All language subtitles for Where.Hands.Touch.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,391 --> 00:00:46,460 Move aside. 2 00:00:46,503 --> 00:00:48,136 We're looking for the girl. 3 00:00:49,576 --> 00:00:50,884 Where is the Mischling? 4 00:00:50,976 --> 00:00:54,822 The one you're searching for, she went back to Lübeck 2 days ago. 5 00:00:55,497 --> 00:00:57,480 You are Frau Schlegel? 6 00:00:57,343 --> 00:00:58,616 She is your child? 7 00:00:58,960 --> 00:01:00,210 Yes, but she doesn't live here. 8 00:01:00,253 --> 00:01:02,350 She lives with her aunt in Lübeck. 9 00:01:03,753 --> 00:01:04,946 You're making a mistake. 10 00:01:05,343 --> 00:01:06,449 Women like you... 11 00:01:07,889 --> 00:01:09,690 who contaminates... 12 00:01:09,782 --> 00:01:13,350 If she's anything like her mother she'll be open also 13 00:01:14,229 --> 00:01:16,760 to contaminate from within. 14 00:01:21,776 --> 00:01:23,296 You won't find her, 15 00:01:24,777 --> 00:01:26,363 because she doesn't live here. 16 00:01:41,750 --> 00:01:44,724 Leyna, come. They're gone. 17 00:01:58,713 --> 00:02:01,853 Spring 1944. 18 00:02:04,263 --> 00:02:06,762 That was the year I turned 16. 19 00:02:09,223 --> 00:02:12,209 Children like me from the Rhineland were known as 20 00:02:12,363 --> 00:02:14,349 Rhineland bastards 21 00:02:15,336 --> 00:02:17,230 or "Hitlers problem", 22 00:02:18,760 --> 00:02:21,459 because our German nationality automatically came 23 00:02:21,502 --> 00:02:23,890 through our white mothers, 24 00:02:23,304 --> 00:02:25,702 even our fathers were African 25 00:02:25,921 --> 00:02:27,415 and often absent. 26 00:02:30,972 --> 00:02:35,672 There were so few of us that in my entire 16 years, 27 00:02:35,975 --> 00:02:38,997 I never saw another soul like me. 28 00:02:39,240 --> 00:02:42,588 Happy birthday, dear girl. 29 00:02:42,631 --> 00:02:43,971 Thank you, Frau Heinrich. 30 00:02:44,412 --> 00:02:47,104 Hitler wanted to deal with us secretly, 31 00:02:47,670 --> 00:02:49,733 without being seen by Germany, 32 00:02:49,776 --> 00:02:52,216 to be attacking our Aryan mothers. 33 00:02:52,852 --> 00:02:54,885 So, though we had a freedom 34 00:02:55,305 --> 00:02:57,212 that the Jews did not have, 35 00:02:58,450 --> 00:02:59,870 still we had to be guarded 36 00:03:01,298 --> 00:03:05,212 especially once the Gestapo started to visit us in Rüdesheim. 37 00:03:07,798 --> 00:03:11,259 It wasn't that I had not known I was different. 38 00:03:13,371 --> 00:03:15,690 It was as I reached 16, 39 00:03:16,251 --> 00:03:18,451 I really began to feel it. 40 00:03:19,971 --> 00:03:21,937 That was the year I realized 41 00:03:22,184 --> 00:03:24,611 Hitler had a plan for us. 42 00:03:24,984 --> 00:03:26,844 Why are we going to Berlin? 43 00:03:26,887 --> 00:03:28,240 To be invisible. 44 00:03:28,601 --> 00:03:29,991 Stop talking, Koen. 45 00:03:30,541 --> 00:03:31,603 Read your book. 46 00:03:42,302 --> 00:03:45,168 I have my drawing book, but no pencil. 47 00:03:45,591 --> 00:03:47,240 I can't draw without it. 48 00:03:47,353 --> 00:03:48,404 You want a pencil? 49 00:03:49,491 --> 00:03:52,651 I think that I might be able to help you, little man. 50 00:03:54,204 --> 00:03:55,207 Thank you. 51 00:03:55,324 --> 00:03:56,377 He's restless. 52 00:03:56,420 --> 00:03:58,490 He's a boy. We never grow out of it. 53 00:04:03,488 --> 00:04:06,243 - Your papers. - Yes, of course. 54 00:04:07,433 --> 00:04:08,875 I have all our papers. 55 00:04:09,186 --> 00:04:10,203 Here. 56 00:04:21,919 --> 00:04:22,931 Schlegel? 57 00:04:23,447 --> 00:04:24,461 Yes. 58 00:04:36,116 --> 00:04:37,133 Invisible. 59 00:04:45,829 --> 00:04:47,336 Here's not like the Rhineland. 60 00:04:48,483 --> 00:04:50,529 They're not bothered with children like you 61 00:04:50,850 --> 00:04:52,889 or with talk fixing you. 62 00:04:54,249 --> 00:04:55,695 Life will be good again. 63 00:04:56,901 --> 00:04:57,915 I promise. 64 00:04:59,976 --> 00:05:02,422 We have a new girl joining us today. 65 00:05:03,589 --> 00:05:08,239 Her name is Leyna Schlegel. 66 00:05:08,772 --> 00:05:09,791 Stand up. 67 00:05:12,266 --> 00:05:14,966 Schlegel is a good German name, 68 00:05:15,612 --> 00:05:16,819 but your face 69 00:05:17,499 --> 00:05:18,901 is so un-German. 70 00:05:19,826 --> 00:05:24,500 Leyna has facial features in common with people of which continent? 71 00:05:26,980 --> 00:05:27,106 Grethe. 72 00:05:27,490 --> 00:05:28,495 Africa. 73 00:05:28,684 --> 00:05:29,684 Indeed. 74 00:05:30,209 --> 00:05:33,150 So how does a girl like you 75 00:05:33,988 --> 00:05:37,350 come to have a name so Germanic as Schlegel? 76 00:05:40,374 --> 00:05:42,427 Schlegel is my mother's name. 77 00:05:43,980 --> 00:05:46,249 And what is your father's name? 78 00:05:50,440 --> 00:05:52,990 Why wouldn't you tell me about my father? 79 00:05:53,429 --> 00:05:55,329 He was black from head to toe. 80 00:05:57,586 --> 00:05:59,619 - I want to know who he was. - Leyna. 81 00:06:01,251 --> 00:06:02,295 You know everything. 82 00:06:02,633 --> 00:06:05,860 I was just a little older than you, 83 00:06:06,710 --> 00:06:07,819 - made mistakes. - Mistakes? 84 00:06:07,862 --> 00:06:08,883 Not you. 85 00:06:10,190 --> 00:06:11,843 Koen, get me some water, please. 86 00:06:18,466 --> 00:06:19,896 He was a good soldier. 87 00:06:20,234 --> 00:06:21,697 But I told you all this. 88 00:06:22,345 --> 00:06:23,665 I don't know what else. 89 00:06:23,708 --> 00:06:25,208 Why did you not marry? 90 00:06:25,547 --> 00:06:27,828 Mr. Müller slept me yesterday, 91 00:06:28,940 --> 00:06:31,481 because he told me that you're the worst of all people white 92 00:06:32,621 --> 00:06:34,641 and the worst of all people black. 93 00:06:35,273 --> 00:06:37,130 That's what a mulatto is. 94 00:06:37,763 --> 00:06:39,740 But I told him that's not true. 95 00:06:41,150 --> 00:06:43,300 To me, you're the best of everything. 96 00:06:46,608 --> 00:06:48,430 Your hair is dirty. 97 00:06:49,768 --> 00:06:51,261 I'll wash it for you tonight. 98 00:07:03,342 --> 00:07:04,912 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 99 00:07:33,293 --> 00:07:35,426 Hey, shouldn't you be going with them? 100 00:07:36,152 --> 00:07:37,174 Monkey. 101 00:08:13,930 --> 00:08:16,316 Wilhelm just returned from Vienna. 102 00:08:16,549 --> 00:08:17,964 Does he know we're coming? 103 00:08:18,849 --> 00:08:20,409 Yes, of course, I told him. 104 00:08:24,976 --> 00:08:26,570 She's actually is beautiful. 105 00:08:29,253 --> 00:08:31,226 And he looks just like father. 106 00:08:33,246 --> 00:08:34,932 Go on, Leyna, sit down. 107 00:08:44,451 --> 00:08:46,891 I didn't expect you with the children. 108 00:08:47,180 --> 00:08:50,684 Today they saw a Negro at the door, tomorrow it will be a Jew, you know? 109 00:08:50,759 --> 00:08:52,252 Nobody saw us, Hilde. 110 00:09:02,203 --> 00:09:04,523 Leyna, come ahead of me. 111 00:09:04,630 --> 00:09:05,996 See if you can pick up a... 112 00:09:06,210 --> 00:09:08,916 a good loaf of bread before the store closes. 113 00:09:09,572 --> 00:09:10,683 Take Koen with you. 114 00:09:13,683 --> 00:09:14,745 Leyna, please... 115 00:09:15,571 --> 00:09:16,590 use the back. 116 00:09:26,180 --> 00:09:30,957 Kerstin, I want you to understand that I have nothing against your family. 117 00:09:31,537 --> 00:09:34,760 And a choice between your child and us... 118 00:09:35,630 --> 00:09:37,690 well, I know, it's no choice at all. 119 00:09:37,436 --> 00:09:40,169 But I spilled blood for the Kaiser. 120 00:09:40,237 --> 00:09:44,230 And last month they kept my sick father over two nights 121 00:09:44,583 --> 00:09:47,756 because someone convinced them he had a Jewish mother. 122 00:09:48,600 --> 00:09:49,942 And now you bring your Negro here. 123 00:09:50,646 --> 00:09:51,790 You compromised me, 124 00:09:52,453 --> 00:09:55,626 - us, your sister, without any regard. - Wilhelm. 125 00:09:57,115 --> 00:09:59,540 Listen for just a moment, 126 00:10:00,314 --> 00:10:02,462 and you will never hear from us again. 127 00:10:04,440 --> 00:10:06,446 - I need papers. - Kerstin. 128 00:10:07,153 --> 00:10:09,794 Something that say Leyna has been sterilized. 129 00:10:10,423 --> 00:10:11,796 You really are quite unique. 130 00:10:12,300 --> 00:10:13,594 Wilhelm, you have access. 131 00:10:13,830 --> 00:10:17,116 A Gestapo document declaring her physically changed. 132 00:10:17,439 --> 00:10:18,626 You can do this. 133 00:10:19,639 --> 00:10:22,876 - I know you can. - You should leave, Kerstin. - Hilde, please! 134 00:10:23,149 --> 00:10:27,615 I didn't think the order would extend to Berlin. I hoped she would be safe here. 135 00:10:28,000 --> 00:10:29,762 But two days ago they came. 136 00:10:29,835 --> 00:10:33,648 She was out. I told them she carries the papers with her, but I'm afraid. 137 00:10:36,880 --> 00:10:37,201 I'm afraid 138 00:10:37,661 --> 00:10:40,300 that they would take her from the streets, 139 00:10:40,361 --> 00:10:43,770 from the school, anywhere, that I can't protect her. 140 00:10:44,190 --> 00:10:45,289 Leyna, lets go. 141 00:10:45,332 --> 00:10:46,765 Why did you put her in school? 142 00:10:46,808 --> 00:10:48,665 - What's the matter with you? - Hilde. 143 00:10:49,285 --> 00:10:50,351 I can't hide her. 144 00:10:50,394 --> 00:10:52,138 If not school, then labor service. 145 00:10:52,181 --> 00:10:53,738 Who knows where she would end? 146 00:10:53,780 --> 00:10:56,615 All the girls must do labor service. She's no different. 147 00:10:56,657 --> 00:10:58,194 You want her to be special? 148 00:10:58,446 --> 00:10:59,465 No. 149 00:11:00,700 --> 00:11:03,792 I want her to be like everyone else... 150 00:11:05,457 --> 00:11:07,580 unremarkable. 151 00:11:09,154 --> 00:11:12,380 Then she will not escape this war as if it had never happened. 152 00:11:13,393 --> 00:11:15,493 None of us will manage that, Kerstin. 153 00:11:22,570 --> 00:11:23,727 Günther. 154 00:11:24,220 --> 00:11:25,233 What? 155 00:11:26,600 --> 00:11:27,733 Where did that voice come from? 156 00:11:29,160 --> 00:11:30,170 Ah. 157 00:11:30,300 --> 00:11:31,730 Some bread, please, Günther. 