Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,075 --> 00:01:40,628
No...
2
00:01:42,009 --> 00:01:45,150
And then he took
one of the children,
3
00:01:45,184 --> 00:01:48,981
a little boy,
and then he ate him!
4
00:01:57,024 --> 00:01:58,094
Halt!
5
00:02:03,858 --> 00:02:05,481
Who are you, stranger?
6
00:02:06,861 --> 00:02:08,414
My name is Hvitserk,
7
00:02:08,449 --> 00:02:10,002
son of Ragnar Lothbrok.
8
00:02:12,902 --> 00:02:15,352
I've come to see King Olaf.
We are meant to be allies.
9
00:02:18,563 --> 00:02:20,357
Friend, I have just ridden
10
00:02:20,392 --> 00:02:23,360
across mountain ranges
and frozen lakes.
11
00:02:23,395 --> 00:02:25,431
I am dying of cold.
12
00:02:25,466 --> 00:02:26,536
Will you not at least
13
00:02:26,571 --> 00:02:27,811
let me warm myself
by your fire?
14
00:02:29,021 --> 00:02:32,369
Is this the hospitality
of a friend and ally?
15
00:02:33,888 --> 00:02:35,269
You arrive here unexpectedly
16
00:02:35,303 --> 00:02:37,858
and the first thing you do
is insult me!
17
00:02:38,721 --> 00:02:40,377
Yes.
18
00:02:41,586 --> 00:02:42,725
Forgive me.
19
00:02:43,898 --> 00:02:45,866
Indeed.
20
00:02:45,900 --> 00:02:47,868
I will of course take you
to meet King Olaf.
21
00:02:47,902 --> 00:02:49,283
Thank you.
22
00:02:49,317 --> 00:02:51,043
But first you must
take off your clothes.
23
00:02:54,771 --> 00:02:55,772
What?
24
00:04:37,857 --> 00:04:39,790
I wanted to congratulate you.
25
00:04:40,584 --> 00:04:42,758
Thank you, King Harald.
26
00:04:42,793 --> 00:04:44,622
I thought you wanted
to be Queen of Norway.
27
00:04:45,140 --> 00:04:46,245
Yes.
28
00:04:47,522 --> 00:04:49,455
But I never said who
I wanted to be King.
29
00:04:56,324 --> 00:04:57,842
- Happy days.
- Mmm.
30
00:04:57,877 --> 00:04:59,396
- Happy days.
- Yes.
31
00:04:59,430 --> 00:05:01,467
You know, it feels as if
I'm really in a dream.
32
00:05:01,501 --> 00:05:03,469
All my youth I've had
to hide away
33
00:05:03,503 --> 00:05:06,437
and I couldn't tell anybody
who I was.
34
00:05:06,472 --> 00:05:09,061
But now at the wedding
of my brother,
35
00:05:09,095 --> 00:05:10,614
Bjorn Ironside!
36
00:05:15,136 --> 00:05:18,070
One of the most famous men
in all the world.
37
00:05:18,104 --> 00:05:19,105
And I have you,
38
00:05:19,140 --> 00:05:21,325
I have you to thank
for that, King Harald.
39
00:05:21,333 --> 00:05:23,059
- Huh, Skol.
- Skol.
40
00:05:28,344 --> 00:05:29,517
Friend.
41
00:05:33,970 --> 00:05:35,178
Congratulations.
42
00:05:37,870 --> 00:05:39,803
I wanted her.
43
00:05:39,838 --> 00:05:42,012
She knew that.
But you prevailed.
44
00:05:43,876 --> 00:05:47,811
It's a virtue of being
a son of Ragnar Lothbrok.
45
00:05:47,846 --> 00:05:49,779
I really don't know why.
46
00:05:49,813 --> 00:05:51,159
Of course you know why.
47
00:05:51,194 --> 00:05:52,575
You're not stupid.
48
00:05:54,024 --> 00:05:55,992
You always wanted
to be Ragnar Lothbrok.
49
00:05:56,717 --> 00:05:58,650
You felt like his equal.
I know that.
50
00:05:58,684 --> 00:06:00,341
- Skol.
- Ah, thank you.
51
00:06:01,687 --> 00:06:03,482
There was nothing
you couldn't do.
52
00:06:04,897 --> 00:06:06,140
You didn't understand
53
00:06:06,174 --> 00:06:07,969
why people followed Ragnar
and not you.
54
00:06:08,004 --> 00:06:09,039
Isn't that true?
55
00:06:11,041 --> 00:06:13,561
But you will never be Ragnar.
56
00:06:13,596 --> 00:06:15,356
And you will never be
King of Norway.
57
00:06:16,357 --> 00:06:18,186
And do you want to know why?
58
00:06:18,221 --> 00:06:20,257
Why don't you tell me?
