All language subtitles for Vikings.S05E18.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,075 --> 00:01:40,628 No... 2 00:01:42,009 --> 00:01:45,150 And then he took one of the children, 3 00:01:45,184 --> 00:01:48,981 a little boy, and then he ate him! 4 00:01:57,024 --> 00:01:58,094 Halt! 5 00:02:03,858 --> 00:02:05,481 Who are you, stranger? 6 00:02:06,861 --> 00:02:08,414 My name is Hvitserk, 7 00:02:08,449 --> 00:02:10,002 son of Ragnar Lothbrok. 8 00:02:12,902 --> 00:02:15,352 I've come to see King Olaf. We are meant to be allies. 9 00:02:18,563 --> 00:02:20,357 Friend, I have just ridden 10 00:02:20,392 --> 00:02:23,360 across mountain ranges and frozen lakes. 11 00:02:23,395 --> 00:02:25,431 I am dying of cold. 12 00:02:25,466 --> 00:02:26,536 Will you not at least 13 00:02:26,571 --> 00:02:27,811 let me warm myself by your fire? 14 00:02:29,021 --> 00:02:32,369 Is this the hospitality of a friend and ally? 15 00:02:33,888 --> 00:02:35,269 You arrive here unexpectedly 16 00:02:35,303 --> 00:02:37,858 and the first thing you do is insult me! 17 00:02:38,721 --> 00:02:40,377 Yes. 18 00:02:41,586 --> 00:02:42,725 Forgive me. 19 00:02:43,898 --> 00:02:45,866 Indeed. 20 00:02:45,900 --> 00:02:47,868 I will of course take you to meet King Olaf. 21 00:02:47,902 --> 00:02:49,283 Thank you. 22 00:02:49,317 --> 00:02:51,043 But first you must take off your clothes. 23 00:02:54,771 --> 00:02:55,772 What? 24 00:04:37,857 --> 00:04:39,790 I wanted to congratulate you. 25 00:04:40,584 --> 00:04:42,758 Thank you, King Harald. 26 00:04:42,793 --> 00:04:44,622 I thought you wanted to be Queen of Norway. 27 00:04:45,140 --> 00:04:46,245 Yes. 28 00:04:47,522 --> 00:04:49,455 But I never said who I wanted to be King. 29 00:04:56,324 --> 00:04:57,842 - Happy days. - Mmm. 30 00:04:57,877 --> 00:04:59,396 - Happy days. - Yes. 31 00:04:59,430 --> 00:05:01,467 You know, it feels as if I'm really in a dream. 32 00:05:01,501 --> 00:05:03,469 All my youth I've had to hide away 33 00:05:03,503 --> 00:05:06,437 and I couldn't tell anybody who I was. 34 00:05:06,472 --> 00:05:09,061 But now at the wedding of my brother, 35 00:05:09,095 --> 00:05:10,614 Bjorn Ironside! 36 00:05:15,136 --> 00:05:18,070 One of the most famous men in all the world. 37 00:05:18,104 --> 00:05:19,105 And I have you, 38 00:05:19,140 --> 00:05:21,325 I have you to thank for that, King Harald. 39 00:05:21,333 --> 00:05:23,059 - Huh, Skol. - Skol. 40 00:05:28,344 --> 00:05:29,517 Friend. 41 00:05:33,970 --> 00:05:35,178 Congratulations. 42 00:05:37,870 --> 00:05:39,803 I wanted her. 43 00:05:39,838 --> 00:05:42,012 She knew that. But you prevailed. 44 00:05:43,876 --> 00:05:47,811 It's a virtue of being a son of Ragnar Lothbrok. 45 00:05:47,846 --> 00:05:49,779 I really don't know why. 46 00:05:49,813 --> 00:05:51,159 Of course you know why. 47 00:05:51,194 --> 00:05:52,575 You're not stupid. 48 00:05:54,024 --> 00:05:55,992 You always wanted to be Ragnar Lothbrok. 49 00:05:56,717 --> 00:05:58,650 You felt like his equal. I know that. 50 00:05:58,684 --> 00:06:00,341 - Skol. - Ah, thank you. 51 00:06:01,687 --> 00:06:03,482 There was nothing you couldn't do. 52 00:06:04,897 --> 00:06:06,140 You didn't understand 53 00:06:06,174 --> 00:06:07,969 why people followed Ragnar and not you. 54 00:06:08,004 --> 00:06:09,039 Isn't that true? 55 00:06:11,041 --> 00:06:13,561 But you will never be Ragnar. 