 --> 00:28:31,458 - Maria! - She's sleeping! 400 00:28:34,003 --> 00:28:36,338 Carmine, give me a hand! 401 00:29:06,077 --> 00:29:08,829 One chicken, two pounds of pasta and two bottles of wine. 100 lire. 402 00:29:08,913 --> 00:29:11,081 - What number? - Give me 89. 403 00:29:12,459 --> 00:29:14,835 Who wants a number? Buy a lottery ticket! 404 00:29:14,919 --> 00:29:18,756 Darn it. I was dead certain this time. Two weeks! 405 00:29:19,966 --> 00:29:24,428 I even made an appointment with the doctor for the certificate. 406 00:29:24,512 --> 00:29:28,182 And instead I feel lousy. 407 00:29:28,266 --> 00:29:30,392 I guess I'm not used to it anymore. 408 00:29:35,940 --> 00:29:38,192 Here he comes. 409 00:29:40,570 --> 00:29:41,570 Well? 410 00:29:41,654 --> 00:29:43,030 Beat it. 411 00:29:43,114 --> 00:29:44,656 What do you mean? 412 00:29:44,741 --> 00:29:47,951 I mean I was late and there's no baby. 413 00:29:48,036 --> 00:29:50,120 What can I do about that? 414 00:29:50,205 --> 00:29:52,998 What can I do about that? 415 00:29:53,082 --> 00:29:55,584 Are you trying to send the poor girl to jail? 416 00:29:55,668 --> 00:29:56,877 - Me? - Yes, you! 417 00:29:56,961 --> 00:29:59,296 - How could you think such a thing? - That's what we think. 418 00:29:59,380 --> 00:30:02,007 You could learn a thing or two from my husband. 419 00:30:04,594 --> 00:30:06,637 You may go in. 420 00:30:06,721 --> 00:30:08,555 Thank you. 421 00:30:12,268 --> 00:30:14,228 Come in. 422 00:30:16,564 --> 00:30:18,106 Have a seat. 423 00:30:19,025 --> 00:30:20,734 Sorry to bother you, 424 00:30:20,819 --> 00:30:24,238 but I always give you fresh cigarettes. 425 00:30:24,322 --> 00:30:27,533 So I thought you'd return the favor and give me special treatment. 426 00:30:28,576 --> 00:30:29,743 Of course. 427 00:30:29,828 --> 00:30:32,371 - How's business? - I can't complain. 428 00:30:32,455 --> 00:30:34,206 What is this about? 429 00:30:37,585 --> 00:30:40,337 Carmine, you're the man. You should tell him. 430 00:30:40,421 --> 00:30:41,922 He's shy. 431 00:30:42,006 --> 00:30:44,091 A doctor is like a confessor. 432 00:30:50,557 --> 00:30:52,808 Doctor, I� 433 00:30:52,892 --> 00:30:55,394 Ever since we got married, it's been nonstop. 434 00:30:55,478 --> 00:30:59,898 My God, there's never even been a letup in this current. 435 00:30:59,983 --> 00:31:03,318 Seven kids and I'm still nursing. 436 00:31:03,403 --> 00:31:07,072 It's not my fault, Doctor. The will is there. 437 00:31:07,156 --> 00:31:08,365 You bet. 438 00:31:08,449 --> 00:31:10,701 We married for love. 439 00:31:10,785 --> 00:31:13,620 It's obvious the will was there. 440 00:31:13,705 --> 00:31:16,164 But if this goes on, who will provide for the kids? 441 00:31:16,249 --> 00:31:19,960 He's out of work. I have to provide for everyone, dear sir. 442 00:31:20,044 --> 00:31:21,962 I understand. Your wife's right. 443 00:31:22,046 --> 00:31:24,381 Sure, but I'm right too. 444 00:31:24,465 --> 00:31:29,636 We aren't animals. Your wife is pretty, you're in love. 445 00:31:29,721 --> 00:31:32,180 But you ought to control yourself, my boy. 446 00:31:32,265 --> 00:31:35,559 It's not that I don't feel the urge. I do feel it. 447 00:31:35,643 --> 00:31:37,269 Stifle it. 448 00:31:37,353 --> 00:31:38,979 So you don't want any more children? 449 00:31:39,063 --> 00:31:41,273 No, it's just the opposite, Doctor. 450 00:31:41,357 --> 00:31:43,025 But this guy... he's broken. 451 00:31:43,109 --> 00:31:44,651 Just a minute. 452 00:31:44,736 --> 00:31:46,862 The urge is there. 453 00:31:46,946 --> 00:31:48,697 Excuse me. I don't understand. 454 00:31:48,781 --> 00:31:50,490 What is it you want? 455 00:31:50,575 --> 00:31:52,075 Another child! 456 00:31:52,160 --> 00:31:55,746 God bless you! So you came to have your husband examined? 457 00:31:55,830 --> 00:31:57,080 Yes, sir. 458 00:31:57,165 --> 00:31:59,249 Come over here then. 459 00:32:04,881 --> 00:32:06,632 Sit down here. 460 00:32:07,842 --> 00:32:09,426 Take your jacket off. 461 00:32:09,510 --> 00:32:12,930 - The urge is there. - I feel the urge too. 462 00:32:13,014 --> 00:32:14,890 Cross your legs. 463 00:32:21,856 --> 00:32:23,732 His leg reacts, it moves. 464 00:32:24,233 --> 00:32:26,860 What do I care if his leg moves? 465 00:32:29,364 --> 00:32:31,114 You're slightly anemic. 466 00:32:31,199 --> 00:32:32,908 Let's check your blood pressure. 467 00:32:34,035 --> 00:32:37,663 There's nothing wrong with your husband. He's just very tired. 468 00:32:37,747 --> 00:32:39,623 He's undernourished. 469 00:32:39,707 --> 00:32:41,208 Is it serious, Doctor? 470 00:32:41,292 --> 00:32:43,460 Of course not. 471 00:32:44,712 --> 00:32:48,799 There's no need to worry. It's a very minor thing. 472 00:32:55,390 --> 00:32:58,016 - His pressure is 80. - Eighty? 473 00:32:58,101 --> 00:33:01,603 - Is that good? - No, bad, Adelina. He's run down. 474 00:33:03,189 --> 00:33:04,731 What should he do? 475 00:33:04,816 --> 00:33:06,358 You should let him be. 476 00:33:06,442 --> 00:33:10,445 You don't whip a tired horse. You put him in the stable. 477 00:33:10,530 --> 00:33:12,948 Let him be for two or three months. 478 00:33:13,032 --> 00:33:16,410 Meanwhile, he'll take treatment, 479 00:33:16,494 --> 00:33:18,495 he'll eat nourishing food, 480 00:33:18,579 --> 00:33:21,081 and you'll have the baby next year. 481 00:33:27,839 --> 00:33:29,881 Adelina, good afternoon. 482 00:33:30,758 --> 00:33:31,925 Look at this. 483 00:33:32,010 --> 00:33:34,511 I brought the medicine for Carmine. 484 00:33:34,595 --> 00:33:36,304 Good. What is it? 485 00:33:36,389 --> 00:33:38,515 Injections, some German stuff. 486 00:33:38,599 --> 00:33:40,559 Don't listen to the doctor. 487 00:33:40,643 --> 00:33:42,978 The pharmacist says this is special. 488 00:33:43,062 --> 00:33:46,857 After a month of these whoppers- Look how big they are. 489 00:33:46,941 --> 00:33:48,692 Carmine will turn into a lion! 490 00:33:48,776 --> 00:33:50,861 In a month I'll be in jail. 491 00:33:50,945 --> 00:33:53,363 Don't say that, Adelina. 492 00:33:53,448 --> 00:33:57,451 ''Diseases of the� 493 00:33:57,535 --> 00:34:00,537 para� lina� 494 00:34:00,621 --> 00:34:04,374 hepati-'' 495 00:34:04,459 --> 00:34:06,460 What does that mean? 496 00:34:07,336 --> 00:34:12,257 ''Make sure to distinguish... 497 00:34:12,967 --> 00:34:16,219 between the right-'' 498 00:34:17,805 --> 00:34:19,723 Pasquale, come here. 499 00:34:19,807 --> 00:34:21,558 Better you than someone else. 500 00:34:28,900 --> 00:34:29,983 Adelina... 501 00:34:30,651 --> 00:34:33,862 I don't want to go to jail, get it? I won't go. 502 00:34:36,115 --> 00:34:39,326 You go around saying you've got what it takes. 503 00:34:41,370 --> 00:34:42,621 Show me. 504 00:34:44,832 --> 00:34:45,791 Now? 505 00:34:47,668 --> 00:34:48,627 Now. 506 00:34:50,505 --> 00:34:51,213 Here? 507 00:34:53,091 --> 00:34:54,007 Here. 508 00:34:54,884 --> 00:34:56,301 Adelina. 509 00:34:57,887 --> 00:34:59,971 Sweetheart. 510 00:35:00,056 --> 00:35:01,098 Yes. 511 00:35:01,182 --> 00:35:03,308 - But where's Carmine? - He's at Mama's with the kids. 512 00:35:03,392 --> 00:35:06,353 Only Nunziatina and Caterina are here. 513 00:35:06,854 --> 00:35:07,896 Come on then. 514 00:35:07,980 --> 00:35:09,689 - Oh, Adelina. - Oh, my God. 515 00:35:10,525 --> 00:35:14,027 - Pasquale, leave off! - Do anything you like. 516 00:35:15,196 --> 00:35:16,446 I can't do it. 517 00:35:16,531 --> 00:35:18,323 I can't. 518 00:35:19,367 --> 00:35:23,203 I want my Carmine. 519 00:35:24,247 --> 00:35:27,457 What the hell? I don't understand you. 520 00:35:27,542 --> 00:35:31,211 What do you think I am, a clown? You wanted it and we'll do it. 521 00:35:32,547 --> 00:35:34,840 Shame on you! 522 00:35:34,924 --> 00:35:37,342 A fine friend of my husband you are. 523 00:35:37,426 --> 00:35:39,511 But it was you! 524 00:35:39,595 --> 00:35:43,431 Yes, it was me! 525 00:35:43,516 --> 00:35:45,058 Are you crazy? 526 00:35:45,143 --> 00:35:46,893 My God. 527 00:35:46,978 --> 00:35:51,231 Poor little girls. 528 00:35:58,948 --> 00:36:00,699 Wake up, girls. 529 00:36:00,783 --> 00:36:02,284 The German stuff. 530 00:36:02,368 --> 00:36:04,744 - Wake up, Mama's taking you to jail. - To jail? 531 00:36:04,829 --> 00:36:06,371 Yes, to jail! 532 00:36:06,455 --> 00:36:08,165 I'm a fool to love you. 533 00:36:08,249 --> 00:36:10,667 I'll go to jail and that's that. 534 00:36:10,751 --> 00:36:13,336 We'll put an end to this farce. Good-bye. 535 00:36:13,421 --> 00:36:15,672 Bye, darlings. 536 00:36:17,425 --> 00:36:19,384 Keep away, don't touch me! 537 00:36:20,803 --> 00:36:23,096 Good-bye, sissy! 538 00:36:47,455 --> 00:36:49,039 Look at the baby! 539 00:36:49,749 --> 00:36:51,374 - Which one's free? - The first. 540 00:36:51,459 --> 00:36:53,793 What are you doing? This one goes to the maternity section. 541 00:36:53,878 --> 00:36:55,378 Come with me. 542 00:36:55,463 --> 00:36:57,756 Why are you taking her away? 543 00:36:59,675 --> 00:37:02,177 - What's your name? - Nunziatina. 544 00:37:02,261 --> 00:37:04,054 Dear Nunziatina. 545 00:37:04,138 --> 00:37:07,224 She's adorable. Nunziatina. 546 00:37:09,977 --> 00:37:12,646 - Good morning, Mother. - Good morning, girls. 547 00:37:15,024 --> 00:37:17,734 Come here. Sit on the bed. 548 00:37:17,818 --> 00:37:20,028 Like that. Good girl. 549 00:37:24,617 --> 00:37:26,534 Here's the pot. 550 00:37:27,662 --> 00:37:30,747 - A change of baby clothes. - Thank you, Mother. 551 00:37:31,999 --> 00:37:34,709 - Hey, I know you. - I know you too. 552 00:37:34,794 --> 00:37:36,253 You're Adelina from Forcella. 553 00:37:36,337 --> 00:37:39,130 - Of course, you're Fragulella. - Yes, I'm Fragulella. 554 00:37:39,715 --> 00:37:41,716 - What's your name? - Assuntia. 555 00:37:41,801 --> 00:37:43,260 - And you? - Pizzoca. 556 00:37:43,344 --> 00:37:45,345 - What are you in for? - Fraud. 557 00:37:46,597 --> 00:37:47,639 What's your name? 558 00:37:47,723 --> 00:37:48,848 Earthquake. 559 00:37:48,933 --> 00:37:49,724 What you in for? 560 00:37:49,809 --> 00:37:51,893 - Abuse. - Of the cops. 561 00:37:51,978 --> 00:37:55,689 - And you, Fragulella? - Prostitution. 562 00:37:56,232 --> 00:37:58,733 Aren't you going to ask me? 563 00:37:58,818 --> 00:38:02,279 - What's your name? - Big tits! 564 00:38:02,363 --> 00:38:03,989 What are you in for? 565 00:38:04,073 --> 00:38:05,657 Insulting an officer. 