59
00:06:20,292 --> 00:06:21,707
It has nothing to do with
60
00:06:21,742 --> 00:06:26,022
power, or titles, or your army.
61
00:06:29,232 --> 00:06:30,544
It is in the gift of the gods.
62
00:06:32,684 --> 00:06:34,858
I'm happy for you today, Bjorn.
63
00:06:34,893 --> 00:06:36,377
You married a beautiful woman.
64
00:06:37,309 --> 00:06:39,898
Of course,
some would say that
65
00:06:39,932 --> 00:06:42,832
that will be
the greatest curse of all.
66
00:06:42,866 --> 00:06:44,247
But I don't believe that.
67
00:06:45,766 --> 00:06:47,043
I envy you.
68
00:06:47,526 --> 00:06:49,114
Envy I understand.
69
00:06:51,323 --> 00:06:53,325
That doesn't stop us
working together.
70
00:06:53,946 --> 00:06:55,465
Or trusting each other.
71
00:06:57,087 --> 00:06:59,089
- Does it?
- Of course not.
72
00:07:00,953 --> 00:07:03,370
There are far greater things
at stake
73
00:07:03,404 --> 00:07:04,750
than just a woman.
74
00:07:06,131 --> 00:07:08,927
Ah, but she is not just
a woman though, is she?
75
00:08:14,202 --> 00:08:16,584
My Lord Olaf. This is...
76
00:08:16,619 --> 00:08:18,345
I know who it is!
77
00:08:20,036 --> 00:08:22,866
Come and sit down, Hvitserk.
78
00:08:25,110 --> 00:08:26,905
Your brother Ivar
79
00:08:27,457 --> 00:08:29,908
told me he would send you
80
00:08:30,736 --> 00:08:31,910
and so,
81
00:08:32,738 --> 00:08:34,775
I have been waiting.
82
00:08:36,224 --> 00:08:39,538
- Give our guest some mead.
- Yes, Lord.
83
00:08:44,888 --> 00:08:46,062
Skol.
84
00:08:48,444 --> 00:08:49,479
Skol.
85
00:08:55,761 --> 00:08:58,937
Another son of Ragnar.
86
00:09:02,285 --> 00:09:05,944
That is a sign of...
87
00:09:07,497 --> 00:09:08,947
respect.
88
00:09:11,777 --> 00:09:13,572
So,
89
00:09:13,607 --> 00:09:15,954
what do you think
of this place so far?
90
00:09:23,133 --> 00:09:24,307
The truth?
91
00:09:26,620 --> 00:09:28,967
I think all this
is an illusion
92
00:09:30,589 --> 00:09:33,523
and you are what they call
93
00:09:34,490 --> 00:09:35,698
the Buddha.
94
00:09:48,987 --> 00:09:50,160
Move!
95
00:09:50,989 --> 00:09:53,888
Ha! Ha! Ha!
96
00:09:56,960 --> 00:09:58,341
Ha! Ha!
97
00:10:04,485 --> 00:10:05,831
Whoa!
98
00:10:06,970 --> 00:10:08,351
Move out of the way! Move!
99
00:10:08,385 --> 00:10:11,354
Make way.
Move! Move!
100
00:10:11,388 --> 00:10:13,977
Get back! Stay back!
101
00:10:14,012 --> 00:10:15,876
Move! You back!
102
00:10:39,473 --> 00:10:41,199
No, please!
103
00:10:41,234 --> 00:10:42,684
Stay back! Move!
104
00:10:49,621 --> 00:10:52,038
Open the door!
105
00:10:52,072 --> 00:10:53,556
Open the door now!
106
00:11:15,578 --> 00:11:16,579
Come.
107
00:11:21,412 --> 00:11:22,827
Please. Sit.
108
00:11:28,005 --> 00:11:31,422
Thora, I am trying
to rule well.
109
00:11:32,803 --> 00:11:34,252
I am trying to rule
110
00:11:34,287 --> 00:11:35,598
for the benefit of our people,
111
00:11:37,014 --> 00:11:38,256
not the strangers,
112
00:11:38,291 --> 00:11:40,465
not the outsiders
who threaten us.
113
00:11:43,296 --> 00:11:46,471
I use my divinity
to protect you,
114
00:11:47,818 --> 00:11:49,129
like a father.
115
00:11:51,614 --> 00:11:53,099
But still you hate me.
116
00:11:54,514 --> 00:11:58,276
You deface my image.
You criticize me.
117
00:12:01,279 --> 00:12:02,280
Why?
118
00:12:04,282 --> 00:12:05,663
In Ragnar's time,
119
00:12:06,388 --> 00:12:08,459
everyone was free.
120
00:12:08,493 --> 00:12:10,219
That's what
my parents told me.
121
00:12:11,324 --> 00:12:13,257
They could say
what they wanted,
122
00:12:13,291 --> 00:12:16,294
they could do
what they wanted.