158 00:11:31,773 --> 00:11:34,473 How are you? Good? Settling it? 159 00:11:34,516 --> 00:11:35,526 I miss home. 160 00:11:36,363 --> 00:11:37,369 Morning. 161 00:11:37,536 --> 00:11:38,550 Ah, is that a... 162 00:11:39,356 --> 00:11:41,425 yes, I think... a smile. 163 00:11:42,110 --> 00:11:43,149 That's better. 164 00:11:44,429 --> 00:11:46,490 There are people waiting. 165 00:11:49,241 --> 00:11:50,448 Negermädchen. 166 00:11:54,495 --> 00:11:57,490 I always keep the good one back, but you can have it. 167 00:11:58,495 --> 00:11:59,549 Now listen to me. 168 00:11:59,616 --> 00:12:01,402 If your sister forgets to smile, 169 00:12:01,473 --> 00:12:03,362 you remind her of Günther's face. 170 00:12:03,680 --> 00:12:04,895 It's funny, yes? 171 00:12:06,250 --> 00:12:07,258 Yes. 172 00:12:15,467 --> 00:12:16,920 Can I go now? 173 00:12:18,106 --> 00:12:19,766 Yes, you can go with the other boys. 174 00:12:20,252 --> 00:12:21,288 Go on then. 175 00:12:23,186 --> 00:12:24,192 Koen. 176 00:12:30,680 --> 00:12:31,720 Koen. 177 00:12:32,930 --> 00:12:33,475 I have no choice. 178 00:12:33,759 --> 00:12:37,120 The law says you must go, but where you're going 179 00:12:38,499 --> 00:12:40,249 they will teach you many things. 180 00:12:41,246 --> 00:12:43,646 Lots will make sense and feel right, 181 00:12:44,398 --> 00:12:48,645 but so much will be confusing because it will be different to the things 182 00:12:49,131 --> 00:12:50,251 you learn here 183 00:12:50,685 --> 00:12:51,692 at home. 184 00:12:52,996 --> 00:12:54,869 But I want you to understand 185 00:12:55,589 --> 00:12:58,536 that nobody can know a son better than a mother, 186 00:12:59,736 --> 00:13:02,776 no teacher, no group leader. 187 00:13:05,212 --> 00:13:07,919 I hope, Koen, that you choose never to forget this, 188 00:13:09,367 --> 00:13:11,319 that you keep what I teach you 189 00:13:12,247 --> 00:13:13,287 in here 190 00:13:14,753 --> 00:13:15,766 and here. 191 00:13:19,376 --> 00:13:20,690 You understand me, Koen? 192 00:13:52,720 --> 00:13:54,573 - Leyna? - I didn't see you. 193 00:13:54,616 --> 00:13:55,619 - Leyna? - Sorry. 194 00:13:57,338 --> 00:13:58,425 Let me look. 195 00:14:00,460 --> 00:14:01,459 You should be more careful. 196 00:14:06,834 --> 00:14:09,542 We need to get you home so that we can clean these wounds. 197 00:14:14,436 --> 00:14:15,463 I'm sorry. 198 00:14:31,116 --> 00:14:32,976 Why are you in the building so early? 199 00:14:33,190 --> 00:14:35,530 The leaders are meeting before the boys arrive. 200 00:14:36,330 --> 00:14:37,450 I told them we need to. 201 00:14:37,739 --> 00:14:39,886 Are you making problems for yourself? 202 00:14:39,929 --> 00:14:42,382 The elder ones are taking pocket money from the others. 203 00:14:43,167 --> 00:14:46,650 - And yesterday I had mothers screaming in my ears. - Wait! 204 00:14:48,986 --> 00:14:49,990 Ask! 205 00:14:50,231 --> 00:14:51,237 Hm? 206 00:14:51,280 --> 00:14:52,381 Don't take! 207 00:15:01,250 --> 00:15:03,530 We're a little late, Frau Nagel. I'm sorry. 208 00:15:04,570 --> 00:15:06,140 Oh, what happened to you? 209 00:15:06,183 --> 00:15:08,783 A little hooligan ran her over with his bike. 210 00:15:08,826 --> 00:15:09,995 It was an accident. 211 00:15:11,900 --> 00:15:12,179 What do you say, Koen? 212 00:15:12,222 --> 00:15:13,580 Thank you, Frau Nagel. 213 00:15:13,623 --> 00:15:17,290 And next time I kick your ass in chess, huh? 214 00:15:20,960 --> 00:15:22,576 A gentleman asked me to take it for you. 215 00:15:22,650 --> 00:15:24,796 He was at your door while you were gone. 216 00:15:25,960 --> 00:15:28,160 I asked his name, but he didn't want to tell me. 217 00:15:29,902 --> 00:15:30,915 Wilhelm. 218 00:15:45,113 --> 00:15:46,513 Hilde must never know. 219 00:15:46,810 --> 00:15:47,892 Here, take them. 220 00:15:47,935 --> 00:15:50,548 A set of the doctor's papers has also been filed. 221 00:15:52,160 --> 00:15:53,203 Who? 222 00:15:53,446 --> 00:15:55,979 A connection in the municipality of Rüdesheim, 223 00:15:56,386 --> 00:15:58,886 - one who is critical of the regime. - A Communist? 224 00:16:01,900 --> 00:16:03,700 You have communist contacts? 225 00:16:03,870 --> 00:16:05,436 There are more papers inside. 226 00:16:05,623 --> 00:16:07,470 They must be archived in Rüdesheim. 227 00:16:08,175 --> 00:16:10,843 Have them signed and returned to me as instructed. 228 00:16:12,940 --> 00:16:13,134 And then 229 00:16:14,640 --> 00:16:17,340 you must forget that you ever had a sister. 230 00:16:39,855 --> 00:16:40,871 Here. 231 00:16:56,866 --> 00:16:57,873 What? 232 00:16:57,916 --> 00:16:58,916 Nothing. 233 00:16:59,606 --> 00:17:01,325 You polish like your uncle Harry... 234 00:17:02,230 --> 00:17:03,330 like a girl. 235 00:17:04,167 --> 00:17:05,181 Oh! 236 00:17:05,428 --> 00:17:07,721 Well, Uncle Harry told me I polish like you. 237 00:17:09,909 --> 00:17:13,737 When you're finished, go and get yourself cleaned up. You have mud in your hair. 238 00:17:15,733 --> 00:17:17,400 My target were excellent today. 239 00:17:20,686 --> 00:17:24,241 I have to go to Hamburg tonight, but Sunday... 240 00:17:25,539 --> 00:17:27,547 Sunday we'll catch some fish, yes? 241 00:17:56,398 --> 00:17:57,819 I have papers for you. 242 00:18:00,240 --> 00:18:01,760 You should carry them with you 243 00:18:02,133 --> 00:18:03,486 wherever you go. 244 00:18:03,946 --> 00:18:05,366 It will protect you. 245 00:18:07,244 --> 00:18:08,850 - Where did you... - They're false, 246 00:18:10,153 --> 00:18:11,377 but they're enough. 247 00:18:13,170 --> 00:18:14,155 No one will know. 248 00:18:19,946 --> 00:18:22,486 Wilhelm needs you to sign these also. 249 00:18:23,886 --> 00:18:29,460 If I send them back to him, he'll will make sure it's in the right place for us to be left alone. 250 00:18:29,672 --> 00:18:30,698 What is it? 251 00:18:31,420 --> 00:18:32,443 A declaration 252 00:18:33,561 --> 00:18:37,766 that you will not commit the crime of racial mixing with anyone of German blood. 253 00:18:40,276 --> 00:18:41,929 I am of German blood. 254 00:18:41,979 --> 00:18:45,325 It's just a signature to keep them away. It means nothing. 255 00:18:45,368 --> 00:18:48,610 It means something surely, or why should I sign? 256 00:18:51,447 --> 00:18:52,466 I don't. 257 00:18:55,444 --> 00:18:59,484 Fine, then they will come for you, Leyna, and they will make you sign. 258 00:18:59,597 --> 00:19:02,417 Not false, empty papers. 259 00:19:02,460 --> 00:19:03,473 Real ones. 260 00:19:03,580 --> 00:19:06,887 And not before they've fixed you in reality 261 00:19:07,210 --> 00:19:09,356 and cut your insides to do so. 262 00:19:21,803 --> 00:19:24,803 Neither you nor your brother entered this world without pain, 263 00:19:26,767 --> 00:19:29,647 but I could not be in this life without you both. 264 00:19:31,690 --> 00:19:34,630 You should also know the blessing of motherhood one day, Leyna. 265 00:19:37,283 --> 00:19:38,596 I want that for you. 266 00:19:40,253 --> 00:19:41,658 If you do not sign 267 00:19:42,850 --> 00:19:43,505 they will do to you 268 00:19:43,618 --> 00:19:45,343 what can never be undone. 269 00:19:48,117 --> 00:19:50,198 You'll be who they have made you. 270 00:19:52,290 --> 00:19:57,136 What was the treaty that enabled Poland to take this land from the empire? 271 00:19:57,179 --> 00:19:58,240 Anna? 272 00:19:58,359 --> 00:19:59,379 Versailles. 273 00:19:59,485 --> 00:20:00,499 Schlegel. 274 00:20:00,542 --> 00:20:04,580 The five principal leaders who signatories to this treaty. 275 00:20:04,922 --> 00:20:05,988 Heil Hitler. 276 00:20:06,310 --> 00:20:07,550 Heil Hitler. 277 00:20:07,942 --> 00:20:09,210 Heil Hitler. 278 00:20:09,448 --> 00:20:10,462 Sit. 279 00:20:22,350 --> 00:20:24,670 Schlegel, stand. 280 00:20:24,241 --> 00:20:25,247 Come. 281 00:20:27,423 --> 00:20:29,761 Leave your books. You won't need them anymore. 282 00:20:30,730 --> 00:20:31,267 And take your bag. 283 00:20:58,120 --> 00:20:59,686 They didn't hurt you. 284 00:21:01,800 --> 00:21:02,674 That's all that matters. 285 00:21:06,149 --> 00:21:07,839 They can force you from school, 286 00:21:07,882 --> 00:21:09,422 but they can't stop you learning. 287 00:21:11,215 --> 00:21:12,723 You learn here, at home. 288 00:21:16,522 --> 00:21:18,836 But you really be conscripted to work now. 289 00:21:29,880 --> 00:21:31,847 I was proud of how you worked today. 290 00:21:32,253 --> 00:21:33,893 You grow so quickly. 291 00:21:34,240 --> 00:21:36,770 I have a coat that fits nicely now. 292 00:21:48,810 --> 00:21:49,235 You drive us home? 293 00:21:50,348 --> 00:21:52,621 No, thank you. I cycle. 294 00:22:12,376 --> 00:22:13,634 Uh, look, please. 295 00:22:19,810 --> 00:22:21,217 You followed us home. 296 00:22:23,184 --> 00:22:24,814 I wanted to know if you're all right. 297 00:22:25,491 --> 00:22:26,497 I am. 298 00:22:30,803 --> 00:22:32,130 What are you looking at? 299 00:22:34,271 --> 00:22:35,577 I don't know, your bruise. 300 00:22:44,469 --> 00:22:45,486 I'll see you. 301 00:22:46,899 --> 00:22:47,916 What's your name? 302 00:22:58,904 --> 00:23:00,709 Günther, der Junge. 303 00:23:03,948 --> 00:23:04,962 Günther! 304 00:23:07,193 --> 00:23:08,602 Take them off. 305 00:23:09,868 --> 00:23:10,893 Take them off. 306 00:23:21,269 --> 00:23:22,283 Off! 307 00:23:30,662 --> 00:23:33,238 They didn't circumcise you good enough, Jew. 308 00:23:34,706 --> 00:23:36,111 I can fix that. 309 00:23:45,800 --> 00:23:46,638 What happened? He was a Jew? 310 00:23:46,681 --> 00:23:47,801 Printing leaflets. 311 00:23:47,844 --> 00:23:49,301 He was plotting with other students. 312 00:23:49,641 --> 00:23:51,394 He wore a crucifix like a badge, 313 00:23:51,437 --> 00:23:53,447 running with some rotten Zionist group. 314 00:24:04,443 --> 00:24:07,149 I heard some people outside Günther's store. 315 00:24:08,780 --> 00:24:10,386 Something happened to him today. 316 00:24:10,793 --> 00:24:11,798 I know. 317 00:24:12,743 --> 00:24:14,346 I was there. I saw it. 318 00:24:17,400 --> 00:24:18,683 He was touching the bread, 319 00:24:21,900 --> 00:24:22,353 but he was Jewish. 