566 00:38:05,741 --> 00:38:07,325 Well done. 567 00:38:10,705 --> 00:38:15,041 Come on, eat up. You've had nothing all day. 568 00:38:27,763 --> 00:38:29,848 - Are they fresh? - Sure. 569 00:38:29,932 --> 00:38:32,100 180 for the cookies. So expensive. 570 00:38:32,184 --> 00:38:34,561 - Plus the tax for Adelina's fine. - What can we do? 571 00:38:34,645 --> 00:38:36,730 Shave and a haircut, 450. 572 00:38:36,814 --> 00:38:39,232 I've always paid 350. 573 00:38:39,317 --> 00:38:41,401 - And the tax for the fine? - Oh, yeah. 574 00:38:47,366 --> 00:38:49,075 Were you looking for me? 575 00:38:52,079 --> 00:38:55,248 Cleopatra, remember the tax for the fine. 576 00:38:55,333 --> 00:38:57,334 Yes, I know. 577 00:38:59,086 --> 00:39:01,671 Don't bother, I'll pay. Give me the change. 578 00:39:02,423 --> 00:39:05,508 Three beers today and two orangeades yesterday. Here. 579 00:39:05,593 --> 00:39:07,761 - Thank you. - Thank you, Sergeant. 580 00:39:07,845 --> 00:39:10,180 He paid the tax for the fine too. 581 00:39:13,768 --> 00:39:17,520 That's 40,690 lire. Do you want to count it? 582 00:39:17,605 --> 00:39:20,607 Is there any hope of collecting the full amount? 583 00:39:20,691 --> 00:39:26,488 40,000 lire only buys an eight-day remission of the jail term. 584 00:39:26,572 --> 00:39:29,366 Lawyer, in a week, two weeks at most... 585 00:39:29,450 --> 00:39:33,870 I'll bring you here on this table 300,000 lire 586 00:39:33,954 --> 00:39:35,205 and even more! 587 00:39:35,289 --> 00:39:36,331 Are you sure? 588 00:39:36,415 --> 00:39:39,167 Look, the people of Forcella are out of this world! 589 00:39:39,251 --> 00:39:43,588 They've risen up in a gesture of solidarity. 590 00:39:43,672 --> 00:39:47,759 I must say, it almost makes you forget how filthy and ignorant they are. 591 00:39:47,843 --> 00:39:49,928 Be quiet, my dear sister! 592 00:39:55,142 --> 00:39:58,561 Heart 593 00:39:58,646 --> 00:40:04,776 Ungrateful heart 594 00:40:06,195 --> 00:40:17,163 You've stolen my life away 595 00:40:18,082 --> 00:40:18,957 Sister! 596 00:40:19,625 --> 00:40:21,918 - What is it, Sbaratti? - My husband is here. 597 00:40:22,002 --> 00:40:24,629 - But it's not allowed. - Please. 598 00:40:28,134 --> 00:40:30,468 But quietly. Quietly, I say. 599 00:40:34,515 --> 00:40:36,808 The things you make me do! 600 00:40:39,895 --> 00:40:41,938 - I'm sorry. - Quietly. 601 00:40:45,317 --> 00:40:46,985 Heart 602 00:40:47,069 --> 00:40:49,028 There she is! 603 00:40:49,113 --> 00:40:52,115 Start singing. Tell her the kids are fine. 604 00:40:52,199 --> 00:40:54,951 I love her and the petition for pardon has been sent off to Rome. 605 00:40:55,035 --> 00:40:59,497 My dear 606 00:40:59,582 --> 00:41:06,171 The kids are fine 607 00:41:06,255 --> 00:41:11,134 Carmine is always thinking of you 608 00:41:11,218 --> 00:41:18,933 And the petition for pardon has already been sent 609 00:41:19,018 --> 00:41:23,229 My dear 610 00:41:23,314 --> 00:41:30,028 He swears it's been sent 611 00:41:30,112 --> 00:41:35,992 Carmine has always loved you 612 00:41:36,076 --> 00:41:43,374 So good evening, and good night 613 00:41:51,592 --> 00:41:53,343 Come in, the lawyer is expecting you. 614 00:41:53,427 --> 00:41:54,511 Come in. 615 00:41:54,595 --> 00:41:56,846 - Good morning, counselor. - The illustrious gentleman. 616 00:41:56,931 --> 00:41:59,307 - How are you? - Nice to see you. 617 00:42:00,184 --> 00:42:02,936 Counselor, is it true that the full amount has been collected? 618 00:42:03,020 --> 00:42:05,021 Here it is, and even more. 619 00:42:05,105 --> 00:42:08,233 This sum, sir, will buy her- 620 00:42:08,317 --> 00:42:10,193 A 64-day remission of the sentence. 621 00:42:10,277 --> 00:42:11,736 So the case is closed? 622 00:42:11,820 --> 00:42:15,698 No, the conviction remains, but I've applied for a pardon. 623 00:42:15,783 --> 00:42:17,534 Your name is Verace? 624 00:42:17,618 --> 00:42:18,826 Domenico Verace. 625 00:42:18,911 --> 00:42:20,870 I'm Bianchina Verace, sister of the lawyer. 626 00:42:20,955 --> 00:42:21,829 Okay. 627 00:42:21,914 --> 00:42:27,835 I've petitioned the president for a pardon, but it takes time. 628 00:42:27,920 --> 00:42:30,213 Counsel, how long was her sentence? 629 00:42:30,297 --> 00:42:32,799 Almost four and a half months. 630 00:42:32,883 --> 00:42:34,425 Gentlemen, 631 00:42:34,510 --> 00:42:40,390 the press can do a lot to mobilize public opinion and solicit the authorities, 632 00:42:40,474 --> 00:42:44,894 because unless a pardon comes at once, it's no good. 633 00:42:44,979 --> 00:42:48,606 I can never do right. Why aren't you pleased? 634 00:42:48,691 --> 00:42:53,570 - For a few days off jail? - Am I the Attorney General? 635 00:42:53,654 --> 00:42:56,030 - You're a pig, that's what! - A pig? 636 00:42:56,115 --> 00:42:57,740 The fine is paid. Yes, sir. 637 00:42:57,825 --> 00:43:00,785 But who'll serve the rest of the sentence? Don't make me laugh. 638 00:43:00,869 --> 00:43:03,454 You know what they say in here? They never grant pardons. 639 00:43:03,539 --> 00:43:05,623 Amnesty is different. 640 00:43:05,708 --> 00:43:09,627 I have to serve the full four months, but you're all right, you're outside! 641 00:43:09,712 --> 00:43:12,380 - Oh, come on! - Calm down, young man. 642 00:43:13,549 --> 00:43:17,969 You can't imagine what an urge I have. It's killing me! 643 00:43:18,053 --> 00:43:20,305 I can't wait for you to get out. 644 00:43:20,389 --> 00:43:23,766 - I've finished the treatment. - Oh, shut up! 645 00:43:27,521 --> 00:43:29,105 That's just talk. 646 00:43:29,189 --> 00:43:32,108 When I needed actions, you ran off to Mama. 647 00:43:32,192 --> 00:43:34,485 You came over dizzy. 648 00:43:35,154 --> 00:43:36,696 Beat it! A pardon! 649 00:43:36,780 --> 00:43:39,198 Some hope! As if they cared about me in Rome! 650 00:43:39,283 --> 00:43:42,076 I don't want to see you again! 651 00:43:44,413 --> 00:43:45,872 Adelina. 652 00:43:47,916 --> 00:43:49,334 Sbaratti. 653 00:43:53,881 --> 00:43:55,298 Natali', what is it? 654 00:43:55,382 --> 00:43:57,800 Good news, sister. 655 00:43:59,928 --> 00:44:02,430 - Sbaratti! - I'm here. What is it? 656 00:44:04,683 --> 00:44:05,892 What happened? 657 00:44:05,976 --> 00:44:08,728 You've been pardoned. You're free! 658 00:44:11,106 --> 00:44:13,733 My God. 659 00:44:13,817 --> 00:44:15,818 I don't believe it. 660 00:44:16,487 --> 00:44:17,487 Pardoned? 661 00:44:17,571 --> 00:44:23,409 Yes, the news came last night, but the warden wanted to make sure. 662 00:44:24,078 --> 00:44:25,620 Pardoned? 663 00:44:25,704 --> 00:44:28,164 I've been pardoned! I'm free! 664 00:44:28,248 --> 00:44:32,669 Fragulella, I'm free! 665 00:44:32,753 --> 00:44:34,045 Come here. 666 00:44:34,129 --> 00:44:35,672 I'm so happy. 667 00:44:35,756 --> 00:44:37,674 Don't forget about us when you get out. 668 00:44:37,758 --> 00:44:39,842 - Say hello to my mother. - Come and see me. 669 00:44:39,927 --> 00:44:44,263 - Carmine and the kids will be so happy. - I'm going to eat them all up! 670 00:44:44,348 --> 00:44:45,640 - Pardoned. - Sbaratti. 671 00:44:45,724 --> 00:44:47,809 If you want to leave with the first shift, be quick. 672 00:44:47,893 --> 00:44:48,810 What time is it? 673 00:44:48,894 --> 00:44:51,604 It's 11:00. There's so much to do. 674 00:44:58,779 --> 00:45:00,780 Papa, when's Mama coming out? 675 00:45:00,864 --> 00:45:03,491 You heard the lawyer. We have to wait. 676 00:45:03,575 --> 00:45:05,660 Will they let her out now? 677 00:45:05,744 --> 00:45:07,120 Let's hope so. 678 00:45:10,749 --> 00:45:12,041 Stop it! 679 00:45:12,126 --> 00:45:15,420 Behave yourselves 680 00:45:15,504 --> 00:45:17,505 or they won't let Mama out. 681 00:45:19,216 --> 00:45:20,049 What? 682 00:45:20,134 --> 00:45:22,468 When you go to jail, will you take me with you? 683 00:45:27,850 --> 00:45:31,060 Mr. Verace's waiting in the visitor's room. He says to hurry. 684 00:45:31,145 --> 00:45:32,979 She'll be there in five minutes. 685 00:45:33,063 --> 00:45:35,314 As soon as we're all dressed. 686 00:45:35,399 --> 00:45:38,401 It's 12:00. What do you think, Mr. Mellino? 687 00:45:38,485 --> 00:45:41,279 Will your wife make it out with the first shift? 688 00:45:42,239 --> 00:45:44,449 - Stop it! - There's Mama! 689 00:45:46,827 --> 00:45:49,370 Idiot, you made my heart turn over. 690 00:45:49,455 --> 00:45:51,414 I thought it was her. 691 00:45:55,461 --> 00:45:58,087 Isn't this the most exciting day of your life? 692 00:45:58,172 --> 00:45:59,964 It sure is. 693 00:46:00,048 --> 00:46:01,883 Did the news take you by surprise? 694 00:46:01,967 --> 00:46:04,302 No, I was ready for it. 695 00:46:04,386 --> 00:46:05,803 Were the kids pleased? 696 00:46:05,888 --> 00:46:10,558 They were bursting with happiness. They were all yelling. 697 00:46:10,642 --> 00:46:13,936 ''Our mother is coming back!'' 698 00:46:14,021 --> 00:46:15,563 They were singing and dancing. 699 00:46:15,647 --> 00:46:18,483 - Papa, I'm tired. - I'm hungry. 700 00:46:18,567 --> 00:46:20,151 I have to pee! 701 00:46:20,986 --> 00:46:24,906 They're too young to understand, poor things. 702 00:46:24,990 --> 00:46:26,532 Of course, and it's a long wait. 703 00:46:26,617 --> 00:46:30,495 How will you show your gratitude to the president? 704 00:46:30,579 --> 00:46:33,790 By writing him a letter from me and my wife. 705 00:46:33,874 --> 00:46:37,251 - There's Mama! - Stop it or I'll smack you. 706 00:46:40,881 --> 00:46:42,423 Wait! 707 00:46:43,509 --> 00:46:44,550 Wait for me! 708 00:46:45,219 --> 00:46:49,055 What can I say? I don't know anything. 709 00:46:52,226 --> 00:46:54,185 Watch out for the streetcar! 710 00:46:54,269 --> 00:46:55,937 Are you trying to kill me? 711 00:47:10,118 --> 00:47:12,161 Driver, over here! 712 00:47:12,246 --> 00:47:13,996 The car is ready. 713 00:47:15,040 --> 00:47:16,791 Are we going by car? 714 00:47:17,668 --> 00:47:19,669 Come on, children. 715 00:47:38,897 --> 00:47:42,441 One at a time. Your pardon guaranteed in 15 days. 716 00:47:42,526 --> 00:47:46,362 Pay one third up front and the rest when the pardon is granted. 717 00:47:46,446 --> 00:47:50,199 Aren't you coming in? Pardon guaranteed, you look worried. 