123
00:12:16,329 --> 00:12:18,676
Ragnar never
forced them to do anything.
124
00:12:21,506 --> 00:12:23,163
And above all,
125
00:12:25,303 --> 00:12:27,858
he never forced them
to worship him.
126
00:12:28,962 --> 00:12:32,655
He knew, he was only human.
127
00:12:32,690 --> 00:12:34,312
Just like the rest of us.
128
00:12:38,869 --> 00:12:40,353
You have spoken well.
129
00:12:43,425 --> 00:12:44,426
Go.
130
00:12:46,255 --> 00:12:47,498
Go?
131
00:12:52,986 --> 00:12:54,436
I remember your father.
132
00:12:55,713 --> 00:12:57,266
He is a good man.
133
00:13:01,098 --> 00:13:02,168
One of us.
134
00:13:04,342 --> 00:13:05,343
Go.
135
00:13:10,038 --> 00:13:12,868
I look forward
to traveling to England
136
00:13:13,765 --> 00:13:15,871
and raiding
with your brother.
137
00:13:15,906 --> 00:13:19,185
I hear many stories
of his prowess
138
00:13:19,219 --> 00:13:20,462
as a warrior.
139
00:13:23,051 --> 00:13:25,881
What kind of a ruler
is your brother?
140
00:13:26,744 --> 00:13:28,539
Is he, uh...
141
00:13:28,573 --> 00:13:30,127
Is he cruel?
142
00:13:30,575 --> 00:13:33,026
Is he a monster?
143
00:13:33,924 --> 00:13:35,615
I need to know.
144
00:14:27,701 --> 00:14:30,704
My brother has
declared himself to be a God.
145
00:14:31,636 --> 00:14:33,811
He's no longer
the Ivar I knew.
146
00:14:33,845 --> 00:14:35,088
The brother I knew.
147
00:14:37,125 --> 00:14:38,298
He's a tyrant.
148
00:14:42,820 --> 00:14:43,959
You! Over here!
149
00:14:43,994 --> 00:14:45,443
Put them together!
150
00:14:48,170 --> 00:14:49,275
Thora!
151
00:14:49,309 --> 00:14:50,414
Be quiet!
152
00:14:50,448 --> 00:14:52,416
Father!
153
00:14:52,450 --> 00:14:55,833
And yet you want me
to join him in raiding England?
154
00:14:56,454 --> 00:14:57,835
Uh, no.
155
00:14:58,318 --> 00:14:59,630
No?
156
00:15:00,320 --> 00:15:04,428
Would you like to explain?
157
00:15:04,462 --> 00:15:05,532
Over here!
158
00:15:05,567 --> 00:15:07,983
Run, run! Run!
159
00:15:08,501 --> 00:15:09,778
I cannot!
160
00:15:09,812 --> 00:15:10,952
No!
161
00:15:12,643 --> 00:15:13,955
No. No.
162
00:15:13,989 --> 00:15:15,094
No...
163
00:15:16,681 --> 00:15:18,476
King Olaf,
I haven't come here
164
00:15:18,511 --> 00:15:20,478
to ask you to help Ivar,
165
00:15:20,513 --> 00:15:22,515
recover York
and attack Wessex.
166
00:15:23,481 --> 00:15:25,656
I've come here
to ask you to attack Ivar
167
00:15:25,690 --> 00:15:27,658
and overthrow him as
King of Kattegat.
168
00:15:28,348 --> 00:15:31,869
Mmm. I understand.
169
00:15:33,043 --> 00:15:38,358
But I probably will go
with my original plan.
170
00:16:13,876 --> 00:16:15,568
King Olaf, listen...
171
00:16:16,465 --> 00:16:17,570
King Olaf!
172
00:16:18,088 --> 00:16:19,089
King Olaf!
173
00:17:17,657 --> 00:17:20,315
You didn't even dig
your daughter's grave.
174
00:17:20,350 --> 00:17:23,284
I thought she became more
your child than mine.
175
00:17:23,318 --> 00:17:25,424
And she was always
too good for you.
176
00:17:25,458 --> 00:17:26,977
You're probably right.
177
00:17:27,011 --> 00:17:29,151
Who knows these things?
178
00:17:29,186 --> 00:17:31,809
You screw a woman.
You have a child.
179
00:17:31,844 --> 00:17:33,673
Who in Hel knows
about that child?
180
00:17:34,364 --> 00:17:35,537
Who cares?
181
00:17:40,922 --> 00:17:43,683
You are the same as
the rest of us after all!
182
00:17:43,718 --> 00:17:45,271
You were just pretending!
183
00:17:46,928 --> 00:17:48,550
Do it! Do it!
184
00:17:50,483 --> 00:17:53,486
No, Kjetill, I won't.