320 00:24:22,403 --> 00:24:24,669 Don't be stupid, Koen. He was a good Jew. 321 00:24:24,712 --> 00:24:25,716 Leyna. 322 00:24:26,700 --> 00:24:27,140 Good Jew? 323 00:24:28,306 --> 00:24:30,570 He was a human being. 324 00:24:31,132 --> 00:24:33,392 If I forbade you from sharing the streets with me 325 00:24:33,435 --> 00:24:35,901 because your face is freckled, should my words 326 00:24:35,944 --> 00:24:38,660 make you any less of a human being? 327 00:24:38,169 --> 00:24:41,936 Should that mean that anyone should shoot you in the street like a dog? 328 00:24:47,599 --> 00:24:48,679 I'm sorry. 329 00:24:52,373 --> 00:24:54,605 I'm sorry you had to see such a thing, Leyna. 330 00:24:55,692 --> 00:24:57,590 Also to you, Koen. 331 00:24:58,405 --> 00:24:59,514 It's not your fault. 332 00:25:00,234 --> 00:25:02,966 It's my job to protect you from the things you hear, 333 00:25:03,197 --> 00:25:04,886 even the things you think. 334 00:25:11,434 --> 00:25:12,919 A Waffen-SS man. 335 00:25:13,239 --> 00:25:15,254 He came to speak to us during training today. 336 00:25:15,713 --> 00:25:17,566 He told me my skills are superior. 337 00:25:18,926 --> 00:25:20,446 He wishes to speak with me further. 338 00:25:20,573 --> 00:25:21,803 What was his name? 339 00:25:22,783 --> 00:25:23,839 Lieber. 340 00:25:24,700 --> 00:25:25,148 Section leader. 341 00:25:26,296 --> 00:25:29,389 Tell me, when does Lieber plan to speak to me? 342 00:25:31,185 --> 00:25:32,958 I don't think they're asking you to fight. 343 00:25:34,180 --> 00:25:35,545 When you asking them 344 00:25:35,588 --> 00:25:38,954 why they're not out there fighting themselves, these men who 345 00:25:39,368 --> 00:25:41,655 walk around recruiting you idiots? 346 00:25:43,242 --> 00:25:44,421 Why are you angry? 347 00:25:44,464 --> 00:25:47,430 It's easy to hit the target when no one is attacking you, Lutz. 348 00:25:47,473 --> 00:25:49,899 Do you think there's time for practice out there in the East? 349 00:25:51,166 --> 00:25:54,966 Out there the enemy is real, and his only target is you. 350 00:25:55,163 --> 00:25:56,476 This isn't a game to me. 351 00:25:56,801 --> 00:25:58,212 I'm training hard. 352 00:25:59,806 --> 00:26:01,262 Everyone can see it. 353 00:26:04,174 --> 00:26:08,417 I fought in the last war for 4 years. 354 00:26:09,752 --> 00:26:11,500 And when I got back, 355 00:26:11,679 --> 00:26:14,492 Germany was even worse than when I left. 356 00:26:15,760 --> 00:26:17,973 No work. Debt. Hunger. 357 00:26:19,523 --> 00:26:22,260 Like you we ran willingly towards our death. 358 00:26:22,366 --> 00:26:25,639 Towards protecting the homeland. 359 00:26:26,516 --> 00:26:29,109 Like fools we didn't ask a single question. 360 00:26:30,229 --> 00:26:31,403 And all those men, 361 00:26:31,716 --> 00:26:34,143 comrades, that I ate with, 362 00:26:34,316 --> 00:26:37,636 slept with, pissed with, they died for nothing. 363 00:26:37,679 --> 00:26:39,492 Do you understand me? For nothing! 364 00:26:45,880 --> 00:26:48,141 We were humiliated, deceited, 365 00:26:48,287 --> 00:26:51,248 but this war... this war is ours. 366 00:26:52,413 --> 00:26:54,286 You can not make a difference. 367 00:26:54,960 --> 00:26:56,140 That's not true. 368 00:26:57,839 --> 00:27:00,846 Germany will be freed from the Gestapo hyenas, 369 00:27:01,153 --> 00:27:02,533 the SS murderers, 370 00:27:02,899 --> 00:27:05,228 and anyone who believes in the dirt from Hitler, 371 00:27:05,270 --> 00:27:06,685 like National Socialism... 372 00:27:10,280 --> 00:27:12,160 and this repulsive system. 373 00:27:12,993 --> 00:27:14,146 We will see the end. 374 00:27:14,340 --> 00:27:15,347 Not of you, 375 00:27:15,606 --> 00:27:17,460 not of Germany, 376 00:27:17,252 --> 00:27:20,178 - 'cause the fight is not against the German people. - Leyna. 377 00:27:20,221 --> 00:27:23,267 - On the contrary, Britain is fighting to free you... - I... 378 00:27:23,653 --> 00:27:26,401 ...from the monstrous hands of a dictator who convinced you... 379 00:27:26,444 --> 00:27:28,970 Mother, I just need some fresh air. 380 00:27:28,140 --> 00:27:30,615 ...he would free Germany, and instead... 381 00:27:30,658 --> 00:27:31,748 Leyna. 382 00:27:40,952 --> 00:27:42,129 She's a Negro. 383 00:27:48,286 --> 00:27:49,293 Leyna. 384 00:28:50,699 --> 00:28:51,706 Leyna? 385 00:28:55,230 --> 00:28:56,268 That's your name? 386 00:28:59,227 --> 00:29:00,305 Why did you come? 387 00:29:01,787 --> 00:29:03,410 You could get into a lot of trouble. 388 00:29:04,421 --> 00:29:06,560 - Heil Hitler! - I wanted to see what it's like. 389 00:29:06,622 --> 00:29:08,355 Heil Hitler! 390 00:29:08,542 --> 00:29:10,880 See what he does here. 391 00:29:10,775 --> 00:29:11,782 Koen. 392 00:29:13,387 --> 00:29:14,461 He's my brother. 393 00:29:14,874 --> 00:29:15,874 I know. 394 00:29:16,850 --> 00:29:17,969 I've seen him with you. 395 00:29:19,300 --> 00:29:20,503 Were you spying on us? 396 00:29:21,220 --> 00:29:22,590 Only once. 397 00:29:25,220 --> 00:29:26,235 He's German. 398 00:29:28,206 --> 00:29:29,217 Of course. 399 00:29:35,157 --> 00:29:36,170 I've... 400 00:29:36,444 --> 00:29:38,362 I've seen a lady that looks like you. 401 00:29:39,529 --> 00:29:40,629 In a photograph. 402 00:29:41,839 --> 00:29:42,862 Well, not... 403 00:29:43,922 --> 00:29:45,208 really a photograph. 404 00:29:47,317 --> 00:29:49,183 My father, he has a gramophone. 405 00:29:49,266 --> 00:29:50,756 He hides jazz records, 406 00:29:50,879 --> 00:29:52,572 but I've heard them playing, quietly. 407 00:29:54,577 --> 00:29:57,380 Sometimes, late at night, when I'm in my room, 408 00:29:57,623 --> 00:29:59,777 as I press my ear to the floor, I hear. 409 00:30:03,784 --> 00:30:04,919 Negermusic. 410 00:30:08,840 --> 00:30:09,677 Isn't that what it's called? 411 00:30:12,663 --> 00:30:13,734 It's not allowed. 412 00:30:17,292 --> 00:30:20,902 ♪ When we're in a friendly situation ♪ 413 00:30:22,330 --> 00:30:26,812 ♪ My conversation might not be smart ♪ 414 00:30:28,398 --> 00:30:32,451 ♪ But if we're to have a perfect understanding ♪ 415 00:30:33,651 --> 00:30:37,557 ♪ Let's call a heart a heart ♪ 416 00:30:40,663 --> 00:30:43,680 On the cover of one of the magazines is a lady. 417 00:30:43,110 --> 00:30:45,423 She's like you, kind of... 418 00:30:47,516 --> 00:30:48,523 beautiful. 419 00:31:01,354 --> 00:31:03,588 You'll get into trouble singing those songs. 420 00:31:04,621 --> 00:31:06,191 I'll just have to be careful. 421 00:31:06,639 --> 00:31:07,733 Like my father. 422 00:31:22,130 --> 00:31:23,136 Come on. 423 00:31:33,816 --> 00:31:35,249 Have you ever been up there? 424 00:31:36,528 --> 00:31:37,615 Into those hills? 425 00:31:39,754 --> 00:31:41,228 It's the quietest place on earth. 426 00:31:42,128 --> 00:31:44,210 I used to go up there to collect caterpillars 427 00:31:44,253 --> 00:31:45,788 with my father and my mother. 428 00:31:47,547 --> 00:31:49,571 You can see all of Berlin from that one place. 429 00:31:56,526 --> 00:31:57,560 Did you run away? 430 00:31:59,412 --> 00:32:00,431 Run away? 431 00:32:03,123 --> 00:32:04,156 It's just... 432 00:32:04,797 --> 00:32:06,123 your mother, she is... 433 00:32:10,711 --> 00:32:11,911 She's not Jewish. 434 00:32:13,830 --> 00:32:14,364 No. I know, but... 435 00:32:16,710 --> 00:32:17,810 your father. 436 00:32:18,466 --> 00:32:19,499 He... 437 00:32:20,181 --> 00:32:21,498 He's a Negro. 438 00:32:23,541 --> 00:32:25,228 Have you ever swam in the night? 439 00:32:26,934 --> 00:32:29,423 You know, when it's so dark, you can see nothing. 440 00:32:34,826 --> 00:32:37,288 I always thought it would be so wonderful. 441 00:32:39,400 --> 00:32:40,533 Then why have you never done it? 442 00:32:45,830 --> 00:32:47,256 In Rüdesheim I'd swim every week. 443 00:32:48,116 --> 00:32:49,504 There were many Jews. 444 00:32:50,454 --> 00:32:52,567 They were told they couldn't use the pool. 445 00:32:54,735 --> 00:32:55,967 And then... 446 00:32:58,467 --> 00:33:00,481 I was told I couldn't use it either. 447 00:33:01,542 --> 00:33:03,637 It's been a long time, that's all. 448 00:33:04,730 --> 00:33:06,707 I have dreams that I'm drowning. 449 00:33:13,479 --> 00:33:15,706 You just have to get used to the water again. 450 00:33:25,306 --> 00:33:26,517 You can join me. 451 00:33:33,416 --> 00:33:34,524 Now the next. 452 00:33:46,000 --> 00:33:47,400 Heil Hitler! 453 00:33:48,822 --> 00:33:49,834 Heil Hitler! 454 00:33:57,920 --> 00:33:58,960 Leyna. 455 00:33:58,550 --> 00:34:00,690 Leyna! Leyna? 456 00:34:00,215 --> 00:34:01,722 Leyna! Leyna! 457 00:34:02,410 --> 00:34:03,480 Leyna. 458 00:34:22,373 --> 00:34:23,404 Here. 459 00:34:24,710 --> 00:34:26,848 In this wood you need to know where you're going. 460 00:34:28,953 --> 00:34:30,552 I can't believe I lent you my bike. 461 00:34:34,505 --> 00:34:35,962 My mother had them made for us. 462 00:34:36,590 --> 00:34:37,640 For me and father. 463 00:34:37,956 --> 00:34:39,123 Does she have one too? 464 00:34:40,876 --> 00:34:41,881 She's dead. 465 00:34:42,854 --> 00:34:43,854 Oh, I... 466 00:34:45,306 --> 00:34:46,343 I'm sorry. 467 00:34:47,950 --> 00:34:49,734 Is that why you come here? 468 00:34:50,739 --> 00:34:51,859 To think of her? 469 00:34:53,819 --> 00:34:54,834 Sometimes. 470 00:34:57,109 --> 00:34:59,572 Mostly I think about what it would be like to fight, 471 00:35:00,679 --> 00:35:02,318 to stand up for Germany, 472 00:35:02,909 --> 00:35:04,175 like my father did. 473 00:35:05,320 --> 00:35:07,693 Do you think you could take a life? 474 00:35:08,793 --> 00:35:10,475 Kill a human being? 475 00:35:11,353 --> 00:35:12,544 Of course I could. 476 00:35:13,926 --> 00:35:16,218 I could kill a Russian soldier with ease. 477 00:35:18,419 --> 00:35:21,325 Ow, my mother will think I've been up to something. 478 00:35:23,320 --> 00:35:24,259 Use my jumper. 479 00:35:25,180 --> 00:35:26,410 It's easier. 480 00:35:32,355 --> 00:35:33,523 Aren't you afraid? 481 00:35:34,176 --> 00:35:35,183 What for? 482 00:35:36,199 --> 00:35:37,215 Fighting. 