56 00:06:13,596 --> 00:06:15,356 And you will never be King of Norway. 57 00:06:16,357 --> 00:06:18,186 And do you want to know why? 58 00:06:18,221 --> 00:06:20,257 Why don't you tell me? 59 00:06:20,292 --> 00:06:21,707 It has nothing to do with 60 00:06:21,742 --> 00:06:26,022 power, or titles, or your army. 61 00:06:29,232 --> 00:06:30,544 It is in the gift of the gods. 62 00:06:32,684 --> 00:06:34,858 I'm happy for you today, Bjorn. 63 00:06:34,893 --> 00:06:36,377 You married a beautiful woman. 64 00:06:37,309 --> 00:06:39,898 Of course, some would say that 65 00:06:39,932 --> 00:06:42,832 that will be the greatest curse of all. 66 00:06:42,866 --> 00:06:44,247 But I don't believe that. 67 00:06:45,766 --> 00:06:47,043 I envy you. 68 00:06:47,526 --> 00:06:49,114 Envy I understand. 69 00:06:51,323 --> 00:06:53,325 That doesn't stop us working together. 70 00:06:53,946 --> 00:06:55,465 Or trusting each other. 71 00:06:57,087 --> 00:06:59,089 - Does it? - Of course not. 72 00:07:00,953 --> 00:07:03,370 There are far greater things at stake 73 00:07:03,404 --> 00:07:04,750 than just a woman. 74 00:07:06,131 --> 00:07:08,927 Ah, but she is not just a woman though, is she? 75 00:08:14,202 --> 00:08:16,584 My Lord Olaf. This is... 76 00:08:16,619 --> 00:08:18,345 I know who it is! 77 00:08:20,036 --> 00:08:22,866 Come and sit down, Hvitserk. 78 00:08:25,110 --> 00:08:26,905 Your brother Ivar 79 00:08:27,457 --> 00:08:29,908 told me he would send you 80 00:08:30,736 --> 00:08:31,910 and so, 81 00:08:32,738 --> 00:08:34,775 I have been waiting. 82 00:08:36,224 --> 00:08:39,538 - Give our guest some mead. - Yes, Lord. 83 00:08:44,888 --> 00:08:46,062 Skol. 84 00:08:48,444 --> 00:08:49,479 Skol. 85 00:08:55,761 --> 00:08:58,937 Another son of Ragnar. 86 00:09:02,285 --> 00:09:05,944 That is a sign of... 87 00:09:07,497 --> 00:09:08,947 respect. 88 00:09:11,777 --> 00:09:13,572 So, 89 00:09:13,607 --> 00:09:15,954 what do you think of this place so far? 90 00:09:23,133 --> 00:09:24,307 The truth? 91 00:09:26,620 --> 00:09:28,967 I think all this is an illusion 92 00:09:30,589 --> 00:09:33,523 and you are what they call 93 00:09:34,490 --> 00:09:35,698 the Buddha. 94 00:09:48,987 --> 00:09:50,160 Move! 95 00:09:50,989 --> 00:09:53,888 Ha! Ha! Ha! 96 00:09:56,960 --> 00:09:58,341 Ha! Ha! 97 00:10:04,485 --> 00:10:05,831 Whoa! 98 00:10:06,970 --> 00:10:08,351 Move out of the way! Move! 99 00:10:08,385 --> 00:10:11,354 Make way. Move! Move! 100 00:10:11,388 --> 00:10:13,977 Get back! Stay back! 101 00:10:14,012 --> 00:10:15,876 Move! You back! 102 00:10:39,473 --> 00:10:41,199 No, please! 103 00:10:41,234 --> 00:10:42,684 Stay back! Move! 104 00:10:49,621 --> 00:10:52,038 Open the door! 105 00:10:52,072 --> 00:10:53,556 Open the door now! 106 00:11:15,578 --> 00:11:16,579 Come. 107 00:11:21,412 --> 00:11:22,827 Please. Sit. 108 00:11:28,005 --> 00:11:31,422 Thora, I am trying to rule well. 109 00:11:32,803 --> 00:11:34,252 I am trying to rule 110 00:11:34,287 --> 00:11:35,598 for the benefit of our people, 111 00:11:37,014 --> 00:11:38,256 not the strangers, 112 00:11:38,291 --> 00:11:40,465 not the outsiders who threaten us. 113 00:11:43,296 --> 00:11:46,471 I use my divinity to protect you, 114 00:11:47,818 --> 00:11:49,129 like a father. 