718 00:47:50,284 --> 00:47:51,784 PETITIONS FOR PARDON ACCEPTED 719 00:47:52,578 --> 00:47:54,287 Carnations are 80 lire apiece. 720 00:47:54,371 --> 00:47:56,706 What good are flowers? 721 00:47:56,790 --> 00:47:59,876 You can have 'em. 722 00:47:59,960 --> 00:48:03,004 - Oh, come on. - Here. 723 00:48:03,088 --> 00:48:06,215 - Look, look! - Pardon guaranteed in 15 days. 724 00:48:06,300 --> 00:48:09,927 Pay one third up front and the rest when the pardon is granted. 725 00:48:23,400 --> 00:48:25,318 All thanks to you! 726 00:48:25,402 --> 00:48:27,194 Hurrah for Forcella! 727 00:48:31,074 --> 00:48:33,409 You look wonderful! 728 00:49:17,996 --> 00:49:20,873 Enrico, come here. 729 00:49:25,754 --> 00:49:27,505 Go see who it is. 730 00:49:29,216 --> 00:49:30,883 - Who is it? - It's Fortunata. 731 00:49:30,968 --> 00:49:33,970 We're going to the port. The cigarettes have come. 732 00:49:34,054 --> 00:49:36,055 What should I do? 733 00:49:36,890 --> 00:49:39,350 Fortuna', it's my first day of freedom 734 00:49:39,434 --> 00:49:41,477 and it was my first night after a long time. 735 00:49:41,561 --> 00:49:44,021 - I want to stay in. - Yes, stay here. 736 00:49:44,106 --> 00:49:46,607 - So we'll see you tomorrow? - Yeah, I'm taking the day off. 737 00:49:46,692 --> 00:49:49,360 See you tomorrow at the usual spot. 738 00:49:50,487 --> 00:49:54,740 Don't worry. Mr. Verace has promised to fix me up. 739 00:49:54,825 --> 00:49:57,410 - Okay. - Bye. 740 00:49:59,621 --> 00:50:01,706 They're gone. 741 00:50:05,669 --> 00:50:07,878 - Mama. - Come to Mama. 742 00:50:18,849 --> 00:50:20,933 Help, I'm drowning! 743 00:50:36,283 --> 00:50:43,122 Open this window, lovely fairy 744 00:50:43,790 --> 00:50:50,421 As the air has become full of perfume 745 00:50:51,173 --> 00:50:58,763 You're still sleeping full of courage 746 00:50:58,847 --> 00:51:07,271 Roses, what lovely roses It's May again 747 00:52:40,574 --> 00:52:44,577 Ugh, you can't get around even early in the morning... 748 00:52:46,079 --> 00:52:51,000 That's right, dears! By all means, take your time. 749 00:52:51,918 --> 00:52:55,421 Why don't they stay home in bed, these workers? 750 00:52:56,298 --> 00:52:58,424 At least on Sunday morning. 751 00:53:04,264 --> 00:53:07,016 In three days, the concert. 752 00:53:07,100 --> 00:53:09,101 Two hours of sleep guaranteed. 753 00:53:09,186 --> 00:53:11,103 Thank goodness. 754 00:53:17,861 --> 00:53:20,738 Tomorrow morning, it's the Senator's funeral. 755 00:53:21,323 --> 00:53:24,325 I absolutely must put in an appearance. 756 00:53:25,452 --> 00:53:28,287 At 10:00, the Patronesses Committee meeting. 757 00:53:29,998 --> 00:53:32,416 Lunch with the in-laws. 758 00:53:33,293 --> 00:53:35,336 The Americans in the evening. 759 00:53:36,755 --> 00:53:38,881 The next morning... 760 00:53:38,965 --> 00:53:40,758 The next morning? 761 00:53:41,426 --> 00:53:44,428 Oh, yes, Father Astolfi's orphans. 762 00:53:45,138 --> 00:53:46,680 Then the hairdresser's. 763 00:53:46,765 --> 00:53:48,849 Drop by Titti's. 764 00:53:48,934 --> 00:53:52,519 Then an hour at the gym. Then back to the hairdresser. 765 00:53:52,604 --> 00:53:55,564 Then stop by Titti's again. 766 00:53:55,649 --> 00:53:59,151 And then the awards of prizes to those wretched orphans. 767 00:53:59,236 --> 00:54:01,820 Enough, enough! 768 00:54:01,905 --> 00:54:04,698 Away! A clean break. 769 00:54:05,408 --> 00:54:07,159 Once and for all. 770 00:54:08,328 --> 00:54:13,415 Renzo, I can't remember the color of your eyes right now. 771 00:54:13,500 --> 00:54:16,210 The darling, with that serious face. 772 00:54:16,920 --> 00:54:18,963 He's the best man I know. 773 00:54:19,047 --> 00:54:23,300 So generous, so free, so unassuming. 774 00:54:23,385 --> 00:54:25,427 The darling... 775 00:54:25,512 --> 00:54:28,639 with those incredible short socks. 776 00:54:30,517 --> 00:54:32,268 There he is. 777 00:54:32,352 --> 00:54:34,436 Right there. 778 00:54:50,495 --> 00:54:51,287 Hi. 779 00:54:51,371 --> 00:54:52,288 Hi. 780 00:55:08,096 --> 00:55:11,056 - Am I late? - No, I just got here. 781 00:55:13,977 --> 00:55:17,813 - Where shall we go? - No idea. You decide. 782 00:55:17,897 --> 00:55:20,107 It's hot in here. Mind if I put down the top? 783 00:55:20,191 --> 00:55:21,233 No. 784 00:55:32,746 --> 00:55:34,538 Were you surprised I called? 785 00:55:35,165 --> 00:55:36,915 No, I was expecting it. 786 00:55:37,625 --> 00:55:39,418 I'd have called If you hadn't. 787 00:55:41,504 --> 00:55:43,672 If you've got the time, 788 00:55:44,466 --> 00:55:45,507 how about a drive? 789 00:55:45,592 --> 00:55:48,093 Sure. I have all the time you want. 790 00:56:02,025 --> 00:56:04,109 - Isn't that your husband? - Yes. 791 00:56:04,194 --> 00:56:05,736 Where is he now? 792 00:56:05,820 --> 00:56:08,864 In Stuttgart for the EEC. He'll be away for another week. 793 00:56:09,949 --> 00:56:12,910 How does it feel, seeing your name everywhere? 794 00:56:12,994 --> 00:56:15,037 I don't even notice anymore. 795 00:56:15,121 --> 00:56:17,873 Besides, my name is Anna. Don't you remember? 796 00:56:17,957 --> 00:56:20,042 Really, Renzo, you've changed since last night. 797 00:56:20,126 --> 00:56:21,585 You hardly know me. 798 00:56:21,669 --> 00:56:24,588 No. It's just that when I saw you arrive, 799 00:56:24,672 --> 00:56:26,256 it took my breath away. 800 00:56:32,806 --> 00:56:34,932 Classy, eh? 801 00:56:45,693 --> 00:56:46,902 Renzo. 802 00:56:46,986 --> 00:56:50,114 After you took me home last night, I couldn't sleep. 803 00:56:50,198 --> 00:56:52,282 The things you said to me. 804 00:56:52,367 --> 00:56:55,536 I don't think I've ever felt so unhappy. 805 00:56:55,620 --> 00:56:58,455 - Why? - Because you're right. 806 00:56:58,540 --> 00:57:01,917 I've lived like a puppet, deaf, blind, 807 00:57:02,001 --> 00:57:03,544 oblivious... 808 00:57:05,463 --> 00:57:07,464 to the rights of others. 809 00:57:11,177 --> 00:57:14,513 I realized it suddenly while I was dancing with you. 810 00:57:14,597 --> 00:57:19,143 I felt alive for the first time, in your arms. 811 00:57:28,653 --> 00:57:31,321 What's this world coming to? 812 00:57:33,366 --> 00:57:35,033 Let's close the roof. 813 00:57:35,118 --> 00:57:38,328 - Are you scared someone might see you? - No, I said it for your sake. 814 00:57:38,413 --> 00:57:40,664 Besides, it could happen. 815 00:57:40,748 --> 00:57:43,375 If you're worried about my husband, you can relax. 816 00:57:43,460 --> 00:57:45,335 Sounds like it bothers you. 817 00:57:45,420 --> 00:57:47,713 Nobody likes living with an addict. 818 00:57:50,049 --> 00:57:51,049 I didn't know. 819 00:57:51,843 --> 00:57:55,596 Yes, an addict. Not in the way you think, but it's worse. 820 00:57:55,680 --> 00:58:00,350 He's like a cog in the wheel: Work, success, money. 821 00:58:00,435 --> 00:58:02,644 Money, success, work. 822 00:58:02,729 --> 00:58:04,897 He can't stop. 823 00:58:07,150 --> 00:58:09,735 And there's no room for anything else. 824 00:58:19,287 --> 00:58:21,121 Are you any different? 825 00:58:21,748 --> 00:58:23,373 I am different. 826 00:58:23,458 --> 00:58:25,876 I've realized it thanks to you. Thank you, Renzo. 827 00:58:25,960 --> 00:58:27,628 No, no. 828 00:58:27,712 --> 00:58:30,088 I think I talked a lot of nonsense last night. 829 00:58:32,675 --> 00:58:34,384 Watch where you're going! 830 00:58:34,469 --> 00:58:36,762 Why, what's changed? 831 00:58:37,889 --> 00:58:40,140 Anna, how many millions do you have? 832 00:58:41,017 --> 00:58:44,478 What does that have to do with it? 833 00:58:44,562 --> 00:58:46,104 A lot. 834 00:58:46,189 --> 00:58:47,940 You're mean. 835 00:59:18,763 --> 00:59:20,973 Hey, slow down! 836 00:59:21,057 --> 00:59:23,809 Would you like to drive? Go on, Renzo, you drive. 837 00:59:23,893 --> 00:59:27,729 No, I don't know these cars. My limit is a Fiat 600. 838 00:59:27,814 --> 00:59:29,898 But this one's really easy, you'll see. 839 00:59:29,983 --> 00:59:31,692 No, I'd better not. 840 00:59:31,776 --> 00:59:34,194 Come on, Renzo. Let's change places. 841 00:59:35,947 --> 00:59:37,447 - Come on. - But� 842 00:59:44,998 --> 00:59:47,791 It's perfect, you'll see. It does 120 like it's nothing. 843 00:59:47,875 --> 00:59:50,502 And it just got a tune-up. 844 00:59:55,300 --> 00:59:57,092 The key is there. 845 00:59:58,720 --> 01:00:00,470 Go. 846 01:00:07,353 --> 01:00:09,855 Where's the turn signal? Oh, here it is. 847 01:00:10,690 --> 01:00:12,441 A little music? 848 01:00:25,121 --> 01:00:26,705 Well, Renzo? 849 01:00:28,374 --> 01:00:31,043 Anna, I like you a lot. 850 01:00:32,211 --> 01:00:34,212 But you don't think I'm sincere, do you? 851 01:00:34,964 --> 01:00:36,548 I don't know. 852 01:00:37,258 --> 01:00:39,092 I don't know. 853 01:00:39,177 --> 01:00:41,094 Look, the gas gauge is in the red. 854 01:00:41,179 --> 01:00:44,473 No, that's the heat. I filled it up this morning. 855 01:00:44,557 --> 01:00:47,726 - How much does it hold? - Twenty gallons, I guess. 856 01:00:47,810 --> 01:00:50,145 Gosh, with that much I could go around the world in my car. 857 01:00:50,229 --> 01:00:52,481 Do you like traveling? So do I. 858 01:00:52,565 --> 01:00:55,525 The minute I can, I go far away from everything. 859 01:00:56,194 --> 01:00:59,780 I'm so tired of my world, the people I know. 860 01:00:59,864 --> 01:01:02,783 There's an oasis in Africa, near Marrakesh. It's divine. 861 01:01:02,867 --> 01:01:06,244 You live on sun and fruit, lots of fruit. 862 01:01:06,329 --> 01:01:08,497 - 1,200,000. - What? 863 01:01:08,581 --> 01:01:10,374 600,000 there and 600,000 back. 864 01:01:10,458 --> 01:01:12,876 - Oh, Renzo, stop it. - It's the truth. 865 01:01:12,960 --> 01:01:15,003 The truth is you keep turning the conversation to money! 866 01:01:15,088 --> 01:01:17,297 You act as if it were my fault. 867 01:01:17,382 --> 01:01:19,633 Anna, you know how much I make a month? 868 01:01:19,717 --> 01:01:22,177 No, I don't want to know. 869 01:01:22,261 --> 01:01:24,680 Don't you get it? I like you precisely because you're different. 870 01:01:24,764 --> 01:01:28,850 Unlike those robots I know, busy making money all day. 871 01:01:29,560 --> 01:01:31,978 You write, you're intelligent. 872 01:01:32,063 --> 01:01:34,272 I never think about money, Renzo. I swear I don't. 873 01:01:34,357 --> 01:01:35,107 Because you have it. 874 01:01:35,191 --> 01:01:37,526 What am I supposed to do, throw it out the window? 