483 00:35:37,796 --> 00:35:38,800 War. 484 00:35:39,542 --> 00:35:40,935 Does the war frighten you? 485 00:35:40,978 --> 00:35:41,989 Yes. 486 00:35:43,408 --> 00:35:45,271 My father fought in a war. 487 00:35:45,614 --> 00:35:47,501 He did? For Germany? 488 00:35:50,569 --> 00:35:51,616 Of course.. 489 00:35:53,477 --> 00:35:54,569 Here is England. 490 00:35:54,905 --> 00:35:56,300 Here is England. 491 00:35:56,175 --> 00:35:57,229 Here is England. 492 00:35:57,894 --> 00:36:00,576 Here is the BBC Midnight News. 493 00:36:01,560 --> 00:36:04,560 The Allies advance to the mainland Europe continues. 494 00:36:05,333 --> 00:36:08,219 British elite forces, along with American troops... 495 00:36:08,262 --> 00:36:11,300 - Did my father fight for Germany? - I peg your pardon? 496 00:36:11,800 --> 00:36:13,273 ...and they captured the French port of Cherbourg. 497 00:36:13,316 --> 00:36:14,720 He fought for the French. 498 00:36:14,763 --> 00:36:17,333 - The German soldiers... - As Tirailleurs Sénégalais. 499 00:36:17,740 --> 00:36:19,169 ...from the western front. 500 00:36:20,160 --> 00:36:21,329 Victory included... 501 00:36:21,808 --> 00:36:24,360 Avec qui passez-vous tant de temps, Leyna? 502 00:36:25,257 --> 00:36:27,530 You told me he was sent here to fight. 503 00:36:29,336 --> 00:36:32,149 You didn't tell me he was sent here to fight us! 504 00:36:32,192 --> 00:36:33,196 Qui est-ce? 505 00:36:33,532 --> 00:36:34,798 Arrête toi! 506 00:36:36,452 --> 00:36:38,446 Je ne veux pas parler français! 507 00:36:39,850 --> 00:36:40,685 It's his language! 508 00:36:40,760 --> 00:36:43,426 He was part of the occupation by the time we met. 509 00:36:43,526 --> 00:36:44,979 He didn't fight you... 510 00:36:45,199 --> 00:36:46,219 or me! 511 00:36:47,958 --> 00:36:49,225 Of course he did. 512 00:36:49,836 --> 00:36:51,163 I'm German, 513 00:36:52,136 --> 00:36:54,448 even if you want to pretend you're not. 514 00:36:54,697 --> 00:36:57,134 Even if you want me to pretend I am not. 515 00:36:57,690 --> 00:36:58,735 I loved him. 516 00:37:00,453 --> 00:37:02,932 It was from that place that you came. 517 00:37:02,982 --> 00:37:05,130 A place even Koen can not claim. 518 00:37:06,152 --> 00:37:08,649 You have made me an enemy twice. 519 00:37:09,691 --> 00:37:12,152 If you think I've made you the enemy, Leyna, 520 00:37:13,379 --> 00:37:14,721 then look around you! 521 00:37:14,922 --> 00:37:16,158 Look, Leyna! 522 00:37:16,239 --> 00:37:19,412 And the next time you're with that son of a Nazi, 523 00:37:19,490 --> 00:37:20,799 you know this: 524 00:37:20,972 --> 00:37:24,180 If his father catches you with his buy, 525 00:37:24,405 --> 00:37:25,492 he'll kill him 526 00:37:26,329 --> 00:37:28,542 before he comes and kills us! 527 00:37:56,849 --> 00:37:58,833 I've forgotten my gloves. 528 00:38:00,557 --> 00:38:01,573 I'll wait. 529 00:38:04,587 --> 00:38:05,841 No, you go on. 530 00:38:06,600 --> 00:38:07,987 I'll need just a moment. 531 00:38:10,447 --> 00:38:11,977 It's your choice, Leyna. 532 00:38:37,550 --> 00:38:38,777 You're always here, 533 00:38:40,536 --> 00:38:41,836 outside the factory. 534 00:38:46,750 --> 00:38:47,816 Are you cold? 535 00:38:48,563 --> 00:38:49,604 No. 536 00:38:50,756 --> 00:38:51,772 Are you? 537 00:38:52,752 --> 00:38:54,596 Yes, it's the coldest summer. 538 00:38:57,550 --> 00:38:58,903 I've lost my gloves. 539 00:39:00,536 --> 00:39:02,326 I told my mother I left them. 540 00:40:15,630 --> 00:40:16,663 I have to go. 541 00:40:16,706 --> 00:40:19,159 I don't want my mother to being upset with me. 542 00:40:19,419 --> 00:40:20,919 I wanted to give you something. 543 00:40:28,626 --> 00:40:29,646 Cheese. 544 00:40:30,422 --> 00:40:32,220 Maybe you could enjoy it with Koen 545 00:40:32,609 --> 00:40:33,813 and your mother. 546 00:40:46,896 --> 00:40:48,390 I thought you had gone. 547 00:40:49,635 --> 00:40:51,581 My mother didn't wait for me, Leyna. 548 00:40:52,940 --> 00:40:55,549 And that's just how I became your mother, 549 00:40:57,162 --> 00:41:00,154 chasing the same impossibility you're chasing. 550 00:41:02,736 --> 00:41:04,902 The first time your father looked at me, 551 00:41:06,155 --> 00:41:09,515 I thought my heart would never beat again unless he loved me forever. 552 00:41:12,250 --> 00:41:14,823 He was ripped away from me, Leyna, 553 00:41:15,930 --> 00:41:17,770 and all I had left was you, 554 00:41:18,896 --> 00:41:20,263 the best of everything. 555 00:41:22,581 --> 00:41:24,656 So you think I can ever leave you? 556 00:41:29,208 --> 00:41:30,475 For each of us 557 00:41:31,388 --> 00:41:32,621 there is someone. 558 00:41:35,550 --> 00:41:36,915 For me, it's you, Leyna, 559 00:41:37,220 --> 00:41:38,935 the gift from your father. 560 00:41:40,527 --> 00:41:41,980 Koen is my heart, 561 00:41:43,840 --> 00:41:44,967 you know that, 562 00:41:47,326 --> 00:41:48,393 but for me 563 00:41:49,853 --> 00:41:51,326 that someone is you. 564 00:41:56,466 --> 00:41:58,119 An unwashed Englishman. 565 00:42:01,960 --> 00:42:03,494 A French baboon, black from head to toe. 566 00:42:03,676 --> 00:42:05,247 Black like your sister. 567 00:42:06,520 --> 00:42:08,269 Black as coal like Leyna. 568 00:42:10,706 --> 00:42:12,387 - Reiht euch auf! - Aufstellen. 569 00:42:13,660 --> 00:42:14,666 In the line! 570 00:42:14,714 --> 00:42:15,732 Move! 571 00:42:22,606 --> 00:42:24,259 You're used to it, aren't you? 572 00:42:24,302 --> 00:42:25,473 Dirt in the mouth? 573 00:42:28,146 --> 00:42:30,260 A good soldier should have honor. 574 00:42:33,972 --> 00:42:34,986 Koen! 575 00:42:44,812 --> 00:42:46,440 Are you all right, Koen? 576 00:42:52,404 --> 00:42:53,418 Koen! 577 00:42:54,636 --> 00:42:55,663 What? 578 00:42:57,787 --> 00:42:59,287 Do you still love me? 579 00:43:00,600 --> 00:43:01,120 No. 580 00:43:01,326 --> 00:43:02,467 I hate you. 581 00:43:03,700 --> 00:43:06,246 You're a girl, and I hate girls! 582 00:43:10,493 --> 00:43:11,499 Halt! 583 00:43:16,593 --> 00:43:17,627 Aufmachen! 584 00:43:18,667 --> 00:43:19,794 Sie sollen aufmachen! 585 00:43:20,748 --> 00:43:21,768 Kommt raus da! 586 00:43:33,179 --> 00:43:34,246 Aufmachen! 587 00:43:54,722 --> 00:43:56,400 Ihr habt Jews hier? 588 00:43:56,830 --> 00:43:57,753 It's just the three of us. 589 00:43:58,239 --> 00:44:00,720 My son is asleep in the bedroom. 590 00:44:05,940 --> 00:44:07,540 Where are her papers? 591 00:44:07,841 --> 00:44:09,730 Go fetch them, Leyna. 592 00:44:17,138 --> 00:44:18,471 It's all right, Koen. 593 00:44:19,380 --> 00:44:20,464 They'll go soon. 594 00:44:56,749 --> 00:44:58,160 Born in Rüdesheim. 595 00:44:59,601 --> 00:45:00,628 German. 596 00:45:03,610 --> 00:45:09,336 You are negro, but you say you're German. 597 00:45:42,719 --> 00:45:44,414 We would have to replace it. 598 00:45:57,242 --> 00:45:59,802 You won't reporting to SS Lieber. 599 00:45:59,845 --> 00:46:02,899 He thinks you'll be of more use elsewhere. 600 00:46:03,878 --> 00:46:04,885 Fighting? 601 00:46:08,518 --> 00:46:10,155 We need every man we can get. 602 00:46:10,198 --> 00:46:14,225 Oh, so you do realize that our men are freezing to death on the Russian front? 603 00:46:14,518 --> 00:46:16,110 They are dying with honor. 604 00:46:16,443 --> 00:46:17,453 It's not for nothing. 605 00:46:17,496 --> 00:46:19,641 No, it is for blind delusion. 606 00:46:21,102 --> 00:46:22,197 Are we finished? 607 00:46:23,340 --> 00:46:24,950 May I go now? 608 00:46:25,343 --> 00:46:26,419 Lutz, wait. 609 00:46:27,900 --> 00:46:28,730 Your mother 610 00:46:30,233 --> 00:46:32,679 fought for her life with every part of her being. 611 00:46:33,779 --> 00:46:36,980 She wouldn't want to see you throw away yours. 612 00:46:38,139 --> 00:46:40,505 You wear the mask that gets you through the war, 613 00:46:40,998 --> 00:46:42,405 that helps you survive. 614 00:46:44,386 --> 00:46:46,858 Why did you fight for Germany if you don't love it? 615 00:46:47,192 --> 00:46:48,453 If you weren't prepared to die? 616 00:46:48,496 --> 00:46:50,132 Don't judge me, Lutz. 617 00:46:50,736 --> 00:46:54,256 You are just as I was. I would've died for Germany 10 times over. 618 00:46:54,689 --> 00:46:57,420 Others made that sacrifice then, 619 00:46:57,896 --> 00:46:59,476 and they will make it now. 620 00:46:59,789 --> 00:47:00,796 Let them. 621 00:47:03,730 --> 00:47:04,106 Lutz, 622 00:47:04,787 --> 00:47:06,697 I am your father first of all. 623 00:47:06,739 --> 00:47:07,865 Do you understand? 624 00:47:07,979 --> 00:47:09,380 No, I don't. 625 00:47:09,311 --> 00:47:13,358 You want me to feel as you feel, but you don't want me to fight like you fought. 626 00:47:13,498 --> 00:47:15,518 You want me to have an independent mind, 627 00:47:15,561 --> 00:47:17,258 but not if it goes against yours. 628 00:47:19,660 --> 00:47:20,724 Who should I be? 629 00:47:21,529 --> 00:47:23,227 Should I be you or not? 630 00:47:26,903 --> 00:47:28,137 You are not a hero, 631 00:47:29,683 --> 00:47:30,845 and neither am I. 632 00:47:55,917 --> 00:47:56,931 Hey! 633 00:47:57,957 --> 00:48:00,470 - Wo sind die Papiere? - Verdammt nochmal! 634 00:48:04,981 --> 00:48:06,874 Macht die Tür auf! Sofort! 635 00:48:07,760 --> 00:48:09,413 We can't go to the hilltop today. 636 00:48:09,483 --> 00:48:11,120 I have to try to go back home. 637 00:48:11,276 --> 00:48:13,329 You should wait. They'll be everywhere. 638 00:48:13,372 --> 00:48:14,449 Wait? 639 00:48:15,649 --> 00:48:17,142 Aufmachen! Sofort! 640 00:48:17,522 --> 00:48:18,525 Put this on. 641 00:48:19,136 --> 00:48:21,479 - Wird's bald! Kommen Sie raus! - Macht sofort die Tür auf! 642 00:48:21,522 --> 00:48:22,609 Come quick. 643 00:48:23,848 --> 00:48:24,859 Leyna! 644 00:48:34,670 --> 00:48:35,810 Where are we going? 645 00:48:37,296 --> 00:48:38,436 Somewhere safe. 646 00:48:38,989 --> 00:48:40,355 Until things calm down. 647 00:48:41,213 --> 00:48:43,351 My father, he left for Munich yesterday. 648 00:48:52,839 --> 00:48:53,844 Sit down. 649 00:48:58,142 --> 00:48:59,149 Are you hungry? 650 00:48:59,982 --> 00:49:01,162 No, thanks. 651 00:49:01,623 --> 00:49:02,689 Thirsty? 652 00:49:05,202 --> 00:49:06,219 Me neither. 653 00:49:14,986 --> 00:49:16,560 Thank you. 654 00:49:18,218 --> 00:49:19,226 What for? 655 00:49:19,822 --> 00:49:21,720 Being my friend. 