115 00:11:51,614 --> 00:11:53,099 But still you hate me. 116 00:11:54,514 --> 00:11:58,276 You deface my image. You criticize me. 117 00:12:01,279 --> 00:12:02,280 Why? 118 00:12:04,282 --> 00:12:05,663 In Ragnar's time, 119 00:12:06,388 --> 00:12:08,459 everyone was free. 120 00:12:08,493 --> 00:12:10,219 That's what my parents told me. 121 00:12:11,324 --> 00:12:13,257 They could say what they wanted, 122 00:12:13,291 --> 00:12:16,294 they could do what they wanted. 123 00:12:16,329 --> 00:12:18,676 Ragnar never forced them to do anything. 124 00:12:21,506 --> 00:12:23,163 And above all, 125 00:12:25,303 --> 00:12:27,858 he never forced them to worship him. 126 00:12:28,962 --> 00:12:32,655 He knew, he was only human. 127 00:12:32,690 --> 00:12:34,312 Just like the rest of us. 128 00:12:38,869 --> 00:12:40,353 You have spoken well. 129 00:12:43,425 --> 00:12:44,426 Go. 130 00:12:46,255 --> 00:12:47,498 Go? 131 00:12:52,986 --> 00:12:54,436 I remember your father. 132 00:12:55,713 --> 00:12:57,266 He is a good man. 133 00:13:01,098 --> 00:13:02,168 One of us. 134 00:13:04,342 --> 00:13:05,343 Go. 135 00:13:10,038 --> 00:13:12,868 I look forward to traveling to England 136 00:13:13,765 --> 00:13:15,871 and raiding with your brother. 137 00:13:15,906 --> 00:13:19,185 I hear many stories of his prowess 138 00:13:19,219 --> 00:13:20,462 as a warrior. 139 00:13:23,051 --> 00:13:25,881 What kind of a ruler is your brother? 140 00:13:26,744 --> 00:13:28,539 Is he, uh... 141 00:13:28,573 --> 00:13:30,127 Is he cruel? 142 00:13:30,575 --> 00:13:33,026 Is he a monster? 143 00:13:33,924 --> 00:13:35,615 I need to know. 144 00:14:27,701 --> 00:14:30,704 My brother has declared himself to be a God. 145 00:14:31,636 --> 00:14:33,811 He's no longer the Ivar I knew. 146 00:14:33,845 --> 00:14:35,088 The brother I knew. 147 00:14:37,125 --> 00:14:38,298 He's a tyrant. 148 00:14:42,820 --> 00:14:43,959 You! Over here! 149 00:14:43,994 --> 00:14:45,443 Put them together! 150 00:14:48,170 --> 00:14:49,275 Thora! 151 00:14:49,309 --> 00:14:50,414 Be quiet! 152 00:14:50,448 --> 00:14:52,416 Father! 153 00:14:52,450 --> 00:14:55,833 And yet you want me to join him in raiding England? 154 00:14:56,454 --> 00:14:57,835 Uh, no. 155 00:14:58,318 --> 00:14:59,630 No? 156 00:15:00,320 --> 00:15:04,428 Would you like to explain? 157 00:15:04,462 --> 00:15:05,532 Over here! 158 00:15:05,567 --> 00:15:07,983 Run, run! Run! 159 00:15:08,501 --> 00:15:09,778 I cannot! 160 00:15:09,812 --> 00:15:10,952 No! 161 00:15:12,643 --> 00:15:13,955 No. No. 162 00:15:13,989 --> 00:15:15,094 No... 163 00:15:16,681 --> 00:15:18,476 King Olaf, I haven't come here 164 00:15:18,511 --> 00:15:20,478 to ask you to help Ivar, 165 00:15:20,513 --> 00:15:22,515 recover York and attack Wessex. 166 00:15:23,481 --> 00:15:25,656 I've come here to ask you to attack Ivar 167 00:15:25,690 --> 00:15:27,658 and overthrow him as King of Kattegat. 168 00:15:28,348 --> 00:15:31,869 Mmm. I understand. 169 00:15:33,043 --> 00:15:38,358 But I probably will go with my original plan. 170 00:16:13,876 --> 00:16:15,568 King Olaf, listen... 171 00:16:16,465 --> 00:16:17,570 King Olaf! 172 00:16:18,088 --> 00:16:19,089 King Olaf! 173 00:17:17,657 --> 00:17:20,315 You didn't even dig your daughter's grave. 174 00:17:20,350 --> 00:17:23,284 I thought she became more your child than mine. 175 00:17:23,318 --> 00:17:25,424 And she was always too good for you. 176 00:17:25,458 --> 00:17:26,977 You're probably right. 177 00:17:27,011 --> 00:17:29,151 Who knows these things? 