875 01:01:37,610 --> 01:01:42,823 Yes, throw it all away: Money, cars, jewelry, those Cleopatra bracelets. 876 01:01:42,907 --> 01:01:45,033 I got these at the hardware store. 877 01:01:45,118 --> 01:01:47,994 Did you get this hunk of steel at the hardware store as well? 878 01:01:48,079 --> 01:01:53,333 But that's not it. The fact is you have money in your veins. 879 01:01:53,418 --> 01:01:55,669 In me there's only emptiness, 880 01:01:56,337 --> 01:01:58,255 a profound emptiness. 881 01:02:26,242 --> 01:02:29,161 I thought you could help me, Renzo. 882 01:02:29,245 --> 01:02:30,996 Where do you want to go? 883 01:02:31,080 --> 01:02:33,540 - We could go to my place. - Your place? 884 01:02:33,624 --> 01:02:36,585 My villa's near here. There's a lake too. 885 01:02:36,669 --> 01:02:39,421 - Where? What lake? -Just a little one. 886 01:02:39,505 --> 01:02:41,757 My husband had it made for trout fishing. 887 01:02:41,841 --> 01:02:44,843 - We'll go to the River Po. - Lovely! What's there? 888 01:02:44,927 --> 01:02:46,470 Mosquitoes. 889 01:02:46,554 --> 01:02:48,805 At least that's something your husband didn't make. 890 01:02:53,478 --> 01:02:54,686 Sorry. 891 01:02:57,648 --> 01:03:00,442 Let's go anywhere. Wherever you like. 892 01:03:00,526 --> 01:03:03,820 As long as there's a little peace and quiet. 893 01:03:05,198 --> 01:03:08,158 There, look. Stop. That's fine. 894 01:03:13,372 --> 01:03:15,081 How wonderful. 895 01:03:18,961 --> 01:03:22,214 Our jazz program continues... 896 01:03:30,932 --> 01:03:34,392 In a few days, this lovely October will be over as well. 897 01:03:55,623 --> 01:03:58,124 Hey, get a load of that! 898 01:03:58,209 --> 01:04:00,585 Not here, please. Let's go. 899 01:04:18,396 --> 01:04:21,147 That's right, stick it to the lady! 900 01:04:22,108 --> 01:04:23,400 My God. 901 01:04:28,364 --> 01:04:30,740 You like me. I can tell. 902 01:04:31,993 --> 01:04:35,954 Anna, If you hadn't called me this morning, who would you have called? 903 01:04:36,080 --> 01:04:37,122 Nobody. 904 01:04:37,206 --> 01:04:38,290 Nobody. 905 01:04:39,125 --> 01:04:40,667 I'm alone. 906 01:04:42,086 --> 01:04:43,837 With all the people you know? 907 01:04:44,839 --> 01:04:47,966 With all the people I know. 908 01:04:55,099 --> 01:04:58,310 I can't tell which are your fingers and which are mine. 909 01:04:58,394 --> 01:05:00,770 This is so lovely, Renzo, unbelievable. 910 01:05:00,855 --> 01:05:02,772 - I� - Renzo, help me. 911 01:05:02,857 --> 01:05:05,817 Let's go far away, to the sun. To Rome, Naples. 912 01:05:07,737 --> 01:05:09,487 Yes, let's go. 913 01:05:15,119 --> 01:05:18,747 We'll arrive at night, in the lamplight. 914 01:05:18,831 --> 01:05:20,540 The still, silky water 915 01:05:21,334 --> 01:05:26,796 We'll ride in a carriage and find a nice small place, just for us. 916 01:05:26,881 --> 01:05:29,299 The dark sky, full of stars. 917 01:05:29,383 --> 01:05:32,427 And music, lots of music in the air 918 01:05:32,511 --> 01:05:35,430 through the streets under our windows. 919 01:05:35,514 --> 01:05:38,099 Tomorrow we'll wake up late 920 01:05:38,184 --> 01:05:41,436 as the sun creeps into bed and over your eyes. 921 01:05:41,520 --> 01:05:43,939 You'll take me in your arms and caress me. 922 01:05:44,023 --> 01:05:45,774 You'll hold me so tight. 923 01:05:52,531 --> 01:05:55,867 - Anna, are you hurt? - No, it's nothing. 924 01:05:58,996 --> 01:06:00,538 We're on fire! 925 01:06:04,627 --> 01:06:05,835 The car! 926 01:06:10,633 --> 01:06:12,509 My God, what have you done? 927 01:06:12,593 --> 01:06:14,803 Nothing, I had to brake... 928 01:06:14,887 --> 01:06:16,596 Something's burning! 929 01:06:17,723 --> 01:06:19,516 Oh, God, the tire's burning! 930 01:06:19,600 --> 01:06:23,478 Do something, you fool! The car's on fire! 931 01:06:23,562 --> 01:06:25,855 Find something to put it out! 932 01:06:26,524 --> 01:06:28,608 How could anyone be so stupid! 933 01:06:29,986 --> 01:06:33,613 Are you crazy, with my fur? Use your jacket. 934 01:06:34,448 --> 01:06:37,075 My God, the whole thing's going to blow up. 935 01:06:37,159 --> 01:06:39,244 The jack, get the jack! 936 01:06:41,247 --> 01:06:42,288 Oh, God. 937 01:06:42,373 --> 01:06:44,624 It's wrecked, ruined. 938 01:06:45,835 --> 01:06:47,836 - What are you doing? - I can't open it. 939 01:06:47,920 --> 01:06:49,504 Jesus Christ. 940 01:06:59,098 --> 01:07:00,849 The jack, I said! 941 01:07:00,933 --> 01:07:02,892 Surely you know what a jack is! 942 01:07:02,977 --> 01:07:05,854 You must have slammed on the brakes like a brute! 943 01:07:05,938 --> 01:07:10,442 These cars are delicate. They're jewels. Jewels! 944 01:07:12,945 --> 01:07:15,363 You slam on the brakes like it was a truck! 945 01:07:15,448 --> 01:07:17,866 But I could've killed that kid! 946 01:07:17,950 --> 01:07:19,659 Who cares about that idiot? 947 01:07:36,135 --> 01:07:38,595 Now what are you doing? Taking a break? 948 01:07:56,030 --> 01:07:57,947 Excuse me. 949 01:07:58,657 --> 01:08:02,077 Would you please give me a hand? I'm in trouble. 950 01:08:02,161 --> 01:08:04,412 I think it's something serious. 951 01:08:04,497 --> 01:08:07,207 If I can be of any help. What's the matter? 952 01:08:07,291 --> 01:08:11,086 I don't know. Please come have a look. 953 01:08:11,170 --> 01:08:12,921 What happened? 954 01:08:13,005 --> 01:08:14,172 Nothing. 955 01:08:14,256 --> 01:08:18,927 We were speeding and suddenly we had to brake hard to swerve. 956 01:08:19,011 --> 01:08:21,429 Now it's jammed and I don't know what to do. 957 01:08:21,514 --> 01:08:24,265 - It's a Rolls. - Yes, the latest model. 958 01:08:24,350 --> 01:08:27,143 - Are you happy with it? - Yes, no problem until now. 959 01:08:27,228 --> 01:08:29,854 That's quite a blow. Were you driving? 960 01:08:32,274 --> 01:08:36,903 It was all so sudden. The car swerved and went off the road. 961 01:08:36,987 --> 01:08:39,572 Strange, these cars are perfect. 962 01:08:39,657 --> 01:08:44,702 Yes, I was a fool to let a Fiat-600 driver take the wheel. 963 01:08:45,621 --> 01:08:48,039 - A colossal mistake. - You're quite right. 964 01:08:51,752 --> 01:08:54,546 - Would you like me to help? - Goodness, no. 965 01:08:56,090 --> 01:08:59,592 You see, these cars with the rim-braking system� 966 01:08:59,677 --> 01:09:02,637 I've always preferred disk brakes. They're better. 967 01:09:02,721 --> 01:09:06,683 It's not about the brakes. It's knowing how to drive the car. 968 01:09:06,767 --> 01:09:10,645 Even The Divine Comedy in the hands of an illiterate person� 969 01:09:11,188 --> 01:09:13,565 - Get it? - Indeed. 970 01:09:14,358 --> 01:09:16,776 Well, let's hope for the best. 971 01:09:18,529 --> 01:09:22,782 Don't worry. Fortunately, the damage can easily be fixed. 972 01:09:22,867 --> 01:09:26,161 - Haven't we met? - You look familiar too. 973 01:09:26,954 --> 01:09:31,833 I guess we met in Casorate, with my husband, at the Martins'. 974 01:09:31,917 --> 01:09:34,252 Is your husband in Milan? 975 01:09:34,378 --> 01:09:36,796 No, he's in Stuttgart on EEC business. 976 01:09:36,881 --> 01:09:38,590 He'll be away for another week. 977 01:09:38,674 --> 01:09:41,217 Thank heavens, with this disaster. 978 01:09:52,354 --> 01:09:54,814 Well, you'd better call a mechanic. 979 01:09:54,899 --> 01:09:58,276 Definitely, since that guy is absolutely useless. 980 01:09:58,360 --> 01:10:00,695 If you'd like, I can turn around and drive you home. 981 01:10:00,779 --> 01:10:02,530 Please allow me. I'm Giorgio Carate. 982 01:10:02,615 --> 01:10:04,532 That's very kind of you. Thank you. 983 01:10:05,784 --> 01:10:08,828 Hey, I'm going home. The gentleman's taking me. 984 01:10:08,913 --> 01:10:11,039 We'll send a mechanic right away. Bye. 985 01:10:11,123 --> 01:10:12,457 Bye. 986 01:10:13,209 --> 01:10:15,627 Oh, keep an eye on it for me, would you? 987 01:10:15,711 --> 01:10:16,794 Thanks. 988 01:10:37,024 --> 01:10:39,067 Milan Stock Exchange rates. 989 01:10:39,151 --> 01:10:42,612 Alimentari: Molini Certosa 2700. 990 01:10:44,490 --> 01:10:46,574 Distillati: 2490. 991 01:10:46,659 --> 01:10:48,576 Eridania: 2603. 992 01:10:48,661 --> 01:10:51,496 Esercizio Molini: 1750. 993 01:10:53,040 --> 01:10:54,040 Bye! 994 01:11:13,018 --> 01:11:15,478 Is this a Rolls Royce? 995 01:11:23,320 --> 01:11:25,154 Does it really do 150? 996 01:11:27,449 --> 01:11:29,200 More than a Ferrari! 997 01:11:29,785 --> 01:11:32,245 What do you want? 998 01:11:32,329 --> 01:11:33,746 100 lire. 999 01:13:00,125 --> 01:13:01,709 Hello? 1000 01:13:01,794 --> 01:13:04,545 Yes, I was in the bathroom. 1001 01:13:04,630 --> 01:13:06,881 No, I can't today. 1002 01:13:06,965 --> 01:13:09,801 Sorry, I'm busy. I have to go to my mother's. 1003 01:13:10,469 --> 01:13:12,887 No, not next week either. 1004 01:13:12,971 --> 01:13:15,098 I just can't. 1005 01:13:15,182 --> 01:13:16,974 Okay. Bye. 1006 01:13:18,268 --> 01:13:19,811 Watch out, Umberto! 1007 01:13:19,895 --> 01:13:22,105 Careful with your feet. You'll scare them. 1008 01:14:27,421 --> 01:14:29,881 Why, oh why 1009 01:14:29,965 --> 01:14:34,260 Do you always leave me alone on Sundays 1010 01:14:34,344 --> 01:14:40,141 To go and watch the soccer game 1011 01:14:40,225 --> 01:14:42,727 Why, oh why 1012 01:14:46,398 --> 01:14:49,108 Why don't you take me with you just once 1013 01:14:49,193 --> 01:14:52,028 But one day I'll follow you 1014 01:14:52,112 --> 01:14:57,700 Because I have doubts that keep me awake at night 1015 01:14:58,869 --> 01:15:01,662 And if I find out... 1016 01:15:13,091 --> 01:15:14,967 Oh, the Bolognese! Come in! 1017 01:15:15,052 --> 01:15:17,094 Darling, sweetheart! 1018 01:15:17,846 --> 01:15:19,388 Girl of unending beauty! 1019 01:15:19,473 --> 01:15:21,182 Girl of infinite beauty! 1020 01:15:21,266 --> 01:15:23,184 You're a garden of loveliness. 1021 01:15:23,268 --> 01:15:24,560 Mara! 1022 01:15:24,645 --> 01:15:26,395 Quiet! Keep your voice down! 1023 01:15:26,480 --> 01:15:29,065 - Mara, you're a garden of loveliness. - Come into the other room. 1024 01:15:29,149 --> 01:15:31,526 I can't. Later. I have a few things for you. 1025 01:15:31,610 --> 01:15:34,737 I just wanted to see you, to kiss you, to touch you. 1026 01:15:34,821 --> 01:15:36,656 Wait, Mara! 1027 01:15:36,740 --> 01:15:38,783 Listen, I have to go to the ministry. 