656 00:49:25,668 --> 00:49:27,375 I will have some water. 657 00:49:46,809 --> 00:49:48,865 Your mother, she looked kind. 658 00:49:53,266 --> 00:49:54,814 You must miss her terribly. 659 00:49:56,302 --> 00:49:57,351 My father... 660 00:49:59,899 --> 00:50:01,208 he used to cry a lot. 661 00:50:02,343 --> 00:50:03,526 That was the worst. 662 00:50:07,502 --> 00:50:09,683 I only have one photograph of my father. 663 00:50:13,849 --> 00:50:15,270 I want to show you something. 664 00:50:33,699 --> 00:50:34,793 What are you doing? 665 00:50:36,292 --> 00:50:37,333 I told you. 666 00:50:44,240 --> 00:50:46,317 This one he likes to play most often. 667 00:50:58,856 --> 00:51:02,904 ♪ When we're in a friendly situation ♪ 668 00:51:02,947 --> 00:51:07,126 ♪ My conversation may not be smart ♪ 669 00:51:07,866 --> 00:51:12,139 ♪ But if we're to have a perfect understanding ♪ 670 00:51:12,512 --> 00:51:16,640 - ♪ Let's call a heart a heart ♪ - After she died I would hear this music 671 00:51:16,683 --> 00:51:18,656 - and I would tell myself... - ♪ There are words ♪ 672 00:51:18,699 --> 00:51:21,699 - ♪ That should be whispered gently ♪ - ...if I looked hard enough through the crack in the door... 673 00:51:21,741 --> 00:51:24,675 - ♪ That's evidently the way ♪ - ...I would catch her in here, 674 00:51:24,718 --> 00:51:26,427 - dancing with my father. - ♪ To start ♪ 675 00:51:26,470 --> 00:51:31,800 ♪ If I tell you what my dreams have been demanding ♪ 676 00:51:31,130 --> 00:51:35,300 ♪ Let's call a heart a heart ♪ 677 00:51:35,377 --> 00:51:36,870 We can dance. 678 00:51:37,830 --> 00:51:40,961 ♪ Can I prove how I yearn ♪ 679 00:51:41,310 --> 00:51:45,430 ♪ Just by the turn of a phrase? ♪ 680 00:51:45,840 --> 00:51:50,520 ♪ Can I keep my control ♪ 681 00:51:50,563 --> 00:51:54,456 ♪ When all my soul is aflame? ♪ 682 00:51:55,230 --> 00:51:58,996 ♪ Maybe we'd call a true confession ♪ 683 00:51:59,390 --> 00:52:03,392 ♪ And in discretion on someone's part ♪ 684 00:52:03,812 --> 00:52:08,412 ♪ But if I'm to say how madly I adore you ♪ 685 00:52:08,698 --> 00:52:12,531 ♪ Let's call a heart a heart ♪ 686 00:52:19,533 --> 00:52:20,559 Shh. 687 00:52:21,434 --> 00:52:23,661 It's Jan, the furniture maker. 688 00:52:23,870 --> 00:52:26,323 It's all right. He can't see you, he's almost blind. 689 00:52:26,403 --> 00:52:28,660 I'ts only shapes, or if you're really close. 690 00:52:28,901 --> 00:52:30,408 What do you think he wants? 691 00:52:30,654 --> 00:52:32,216 My father gives him work. 692 00:52:32,889 --> 00:52:34,829 He probably left some tools in the back. 693 00:52:39,858 --> 00:52:40,865 He's leaving. 694 00:52:46,570 --> 00:52:48,503 Berlin is supposed to be clear by now. 695 00:52:48,903 --> 00:52:51,223 I think that's why there are so many actions today. 696 00:52:52,323 --> 00:52:53,656 You don't have to be scared. 697 00:52:54,960 --> 00:52:55,139 "Clear"? 698 00:52:55,875 --> 00:52:56,975 Of all Jews. 699 00:52:58,160 --> 00:53:00,300 I heard my father talking before he left. 700 00:53:00,896 --> 00:53:04,290 For the Führer's birthday last year, Berlin must to be clear of Jews. 701 00:53:04,336 --> 00:53:06,726 But the Jews married to Germans and the Half-Jews, 702 00:53:06,769 --> 00:53:07,875 they still remain. 703 00:53:10,884 --> 00:53:12,610 Where do they "clear" them to? 704 00:53:13,357 --> 00:53:15,780 Poland, I think. 705 00:53:15,579 --> 00:53:16,656 Camps for labor. 706 00:53:17,785 --> 00:53:21,315 Better they work for Germany than sitting here plotting and planning against us. 707 00:53:25,816 --> 00:53:27,196 It's hard, you know. 708 00:53:30,472 --> 00:53:33,699 The Gestapo comes looking for a Jew and they'll find me. 709 00:53:37,529 --> 00:53:38,602 Not for long. 710 00:53:40,230 --> 00:53:42,690 It can't stay like this forever. 711 00:53:42,689 --> 00:53:44,426 Germany will be calm again. 712 00:53:52,781 --> 00:53:54,810 It will be all right. 713 00:55:17,882 --> 00:55:19,873 How do you think America is like? 714 00:55:21,547 --> 00:55:22,639 Why? 715 00:55:24,393 --> 00:55:26,586 That woman you showed me on the magazine... 716 00:55:28,540 --> 00:55:29,748 she is American. 717 00:55:31,443 --> 00:55:32,476 So? 718 00:55:36,917 --> 00:55:38,486 Do you think she is happy? 719 00:55:41,750 --> 00:55:44,403 They hang people like you in America, Leyna. 720 00:55:45,547 --> 00:55:47,530 They show us in books in meetings. 721 00:55:49,333 --> 00:55:50,987 People hanging in trees, 722 00:55:51,513 --> 00:55:52,693 set on fire. 723 00:56:05,763 --> 00:56:07,577 Did you ever do that before? 724 00:56:11,114 --> 00:56:12,134 Do what? 725 00:56:16,842 --> 00:56:18,148 What we just did. 726 00:56:20,184 --> 00:56:21,218 Of course. 727 00:56:23,278 --> 00:56:24,290 When? 728 00:56:27,332 --> 00:56:28,658 When was the first time? 729 00:56:31,180 --> 00:56:32,990 I don't know. 730 00:56:33,550 --> 00:56:34,525 A few years ago. 731 00:56:37,600 --> 00:56:38,161 A few years? 732 00:56:41,930 --> 00:56:42,398 Be quiet, Leyna. 733 00:56:46,823 --> 00:56:49,409 I don't think that you ever touched anyone 734 00:56:50,116 --> 00:56:51,636 the way that you just touched me. 735 00:56:57,460 --> 00:56:58,762 Here, put this on. 736 00:57:02,459 --> 00:57:03,637 What time is it? 737 00:57:03,680 --> 00:57:04,830 It's after 9:00. 738 00:57:06,770 --> 00:57:07,101 What? 739 00:57:08,343 --> 00:57:09,793 Lutz, the curfew. 740 00:57:18,923 --> 00:57:20,133 Guten Abend. 741 00:57:44,434 --> 00:57:45,434 Halt! 742 00:57:52,463 --> 00:57:53,552 Heil Hitler. 743 00:57:54,126 --> 00:57:55,156 What are you doing? 744 00:57:56,216 --> 00:57:58,450 I'am... I'am collecting some books from Treptow. 745 00:57:58,493 --> 00:58:00,259 I'm preparing for a meeting tomorrow. 746 00:58:00,335 --> 00:58:01,786 And you couldn't do it in daylight? 747 00:58:01,856 --> 00:58:03,368 Just scurry around in the dark? 748 00:58:03,411 --> 00:58:05,210 I just returned from training exercise. 749 00:58:05,640 --> 00:58:06,520 Where do you live? 750 00:58:06,599 --> 00:58:07,623 Hey! 751 00:58:08,203 --> 00:58:09,296 In Köpenick. 752 00:58:09,613 --> 00:58:10,830 I live in Köpenick. 753 00:58:12,224 --> 00:58:13,721 Weißmüller's boy. 754 00:58:16,237 --> 00:58:19,176 Go on, get on your way, before you get arrested. 755 00:58:28,375 --> 00:58:29,387 Leyna! 756 00:58:30,521 --> 00:58:31,532 Leyna! 757 00:58:34,590 --> 00:58:36,296 I'll wait until you get inside. 758 00:58:37,209 --> 00:58:38,215 Lutz. 759 00:58:39,876 --> 00:58:41,190 What we did today, 760 00:58:44,251 --> 00:58:45,938 did you ever do that before? 761 00:58:48,424 --> 00:58:49,442 No. 762 00:59:25,548 --> 00:59:27,892 JEW 763 00:59:31,815 --> 00:59:34,602 Formal Notice of Confiscation of Assets 764 00:59:49,693 --> 00:59:50,700 From here on 765 00:59:50,920 --> 00:59:53,310 you will not leave the house unless I'm with you. 766 00:59:53,878 --> 00:59:55,753 You've shown you can't be trusted. 767 00:59:56,139 --> 00:59:57,932 You could've been arrested. 768 00:59:58,903 --> 01:00:00,779 - I'm not Jewish. - No. 769 01:00:01,572 --> 01:00:03,818 And nor are you Aryan, Leyna. 770 01:00:04,145 --> 01:00:06,692 We'll all have to pay for your mistakes in the end. 771 01:00:07,142 --> 01:00:10,631 Me, you, even Koen. 772 01:00:12,690 --> 01:00:14,807 We'll have to pay. 773 01:00:19,480 --> 01:00:22,786 You speak of nothing but mistakes, but who pays for yours? 774 01:00:30,820 --> 01:00:34,165 And that's why I will not that you throw your life away. 775 01:00:34,589 --> 01:00:36,966 You will not go near that boy again. 776 01:00:54,128 --> 01:00:55,222 I apologize. 777 01:00:56,592 --> 01:00:57,622 Excuse me. 778 01:01:04,480 --> 01:01:05,496 You! 779 01:01:05,826 --> 01:01:06,846 Stop! 780 01:01:08,220 --> 01:01:09,233 Halt! 781 01:01:09,276 --> 01:01:10,279 Now! 782 01:01:10,322 --> 01:01:11,362 Stop, Leyna. 783 01:01:12,755 --> 01:01:14,200 We have to stop. 784 01:01:18,143 --> 01:01:19,169 Stay here. 785 01:01:22,577 --> 01:01:23,723 Both of you! 786 01:01:24,786 --> 01:01:28,839 Mother, I have no sterilization papers and no identity papers. 787 01:01:28,882 --> 01:01:30,191 I will explain. 788 01:01:42,519 --> 01:01:43,609 Your Bastard? 789 01:01:45,369 --> 01:01:46,428 My daughter. 790 01:01:48,380 --> 01:01:51,748 Your Negro Bastard. 791 01:01:53,963 --> 01:01:55,345 You work at the factory? 792 01:01:57,369 --> 01:01:58,381 Papers. 793 01:01:58,735 --> 01:01:59,750 Yes. 794 01:01:59,859 --> 01:02:00,882 Quickly! 795 01:02:00,925 --> 01:02:01,929 Yes. 796 01:02:06,644 --> 01:02:07,651 Here. 797 01:02:07,694 --> 01:02:08,718 Her papers. 798 01:02:09,440 --> 01:02:10,650 Yes. 799 01:02:10,310 --> 01:02:11,310 Tell me... 800 01:02:12,400 --> 01:02:16,307 What was in your heart when you're ashaming Germany? 801 01:02:17,340 --> 01:02:19,754 I've never ashamed Germany. 802 01:02:22,639 --> 01:02:23,713 Her papers! 803 01:02:24,126 --> 01:02:26,732 You are Germany's disgrace. 804 01:02:27,623 --> 01:02:30,116 You and your bastard. 805 01:02:31,556 --> 01:02:32,641 Close your mouth! 806 01:02:33,656 --> 01:02:36,329 Black man's whore. 807 01:02:37,920 --> 01:02:38,935 You're lost. 808 01:02:39,430 --> 01:02:43,775 You forgot what it is to be a good German woman. 809 01:02:45,423 --> 01:02:46,909 Do you think you are lost? 810 01:02:49,243 --> 01:02:51,129 I am not lost. 811 01:02:52,896 --> 01:02:55,710 Perhaps not forever. 812 01:02:57,237 --> 01:03:03,730 So then, how do you become a good German woman? 813 01:03:05,540 --> 01:03:09,820 You lose your monkey. 814 01:03:10,440 --> 01:03:12,240 Mama. Mama... 815 01:03:14,532 --> 01:03:15,539 What? 816 01:03:15,888 --> 01:03:18,121 We take her, or we take you. 817 01:03:20,230 --> 01:03:21,708 - No, no, no! - Mama! 818 01:03:21,750 --> 01:03:24,780 Please! Please! Please, I beg you! No, please! Please! 819 01:03:24,823 --> 01:03:26,856 - Mama! - Take me! 820 01:03:26,899 --> 01:03:28,123 - Mama! - Be quiet! 