178 00:17:29,186 --> 00:17:31,809 You screw a woman. You have a child. 179 00:17:31,844 --> 00:17:33,673 Who in Hel knows about that child? 180 00:17:34,364 --> 00:17:35,537 Who cares? 181 00:17:40,922 --> 00:17:43,683 You are the same as the rest of us after all! 182 00:17:43,718 --> 00:17:45,271 You were just pretending! 183 00:17:46,928 --> 00:17:48,550 Do it! Do it! 184 00:17:50,483 --> 00:17:53,486 No, Kjetill, I won't. 185 00:17:55,350 --> 00:17:57,352 The man I once was 186 00:17:57,387 --> 00:18:00,321 would have dug this spade just deep enough into your skull 187 00:18:00,355 --> 00:18:01,529 to make you unconscious. 188 00:18:02,564 --> 00:18:04,359 And when you woke up, 189 00:18:04,394 --> 00:18:08,052 I would let you witness me burn your wife alive. 190 00:18:09,053 --> 00:18:11,918 And then I would force your one remaining son 191 00:18:11,953 --> 00:18:13,673 to cut off your balls and have you eat them. 192 00:18:14,749 --> 00:18:17,199 And as you slowly bled out, 193 00:18:17,234 --> 00:18:21,065 the last thing you would see would be me raping your son, 194 00:18:21,100 --> 00:18:22,860 not knowing if I would show him the mercy 195 00:18:22,895 --> 00:18:24,068 of killing him or not. 196 00:18:33,595 --> 00:18:34,734 But you see, 197 00:18:36,736 --> 00:18:38,255 I won't do any of that. 198 00:18:40,913 --> 00:18:43,018 For even though you 199 00:18:43,053 --> 00:18:44,399 and Eyvind 200 00:18:44,434 --> 00:18:46,953 and everyone else in this cursed settlement 201 00:18:46,988 --> 00:18:49,577 have showed me that I can't change other human beings, 202 00:18:50,163 --> 00:18:51,441 I have changed myself. 203 00:18:53,443 --> 00:18:55,376 And I intend to stay this way. 204 00:18:58,068 --> 00:18:59,587 I owe it to the dead. 205 00:19:04,281 --> 00:19:06,248 Do with this place as you like. 206 00:19:07,940 --> 00:19:09,597 I am done with the humans. 207 00:19:26,027 --> 00:19:28,616 Wen, wen, 208 00:19:29,651 --> 00:19:31,135 little wen, 209 00:19:33,137 --> 00:19:37,107 shrink like coal on hearth. 210 00:19:38,798 --> 00:19:42,595 Wizen like filth on wall! 211 00:19:42,975 --> 00:19:44,597 Waste away... 212 00:19:45,287 --> 00:19:47,945 like water in pail! 213 00:19:49,291 --> 00:19:51,466 Become as little 214 00:19:53,537 --> 00:19:56,471 as grain of linseed, 215 00:19:59,301 --> 00:20:01,303 and smaller 216 00:20:01,338 --> 00:20:04,445 than hand-worm's hip bone... 217 00:20:06,343 --> 00:20:09,242 until at last you are... 218 00:20:10,174 --> 00:20:13,177 nothing at all. 219 00:20:18,320 --> 00:20:20,495 Oh. You must leave. 220 00:20:22,152 --> 00:20:23,256 What? 221 00:20:28,676 --> 00:20:30,125 Who? 222 00:20:30,160 --> 00:20:32,507 She is nothing! She is nothing! 223 00:20:32,542 --> 00:20:34,026 No concern of yours. 224 00:20:36,511 --> 00:20:38,168 Who is that woman? 225 00:20:38,202 --> 00:20:40,273 Huh. She is nobody. 226 00:20:42,068 --> 00:20:44,588 Please, I have told you. You must leave! 227 00:20:44,899 --> 00:20:47,004 No. 228 00:20:47,039 --> 00:20:50,905 A crazy woman. I have been looking after her. 229 00:20:55,357 --> 00:20:56,497 Lagertha? 230 00:20:56,531 --> 00:20:57,670 Please... 231 00:20:57,705 --> 00:20:58,878 Lagertha, is that you? 232 00:21:05,257 --> 00:21:06,258 Take this. 233 00:21:08,950 --> 00:21:11,090 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 234 00:21:11,125 --> 00:21:13,092 Thank you. 235 00:21:13,127 --> 00:21:14,656 Give us this day our daily bread. 