1028 01:15:40,369 --> 01:15:44,205 You're a queen, an empress, a sultaness! 1029 01:15:44,289 --> 01:15:46,499 When I'm in love, I sweat. 1030 01:15:47,834 --> 01:15:50,503 Use and discard. 1031 01:15:51,547 --> 01:15:53,631 Use and discard. 1032 01:15:53,715 --> 01:15:55,299 Sorry. 1033 01:15:56,468 --> 01:15:58,803 They're very practical, very modern. 1034 01:16:00,639 --> 01:16:04,850 Wait for me tonight. Make me die, I'm counting on it. 1035 01:16:04,977 --> 01:16:06,477 You can count on me, Bolognese. 1036 01:16:07,563 --> 01:16:11,190 - What's gotten into you? - I want to die right there! 1037 01:16:11,275 --> 01:16:14,860 Now I've got to be strong. I've got to resist. 1038 01:16:14,945 --> 01:16:17,530 - How can I resist? - Don't shout! 1039 01:16:17,614 --> 01:16:19,156 - Bye. - Bye. 1040 01:16:19,866 --> 01:16:21,409 Listen, Mara. 1041 01:16:21,493 --> 01:16:23,703 Tonight you've got to wear this. 1042 01:16:24,621 --> 01:16:27,456 I want to see you dressed in this, like a schoolgirl. 1043 01:16:28,292 --> 01:16:30,376 Are you crazy? You're killing me. 1044 01:16:30,460 --> 01:16:32,503 You call me uncle. I'll call you my little niece. 1045 01:16:34,548 --> 01:16:37,842 You're nuts, Bolognese. Do you get a kick out of that? 1046 01:16:41,471 --> 01:16:43,889 I need a lot of tenderness, Mara. 1047 01:16:44,391 --> 01:16:47,685 Next time, I'll wear short pants. 1048 01:16:48,562 --> 01:16:50,563 You'll sing me a lullaby 1049 01:16:50,647 --> 01:16:53,024 and I'll fall asleep in your arms. 1050 01:16:55,193 --> 01:16:58,029 Now I'll hurry to the ministry or my father will kill me. 1051 01:16:58,530 --> 01:17:00,114 - What? - Can I use your phone? 1052 01:17:00,198 --> 01:17:02,575 - Over there. - The phone. 1053 01:17:08,540 --> 01:17:11,334 Miss, get me Bologna. It's very urgent. 1054 01:17:11,418 --> 01:17:13,336 543-221. 1055 01:17:13,420 --> 01:17:16,464 This is 577-000 1056 01:17:16,548 --> 01:17:18,799 Come on, it's easy. 1057 01:17:18,884 --> 01:17:22,178 577 and three zeros. Six numbers. 1058 01:17:22,262 --> 01:17:24,263 It'll take her until Christmas. 1059 01:17:24,348 --> 01:17:26,974 I'll stay here tonight. 1060 01:17:29,686 --> 01:17:31,312 Hello? Yes, Dad, it's me. 1061 01:17:31,396 --> 01:17:33,522 Why, oh why 1062 01:17:34,024 --> 01:17:36,901 Do you always leave me alone 1063 01:17:38,236 --> 01:17:39,612 On Sundays 1064 01:17:39,696 --> 01:17:44,992 To go and watch the soccer game 1065 01:17:45,077 --> 01:17:48,537 Why, oh why 1066 01:17:48,622 --> 01:17:50,498 Yes, I went. 1067 01:17:50,582 --> 01:17:53,042 No, Dad. The permit's not ready. 1068 01:17:53,126 --> 01:17:55,753 They're all good-for-nothings here. At the ministry they scratch their asses. 1069 01:17:55,837 --> 01:17:59,632 Why don't you take me with you just once 1070 01:17:59,716 --> 01:18:03,594 Yes, I went to see the undersecretary. He refused to see me. 1071 01:18:04,304 --> 01:18:08,307 You'll see. I'll settle it tonight. It only needs stamping. 1072 01:18:08,392 --> 01:18:10,226 Calm down, Dad. 1073 01:18:10,811 --> 01:18:12,853 But I'm not an idiot! 1074 01:18:12,938 --> 01:18:14,480 Goddamn� 1075 01:18:15,440 --> 01:18:16,982 I've really got to run. 1076 01:18:17,067 --> 01:18:20,111 No, don't kiss me! 1077 01:18:20,195 --> 01:18:22,029 I won't let you go! 1078 01:18:22,114 --> 01:18:24,073 Just look! There isn't a single thing wrong with you. 1079 01:18:24,157 --> 01:18:26,575 Make a face or I can't go. 1080 01:18:27,411 --> 01:18:30,955 No, don't do that! It turns me on even more! 1081 01:18:41,383 --> 01:18:43,509 Bye-bye, darling. 1082 01:18:46,513 --> 01:18:49,014 Where is your seminary? 1083 01:18:49,099 --> 01:18:52,184 At Anagni, but the main office is in Lombardy. 1084 01:18:52,269 --> 01:18:54,478 - How many hours do you study? - Twelve hours. 1085 01:18:54,563 --> 01:18:55,855 My goodness! 1086 01:18:55,939 --> 01:19:00,025 Five hours of meditation and prayer a day, seven hours of study. 1087 01:19:00,110 --> 01:19:01,652 When do you get to have fun? 1088 01:19:01,737 --> 01:19:05,740 There's a recess after lunch, and an hour in the evening. 1089 01:19:05,824 --> 01:19:09,618 My nephew's with the friars. They say the rosary at midnight. 1090 01:19:09,703 --> 01:19:12,329 The Capuchins follow that practice. 1091 01:19:15,834 --> 01:19:17,126 No, thank you. 1092 01:19:17,210 --> 01:19:19,253 You aren't allowed to smoke? 1093 01:19:19,337 --> 01:19:21,297 I saw a bishop with a pipe once. 1094 01:19:21,381 --> 01:19:23,048 It's forbidden at seminary. 1095 01:19:32,768 --> 01:19:35,269 You really make me want to go to confession 1096 01:19:35,353 --> 01:19:37,229 in this lovely moonlight. 1097 01:19:37,314 --> 01:19:40,065 I couldn't hear it. I'm not a priest yet. 1098 01:19:40,150 --> 01:19:42,318 I have two more years before I take my vows. 1099 01:19:42,402 --> 01:19:46,030 - You're already dressed like a priest. - But I'm not. 1100 01:19:54,456 --> 01:19:58,167 I love the color black. I wear it on top and underneath. 1101 01:20:05,550 --> 01:20:07,092 Say, 1102 01:20:07,177 --> 01:20:09,303 is it true that when the council is over 1103 01:20:09,387 --> 01:20:11,472 priests will be able to marry? 1104 01:20:11,556 --> 01:20:13,265 No, I don't believe so. 1105 01:20:14,434 --> 01:20:16,644 American priests have children. 1106 01:20:16,728 --> 01:20:18,479 But I don't like that. 1107 01:20:18,563 --> 01:20:22,191 For me, priests should be like the moon: Nobody really knows what they are. 1108 01:20:22,275 --> 01:20:25,110 They're men with a religious vocation. 1109 01:20:26,363 --> 01:20:29,073 My nephew's vocation was beaten into him by his mother. 1110 01:20:29,157 --> 01:20:30,157 You like it? 1111 01:20:30,242 --> 01:20:33,702 Yes, but I'm free to decide for myself. 1112 01:20:33,787 --> 01:20:35,996 There's plenty of time before I take my vows. 1113 01:20:36,081 --> 01:20:37,957 I'll pray to my saint. 1114 01:20:38,416 --> 01:20:40,376 - Which one? - Saint John. 1115 01:20:40,460 --> 01:20:43,921 Mine is a saint nobody knows. Saint Maurillo. Do you know him? 1116 01:20:44,589 --> 01:20:45,631 No. 1117 01:20:46,800 --> 01:20:50,553 I need a saint who doesn't get pestered, one who has time for me. 1118 01:20:52,848 --> 01:20:55,057 I always ask him to let me make lots of money. 1119 01:20:55,141 --> 01:20:56,141 Does he answer you? 1120 01:20:58,895 --> 01:21:01,063 Pretty well. 1121 01:21:02,274 --> 01:21:06,318 But I don't care for my profession. 1122 01:21:06,820 --> 01:21:08,404 What do you do? 1123 01:21:09,114 --> 01:21:10,656 Manicures. 1124 01:21:13,827 --> 01:21:18,330 But I pick my clients. Respectable people who pay well. 1125 01:21:18,456 --> 01:21:21,041 I want to buy my father some land. 1126 01:21:22,002 --> 01:21:24,253 The hands I've seen! 1127 01:21:24,337 --> 01:21:26,046 I can judge people by their hands. 1128 01:21:26,131 --> 01:21:27,882 Let me see yours. 1129 01:21:29,593 --> 01:21:32,219 You're level-headed and you like sports. 1130 01:21:32,304 --> 01:21:34,096 I used to play inside right 1131 01:21:34,180 --> 01:21:36,765 Umberto, there's a great destiny here. 1132 01:21:37,434 --> 01:21:40,769 - I can tell you're kind. - How can you tell? 1133 01:21:41,980 --> 01:21:43,188 By everything. 1134 01:21:44,774 --> 01:21:47,192 You're predestined! 1135 01:21:47,277 --> 01:21:50,112 My God, how straight that line is. 1136 01:21:50,196 --> 01:21:51,739 You can ask anything of life. 1137 01:21:51,823 --> 01:21:53,991 I'd like to go out with you tomorrow. 1138 01:21:58,371 --> 01:22:00,080 Yes, arm-in-arm. 1139 01:22:00,165 --> 01:22:01,749 Think of the neighbors. 1140 01:22:01,833 --> 01:22:03,375 Think of your grandmother. 1141 01:22:03,501 --> 01:22:06,003 And dressed up like a priest! 1142 01:22:06,087 --> 01:22:09,590 But I have a suit. It's a bit old... 1143 01:22:09,674 --> 01:22:11,258 We'll go to the sea. 1144 01:22:11,343 --> 01:22:14,303 I'd like that, 1145 01:22:15,180 --> 01:22:16,931 now that it's not so crowded. 1146 01:22:17,015 --> 01:22:19,266 We'd stay there all day. 1147 01:22:19,351 --> 01:22:21,018 I'll bring some sandwiches. 1148 01:22:23,688 --> 01:22:26,398 We'll see. We'll see. 1149 01:22:26,483 --> 01:22:28,442 Oh, kitty! 1150 01:22:28,526 --> 01:22:30,861 Come here, you. 1151 01:22:31,529 --> 01:22:33,280 I'm supposed to leave tomorrow, 1152 01:22:33,365 --> 01:22:35,324 but I can be a day late. 1153 01:22:35,408 --> 01:22:37,368 - When will you be back? - At Christmas. 1154 01:22:37,452 --> 01:22:40,371 I'll stop by my grandparents' on my way to see my parents. 1155 01:22:42,999 --> 01:22:45,793 I'll think it over tonight about going to the sea. 1156 01:22:46,962 --> 01:22:49,421 Kitty, sweet kitty. 1157 01:22:50,674 --> 01:22:53,759 I wonder who he belongs to. From time to time he comes to see me. 1158 01:22:53,843 --> 01:22:56,637 You're so cute. 1159 01:23:08,525 --> 01:23:10,109 It was so nice out here. 1160 01:23:10,193 --> 01:23:11,735 I'll wait for you, If you like. 1161 01:23:11,820 --> 01:23:16,490 This one will be here for some time. 1162 01:23:16,574 --> 01:23:19,034 He's come to town from Bologna for business. 1163 01:23:19,119 --> 01:23:21,662 I'll wait here until dawn. 1164 01:23:25,083 --> 01:23:26,542 Take the cat. 1165 01:23:26,626 --> 01:23:28,293 There you go. 1166 01:23:31,631 --> 01:23:32,840 Bye. 1167 01:23:32,924 --> 01:23:33,841 Good night. 1168 01:23:33,925 --> 01:23:38,345 - Umberto, why aren't you in bed? - Coming, Grandmother. 1169 01:23:38,430 --> 01:23:40,097 Excuse me. 1170 01:23:44,185 --> 01:23:47,438 - Good evening, ma'am. - I don't know you. 1171 01:23:50,775 --> 01:23:52,067 You do now. 1172 01:23:52,152 --> 01:23:54,987 I don't know you, nor does my grandson. 1173 01:23:56,114 --> 01:23:58,407 Umberto, go to bed. 1174 01:23:58,491 --> 01:24:00,034 Good night, miss. 1175 01:24:00,118 --> 01:24:02,411 I'll have a wall built here. 1176 01:24:02,495 --> 01:24:04,747 Thank goodness he's leaving tomorrow. 1177 01:24:04,831 --> 01:24:08,876 Grandmother, I won't leave unless you apologize to the young lady! 1178 01:24:08,960 --> 01:24:10,544 Over my dead body. 1179 01:24:10,628 --> 01:24:12,254 I'm sorry, miss. 1180 01:24:12,338 --> 01:24:13,464 Don't mention it. 1181 01:24:13,548 --> 01:24:16,508 Leave the boy alone. 