821 01:03:28,278 --> 01:03:29,345 Take me! 822 01:03:32,358 --> 01:03:34,854 No! Mama! No! 823 01:03:34,897 --> 01:03:36,818 You don't cry! 824 01:03:37,402 --> 01:03:39,504 You don't... cry. 825 01:03:53,861 --> 01:03:55,149 Mama! 826 01:03:57,644 --> 01:03:58,810 Mama! 827 01:04:03,236 --> 01:04:04,457 Mama! 828 01:04:11,273 --> 01:04:12,792 Why didn't she tell me? 829 01:04:14,490 --> 01:04:16,169 She didn't even say goodbye. 830 01:04:17,380 --> 01:04:19,700 She told me to say goodbye for her. 831 01:04:21,940 --> 01:04:22,140 This work, 832 01:04:23,206 --> 01:04:26,190 it will pay her good money and it won't be for long. 833 01:04:26,437 --> 01:04:27,440 How long? 834 01:04:27,936 --> 01:04:28,949 I don't know. 835 01:04:35,286 --> 01:04:36,746 But she loves us. 836 01:04:38,850 --> 01:04:42,726 And you can't be away from people you love for very long. 837 01:04:44,133 --> 01:04:45,279 So, I know, 838 01:04:46,110 --> 01:04:47,650 right now, 839 01:04:49,291 --> 01:04:50,596 right this minute, 840 01:04:52,103 --> 01:04:54,856 she's working as hard as she can 841 01:04:55,222 --> 01:04:56,955 to get back to us. 842 01:04:57,980 --> 01:04:59,886 I could've gone with her. 843 01:05:01,700 --> 01:05:02,604 No, you couldn't. 844 01:05:12,556 --> 01:05:13,940 Excuse me, sir? 845 01:05:22,777 --> 01:05:23,930 Herr Engel. 846 01:05:24,590 --> 01:05:26,343 I was going to visit Lutz 847 01:05:26,780 --> 01:05:28,158 and his father. 848 01:05:30,809 --> 01:05:32,475 I wasn't sure if he's still in Munich. 849 01:05:32,518 --> 01:05:34,215 - He's back. - Oh. 850 01:05:35,730 --> 01:05:37,310 Lutz, you missed already. 851 01:05:37,312 --> 01:05:39,460 He was summoned to duty 852 01:05:39,453 --> 01:05:40,546 one day ago. 853 01:05:42,465 --> 01:05:43,477 Duty? 854 01:05:43,972 --> 01:05:45,412 Thought he had a month, 855 01:05:45,885 --> 01:05:48,439 but they came for him early yesterday morning 856 01:05:48,482 --> 01:05:49,733 and sent him to the East. 857 01:05:50,466 --> 01:05:51,497 No warning. 858 01:05:52,209 --> 01:05:53,499 It was his time. 859 01:05:54,963 --> 01:05:56,676 I wish it was mine again. 860 01:05:58,569 --> 01:06:00,143 Nothing in Berlin 861 01:06:00,768 --> 01:06:02,522 except women and old men 862 01:06:03,582 --> 01:06:05,181 and hiding Jews. 863 01:06:26,100 --> 01:06:29,960 Is it true you can't be away from people you love forvery long? 864 01:06:32,408 --> 01:06:34,440 Of course it is. 865 01:07:03,357 --> 01:07:04,372 Koen. 866 01:07:10,637 --> 01:07:11,648 Come. 867 01:07:21,146 --> 01:07:23,398 Papers! Identity papers! 868 01:07:23,441 --> 01:07:24,615 What's happening? 869 01:07:24,658 --> 01:07:26,840 I think they're moving us to the engine factory. 870 01:07:26,883 --> 01:07:27,883 Papers. 871 01:07:31,856 --> 01:07:33,115 Bitte, bitte, nicht! 872 01:07:33,157 --> 01:07:36,758 - Where are my papers? - What is it? What's happening? Who are they looking for? 873 01:07:37,350 --> 01:07:38,418 Take her away! 874 01:07:38,461 --> 01:07:39,834 Ich hab überhaupt nichts getan! 875 01:07:42,188 --> 01:07:43,794 You tell him you forgot your papers. 876 01:07:45,124 --> 01:07:46,124 Papers! 877 01:07:48,227 --> 01:07:49,837 They're looking for papers. 878 01:08:10,641 --> 01:08:12,647 Look! Look! The woman is running away! 879 01:08:12,690 --> 01:08:13,694 Stop! Get her! 880 01:08:13,737 --> 01:08:14,897 What are you doing? 881 01:08:15,610 --> 01:08:17,363 Wait! What are you doing? 882 01:08:26,938 --> 01:08:28,191 Quickly! Go! Go! 883 01:08:29,780 --> 01:08:30,133 Get in. 884 01:08:50,855 --> 01:08:51,855 Shut up. 885 01:08:56,568 --> 01:08:57,994 Shut up! 886 01:08:58,648 --> 01:08:59,648 Next. 887 01:09:01,203 --> 01:09:02,203 Hurry up. 888 01:09:11,957 --> 01:09:12,957 Come here. 889 01:09:22,797 --> 01:09:24,420 You're a Mischling? 890 01:09:24,549 --> 01:09:25,549 Yes. 891 01:09:26,310 --> 01:09:27,767 My mother is Aryan. 892 01:09:28,114 --> 01:09:29,114 Sterilized? 893 01:09:29,209 --> 01:09:30,215 Yes. 894 01:09:30,290 --> 01:09:32,743 I was sterilized in Rüdesheim in the Rhineland. 895 01:09:33,610 --> 01:09:35,550 Your mother did you no favors. 896 01:09:36,240 --> 01:09:37,809 She rendered you a Nigger. 897 01:09:39,279 --> 01:09:41,358 Don't claim to her purity 898 01:09:42,790 --> 01:09:44,518 because she didn't care to make you pure. 899 01:09:52,765 --> 01:09:53,765 Gypsy? 900 01:09:56,369 --> 01:09:57,590 You're a partisan? 901 01:09:59,858 --> 01:10:00,858 No. 902 01:10:01,337 --> 01:10:02,739 I love Germany. 903 01:10:10,445 --> 01:10:12,918 But they took my mother and my papers. 904 01:10:15,936 --> 01:10:19,669 They say there's no such thing as a Negro of the fatherland. 905 01:10:20,715 --> 01:10:21,984 And what do you say? 906 01:10:24,489 --> 01:10:25,489 I say... 907 01:10:29,432 --> 01:10:30,889 I say I am German. 908 01:10:45,843 --> 01:10:46,843 Stand here. 909 01:11:21,320 --> 01:11:23,924 I'm going to do for you, what your mother couldn't. 910 01:11:24,326 --> 01:11:26,546 I'm going to give you a chance for life 911 01:11:26,589 --> 01:11:29,266 because it was not you who defiled the German race. 912 01:11:29,309 --> 01:11:31,169 You're merely the sickening produce. 913 01:11:32,606 --> 01:11:34,311 You will work in the kitchen. 914 01:11:35,590 --> 01:11:37,539 You'll eat the food you are given and no more. 915 01:11:37,743 --> 01:11:39,132 If you take advantage, 916 01:11:39,803 --> 01:11:41,690 you'll die before your time, 917 01:11:42,156 --> 01:11:43,589 as your mother should have. 918 01:12:14,730 --> 01:12:15,920 You are in my bunk. 919 01:12:15,963 --> 01:12:17,353 Oh, hush, Negro. 920 01:12:18,890 --> 01:12:19,663 You think you're better than me? 921 01:12:20,262 --> 01:12:21,271 Spare your energy. 922 01:12:21,314 --> 01:12:23,834 You're only lucky you're not in the rat house over there like... 923 01:12:23,876 --> 01:12:25,161 Do you think I am Jewish? 924 01:12:25,314 --> 01:12:27,573 All I want is to sleep near my sister, 925 01:12:27,690 --> 01:12:30,763 but an African savage like you wouldn't understand. 926 01:12:30,806 --> 01:12:33,179 You would eat your own mother to keep alive. 927 01:12:33,282 --> 01:12:37,962 Only a fool sleeps down there where they piss and empty themselves pouring from above. 928 01:12:38,696 --> 01:12:40,506 Well, you can sleep in my bunk. 929 01:12:45,953 --> 01:12:47,756 Where are the girls that sleep here? 930 01:12:48,156 --> 01:12:49,423 Infirmary. 931 01:12:51,111 --> 01:12:52,488 They won't be back. 932 01:12:57,540 --> 01:12:59,346 Those shoes will cause you trouble. 933 01:13:00,126 --> 01:13:01,817 I know, but they're strong. 934 01:13:04,938 --> 01:13:07,115 Down there is ripe for typhus. 935 01:13:09,566 --> 01:13:11,645 I'm tired of being pushed out. 936 01:13:18,473 --> 01:13:20,187 Your stomach is round. 937 01:13:21,156 --> 01:13:23,396 I've seen it in the wash barracks. 938 01:13:32,360 --> 01:13:34,391 Do you know what happens in there? 939 01:13:37,272 --> 01:13:38,280 Where? 940 01:13:38,865 --> 01:13:40,512 The Jewish rat house. 941 01:13:51,689 --> 01:13:54,549 I can't breathe with this air. 942 01:15:28,400 --> 01:15:31,780 ♪ How can I prove how I yearn ♪ 943 01:15:32,440 --> 01:15:35,866 ♪ Just by the turn of a phrase? ♪ 944 01:15:37,252 --> 01:15:40,679 ♪ Can I keep control ♪ 945 01:15:41,522 --> 01:15:44,615 ♪ When all my soul is aflame? ♪ 946 01:15:48,373 --> 01:15:52,633 ♪ But if I'm to say how madly I adore you ♪ 947 01:15:53,980 --> 01:15:59,206 ♪ Let's call a heart a heart ♪ 948 01:16:24,620 --> 01:16:25,892 Here, take mine. 949 01:16:29,968 --> 01:16:31,460 Take it. 950 01:16:32,348 --> 01:16:33,677 I ate in the kitchen. 951 01:16:46,513 --> 01:16:48,411 Your feet are rotting, Hermine. 952 01:16:55,980 --> 01:16:58,511 When I can, I'll bring you a potato. 953 01:17:00,130 --> 01:17:01,877 You can use it to buy shoes. 954 01:17:02,982 --> 01:17:03,995 Okay? 955 01:17:07,440 --> 01:17:10,861 Last night I ate ice cream. 956 01:17:12,321 --> 01:17:16,680 Sweet vanilla ice cream. 957 01:17:18,220 --> 01:17:21,233 I was asleep in my mother's arms. 958 01:17:22,117 --> 01:17:23,836 I smelled her skin. 959 01:17:25,303 --> 01:17:27,860 I felt her heart beat. 960 01:17:29,323 --> 01:17:32,430 They took her instead of me. 961 01:17:32,860 --> 01:17:33,692 I will never forgive myself. 962 01:17:47,224 --> 01:17:49,684 I have said I'm sterilized. 963 01:18:02,583 --> 01:18:04,783 Hermine, it hurts. 964 01:18:05,646 --> 01:18:07,330 You will get used to it. 965 01:18:44,545 --> 01:18:45,565 Halt! 966 01:18:48,558 --> 01:18:50,598 Where are you coming from, and where are you going? 967 01:18:53,810 --> 01:18:54,858 Sir... 968 01:18:55,510 --> 01:18:58,100 I'm returning from kitchen duty to my barracks. 969 01:18:58,530 --> 01:18:59,879 You carry food from the kitchen. 970 01:19:00,186 --> 01:19:01,219 Hand it over. 971 01:19:01,813 --> 01:19:02,826 Sir... 972 01:19:03,286 --> 01:19:04,593 Take off your clothes. 973 01:19:08,239 --> 01:19:09,259 Hurry up! 974 01:19:13,574 --> 01:19:14,594 Come on. 975 01:19:15,467 --> 01:19:16,907 Do you want to be shot? 976 01:19:25,340 --> 01:19:26,403 Take off your clothes. 977 01:19:26,506 --> 01:19:27,513 Now! 978 01:19:27,556 --> 01:19:28,570 Hey! 979 01:19:35,360 --> 01:19:36,133 What has she done? 980 01:19:36,403 --> 01:19:37,663 Negermischling. 981 01:19:37,986 --> 01:19:39,368 Have you seen one before? 982 01:19:40,183 --> 01:19:41,675 Stealing from the kitchen. 983 01:19:43,443 --> 01:19:44,850 See how she shakes. 984 01:19:45,889 --> 01:19:47,113 She's hiding food. 985 01:19:57,820 --> 01:19:58,449 I should like to deal with her. 986 01:19:59,382 --> 01:20:00,382 She... 987 01:20:05,534 --> 01:20:06,550 is miserable. 988 01:20:08,906 --> 01:20:09,947 Let me take her. 989 01:20:10,800 --> 01:20:12,276 I want to search her barracks. 990 01:20:15,710 --> 01:20:16,105 Go ahead. 991 01:20:17,146 --> 01:20:19,500 If you can stand the Neger stench. 992 01:20:31,100 --> 01:20:32,128 Leyna. 993 01:20:50,198 --> 01:20:51,214 Wait. 994 01:20:56,302 --> 01:20:57,335 Stop! 995 01:21:03,551 --> 01:21:04,678 Where do you sleep? 996 01:21:08,355 --> 01:21:09,434 We have to walk. 997 01:21:09,477 --> 01:21:10,522 Where is your block? 998 01:21:15,430 --> 01:21:17,303 We sleep in the same barracks. 