236 00:21:14,680 --> 00:21:19,098 Thy will be done as it is in Heaven... 237 00:21:19,133 --> 00:21:21,722 And forgive us our trespasses... 238 00:21:21,756 --> 00:21:22,836 Thy Kingdom come... 239 00:21:23,793 --> 00:21:25,104 Thy will be done. 240 00:21:26,519 --> 00:21:28,867 And deliver us from evil... 241 00:21:28,901 --> 00:21:30,282 From evil. 242 00:21:30,316 --> 00:21:31,593 From evil. 243 00:21:40,292 --> 00:21:43,088 It gladdens me to know that Odin 244 00:21:43,122 --> 00:21:44,710 prepares for a feast. 245 00:21:49,991 --> 00:21:52,062 Soon I shall be drinking 246 00:21:52,097 --> 00:21:54,547 ale from curved horns! 247 00:21:56,618 --> 00:21:58,793 This hero that comes into Valhalla 248 00:21:58,828 --> 00:22:00,484 does not lament his death. 249 00:22:01,831 --> 00:22:05,558 I shall not enter Odin's hall with fear. 250 00:22:06,974 --> 00:22:10,632 There I shall wait for my sons to join me. 251 00:22:11,668 --> 00:22:13,152 And when they do, 252 00:22:14,360 --> 00:22:15,948 I will bask 253 00:22:15,983 --> 00:22:17,950 in their tales of triumph. 254 00:22:20,988 --> 00:22:22,990 The Aesir will welcome me. 255 00:22:25,164 --> 00:22:27,511 My death comes without apology! 256 00:22:28,305 --> 00:22:30,135 And I welcome 257 00:22:30,169 --> 00:22:33,172 the Valkyries to summon me home! 258 00:22:34,173 --> 00:22:37,832 Deliver me, O Lord, from mine enemies! 259 00:22:39,144 --> 00:22:41,146 Over there. Over there. 260 00:22:50,362 --> 00:22:51,397 No! 261 00:22:54,711 --> 00:22:56,023 I always dream of you. 262 00:22:58,025 --> 00:22:59,302 Last night, 263 00:22:59,336 --> 00:23:01,338 I dreamt you were feeding me blood pudding. 264 00:23:03,582 --> 00:23:04,825 What does that mean? 265 00:23:08,104 --> 00:23:10,175 It means you've given me your heart. 266 00:23:16,043 --> 00:23:17,389 Ragnar. 267 00:23:33,923 --> 00:23:35,372 Where is this? 268 00:23:40,239 --> 00:23:41,585 Where am I? 269 00:23:41,620 --> 00:23:43,277 The royal villa at Wessex. 270 00:23:45,589 --> 00:23:46,590 Wessex. 271 00:23:50,732 --> 00:23:51,872 Ecbert. 272 00:23:53,597 --> 00:23:54,633 Yes. 273 00:23:55,634 --> 00:23:56,773 Ecbert. 274 00:24:11,167 --> 00:24:12,247 The three Danish kings 275 00:24:12,271 --> 00:24:14,066 have camped about five miles upriver. 276 00:24:14,101 --> 00:24:16,379 They are preparing to attack as soon as possible. 277 00:24:16,413 --> 00:24:18,426 Then obviously we should attack them at once. 278 00:24:18,450 --> 00:24:19,554 I don't think so. 279 00:24:19,589 --> 00:24:21,902 What possible advantage do we gain by delaying? 280 00:24:21,936 --> 00:24:23,765 They will very soon discover that we are here. 281 00:24:23,800 --> 00:24:25,629 I'm sure they already know we are here. 282 00:24:27,493 --> 00:24:29,288 Then what on earth do you propose? 283 00:24:29,323 --> 00:24:30,990 I propose we go down there and we speak to them. 284 00:24:31,014 --> 00:24:32,153 Speak to them? 285 00:24:32,188 --> 00:24:33,603 That is the best way 286 00:24:33,637 --> 00:24:36,744 to avoid a terrible battle and unnecessary death. 287 00:24:36,778 --> 00:24:38,446 Then how do we know that you will not just betray us, 288 00:24:38,470 --> 00:24:39,609 and join them? 289 00:24:39,643 --> 00:24:40,782 You don't. 290 00:24:40,817 --> 00:24:42,784 But if you want to overrule your King, 291 00:24:42,819 --> 00:24:44,890 who appointed me the leader of the army, 292 00:24:45,304 --> 00:24:46,305 go ahead. 