185
00:17:55,350 --> 00:17:57,352
The man I once was
186
00:17:57,387 --> 00:18:00,321
would have dug this spade just
deep enough into your skull
187
00:18:00,355 --> 00:18:01,529
to make you unconscious.
188
00:18:02,564 --> 00:18:04,359
And when you woke up,
189
00:18:04,394 --> 00:18:08,052
I would let you witness me
burn your wife alive.
190
00:18:09,053 --> 00:18:11,918
And then I would force
your one remaining son
191
00:18:11,953 --> 00:18:13,673
to cut off your balls
and have you eat them.
192
00:18:14,749 --> 00:18:17,199
And as you slowly bled out,
193
00:18:17,234 --> 00:18:21,065
the last thing you would see
would be me raping your son,
194
00:18:21,100 --> 00:18:22,860
not knowing
if I would show him the mercy
195
00:18:22,895 --> 00:18:24,068
of killing him or not.
196
00:18:33,595 --> 00:18:34,734
But you see,
197
00:18:36,736 --> 00:18:38,255
I won't do any of that.
198
00:18:40,913 --> 00:18:43,018
For even though you
199
00:18:43,053 --> 00:18:44,399
and Eyvind
200
00:18:44,434 --> 00:18:46,953
and everyone else
in this cursed settlement
201
00:18:46,988 --> 00:18:49,577
have showed me that I can't
change other human beings,
202
00:18:50,163 --> 00:18:51,441
I have changed myself.
203
00:18:53,443 --> 00:18:55,376
And I intend to stay this way.
204
00:18:58,068 --> 00:18:59,587
I owe it to the dead.
205
00:19:04,281 --> 00:19:06,248
Do with this place as you like.
206
00:19:07,940 --> 00:19:09,597
I am done with the humans.
207
00:19:26,027 --> 00:19:28,616
Wen, wen,
208
00:19:29,651 --> 00:19:31,135
little wen,
209
00:19:33,137 --> 00:19:37,107
shrink like coal on hearth.
210
00:19:38,798 --> 00:19:42,595
Wizen like filth on wall!
211
00:19:42,975 --> 00:19:44,597
Waste away...
212
00:19:45,287 --> 00:19:47,945
like water in pail!
213
00:19:49,291 --> 00:19:51,466
Become as little
214
00:19:53,537 --> 00:19:56,471
as grain of linseed,
215
00:19:59,301 --> 00:20:01,303
and smaller
216
00:20:01,338 --> 00:20:04,445
than hand-worm's hip bone...
217
00:20:06,343 --> 00:20:09,242
until at last you are...
218
00:20:10,174 --> 00:20:13,177
nothing at all.
219
00:20:18,320 --> 00:20:20,495
Oh. You must leave.
220
00:20:22,152 --> 00:20:23,256
What?
221
00:20:28,676 --> 00:20:30,125
Who?
222
00:20:30,160 --> 00:20:32,507
She is nothing!
She is nothing!
223
00:20:32,542 --> 00:20:34,026
No concern of yours.
224
00:20:36,511 --> 00:20:38,168
Who is that woman?
225
00:20:38,202 --> 00:20:40,273
Huh. She is nobody.
226
00:20:42,068 --> 00:20:44,588
Please, I have told you.
You must leave!
227
00:20:44,899 --> 00:20:47,004
No.
228
00:20:47,039 --> 00:20:50,905
A crazy woman.
I have been looking after her.
229
00:20:55,357 --> 00:20:56,497
Lagertha?
230
00:20:56,531 --> 00:20:57,670
Please...
231
00:20:57,705 --> 00:20:58,878
Lagertha, is that you?
232
00:21:05,257 --> 00:21:06,258
Take this.
233
00:21:08,950 --> 00:21:11,090
Bjorn! Bjorn! Bjorn!
234
00:21:11,125 --> 00:21:13,092
Thank you.
235
00:21:13,127 --> 00:21:14,656
Give us this day
our daily bread.
236
00:21:14,680 --> 00:21:19,098
Thy will be done
as it is in Heaven...
237
00:21:19,133 --> 00:21:21,722
And forgive us
our trespasses...
238
00:21:21,756 --> 00:21:22,836
Thy Kingdom come...
239
00:21:23,793 --> 00:21:25,104
Thy will be done.
240
00:21:26,519 --> 00:21:28,867
And deliver us from evil...
241
00:21:28,901 --> 00:21:30,282
From evil.
242
00:21:30,316 --> 00:21:31,593
From evil.
243
00:21:40,292 --> 00:21:43,088
It gladdens me
to know that Odin
244
00:21:43,122 --> 00:21:44,710
prepares for a feast.
245
00:21:49,991 --> 00:21:52,062
Soon I shall be drinking
246
00:21:52,097 --> 00:21:54,547
ale from curved horns!
247
00:21:56,618 --> 00:21:58,793
This hero that comes
into Valhalla
248
00:21:58,828 --> 00:22:00,484
does not lament his death.