999 01:21:19,183 --> 01:21:20,753 Can she return with me? 1000 01:21:42,713 --> 01:21:44,930 Did you have food in there? 1001 01:22:20,587 --> 01:22:21,587 Come. 1002 01:22:26,875 --> 01:22:28,720 You look pale. Are you sick? 1003 01:22:28,853 --> 01:22:29,866 No. 1004 01:22:29,953 --> 01:22:31,455 Stay away from the prisoners. 1005 01:22:32,170 --> 01:22:34,860 The camp gets riddled, we can't keep up. 1006 01:22:39,528 --> 01:22:40,888 Why did you bring me here? 1007 01:22:42,669 --> 01:22:44,490 Is it just to be with you? 1008 01:22:44,112 --> 01:22:45,309 Oh, is that so bad? 1009 01:22:46,350 --> 01:22:50,670 Right now the Jews are bribing each other with food, just to be close to a loved one. 1010 01:22:51,740 --> 01:22:56,434 Whether you fight or you're here, you're surrounded by death. At least, here you're not being shot at. 1011 01:22:56,834 --> 01:22:59,677 And no one can doubt your loyalty if you wear the uniform. 1012 01:23:03,160 --> 01:23:05,454 "You wear the mask that will get you through the war 1013 01:23:06,420 --> 01:23:07,795 and allow you to survive." 1014 01:23:19,890 --> 01:23:20,339 It's cooked. 1015 01:23:21,169 --> 01:23:22,992 It will get you good shoes. 1016 01:23:24,470 --> 01:23:27,102 I think I should look after it for you until tomorrow. 1017 01:23:37,945 --> 01:23:39,278 Take a small bite. 1018 01:23:39,611 --> 01:23:42,425 But just one, or you'll be furious with yourself. 1019 01:24:03,454 --> 01:24:05,393 Schneller! Los! 1020 01:24:06,480 --> 01:24:07,620 Bewegt euch! 1021 01:24:12,836 --> 01:24:15,276 Auf geht's! Beweg dich! 1022 01:25:01,746 --> 01:25:04,293 He needs someone young and strong. Go with him. 1023 01:25:13,504 --> 01:25:14,887 You have to talk to me. 1024 01:25:26,309 --> 01:25:27,529 How did you get here? 1025 01:25:31,149 --> 01:25:32,377 What about your mother? 1026 01:25:33,615 --> 01:25:34,656 Brother? 1027 01:25:36,890 --> 01:25:38,305 What about Lutz? 1028 01:25:40,140 --> 01:25:41,383 What happened to him? 1029 01:25:47,626 --> 01:25:48,696 I was called. 1030 01:25:48,899 --> 01:25:50,810 I had no time. 1031 01:25:51,823 --> 01:25:53,735 I didn't know how to get word to you. 1032 01:25:55,190 --> 01:25:57,280 I thought they would send me to fight. 1033 01:26:00,924 --> 01:26:02,778 Instead, they sent me to a camp. 1034 01:26:03,964 --> 01:26:05,140 East. 1035 01:26:09,170 --> 01:26:12,396 All day the smell of skin and bone. 1036 01:26:14,942 --> 01:26:16,115 I couldn't bear it. 1037 01:26:21,803 --> 01:26:23,818 You've worked in a place like that? 1038 01:26:23,962 --> 01:26:24,976 No. 1039 01:26:27,469 --> 01:26:29,782 But I have seen Jews selected to work in the... 1040 01:26:36,862 --> 01:26:38,197 in the killing rooms. 1041 01:26:40,556 --> 01:26:42,220 To kill other Jews? 1042 01:26:47,557 --> 01:26:49,336 But there would be none left. 1043 01:26:54,685 --> 01:26:56,465 The smoke never stops. 1044 01:26:59,767 --> 01:27:00,774 No, it doesn't. 1045 01:27:08,833 --> 01:27:11,459 I want to make it stop, but I don't know how. 1046 01:27:15,507 --> 01:27:17,000 Why are you staring at me? 1047 01:27:21,646 --> 01:27:22,756 You look chenged. 1048 01:27:30,923 --> 01:27:32,300 The latrines. 1049 01:27:33,630 --> 01:27:35,903 I'll on duty nearby tonight. 1050 01:27:36,670 --> 01:27:38,360 Meet me. I'll bring food. 1051 01:27:38,790 --> 01:27:39,890 No. 1052 01:27:39,756 --> 01:27:41,542 You need to eat, Leyna. 1053 01:27:42,896 --> 01:27:44,547 I haven't received the order from you. 1054 01:27:45,248 --> 01:27:46,368 Which order? 1055 01:27:46,643 --> 01:27:47,856 Clearing the children. 1056 01:27:48,866 --> 01:27:50,675 In the absence of the Kommandant 1057 01:27:50,718 --> 01:27:51,945 it needs your signature. 1058 01:27:53,132 --> 01:27:54,735 I've had more urgent concerns. 1059 01:27:54,778 --> 01:27:58,150 In case you haven't noticed, we're 60 tanks short of losing the war. 1060 01:27:58,193 --> 01:28:02,854 Yes, and I'm not interested in leaving deseased corpses for the Americans to find. Are you? 1061 01:28:09,756 --> 01:28:14,202 Do you know why you were always the cause of so many rumors? 1062 01:28:14,922 --> 01:28:17,981 Your inability to say what's going on in your mind, 1063 01:28:18,976 --> 01:28:23,258 and your choice of company. Dubious, always. 1064 01:28:25,990 --> 01:28:28,825 Your friend Bismarck-Schönhausen has been arrested in Berlin... 1065 01:28:28,965 --> 01:28:30,438 plotting against the Führer... 1066 01:28:31,184 --> 01:28:32,548 with 15 others. 1067 01:28:32,751 --> 01:28:34,576 He should be hanged like a dog. 1068 01:28:34,778 --> 01:28:37,211 So should his son if they have any sense. 1069 01:28:38,383 --> 01:28:39,584 Sins of the father 1070 01:28:40,115 --> 01:28:41,146 and such. 1071 01:28:42,709 --> 01:28:44,435 How many times, would you say, 1072 01:28:44,743 --> 01:28:46,350 he visited your home? 1073 01:28:48,138 --> 01:28:50,858 About as many times as you, Jüttner. 1074 01:29:16,390 --> 01:29:17,940 You didn't come yesterday. 1075 01:29:24,780 --> 01:29:25,902 I brought you this. 1076 01:29:34,875 --> 01:29:35,937 And some food. 1077 01:29:38,943 --> 01:29:40,993 Sir, this was found in the camp, 1078 01:29:41,360 --> 01:29:42,709 amongst jewelry from the prisoners. 1079 01:29:43,309 --> 01:29:45,510 It is a Weißmüller ring, isn't it? 1080 01:29:47,129 --> 01:29:48,974 Thank you, Peter. You can go. 1081 01:30:02,733 --> 01:30:03,819 I'm filthy. 1082 01:30:05,660 --> 01:30:06,948 Let me hold you. 1083 01:30:24,656 --> 01:30:26,259 Why do you breath like that? 1084 01:30:28,242 --> 01:30:29,302 I'm cold. 1085 01:31:11,887 --> 01:31:12,898 Leyna... 1086 01:31:16,335 --> 01:31:17,341 Yes. 1087 01:31:24,706 --> 01:31:26,699 I last held you six months ago. 1088 01:31:38,659 --> 01:31:40,529 Leyna, you're afraid of me? 1089 01:31:43,227 --> 01:31:45,197 Did someone hurt you this way? 1090 01:31:51,878 --> 01:31:53,503 Did we do this together? 1091 01:32:53,924 --> 01:32:55,320 Walk with me. 1092 01:33:51,964 --> 01:33:53,190 This isn't war. 1093 01:33:54,817 --> 01:33:56,313 Harming ordinary people. 1094 01:33:59,639 --> 01:34:01,500 It isn't what a soldier does. 1095 01:34:01,470 --> 01:34:02,383 Hm, you think so? 1096 01:34:03,810 --> 01:34:07,436 That is precisely what a soldier does, whether he wants to or not. 1097 01:34:08,875 --> 01:34:09,981 That is war. 1098 01:34:11,869 --> 01:34:15,842 I told you your choices would keep you alive or see you dead. 1099 01:34:17,800 --> 01:34:18,160 You came here, 1100 01:34:18,673 --> 01:34:19,708 so you're alive. 1101 01:34:24,780 --> 01:34:26,453 Those were your options. 1102 01:34:27,999 --> 01:34:29,600 Choose life 1103 01:34:29,732 --> 01:34:30,779 or choose death. 1104 01:34:42,160 --> 01:34:43,945 You told me we are not heroes. 1105 01:34:45,823 --> 01:34:48,174 What you should've said is that we are cowards. 1106 01:35:25,971 --> 01:35:27,500 Up! 1107 01:35:27,314 --> 01:35:28,338 Up! 1108 01:35:28,886 --> 01:35:29,938 Get up! 1109 01:35:30,265 --> 01:35:31,865 Now! Come on! 1110 01:35:33,488 --> 01:35:34,628 Where are my shoes? 1111 01:35:35,561 --> 01:35:36,701 Where are my shoes? 1112 01:35:42,168 --> 01:35:43,500 Did you take my shoes? 1113 01:35:43,890 --> 01:35:45,278 Did you take her shoes? 1114 01:35:45,321 --> 01:35:46,589 Did you take my shoes? 1115 01:35:46,701 --> 01:35:48,140 Did you take her shoes? 1116 01:35:48,570 --> 01:35:49,381 Where are my shoes? 1117 01:35:49,543 --> 01:35:51,560 - Did you take my shoes? - Hermine. 1118 01:35:51,423 --> 01:35:53,563 Hermine, stop it, she's dead! 1119 01:36:01,207 --> 01:36:03,730 Betz, Leyna. 1120 01:36:05,333 --> 01:36:08,479 Do you know what he's gonna do to me? 1121 01:36:10,179 --> 01:36:12,402 He's a murdering pig. 1122 01:36:15,412 --> 01:36:20,241 I saw my family go to the place you call the rat house, 1123 01:36:22,263 --> 01:36:25,890 where one by one they disappeared. 1124 01:36:27,930 --> 01:36:28,943 My... 1125 01:36:29,950 --> 01:36:31,500 My mother... 1126 01:36:32,609 --> 01:36:34,900 she told me: 1127 01:36:34,237 --> 01:36:38,690 Never admit you are a Jew. 1128 01:36:40,228 --> 01:36:42,728 That is how to stay alive. 1129 01:36:46,283 --> 01:36:48,870 I'm alive, Leyna. 1130 01:36:51,240 --> 01:36:54,604 I missed the smoke and came here for labor. 1131 01:36:54,897 --> 01:36:55,904 Hermine... 1132 01:36:55,995 --> 01:37:02,112 And now I will die because I have no shoes. 1133 01:37:03,758 --> 01:37:05,141 You will not die. 1134 01:37:45,155 --> 01:37:46,162 Shoe-less? 1135 01:37:48,142 --> 01:37:49,159 Why? 1136 01:37:50,409 --> 01:37:53,291 It's, um, the shoes were taken from the barracks in the night. 1137 01:37:56,290 --> 01:37:57,830 Weißmüller! 1138 01:37:58,130 --> 01:37:59,212 Join me, will you? 1139 01:38:12,919 --> 01:38:13,932 Shoot her. 1140 01:38:23,676 --> 01:38:24,855 Shoot her. 1141 01:38:57,773 --> 01:38:58,861 Do you laugh? 1142 01:38:58,904 --> 01:39:00,644 Do you find that incident amusing? 1143 01:39:01,890 --> 01:39:02,910 Do you? 1144 01:39:02,953 --> 01:39:03,970 Hey? 1145 01:39:49,213 --> 01:39:50,826 You should have killed her. 1146 01:39:55,433 --> 01:39:57,730 That I might understand who you are. 1147 01:40:01,313 --> 01:40:02,625 She had no weapon. 1148 01:40:05,400 --> 01:40:07,253 That's not how I wanted to fight. 1149 01:40:11,590 --> 01:40:12,982 She was a Jewess. 1150 01:40:15,616 --> 01:40:16,796 She told me. 1151 01:40:20,810 --> 01:40:23,577 Germany told us the world is against us, 1152 01:40:24,523 --> 01:40:25,876 and yet all I see 1153 01:40:27,376 --> 01:40:29,509 is Germany is killing its own people. 1154 01:40:32,380 --> 01:40:33,417 Leyna, 1155 01:40:34,420 --> 01:40:37,510 we need to go somewhere where nobody would ever know us. 1156 01:40:37,114 --> 01:40:39,654 - Away from Germany, away from... - Lutz... 1157 01:40:41,567 --> 01:40:45,000 when you look at me, what do you see? 1158 01:40:50,610 --> 01:40:51,985 I'm not a Gypsy. 1159 01:40:53,217 --> 01:40:54,258 I'm not a Jew. 1160 01:40:57,205 --> 01:41:00,674 Even in this camp they tell me I've no place to belong. 