1182 01:24:16,593 --> 01:24:19,845 He's not like the men who come to your house. 1183 01:24:19,929 --> 01:24:21,805 This boy is a saint. 1184 01:24:21,890 --> 01:24:24,892 Only respectable and important people come to my house! 1185 01:24:24,976 --> 01:24:27,102 That one who's ringing now, do you know who he is? 1186 01:24:27,187 --> 01:24:29,146 The son of the Labor Minister Rusconi! 1187 01:24:29,230 --> 01:24:30,272 A fine thing. 1188 01:24:30,356 --> 01:24:32,149 Members of congress come to my house too! 1189 01:24:32,233 --> 01:24:33,859 Imagine that. 1190 01:24:33,985 --> 01:24:36,737 Even Tommasi, the pasta producer. 1191 01:24:36,821 --> 01:24:38,405 I see you eat Tommasi pasta. 1192 01:24:39,699 --> 01:24:41,200 I won't anymore. 1193 01:24:41,284 --> 01:24:44,411 Tomorrow I'll send a petition around to all the neighbors. 1194 01:24:44,496 --> 01:24:46,038 Everybody will sign it. 1195 01:24:46,122 --> 01:24:48,540 You'll leave the building. 1196 01:24:48,625 --> 01:24:51,001 We're fed up with this coming and going. 1197 01:24:51,086 --> 01:24:52,628 You're a scandal. 1198 01:24:52,712 --> 01:24:55,839 Yesterday I counted four men! 1199 01:24:55,924 --> 01:24:58,467 Do you want me to have a curfew? A meter like a taxi? 1200 01:24:58,551 --> 01:25:00,385 Three yes and four no? 1201 01:25:01,179 --> 01:25:05,015 My clients are polite, well-behaved people. 1202 01:25:05,100 --> 01:25:08,060 You'll go to hell, mark my words. 1203 01:25:08,144 --> 01:25:10,395 Shame on you. I'll report you! 1204 01:25:10,480 --> 01:25:13,232 Stop it, Grandmother! You're an old goose! 1205 01:25:13,358 --> 01:25:16,944 Did you hear that, Vincenzo? Umberto! 1206 01:25:17,028 --> 01:25:21,115 You old witch. 1207 01:25:21,199 --> 01:25:23,117 What does she want from me? 1208 01:25:23,201 --> 01:25:25,661 Vincenzo, come here. 1209 01:25:25,745 --> 01:25:28,122 Her and that other old goat! 1210 01:25:28,206 --> 01:25:31,667 She'll report me. She'll send me to hell. Jesus. 1211 01:25:31,751 --> 01:25:32,793 Listen to this one. 1212 01:25:32,877 --> 01:25:36,839 All right, all right. I heard you! 1213 01:25:36,923 --> 01:25:39,967 At last! I was starting to worry. 1214 01:25:40,051 --> 01:25:41,218 Why ring like that? 1215 01:25:41,302 --> 01:25:43,220 - Gorgeous! - Come on in. 1216 01:25:43,304 --> 01:25:45,180 I thought there had been a gas leak. 1217 01:25:45,265 --> 01:25:46,640 God forbid! 1218 01:25:46,724 --> 01:25:48,976 Kitty. Is he new? 1219 01:25:49,060 --> 01:25:51,103 I'll show that old witch. 1220 01:25:51,187 --> 01:25:53,438 I'll fix that boy, you'll see. 1221 01:25:53,523 --> 01:25:55,232 What boy? What witch? 1222 01:25:55,316 --> 01:25:58,318 The one next door. She hates me for talking to her grandson. 1223 01:25:58,403 --> 01:26:01,738 It's crazy. As if I'd go with a priest. 1224 01:26:01,823 --> 01:26:04,241 - What priest? - He isn't even 18. 1225 01:26:04,325 --> 01:26:06,743 We're talking about God and serious matters, 1226 01:26:06,828 --> 01:26:08,579 and she says I'll go to hell. 1227 01:26:08,663 --> 01:26:10,330 She's given me a headache. 1228 01:26:10,415 --> 01:26:14,668 Take no notice of her: Do no evil, fear no evil. 1229 01:26:14,752 --> 01:26:17,254 She says she'll tell the landlady. 1230 01:26:17,338 --> 01:26:19,965 What difference does it make? Landladies are sympathetic. 1231 01:26:20,049 --> 01:26:23,844 - At worst, they'll raise your rent. - As if I didn't pay enough already! 1232 01:26:23,928 --> 01:26:26,847 But that granny will be crying tears of blood, you'll see. 1233 01:26:26,931 --> 01:26:29,308 You must try to understand. 1234 01:26:29,392 --> 01:26:32,186 Come here, come to Uncle. 1235 01:26:32,270 --> 01:26:34,771 As if I felt like making love at a time like this! 1236 01:26:35,607 --> 01:26:37,399 Come on, Mara. 1237 01:26:37,483 --> 01:26:40,694 We'll go to bed and cuddle up together like good children. 1238 01:26:40,778 --> 01:26:43,697 - We won't even talk. - I need to talk and let off steam. 1239 01:26:43,781 --> 01:26:45,240 Okay, but in bed? 1240 01:26:45,325 --> 01:26:47,659 I'm too mad. I'd be like a stone. 1241 01:26:47,744 --> 01:26:50,913 Be honest, am I a scandal? Do I do it on the terrace? 1242 01:26:50,997 --> 01:26:54,208 Fine by me. I'm willing to go out on the terrace. 1243 01:26:54,292 --> 01:26:55,918 Like Nero looking over Rome. 1244 01:26:56,002 --> 01:27:01,131 Don't I always ask everybody... not to shout, to speak quietly? 1245 01:27:01,216 --> 01:27:03,050 But when you yell, you sound like a donkey! 1246 01:27:03,134 --> 01:27:04,885 Because I'm different. 1247 01:27:06,554 --> 01:27:08,222 I love you. 1248 01:27:08,306 --> 01:27:09,973 I think you're perfect. 1249 01:27:10,058 --> 01:27:12,226 - Do you love me? - Here. 1250 01:27:12,310 --> 01:27:13,936 ''I love you.'' 1251 01:27:14,020 --> 01:27:16,647 - Let's run away together. - Who's chasing us? 1252 01:27:17,941 --> 01:27:21,026 I don't like you going with other men. 1253 01:27:21,110 --> 01:27:22,736 Now I'm jealous. 1254 01:27:22,820 --> 01:27:23,904 Then marry me. 1255 01:27:23,988 --> 01:27:25,656 What for? 1256 01:27:25,740 --> 01:27:28,367 Why don't you come to Bologna for a month or two? 1257 01:27:28,451 --> 01:27:32,913 I won't budge from here. The old witch would love that. 1258 01:27:32,997 --> 01:27:35,582 In fact, I'll buy this apartment. 1259 01:27:35,667 --> 01:27:37,542 That way she'll be stuck with me forever. 1260 01:27:47,095 --> 01:27:49,680 Let's do it here. It would be heavenly. 1261 01:27:49,764 --> 01:27:52,557 We'll turn out the lights and open the refrigerator. 1262 01:27:53,351 --> 01:27:55,852 Look what nice, intimate light. 1263 01:27:55,937 --> 01:27:58,647 I'll write her a letter. I want to let off steam. 1264 01:27:58,731 --> 01:28:00,983 I saw a terrific show in Paris. 1265 01:28:01,067 --> 01:28:02,985 Black striptease. 1266 01:28:03,069 --> 01:28:05,153 We need some music. 1267 01:28:14,789 --> 01:28:18,625 This is scented. Imagine sending scented paper to that old hag. 1268 01:28:18,710 --> 01:28:21,628 Let's turn out the lights. Just for a minute. 1269 01:28:21,713 --> 01:28:24,339 - I have to write. -Just one minute. 1270 01:28:26,551 --> 01:28:27,676 - Hey. - One minute. 1271 01:28:27,760 --> 01:28:29,761 Will you correct it for me? 1272 01:28:29,846 --> 01:28:32,681 I don't want to give her the satisfaction of finding any mistakes. 1273 01:28:32,765 --> 01:28:34,308 Yeah, sure. 1274 01:28:47,613 --> 01:28:50,032 The shapely leg of a woman 1275 01:28:50,116 --> 01:28:52,576 slowly comes into the light. 1276 01:28:53,077 --> 01:28:54,578 What's he up to? 1277 01:28:54,662 --> 01:28:57,831 The light creeps up slowly... 1278 01:28:57,915 --> 01:29:00,459 very, very slowly... 1279 01:29:00,543 --> 01:29:03,545 very, very, very slowly... 1280 01:29:04,672 --> 01:29:07,507 It takes your breath away. I was really turned on. 1281 01:29:07,592 --> 01:29:09,676 They've got time to waste! 1282 01:29:09,761 --> 01:29:11,678 Turn on the lights! 1283 01:29:34,619 --> 01:29:36,161 Umberto! 1284 01:29:41,125 --> 01:29:44,711 You won't see me again. You treat me like a doormat! 1285 01:29:44,796 --> 01:29:46,713 Don't think you're the only woman around. 1286 01:29:46,798 --> 01:29:48,382 I can find any number. 1287 01:29:48,466 --> 01:29:50,175 Sit down and be good. 1288 01:29:50,259 --> 01:29:52,844 You think I'm a slave to sex. 1289 01:29:52,970 --> 01:29:54,930 But I have a soul too, remember that. 1290 01:29:55,014 --> 01:29:59,893 Look, there's only a hair of difference between a devil and a saint. 1291 01:29:59,977 --> 01:30:01,895 My life's about to change. 1292 01:30:01,979 --> 01:30:04,398 I'm leaving for Bologna to find a wife. 1293 01:30:04,482 --> 01:30:06,358 Sure, you must get married. 1294 01:30:07,235 --> 01:30:09,861 Dear Madam... 1295 01:30:10,530 --> 01:30:12,864 ''Dear''? 1296 01:30:14,283 --> 01:30:16,284 My father might call. 1297 01:30:16,369 --> 01:30:19,913 I left him your number in case it was urgent. Tell him I'm out. 1298 01:30:19,997 --> 01:30:21,540 Fake a man's voice. 1299 01:30:21,624 --> 01:30:23,166 Good-bye. 1300 01:30:25,670 --> 01:30:27,045 Hey! 1301 01:31:06,544 --> 01:31:11,089 I said I was sorry. What more do you want? To hit me in the head? 1302 01:31:11,174 --> 01:31:13,300 This isn't a hotel where you come and go. 1303 01:31:13,384 --> 01:31:15,093 Stand up. I have to go shopping. 1304 01:31:15,178 --> 01:31:18,096 Mara, last night I went to Piazza Navona. 1305 01:31:18,181 --> 01:31:21,641 I sat on a bench and looked up at your window. 1306 01:31:21,726 --> 01:31:24,352 There came a moment when I couldn't take it anymore. 1307 01:31:24,437 --> 01:31:25,520 So I went with a� 1308 01:31:25,605 --> 01:31:27,355 - A whore? - Yes. 1309 01:31:28,316 --> 01:31:29,858 Can't you miss even one day? 1310 01:31:29,942 --> 01:31:32,360 Mara, I swear we didn't do anything. 1311 01:31:32,445 --> 01:31:35,947 I suddenly felt something inside. And I shouted to her, ''Get out of here!'' 1312 01:31:36,032 --> 01:31:37,741 Then she starts insulting me. 1313 01:31:37,825 --> 01:31:39,367 She was right, the poor thing. 1314 01:31:39,452 --> 01:31:41,411 But I paid her anyway! 5,000 lire! 1315 01:31:42,914 --> 01:31:46,583 But even they have a sense of self-respect. You have to understand that. 1316 01:31:47,960 --> 01:31:49,127 Come on, get up. 1317 01:31:49,212 --> 01:31:50,754 Thank you. 1318 01:31:52,089 --> 01:31:54,799 Couldn't you put a rug down there? 1319 01:31:54,884 --> 01:31:56,843 A soft red runner. 1320 01:31:56,928 --> 01:31:58,720 I'll buy one for you. 1321 01:31:59,722 --> 01:32:01,139 Mara. 1322 01:32:01,224 --> 01:32:02,891 Listen, Mara. 1323 01:32:03,434 --> 01:32:06,353 I have an hour before I see the undersecretary. 1324 01:32:06,437 --> 01:32:08,730 We've never been together in the morning. 1325 01:32:08,814 --> 01:32:10,524 One hour. 1326 01:32:10,608 --> 01:32:13,443 Just for an hour, okay? 1327 01:32:16,447 --> 01:32:17,697 Oh, all right. 1328 01:32:17,782 --> 01:32:19,950 Don't undo it! 1329 01:32:20,076 --> 01:32:23,203 Quiet, the old witch will hear! You give me a bad name. 1330 01:32:23,287 --> 01:32:26,248 - I want to undress you. - Be quiet! 1331 01:32:27,291 --> 01:32:29,209 You're a vision. Just look at you. 1332 01:32:29,293 --> 01:32:33,797 You know what I'd like? To see you in a fur coat, nude, in the sunshine. 