249
00:22:01,831 --> 00:22:05,558
I shall not enter
Odin's hall with fear.
250
00:22:06,974 --> 00:22:10,632
There I shall wait
for my sons to join me.
251
00:22:11,668 --> 00:22:13,152
And when they do,
252
00:22:14,360 --> 00:22:15,948
I will bask
253
00:22:15,983 --> 00:22:17,950
in their tales of triumph.
254
00:22:20,988 --> 00:22:22,990
The Aesir will welcome me.
255
00:22:25,164 --> 00:22:27,511
My death comes
without apology!
256
00:22:28,305 --> 00:22:30,135
And I welcome
257
00:22:30,169 --> 00:22:33,172
the Valkyries
to summon me home!
258
00:22:34,173 --> 00:22:37,832
Deliver me, O Lord,
from mine enemies!
259
00:22:39,144 --> 00:22:41,146
Over there. Over there.
260
00:22:50,362 --> 00:22:51,397
No!
261
00:22:54,711 --> 00:22:56,023
I always dream of you.
262
00:22:58,025 --> 00:22:59,302
Last night,
263
00:22:59,336 --> 00:23:01,338
I dreamt you were feeding me
blood pudding.
264
00:23:03,582 --> 00:23:04,825
What does that mean?
265
00:23:08,104 --> 00:23:10,175
It means you've
given me your heart.
266
00:23:16,043 --> 00:23:17,389
Ragnar.
267
00:23:33,923 --> 00:23:35,372
Where is this?
268
00:23:40,239 --> 00:23:41,585
Where am I?
269
00:23:41,620 --> 00:23:43,277
The royal villa at Wessex.
270
00:23:45,589 --> 00:23:46,590
Wessex.
271
00:23:50,732 --> 00:23:51,872
Ecbert.
272
00:23:53,597 --> 00:23:54,633
Yes.
273
00:23:55,634 --> 00:23:56,773
Ecbert.
274
00:24:11,167 --> 00:24:12,247
The three Danish kings
275
00:24:12,271 --> 00:24:14,066
have camped
about five miles upriver.
276
00:24:14,101 --> 00:24:16,379
They are preparing
to attack as soon as possible.
277
00:24:16,413 --> 00:24:18,426
Then obviously
we should attack them at once.
278
00:24:18,450 --> 00:24:19,554
I don't think so.
279
00:24:19,589 --> 00:24:21,902
What possible advantage
do we gain by delaying?
280
00:24:21,936 --> 00:24:23,765
They will very soon discover
that we are here.
281
00:24:23,800 --> 00:24:25,629
I'm sure they already know
we are here.
282
00:24:27,493 --> 00:24:29,288
Then what on earth
do you propose?
283
00:24:29,323 --> 00:24:30,990
I propose we go down there
and we speak to them.
284
00:24:31,014 --> 00:24:32,153
Speak to them?
285
00:24:32,188 --> 00:24:33,603
That is the best way
286
00:24:33,637 --> 00:24:36,744
to avoid a terrible battle
and unnecessary death.
287
00:24:36,778 --> 00:24:38,446
Then how do we know that
you will not just betray us,
288
00:24:38,470 --> 00:24:39,609
and join them?
289
00:24:39,643 --> 00:24:40,782
You don't.
290
00:24:40,817 --> 00:24:42,784
But if you want
to overrule your King,
291
00:24:42,819 --> 00:24:44,890
who appointed me
the leader of the army,
292
00:24:45,304 --> 00:24:46,305
go ahead.
293
00:25:57,549 --> 00:26:00,103
King Olaf asks if you have
changed your mind.
294
00:26:01,173 --> 00:26:02,657
Will you join him
and King Ivar
295
00:26:02,692 --> 00:26:04,694
in attacking England,
as you agreed?
296
00:26:04,728 --> 00:26:06,420
I wish I could agree.
297
00:26:08,353 --> 00:26:10,355
This is a ridiculous way
to die.
298
00:26:11,390 --> 00:26:13,737
Too hot in a cold climate.
299
00:26:13,772 --> 00:26:16,050
I'm sure you appreciate
the irony.
300
00:26:16,085 --> 00:26:17,879
I love irony.
301
00:26:17,914 --> 00:26:20,054
But still...
Death is death.
302
00:26:20,089 --> 00:26:22,884
That's true. Not really
a laughing matter.
303
00:26:24,127 --> 00:26:26,233
But I'm decided
against my brother.
304
00:26:27,958 --> 00:26:29,926
The King must
make up his own mind.
305
00:26:31,583 --> 00:26:32,963
I thought he agreed with me.
306
00:26:35,414 --> 00:26:36,898
You must never try
to anticipate
307
00:26:36,933 --> 00:26:38,210
the desires of Kings.