1161 01:41:01,370 --> 01:41:02,923 I see a German girl, 1162 01:41:04,116 --> 01:41:06,840 loyal and dutiful to the fatherland. 1163 01:41:06,127 --> 01:41:08,713 But I was never allowed to love it. 1164 01:41:09,440 --> 01:41:11,921 You are not supposed to love me. 1165 01:41:12,679 --> 01:41:13,799 But I do. 1166 01:41:21,439 --> 01:41:22,692 Hermine died, 1167 01:41:24,305 --> 01:41:26,301 forced to deny who she was, 1168 01:41:28,230 --> 01:41:31,132 and now I must live for both of us, 1169 01:41:31,540 --> 01:41:33,100 declaring every day 1170 01:41:34,133 --> 01:41:35,173 who I am, 1171 01:41:36,107 --> 01:41:37,133 here... 1172 01:41:37,447 --> 01:41:38,987 in my country. 1173 01:41:39,773 --> 01:41:40,946 They will kill you 1174 01:41:42,258 --> 01:41:43,272 and our child. 1175 01:41:43,315 --> 01:41:46,122 If the baby has survived all this, so can I. 1176 01:41:47,421 --> 01:41:50,114 They didn't want me to have a child. 1177 01:41:54,408 --> 01:41:57,642 But she and I will be the evidence 1178 01:41:58,576 --> 01:42:00,922 of all that she and I are, 1179 01:42:02,576 --> 01:42:04,902 and all that they try to deny 1180 01:42:05,420 --> 01:42:06,490 that I 1181 01:42:06,362 --> 01:42:08,593 am a German Negro. 1182 01:42:11,393 --> 01:42:13,658 Love me where we both belong, Lutz. 1183 01:42:18,383 --> 01:42:19,969 We have to, at least, get out of here. 1184 01:42:20,510 --> 01:42:22,549 Hide somewhere until the war is over. 1185 01:42:23,736 --> 01:42:25,802 I can steal a car or bike, anything. 1186 01:42:25,845 --> 01:42:27,171 We... we can't stay in this. 1187 01:42:27,214 --> 01:42:28,238 Please. 1188 01:42:29,454 --> 01:42:32,307 We would never make it out alive if we try to escape. 1189 01:42:33,383 --> 01:42:35,427 You can't save me. 1190 01:42:37,995 --> 01:42:39,618 Can you save me? 1191 01:42:41,846 --> 01:42:43,959 I... I want you to breathe properly, 1192 01:42:44,326 --> 01:42:48,686 and to eat morning and night without the fear that you would be murdered, 1193 01:42:48,966 --> 01:42:52,866 in this place that... that tells me that I should be a murderer. 1194 01:42:57,450 --> 01:42:59,477 I don't want you to be afraid anymore. 1195 01:43:14,914 --> 01:43:16,940 It will be over soon. 1196 01:43:17,694 --> 01:43:20,287 For all of us will it be over. 1197 01:43:21,740 --> 01:43:25,560 Once the prisoners are moved out, I'll make arrangements for you to go back to Berlin. 1198 01:43:25,603 --> 01:43:26,603 Moved? 1199 01:43:27,260 --> 01:43:28,390 How? 1200 01:43:28,193 --> 01:43:29,600 The railway lines were bombed, 1201 01:43:29,667 --> 01:43:31,367 the roads destroyed and dangerous. 1202 01:43:32,142 --> 01:43:33,172 They'll walk. 1203 01:43:33,556 --> 01:43:34,621 We'll move them. 1204 01:43:34,945 --> 01:43:36,492 - Little by little. - They'll die. 1205 01:43:37,228 --> 01:43:39,581 Most of them can barely make it to relieve themselves. 1206 01:43:52,846 --> 01:43:54,699 Or perhaps you want to go now? 1207 01:43:56,412 --> 01:43:57,412 No. 1208 01:43:58,766 --> 01:44:00,619 I'm not going, not yet. 1209 01:44:01,400 --> 01:44:03,219 They're coming at us from both sides. 1210 01:44:03,622 --> 01:44:06,528 I don't know who will reach here first, but I can't protect you. 1211 01:44:06,571 --> 01:44:08,171 I don't want you to protect me. 1212 01:44:08,251 --> 01:44:09,263 And this? 1213 01:44:10,388 --> 01:44:12,939 You want me to put it back in the prisoners' barracks? 1214 01:44:14,628 --> 01:44:16,429 Don't make me choose for you. 1215 01:45:01,592 --> 01:45:02,634 Leyna. 1216 01:45:03,553 --> 01:45:04,900 You have to do this quickly. 1217 01:45:04,950 --> 01:45:06,907 They'll start moving the camp in days. 1218 01:45:06,950 --> 01:45:08,290 I have a uniform for you. 1219 01:45:09,103 --> 01:45:11,890 I can't walk through the gates. 1220 01:45:11,583 --> 01:45:13,709 - I can't! - We would use a motorcycle. 1221 01:45:14,760 --> 01:45:15,843 I will get one. I promise. 1222 01:45:15,886 --> 01:45:18,149 Lutz, we're going to die. 1223 01:45:18,369 --> 01:45:20,235 Leyna, we will have a life. 1224 01:45:20,835 --> 01:45:21,875 A life. 1225 01:45:40,633 --> 01:45:41,637 Komm! 1226 01:45:41,680 --> 01:45:43,560 The bombing is getting closer! 1227 01:45:52,213 --> 01:45:53,226 I can't! 1228 01:46:17,431 --> 01:46:18,524 Nun, macht doch mal! 1229 01:46:20,284 --> 01:46:21,850 In einer Reihe! Vorwärts! 1230 01:46:22,731 --> 01:46:24,391 Mädels, kommt, schneller! 1231 01:46:38,129 --> 01:46:39,387 Where are they taking us? 1232 01:46:39,430 --> 01:46:40,916 Where are we going? 1233 01:46:43,150 --> 01:46:44,421 Where are we going? 1234 01:46:45,110 --> 01:46:46,730 What's happening, Kapo? 1235 01:46:47,943 --> 01:46:49,960 I don't know. 1236 01:46:49,375 --> 01:46:51,436 Quickly! Go! Hurry up! 1237 01:46:51,749 --> 01:46:52,761 Schneller gehen! 1238 01:46:53,555 --> 01:46:55,880 The women's camp, what's happening? 1239 01:46:55,930 --> 01:46:57,910 - Do you move them already? - We have to. 1240 01:46:58,356 --> 01:46:59,690 You and me leave today. 1241 01:47:00,383 --> 01:47:03,700 - And when where you going to tell me? - I'm telling you now. 1242 01:47:05,940 --> 01:47:07,930 I won't go! 1243 01:47:16,434 --> 01:47:18,981 Then it will be you, the thieves and the Jews. 1244 01:47:19,348 --> 01:47:21,101 How do you rate your chances? 1245 01:47:23,188 --> 01:47:25,618 Do you know yourself, Lutz? Do you? 1246 01:47:25,661 --> 01:47:27,847 Yes, I know myself! 1247 01:47:27,948 --> 01:47:29,480 And you... 1248 01:47:29,314 --> 01:47:31,474 you know what she means to me. 1249 01:47:31,830 --> 01:47:34,390 And if you take her away, you'll kill me. 1250 01:47:35,216 --> 01:47:36,222 And you think 1251 01:47:36,362 --> 01:47:39,909 planning a future with a Negro will keep you alive? 1252 01:47:39,952 --> 01:47:43,218 I refuse to let you be arrested and tortured because of her. 1253 01:47:43,378 --> 01:47:44,872 Germany will not let you survive. 1254 01:47:44,915 --> 01:47:46,628 You will not survive! 1255 01:47:46,670 --> 01:47:47,682 Father... 1256 01:47:48,325 --> 01:47:50,132 she's having our child. 1257 01:47:50,710 --> 01:47:52,263 We have to survive! 1258 01:47:53,228 --> 01:47:54,337 We have to! 1259 01:47:56,880 --> 01:47:57,960 They will hang you. 1260 01:48:13,629 --> 01:48:14,675 Leyna! 1261 01:48:19,495 --> 01:48:20,615 Where are they taking us? 1262 01:48:21,229 --> 01:48:22,235 Do you know? 1263 01:48:22,589 --> 01:48:23,595 Where are we going? 1264 01:48:36,440 --> 01:48:37,751 Weiter! Weiter! 1265 01:48:48,184 --> 01:48:49,238 What's happening? 1266 01:48:51,806 --> 01:48:53,944 Sir, we have to go. There is no time. 1267 01:49:06,543 --> 01:49:07,723 Where are they going? 1268 01:49:09,430 --> 01:49:10,700 Do you know? 1269 01:49:11,844 --> 01:49:12,930 Leyna! 1270 01:49:14,830 --> 01:49:15,844 Leyna! 1271 01:49:16,668 --> 01:49:17,714 Leyna! 1272 01:49:20,753 --> 01:49:21,809 Leyna! 1273 01:49:24,679 --> 01:49:25,716 Leyna! 1274 01:49:25,772 --> 01:49:26,790 Lutz! 1275 01:49:26,840 --> 01:49:27,918 I'm here! 1276 01:49:27,961 --> 01:49:28,985 Leyna! 1277 01:49:29,280 --> 01:49:30,310 Leyna! 1278 01:49:32,477 --> 01:49:33,477 Lutz! 1279 01:49:33,996 --> 01:49:35,300 Leyna! 1280 01:49:35,610 --> 01:49:36,637 Leyna! 1281 01:49:38,150 --> 01:49:39,196 Lutz! 1282 01:49:39,786 --> 01:49:40,856 Leyna! 1283 01:49:42,339 --> 01:49:43,383 Leyna! 1284 01:49:45,179 --> 01:49:46,191 Leyna! 1285 01:51:57,340 --> 01:51:59,366 I'm going to try to help all of you. 1286 01:51:59,980 --> 01:52:04,873 Please, give the full name, age and appeal of the family member you are searching for. 1287 01:52:05,563 --> 01:52:09,843 If you know the last camp your family member was taken to, please have this information ready. 1288 01:52:25,458 --> 01:52:26,480 Hi. 1289 01:52:35,872 --> 01:52:38,518 Ils disent que vous êtes de la Rhénanie. 1290 01:52:39,152 --> 01:52:40,965 Je ne parle pas allemand. 1291 01:52:41,365 --> 01:52:42,818 Parlez-vous français? 1292 01:52:44,751 --> 01:52:45,765 Oui... 1293 01:52:47,332 --> 01:52:48,485 français et allemand. 1294 01:52:49,531 --> 01:52:51,737 Ça fait longtemps que tu es ici 1295 01:52:52,211 --> 01:52:56,640 et ils disent que vous n'êtes toujours pas enregistré. 1296 01:52:57,971 --> 01:52:59,398 Veux-été parlez-moi? 1297 01:53:10,177 --> 01:53:11,763 Comment vous appelez-vous? 1298 01:53:14,243 --> 01:53:15,532 Leyna Schlegel. 1299 01:53:16,536 --> 01:53:17,603 Ah. 1300 01:53:19,802 --> 01:53:21,799 Une bonne fille allemande. 1301 01:53:26,721 --> 01:53:29,480 I'm looking for my aunt. 1302 01:53:29,910 --> 01:53:31,155 Can you help me? I'm looking for my brother. 1303 01:53:31,198 --> 01:53:32,804 I'm searching for my whole family. 1304 01:53:36,817 --> 01:53:40,740 ...my father, my sister, and my younger brother. 1305 01:53:40,790 --> 01:53:44,976 She was last known in Flossenburg Camp in 1943. 1306 01:53:45,866 --> 01:53:48,333 She was last seen in the camp... 1307 01:53:49,320 --> 01:53:50,653 I don't know where he's been. 1308 01:53:53,256 --> 01:53:55,853 If you know the last camp your relative was taken to, 1309 01:53:55,896 --> 01:53:57,670 please have this information. 1310 01:53:58,672 --> 01:53:59,690 Don't you see? 1311 01:53:59,740 --> 01:54:03,986 You're asking for all last known information about the person you are searching for. 1312 01:54:04,188 --> 01:54:05,582 Please, have it ready to... 1313 01:54:32,243 --> 01:54:33,333 Excuse me. 1314 01:54:33,683 --> 01:54:36,847 I'm searching for my daughter. 1315 01:54:56,863 --> 01:54:57,911 Mama. 1316 01:54:58,650 --> 01:54:59,663 Look! 1317 01:55:02,183 --> 01:55:03,199 Leyna! 1318 01:56:28,692 --> 01:56:35,750 Aproximately 25,000 black Germans existed under the Third Reich, including Rhineland Children. 1319 01:56:37,688 --> 01:56:44,911 Some perished in the camp system, and others survived to be liberated in 1945. 1320 01:56:47,353 --> 01:56:50,522 Together with those teens who escaped sterilization, 1321 01:56:50,564 --> 01:56:55,548 these survivors defied Hitler's vision of a future Germany without black Germans. 83610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.