1333 01:32:33,881 --> 01:32:35,882 Are you nuts? In this heat? 1334 01:32:35,967 --> 01:32:37,801 You really know how to kill the mood. 1335 01:32:40,888 --> 01:32:42,430 Hello? 1336 01:32:42,515 --> 01:32:45,392 Oh, Vani from Venice! 1337 01:32:45,476 --> 01:32:49,104 Sure, I remember. Short, with a mustache. The bass player. 1338 01:32:49,188 --> 01:32:52,440 You're the bass player, right? I remember. 1339 01:32:52,525 --> 01:32:54,234 Try tomorrow. 1340 01:32:54,318 --> 01:32:57,612 Sure, I'll give you a grade. I promised. Hurrah for il Duce! 1341 01:32:58,239 --> 01:33:00,657 Come on, you beautiful doll. 1342 01:33:00,741 --> 01:33:04,911 I'll set my family against the old witch. 1343 01:33:04,996 --> 01:33:07,163 - There are seven of us. - Eight with me, darling. 1344 01:33:10,167 --> 01:33:11,960 Hey, are you going to take all day? 1345 01:33:12,044 --> 01:33:13,795 It's difficult and I'm trembling. 1346 01:33:15,006 --> 01:33:16,965 Let me see if they're up. 1347 01:33:20,177 --> 01:33:23,597 Hey, look at that. 1348 01:33:23,681 --> 01:33:25,056 He's taken his cassock off. 1349 01:33:25,182 --> 01:33:26,891 The old witch will be furious. 1350 01:33:26,976 --> 01:33:30,020 Good for him. The boy's got character. 1351 01:33:30,104 --> 01:33:31,688 Come and see. 1352 01:33:37,320 --> 01:33:38,862 Well done! 1353 01:33:44,535 --> 01:33:45,702 Hi. 1354 01:33:48,456 --> 01:33:50,206 I'll shoot him. 1355 01:34:09,602 --> 01:34:11,603 Mara, please. It turns me off If you laugh. 1356 01:34:11,687 --> 01:34:13,438 This is a serious, sacred thing. 1357 01:34:13,522 --> 01:34:15,398 The best thing in the world. 1358 01:34:15,483 --> 01:34:18,068 You're so cute. 1359 01:34:23,366 --> 01:34:26,117 - You're not here. - I'll take a peep. 1360 01:34:44,136 --> 01:34:46,888 - It's granny. - Don't answer. 1361 01:34:46,972 --> 01:34:49,683 Looks like she's out of her mind. I bet she's armed. 1362 01:34:49,767 --> 01:34:51,351 I'll go. 1363 01:35:05,032 --> 01:35:07,701 - Who is it? - Open up! 1364 01:35:07,785 --> 01:35:11,162 - But who is it? - Mrs. Giovanna Villenzone. 1365 01:35:11,247 --> 01:35:14,332 - Never heard of her. - Umberto's grandmother. 1366 01:35:31,642 --> 01:35:32,267 Well? 1367 01:35:32,351 --> 01:35:34,060 I need to speak with you. 1368 01:35:34,145 --> 01:35:36,271 Just for a minute. 1369 01:35:37,898 --> 01:35:39,566 I must speak to you. 1370 01:35:40,693 --> 01:35:42,986 It's too early for visitors. 1371 01:35:56,333 --> 01:35:58,126 Ma'am. 1372 01:35:58,878 --> 01:36:00,462 Come in. 1373 01:36:01,505 --> 01:36:03,882 It's over. 1374 01:36:03,966 --> 01:36:05,967 What is it, ma'am? 1375 01:36:06,051 --> 01:36:09,095 It's all over. 1376 01:36:09,180 --> 01:36:10,847 Don't cry. 1377 01:36:10,931 --> 01:36:14,476 You've ruined me. You've ruined my family. 1378 01:36:15,561 --> 01:36:18,229 If you stop crying, ma'am, we can put everything right. 1379 01:36:18,314 --> 01:36:19,856 Please stop crying, ma'am. 1380 01:36:21,442 --> 01:36:25,445 He was an angel, respectful, obedient, 1381 01:36:25,529 --> 01:36:27,530 and now he's lost his head. 1382 01:36:27,615 --> 01:36:29,824 Calm down, we'll fix it. 1383 01:36:29,909 --> 01:36:32,160 It's too late. 1384 01:36:32,244 --> 01:36:34,871 He's put brilliantine in his hair. 1385 01:36:34,955 --> 01:36:36,915 He took his cassock off. 1386 01:36:36,999 --> 01:36:41,044 It's time to put an end to this. Where's the window? 1387 01:36:41,128 --> 01:36:43,963 Please calm down, ma'am. 1388 01:36:44,048 --> 01:36:46,633 - The window, I'm jumping. - Ma'am. 1389 01:36:46,717 --> 01:36:48,802 Rusconi. 1390 01:36:48,886 --> 01:36:50,220 Calm down. 1391 01:36:50,304 --> 01:36:52,514 - Mr. Rusconi. - Pleased to meet you. 1392 01:36:52,598 --> 01:36:56,726 Don't you know? Umberto studied all the time. 1393 01:36:56,811 --> 01:36:58,353 He even read at night. 1394 01:36:58,437 --> 01:37:00,605 You know he could have become Pope? 1395 01:37:01,357 --> 01:37:03,942 He will, he will. 1396 01:37:05,152 --> 01:37:08,488 Come with me, ma'am. Come into the parlor. 1397 01:37:08,572 --> 01:37:09,864 Rusconi. 1398 01:37:09,949 --> 01:37:11,574 Please, ma'am, don't cry. 1399 01:37:11,659 --> 01:37:14,452 - Thank you. - Don't mention it. 1400 01:37:17,289 --> 01:37:19,749 Give the lady a Fernet. It will do her good. 1401 01:37:19,834 --> 01:37:22,168 Or would you prefer something sweet? 1402 01:37:22,253 --> 01:37:26,339 I have Strega, anisette, whatever you like. 1403 01:37:26,423 --> 01:37:29,884 He doesn't want to go back to the seminary. 1404 01:37:29,969 --> 01:37:32,387 We'll make him go back. I'll see to it. 1405 01:37:32,471 --> 01:37:35,431 He says you're a saint and I'm a witch. 1406 01:37:35,516 --> 01:37:38,852 You can go now, Rusconi. Granny's feeling better. 1407 01:37:38,936 --> 01:37:41,521 Wait for me in the other room. Use the phone If you like. 1408 01:37:41,605 --> 01:37:43,106 Go on, dear. 1409 01:37:43,190 --> 01:37:44,732 - Did I disturb you? - No. 1410 01:37:44,817 --> 01:37:47,694 The gentleman is very kind. He's from Emilia. 1411 01:37:47,778 --> 01:37:50,405 - I have relations there. - That's nice. 1412 01:37:53,450 --> 01:37:58,538 Listen, you may tell your grandson whatever you like. 1413 01:37:58,622 --> 01:38:02,458 - By all means, tell him the truth. - I have, but he doesn't believe me. 1414 01:38:02,543 --> 01:38:05,461 - Keep trying. - Thank you. 1415 01:38:05,546 --> 01:38:09,883 You see, Umberto's parents have such great hopes for him. 1416 01:38:09,967 --> 01:38:11,801 He's their only hope. 1417 01:38:11,886 --> 01:38:14,387 My daughter has a weak heart. 1418 01:38:14,471 --> 01:38:16,848 You know what a son means. 1419 01:38:20,144 --> 01:38:22,770 - But I want a son too. - Good girl. 1420 01:38:23,564 --> 01:38:27,442 First I have to put some money away, so he'll be provided for. 1421 01:38:27,526 --> 01:38:29,110 Good for you. 1422 01:38:30,654 --> 01:38:32,739 You know what I'll do? 1423 01:38:33,449 --> 01:38:36,618 I'll take a vow, they always work for me. 1424 01:38:36,702 --> 01:38:39,662 Listen, if Umberto goes back to the seminary, 1425 01:38:39,747 --> 01:38:42,206 I'll go a week without. 1426 01:38:42,958 --> 01:38:44,042 You know what. 1427 01:38:44,126 --> 01:38:46,878 Yes, that's very generous of you. 1428 01:38:47,379 --> 01:38:49,881 A whole week. And when I say something, I mean it. 1429 01:38:49,965 --> 01:38:54,093 I'll buy some candles and keep them lit day and night. 1430 01:38:54,178 --> 01:38:58,181 You'll go straight to heaven, ma'am. 1431 01:38:58,265 --> 01:39:01,434 - It's a sacrifice for me. - I can imagine. 1432 01:39:01,518 --> 01:39:03,102 But I'll do it gladly. 1433 01:39:03,604 --> 01:39:06,898 I'll lose about... 200,000 lire. 1434 01:39:06,982 --> 01:39:10,151 Goodness, you earn that much? 1435 01:39:11,195 --> 01:39:12,445 I could make more, 1436 01:39:12,529 --> 01:39:15,031 but if I don't like a man, I don't even let him in. 1437 01:39:15,115 --> 01:39:16,532 You're right. 1438 01:39:33,092 --> 01:39:35,134 Who is it? 1439 01:39:35,219 --> 01:39:37,553 Yes, this is Miss Mara's residence. 1440 01:39:38,389 --> 01:39:41,724 No, she's gone away. She'll be back at Christmas. 1441 01:39:41,809 --> 01:39:43,059 Bye. 1442 01:39:59,535 --> 01:40:01,661 - Cheers! - Cheers! 1443 01:40:02,371 --> 01:40:05,498 - Who was that? - A Sicilian. 1444 01:40:05,582 --> 01:40:07,458 - I'm leaving. - No, come here. 1445 01:40:07,543 --> 01:40:09,919 Let's talk with the lady. Would you like a Strega? 1446 01:40:10,004 --> 01:40:11,546 - Where are you going? - I'll be back. 1447 01:40:11,630 --> 01:40:13,506 Sorry to interrupt you. 1448 01:40:13,590 --> 01:40:16,175 - Don't mention it. - This girl is an angel. 1449 01:40:16,260 --> 01:40:19,345 Yes, she's very good. See you later. 1450 01:40:19,430 --> 01:40:22,181 No. Pour the lady another drink. 1451 01:40:22,266 --> 01:40:25,351 Goodness, no. My head is spinning. 1452 01:40:25,436 --> 01:40:27,520 Listen. 1453 01:40:28,939 --> 01:40:30,982 You know I never had any grandparents? 1454 01:40:31,066 --> 01:40:32,275 Strange. 1455 01:40:32,359 --> 01:40:35,028 I would have loved to have a granny like you. 1456 01:40:35,112 --> 01:40:36,487 And you? 1457 01:40:36,572 --> 01:40:37,947 I have three grandparents. 1458 01:40:38,032 --> 01:40:39,449 No! 1459 01:40:39,533 --> 01:40:41,451 Yes. Good-bye. 1460 01:40:41,577 --> 01:40:43,911 I'm glad to have met you. 1461 01:40:43,996 --> 01:40:45,997 So am I. 1462 01:40:48,375 --> 01:40:50,334 Don't slam the door! 1463 01:40:51,336 --> 01:40:54,047 My dear, where were you born? 1464 01:40:54,131 --> 01:40:56,090 We're all from Lucania. 1465 01:40:56,175 --> 01:40:59,177 I'm from Anticoli. Anticoli Romano. 1466 01:41:08,729 --> 01:41:10,480 Can I help you? 1467 01:41:11,148 --> 01:41:14,067 Yes, look, I'd like six of these nice candles. 1468 01:41:15,360 --> 01:41:20,573 You see, Father, the attachment no longer screws on. Now it clicks on. 1469 01:41:20,657 --> 01:41:23,451 Yes, I'm sure they'll like it. 1470 01:41:23,535 --> 01:41:27,330 It's truly marvelous. Look, it's a genuine chisel. 1471 01:41:27,414 --> 01:41:31,042 - Do you like it? You too, Father? - Yes, we'll take it. 1472 01:41:35,589 --> 01:41:37,256 Hey, what are you doing here? 1473 01:41:39,134 --> 01:41:40,968 Come in. 1474 01:41:44,473 --> 01:41:46,766 - How much? - 1,800 lire. 1475 01:41:46,850 --> 01:41:48,392 - Any discount? - No. 1476 01:41:55,359 --> 01:41:58,152 Where have you sprung from? 1477 01:41:58,237 --> 01:41:59,821 Just passing by. 1478 01:42:01,031 --> 01:42:02,782 Can I buy you a present? 1479 01:42:06,787 --> 01:42:08,663 This would suit you. 1480 01:42:08,747 --> 01:42:11,165 Ma'am, how much is this? 1481 01:42:11,250 --> 01:42:12,667 18,000 lire. 1482 01:42:14,878 --> 01:42:17,463 - What do I do with that? - What a question! 1483 01:42:17,548 --> 01:42:19,257 Keep it as a memento. 1484 01:42:19,341 --> 01:42:21,425 Wear it when you're a priest. 1485 01:42:22,344 --> 01:42:24,053 You're on my grandmother's side. 1486 01:42:25,139 --> 01:42:27,515 She's an angel. Leave her out of it. 1487 01:42:29,268 --> 01:42:31,018 Pay at the cashier, ma'am. 1488 01:42:33,188 --> 01:42:36,607 Last night I had a vision. Saint Maurillo. 