308
00:26:40,074 --> 00:26:41,224
I thought you, of all people,
309
00:26:41,248 --> 00:26:42,939
might have understood
that by now.
310
00:27:59,015 --> 00:28:03,192
Ubbe, Ubbe, Ubbe!
311
00:28:03,226 --> 00:28:06,850
Ubbe, Ubbe, Ubbe!
312
00:28:12,511 --> 00:28:15,169
You see, you're famous.
313
00:28:16,066 --> 00:28:20,830
Ubbe, Ubbe,
Ubbe!
314
00:28:33,083 --> 00:28:34,775
Yes. Yes.
315
00:28:35,327 --> 00:28:36,915
Aah... Aah...
316
00:28:56,072 --> 00:28:57,867
The head. One more.
317
00:29:16,748 --> 00:29:17,921
What is it?
318
00:29:19,820 --> 00:29:21,235
You have a son, King Ivar.
319
00:29:23,651 --> 00:29:24,721
I have a son.
320
00:29:25,757 --> 00:29:27,103
I have a son.
321
00:29:27,137 --> 00:29:29,070
Give me my baby.
322
00:29:29,105 --> 00:29:30,210
He will not be able
323
00:29:30,244 --> 00:29:31,866
to take the milk
from your breasts.
324
00:29:31,901 --> 00:29:33,523
What are you talking about?
325
00:29:33,558 --> 00:29:34,938
- I...
- Give me my baby.
326
00:29:41,945 --> 00:29:43,119
Oh...
327
00:29:44,085 --> 00:29:46,502
My beautiful little Baldur.
328
00:29:48,297 --> 00:29:49,746
My little God.
329
00:29:52,611 --> 00:29:54,958
Show Ivar his blessed son.
330
00:29:55,683 --> 00:29:56,684
Yes.
331
00:30:00,309 --> 00:30:01,620
Give me my son.
332
00:30:13,770 --> 00:30:15,289
My divine Baldur.
333
00:30:17,533 --> 00:30:18,982
I've waited for this...
334
00:30:21,364 --> 00:30:22,444
Did I not tell you,
335
00:30:22,469 --> 00:30:25,782
and did you not believe me
when I said that
336
00:30:25,817 --> 00:30:29,717
deformity is a true sign
of the Gods' favor?
337
00:30:40,341 --> 00:30:44,138
Ubbe, Ubbe, Ubbe!
338
00:31:00,707 --> 00:31:01,846
Ubbe.
339
00:31:01,880 --> 00:31:03,433
Son of Ragnar.
340
00:31:04,952 --> 00:31:06,057
Welcome.
341
00:31:07,852 --> 00:31:09,543
My name is King Hemming.
342
00:31:09,578 --> 00:31:12,063
And here are King Angantyr
and King Frodo.
343
00:31:14,444 --> 00:31:16,688
Of all the enemies
we expected to encounter,
344
00:31:16,723 --> 00:31:18,725
we could hardly have imagined
encountering you.
345
00:31:20,243 --> 00:31:21,555
I am not your enemy.
346
00:31:31,600 --> 00:31:34,395
Let us go and drink.
Let me explain.
347
00:31:35,051 --> 00:31:36,052
Lagertha,
348
00:31:36,743 --> 00:31:38,710
Queen of Vikings,
349
00:31:38,745 --> 00:31:40,678
we welcome you
back to Wessex,
350
00:31:40,712 --> 00:31:42,921
to the royal villa
of my grandfather, King Ecbert.
351
00:31:47,616 --> 00:31:49,894
We were so very glad
to find you alive.
352
00:31:51,171 --> 00:31:53,000
Thank you, King Alfred.
353
00:31:55,347 --> 00:31:56,625
Thank all of you.
354
00:32:01,940 --> 00:32:04,598
Ubbe and Torvi have gone
to fight a Danish army
355
00:32:04,633 --> 00:32:06,289
at the borders of our Kingdom.
356
00:32:07,497 --> 00:32:11,122
And I heard my son has gone
to attack Ivar in Kattegat.
357
00:32:11,640 --> 00:32:13,055
Mmm...
358
00:32:13,089 --> 00:32:14,988
Life moves on,
359
00:32:15,022 --> 00:32:16,783
whether or not
we are a part of it.
360
00:32:19,509 --> 00:32:21,373
Everything changes.
361
00:32:24,618 --> 00:32:26,586
As I have changed.
362
00:32:28,311 --> 00:32:30,590
I am no longer Lagertha,
363
00:32:30,624 --> 00:32:32,039
shield maiden,
364
00:32:32,661 --> 00:32:34,524
since my shield is gone.
365
00:32:37,666 --> 00:32:40,496
I have nothing
to protect myself with.
366
00:32:42,671 --> 00:32:44,120
Only yourself...
367
00:32:45,225 --> 00:32:47,468
and your honesty.
368
00:32:49,816 --> 00:32:53,302
Sweet Judith,
do you think that is enough?
369
00:32:55,856 --> 00:32:57,789
I don't understand.
370
00:32:57,824 --> 00:32:59,308
You're leading a Saxon army
371
00:32:59,342 --> 00:33:00,654
on behalf of
the King of Wessex?
372
00:33:00,689 --> 00:33:01,689
Yes.
373
00:33:03,139 --> 00:33:04,762
We had made
an alliance with him.
374
00:33:04,796 --> 00:33:07,178
Before you and your people
even got here.
375
00:33:08,420 --> 00:33:10,146
But they are our enemies.
376
00:33:10,181 --> 00:33:12,528
Why did you make
an alliance with our enemies?
377
00:33:13,529 --> 00:33:15,324
Sometimes it's sensible
to make deals
378
00:33:15,358 --> 00:33:17,637
when you have
long-term goals to achieve.
379
00:33:17,671 --> 00:33:20,018
Perhaps women understand that
more than men.
380
00:33:21,675 --> 00:33:23,850
Men just go and fight
and kill each other,
381
00:33:23,884 --> 00:33:25,990
and only afterwards realize
they didn't need to.
382
00:33:27,025 --> 00:33:28,371
There were better alternatives.
383
00:33:29,994 --> 00:33:31,443
Who is this woman?
384
00:33:32,893 --> 00:33:35,344
A shield maiden.
Torvi.
385
00:33:36,034 --> 00:33:37,104
My wife.
386
00:33:39,037 --> 00:33:41,350
Is there much more
you need to know, King Frodo?
387
00:33:41,384 --> 00:33:43,559
What is the fruit
of your alliance?
388
00:33:46,079 --> 00:33:47,528
King Alfred of Wessex
389
00:33:47,563 --> 00:33:50,290
has granted us a large area
of land in his kingdom.
390
00:33:51,567 --> 00:33:53,707
It was always
my father's dream
391
00:33:53,742 --> 00:33:55,675
to establish
a working settlement here.
392
00:33:56,365 --> 00:33:59,851
What does that mean to us?
393
00:33:59,886 --> 00:34:02,440
If your armies are willing
to give up the sword,
394
00:34:02,474 --> 00:34:03,717
then you can move
into the lands
395
00:34:03,752 --> 00:34:05,546
in East Anglia at once.
396
00:34:05,581 --> 00:34:08,860
Instead of dying uselessly
on the battlefield,
397
00:34:08,895 --> 00:34:10,828
your warriors
and your shield maidens
398
00:34:10,862 --> 00:34:12,450
can take up the plow
and the loom
399
00:34:12,484 --> 00:34:13,900
and they can make a life here.
400
00:34:15,211 --> 00:34:16,730
There is nothing to stop you.
401
00:34:16,765 --> 00:34:19,319
And yet you have
everything to gain.
402
00:34:25,494 --> 00:34:27,185
What is the name
of that stone?
403
00:34:28,704 --> 00:34:31,431
Lapis lazuli.
404
00:34:33,226 --> 00:34:34,537
Where does it come from?
405
00:34:36,988 --> 00:34:38,369
Somewhere far away,
406
00:34:39,025 --> 00:34:40,612
along the Silk Roads.
407
00:34:42,856 --> 00:34:44,133
Blue
408
00:34:44,168 --> 00:34:47,757
is the most expensive
of all the pigments,
409
00:34:47,792 --> 00:34:50,726
which is why we reserve it
for the Virgin Mary.
410
00:34:51,382 --> 00:34:52,797
It's an incredible color!
411
00:34:54,040 --> 00:34:55,041
It shines!
412
00:34:56,214 --> 00:34:58,009
As the moon shines
413
00:34:58,044 --> 00:35:00,874
in the reflected light
from the sun,
414
00:35:00,909 --> 00:35:03,187
so Mary shines
in the reflected light
415
00:35:03,221 --> 00:35:04,464
from her son,
416
00:35:05,741 --> 00:35:07,053
Jesus Christ.
417
00:35:11,816 --> 00:35:13,473
I think you will have a son.
418
00:35:15,061 --> 00:35:18,754
As you, Lagertha, have a son.
And I, two sons...
419
00:35:22,240 --> 00:35:24,070
although I murdered
one of them.
420
00:35:26,658 --> 00:35:27,901
And now I am dying.
421
00:35:29,730 --> 00:35:31,284
- No!
- Yes.
422
00:35:34,735 --> 00:35:36,289
I have a lump in my breast.
423
00:35:37,738 --> 00:35:40,293
I know other women
have died from such a thing.
424
00:35:42,674 --> 00:35:46,299
It seems that you no longer
have your shield either.
425
00:35:49,854 --> 00:35:50,855
No.
426
00:35:52,753 --> 00:35:55,480
And no experience learned
427
00:35:55,515 --> 00:35:57,137
can compensate for it.