1489 01:42:38,193 --> 01:42:40,069 What got into you? 1490 01:42:40,154 --> 01:42:42,363 You know I could almost be your mother? 1491 01:42:43,323 --> 01:42:46,492 Come on, try this on. 1492 01:42:47,828 --> 01:42:49,537 This would really suit you. 1493 01:42:49,621 --> 01:42:53,207 You weren't born for those clothes. You understand? 1494 01:42:54,001 --> 01:42:57,420 I fell for an officer once. His uniform really turned me on. 1495 01:42:57,504 --> 01:42:59,839 But in civilian clothes, he seemed different. 1496 01:42:59,923 --> 01:43:02,008 He looked like a plucked chicken. 1497 01:43:12,269 --> 01:43:13,978 I'LL BE BACK SATURDAY 1498 01:43:18,817 --> 01:43:21,777 Abat-jour 1499 01:43:21,862 --> 01:43:26,032 You who spread a blue light 1500 01:43:26,783 --> 01:43:29,243 From up there 1501 01:43:29,328 --> 01:43:33,289 You sigh, who knows why 1502 01:43:34,374 --> 01:43:37,835 Abat-jour 1503 01:43:37,920 --> 01:43:42,506 While you spread that blue light 1504 01:43:44,760 --> 01:43:47,970 - Do you have to put them there? - What do you care? 1505 01:43:48,055 --> 01:43:50,514 Don't you have any faith? Aren't you religious at all? 1506 01:43:50,599 --> 01:43:52,308 Sure, I am. 1507 01:43:54,311 --> 01:43:57,188 You better put them out now though. 1508 01:43:57,272 --> 01:43:59,315 You're right. 1509 01:44:00,484 --> 01:44:02,568 - Do you have any Coca Cola? - Yes. 1510 01:44:02,653 --> 01:44:04,111 - And eggs? - Yes. 1511 01:44:04,196 --> 01:44:06,447 - What day is it today? - Thursday. 1512 01:44:06,531 --> 01:44:10,159 We'll go out on Saturday. We'll stay put until then. 1513 01:44:12,871 --> 01:44:14,538 The phone! 1514 01:44:17,000 --> 01:44:19,085 My father's due to call. 1515 01:44:21,004 --> 01:44:22,880 - What is it? - The blinds! 1516 01:44:26,009 --> 01:44:27,593 - Ma'am. - Good afternoon. 1517 01:44:27,678 --> 01:44:29,303 Ma'am. 1518 01:44:29,388 --> 01:44:31,180 - Who is it? Granny? - No, it was the wind. 1519 01:44:31,265 --> 01:44:33,015 Out of the way. 1520 01:44:37,938 --> 01:44:41,941 He wants to join the foreign legion. He's packing. 1521 01:44:42,025 --> 01:44:44,944 We must stop him. He's gone mad! 1522 01:44:45,028 --> 01:44:46,320 I'm coming. 1523 01:44:46,405 --> 01:44:48,823 Rusconi, come here! 1524 01:44:48,907 --> 01:44:51,033 Help me climb over. 1525 01:44:56,540 --> 01:44:57,748 Come on. 1526 01:44:59,793 --> 01:45:01,168 Umberto! 1527 01:45:02,087 --> 01:45:03,629 - Give it to me! - No! 1528 01:45:03,714 --> 01:45:07,883 - Give it to me! - Let me be. Naughty boy. 1529 01:45:10,429 --> 01:45:12,638 What are you doing, Umberto? Where are you going? 1530 01:45:12,723 --> 01:45:15,808 Tell him I'm not a liar. I told him the truth. 1531 01:45:15,892 --> 01:45:18,269 Your grandmother told the truth. 1532 01:45:19,313 --> 01:45:21,647 The whole truth. 1533 01:45:21,732 --> 01:45:25,359 Why do you want to make me feel guilty? 1534 01:45:25,444 --> 01:45:27,737 I never have before. 1535 01:45:32,409 --> 01:45:34,827 The seminary is a secure life. 1536 01:45:34,911 --> 01:45:40,041 Bread, a bed and you're outside of this wicked world. 1537 01:45:40,125 --> 01:45:42,293 If I had another life, I'd be a nun. 1538 01:45:44,087 --> 01:45:47,715 - Grandpa, give me the case! - No, I won't. Bad boy! 1539 01:45:47,799 --> 01:45:50,426 You're hurting me, Umberto! 1540 01:45:50,510 --> 01:45:52,219 Bad boy! 1541 01:45:52,304 --> 01:45:54,722 I want to go away! 1542 01:45:54,806 --> 01:45:56,390 Rusconi! 1543 01:46:03,690 --> 01:46:05,566 Rusconi, come out here! 1544 01:46:05,650 --> 01:46:07,026 Mr. Rusconi! 1545 01:46:07,110 --> 01:46:09,195 Don't just stand there. Come on! 1546 01:46:09,279 --> 01:46:11,113 Come on, hurry! 1547 01:46:22,793 --> 01:46:24,210 Hey, kid. 1548 01:46:24,294 --> 01:46:25,753 Kid. 1549 01:46:25,837 --> 01:46:28,130 Give me that case. Come on. 1550 01:46:28,799 --> 01:46:30,841 Finally! 1551 01:46:35,180 --> 01:46:36,430 This is Mr. Rusconi. 1552 01:46:36,515 --> 01:46:38,766 - Villenzone. - Pleased to meet you. 1553 01:46:38,850 --> 01:46:40,643 - Have a seat. - Thank you. 1554 01:46:41,520 --> 01:46:44,313 Tell him I wasn't lying. 1555 01:46:44,398 --> 01:46:47,191 Nobody can be trusted in this world 1556 01:46:47,275 --> 01:46:49,735 except for parents and grandparents. 1557 01:46:49,820 --> 01:46:54,490 Is it true you make more than a million a month? 1558 01:46:55,158 --> 01:46:56,992 It's true. 1559 01:46:57,661 --> 01:46:59,412 You hear that, Umberto? 1560 01:46:59,496 --> 01:47:02,498 He wouldn't believe me. He said I made it up. 1561 01:47:03,667 --> 01:47:08,462 Don't go around talking about it or the tax man will find out. 1562 01:47:08,547 --> 01:47:09,672 Good. 1563 01:47:09,756 --> 01:47:14,885 And try telling him that the family eats most of your money. 1564 01:47:14,970 --> 01:47:16,846 The train leaves at 5:00. 1565 01:47:18,014 --> 01:47:22,226 We'll take him to the station. Rusconi has a car. 1566 01:47:22,310 --> 01:47:24,562 If we go right now, there's a bus. 1567 01:47:24,646 --> 01:47:27,273 Yes, there's a bus. I've seen it. 1568 01:47:27,357 --> 01:47:29,775 Umberto understands the situation. 1569 01:47:29,860 --> 01:47:31,610 Don't you, boy? 1570 01:47:31,695 --> 01:47:33,404 I'm not a boy! 1571 01:47:33,488 --> 01:47:35,030 He's right. 1572 01:47:36,533 --> 01:47:38,534 What are you crying for? 1573 01:47:38,618 --> 01:47:41,412 This whole family is always crying. 1574 01:47:41,955 --> 01:47:45,040 Yes, son. Cry. 1575 01:47:45,750 --> 01:47:50,754 The Lord has answered my prayers. 1576 01:48:13,403 --> 01:48:15,112 Thank you, ma'am. 1577 01:48:17,240 --> 01:48:18,616 Thank you. 1578 01:48:20,035 --> 01:48:21,702 Thank you. 1579 01:48:38,220 --> 01:48:40,554 There they are! 1580 01:48:51,566 --> 01:48:53,108 After you, Reverend. 1581 01:49:16,883 --> 01:49:18,425 I'm so happy! 1582 01:49:18,510 --> 01:49:20,219 You should be happy too. You did a good deed. 1583 01:49:20,303 --> 01:49:23,097 Yes, I'm happy. I have a clear conscience. 1584 01:49:23,181 --> 01:49:25,558 Why, oh why 1585 01:49:25,642 --> 01:49:28,852 Do you always leave me alone on Sundays 1586 01:49:28,937 --> 01:49:33,649 To go and watch the soccer game 1587 01:49:40,991 --> 01:49:42,908 I don't give a damn about the soccer match! 1588 01:49:42,993 --> 01:49:45,160 Close the blinds. 1589 01:49:49,624 --> 01:49:51,750 I won't budge from here. 1590 01:49:51,835 --> 01:49:54,086 I'll stay in your bed forever. 1591 01:49:54,170 --> 01:49:56,505 I'll put roots down. 1592 01:49:59,676 --> 01:50:01,844 - Don't shout! - Let's put on a record. 1593 01:50:02,345 --> 01:50:04,388 Get undressed. 1594 01:50:04,472 --> 01:50:07,391 I'll watch you from here. 1595 01:52:20,483 --> 01:52:22,651 We can't! 1596 01:52:28,408 --> 01:52:30,826 We have to wait a week. 1597 01:52:31,369 --> 01:52:32,870 What? 1598 01:52:32,954 --> 01:52:36,415 I'm sorry. There's nothing I can do about it. 1599 01:52:38,710 --> 01:52:41,003 What do you mean you're sorry? 1600 01:52:42,338 --> 01:52:45,007 Don't look at me like that. Try to understand. 1601 01:52:46,176 --> 01:52:48,010 I made a vow. 1602 01:52:51,765 --> 01:52:53,348 Understand? 1603 01:52:53,933 --> 01:52:56,477 I'll start crying too! 1604 01:53:00,315 --> 01:53:02,900 You want to drive me crazy! 1605 01:53:02,984 --> 01:53:07,029 But sweetheart, my darling Augusto, 1606 01:53:07,113 --> 01:53:09,782 a vow is a vow. 1607 01:53:09,866 --> 01:53:12,367 It's all over between us. 1608 01:53:12,452 --> 01:53:14,119 A week goes by quickly. 1609 01:53:14,204 --> 01:53:16,789 You won't see me again. I'm a responsible person, not a child. 1610 01:53:16,873 --> 01:53:18,832 It's a matter of decorum. 1611 01:53:18,917 --> 01:53:20,918 Aren't you capable of making a sacrifice? 1612 01:53:21,044 --> 01:53:24,630 It will be even better afterwards. Come on, I'll make you a coffee. 1613 01:53:24,714 --> 01:53:27,883 Forget the coffee. Here's your wallet back. 1614 01:53:30,470 --> 01:53:32,387 - And the tie. - Why? 1615 01:53:32,472 --> 01:53:34,890 - And the handkerchief. - But why? 1616 01:53:34,974 --> 01:53:36,975 - Good-bye. - Don't be like that. 1617 01:53:37,060 --> 01:53:38,602 Augusto. 1618 01:53:38,728 --> 01:53:41,146 Now I have to drive 90 miles. 1619 01:53:41,231 --> 01:53:43,232 Come on, behave like an adult. 1620 01:53:43,316 --> 01:53:45,275 I am an adult. 1621 01:53:45,360 --> 01:53:47,945 - You're the one who isn't. - Come on. 1622 01:53:54,202 --> 01:53:57,704 You want to commit sacrilege? You hear me? 1623 01:53:57,789 --> 01:54:00,499 Fine. If you aren't scared, come on! 1624 01:54:00,583 --> 01:54:03,836 But I'll be like a victim, a slab of marble. 1625 01:54:03,920 --> 01:54:06,171 It will be your responsibility. 1626 01:54:06,256 --> 01:54:08,841 You could have made a vow for next month. 1627 01:54:08,925 --> 01:54:10,509 You knew I was here. 1628 01:54:10,593 --> 01:54:12,719 Ever since yesterday, ''Yes, no, yes, no.'' 1629 01:54:12,804 --> 01:54:16,098 It's bad for a man's health! All this yes, no, yes, no! 1630 01:54:17,433 --> 01:54:19,268 Bologna! 1631 01:54:24,607 --> 01:54:27,317 Yes, this is 577-000. 1632 01:54:27,402 --> 01:54:28,902 Bologna? 1633 01:54:28,987 --> 01:54:30,863 Yes, it's me, Dad. 1634 01:54:31,781 --> 01:54:33,907 We have to wait a little longer. 1635 01:54:33,992 --> 01:54:36,118 It still needs to be stamped� 1636 01:54:36,202 --> 01:54:37,661 No, Dad! 1637 01:54:39,330 --> 01:54:41,290 I'll fly back tonight. 1638 01:54:41,374 --> 01:54:42,958 No, Dad! 1639 01:54:43,626 --> 01:54:45,878 I've done everything I had to do. 1640 01:54:45,962 --> 01:54:48,171 I even handed out the tips. 1641 01:54:48,256 --> 01:54:51,550 But you have to tip them in advance, Dad! 1642 01:55:08,818 --> 01:55:10,027 Well... 1643 01:55:10,904 --> 01:55:12,154 Come here. 1644 01:55:12,238 --> 01:55:14,156 No, I'm leaving. 1645 01:55:15,283 --> 01:55:17,701 Come on, keep me company. 1646 01:55:17,785 --> 01:55:19,995 That will get you your permit. 1647 01:55:20,872 --> 01:55:22,623 Come on. 1648 01:55:24,876 --> 01:55:26,627 Don't be like that. 1649 01:55:27,545 --> 01:55:29,880 Augusto, come on. 1650 01:55:31,007 --> 01:55:32,716 Come here. 1651 01:55:43,937 --> 01:55:46,021 Hail Mary, full of grace... 1652 01:55:55,907 --> 01:55:57,866 Holy Mary... 1653 01:56:32,944 --> 01:56:37,572 THE END118291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.