428
00:35:57,966 --> 00:35:59,243
I can't bear it.
429
00:36:01,521 --> 00:36:05,801
You are young.
You can bear anything!
430
00:36:18,469 --> 00:36:21,334
You've been
a warrior like me.
431
00:36:22,956 --> 00:36:24,440
In your own way.
432
00:36:28,997 --> 00:36:30,826
But I don't agree with you.
433
00:36:35,175 --> 00:36:38,489
There are still many things
for us to discover
434
00:36:42,044 --> 00:36:44,288
on the other side
of the shield wall.
435
00:36:49,465 --> 00:36:52,020
It seems we might have
to fight our way out of here.
436
00:36:52,054 --> 00:36:54,125
If we have to fight our way
out of here,
437
00:36:54,160 --> 00:36:55,989
then we will do it together.
438
00:36:58,371 --> 00:37:00,097
And if the odds
are against us,
439
00:37:00,131 --> 00:37:03,928
then it will make me happy
to die with you.
440
00:37:08,484 --> 00:37:10,521
I never thought I would hear
a woman say that.
441
00:37:10,866 --> 00:37:12,316
Oh.
442
00:37:12,350 --> 00:37:13,455
Everyone can be wrong.
443
00:37:13,489 --> 00:37:14,490
Ubbe.
444
00:37:14,525 --> 00:37:15,526
Even you.
445
00:37:17,321 --> 00:37:19,633
Two of us want
to avail ourselves
446
00:37:19,668 --> 00:37:21,532
and our warriors
of your offer.
447
00:37:21,566 --> 00:37:23,327
But, uh...
448
00:37:23,361 --> 00:37:26,088
King Frodo
refuses to agree.
449
00:37:26,951 --> 00:37:29,022
He wants to continue
the raid.
450
00:37:29,057 --> 00:37:31,024
Then there is only one thing
left to do.
451
00:37:33,199 --> 00:37:36,202
I take your refusal
as an insult
452
00:37:36,236 --> 00:37:38,376
and I challenge you
to a single combat.
453
00:37:38,721 --> 00:37:40,033
Good.
454
00:37:40,068 --> 00:37:41,862
This makes me very happy,
455
00:37:41,897 --> 00:37:43,381
Ubbe Lothbrok.
456
00:39:08,976 --> 00:39:10,046
Give.
457
00:39:11,081 --> 00:39:13,290
Sympathize.
458
00:39:14,809 --> 00:39:16,397
Control.
459
00:39:18,779 --> 00:39:21,229
I have decided
460
00:39:21,264 --> 00:39:23,266
to go with you after all
461
00:39:23,922 --> 00:39:28,098
and attack Ivar's kingdom.
462
00:39:29,582 --> 00:39:30,583
Good?
463
00:39:33,697 --> 00:39:35,734
Let us talk
a little while together,
464
00:39:36,286 --> 00:39:37,563
you and I, my son.
465
00:39:39,600 --> 00:39:41,740
I waited for you a long time.
466
00:39:43,224 --> 00:39:44,501
I thought you would make
467
00:39:45,744 --> 00:39:47,124
everything perfect.
468
00:39:48,436 --> 00:39:50,438
Because you would be
like a God,
469
00:39:51,888 --> 00:39:53,234
the shining one,
470
00:39:53,821 --> 00:39:54,891
like Baldur.
471
00:39:55,892 --> 00:39:56,893
Hmm.
472
00:40:01,829 --> 00:40:03,278
It was my dream.
473
00:40:06,109 --> 00:40:07,766
But it was only a dream.
474
00:40:14,289 --> 00:40:15,774
You are not divine...
475
00:40:17,948 --> 00:40:20,123
Because you remind me
of myself.
476
00:40:21,469 --> 00:40:23,609
And you would continue
to remind me,
477
00:40:23,644 --> 00:40:24,852
and everyone else,
478
00:40:25,438 --> 00:40:26,474
of what I am.
479
00:40:30,305 --> 00:40:32,549
And you see, I cannot
let that happen.
480
00:40:36,277 --> 00:40:38,451
I cannot allow you to suffer
481
00:40:39,798 --> 00:40:42,628
like I have suffered
throughout my life.
482
00:40:47,564 --> 00:40:50,463
How could I
do that to you, hmm?
483
00:40:56,366 --> 00:40:59,645
What kind of a father
could do that to a son?
484
00:41:03,338 --> 00:41:04,339
To any son?
485
00:41:13,210 --> 00:41:15,592
No. No.
486
00:41:18,699 --> 00:41:19,699
No.
487
00:41:28,053 --> 00:41:30,020
I cannot help you anymore.
488
00:41:31,366 --> 00:41:34,024
You'll have to make
your own way in life, Baldur.
489
00:41:36,613 --> 00:41:37,856
My boy.
31761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.