293 00:25:57,549 --> 00:26:00,103 King Olaf asks if you have changed your mind. 294 00:26:01,173 --> 00:26:02,657 Will you join him and King Ivar 295 00:26:02,692 --> 00:26:04,694 in attacking England, as you agreed? 296 00:26:04,728 --> 00:26:06,420 I wish I could agree. 297 00:26:08,353 --> 00:26:10,355 This is a ridiculous way to die. 298 00:26:11,390 --> 00:26:13,737 Too hot in a cold climate. 299 00:26:13,772 --> 00:26:16,050 I'm sure you appreciate the irony. 300 00:26:16,085 --> 00:26:17,879 I love irony. 301 00:26:17,914 --> 00:26:20,054 But still... Death is death. 302 00:26:20,089 --> 00:26:22,884 That's true. Not really a laughing matter. 303 00:26:24,127 --> 00:26:26,233 But I'm decided against my brother. 304 00:26:27,958 --> 00:26:29,926 The King must make up his own mind. 305 00:26:31,583 --> 00:26:32,963 I thought he agreed with me. 306 00:26:35,414 --> 00:26:36,898 You must never try to anticipate 307 00:26:36,933 --> 00:26:38,210 the desires of Kings. 308 00:26:40,074 --> 00:26:41,224 I thought you, of all people, 309 00:26:41,248 --> 00:26:42,939 might have understood that by now. 310 00:27:59,015 --> 00:28:03,192 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 311 00:28:03,226 --> 00:28:06,850 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 312 00:28:12,511 --> 00:28:15,169 You see, you're famous. 313 00:28:16,066 --> 00:28:20,830 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 314 00:28:33,083 --> 00:28:34,775 Yes. Yes. 315 00:28:35,327 --> 00:28:36,915 Aah... Aah... 316 00:28:56,072 --> 00:28:57,867 The head. One more. 317 00:29:16,748 --> 00:29:17,921 What is it? 318 00:29:19,820 --> 00:29:21,235 You have a son, King Ivar. 319 00:29:23,651 --> 00:29:24,721 I have a son. 320 00:29:25,757 --> 00:29:27,103 I have a son. 321 00:29:27,137 --> 00:29:29,070 Give me my baby. 322 00:29:29,105 --> 00:29:30,210 He will not be able 323 00:29:30,244 --> 00:29:31,866 to take the milk from your breasts. 324 00:29:31,901 --> 00:29:33,523 What are you talking about? 325 00:29:33,558 --> 00:29:34,938 - I... - Give me my baby. 326 00:29:41,945 --> 00:29:43,119 Oh... 327 00:29:44,085 --> 00:29:46,502 My beautiful little Baldur. 328 00:29:48,297 --> 00:29:49,746 My little God. 329 00:29:52,611 --> 00:29:54,958 Show Ivar his blessed son. 330 00:29:55,683 --> 00:29:56,684 Yes. 331 00:30:00,309 --> 00:30:01,620 Give me my son. 332 00:30:13,770 --> 00:30:15,289 My divine Baldur. 333 00:30:17,533 --> 00:30:18,982 I've waited for this... 334 00:30:21,364 --> 00:30:22,444 Did I not tell you, 335 00:30:22,469 --> 00:30:25,782 and did you not believe me when I said that 336 00:30:25,817 --> 00:30:29,717 deformity is a true sign of the Gods' favor? 337 00:30:40,341 --> 00:30:44,138 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 338 00:31:00,707 --> 00:31:01,846 Ubbe. 339 00:31:01,880 --> 00:31:03,433 Son of Ragnar. 340 00:31:04,952 --> 00:31:06,057 Welcome. 341 00:31:07,852 --> 00:31:09,543 My name is King Hemming. 342 00:31:09,578 --> 00:31:12,063 And here are King Angantyr and King Frodo. 343 00:31:14,444 --> 00:31:16,688 Of all the enemies we expected to encounter, 344 00:31:16,723 --> 00:31:18,725 we could hardly have imagined encountering you. 345 00:31:20,243 --> 00:31:21,555 I am not your enemy. 346 00:31:31,600 --> 00:31:34,395 Let us go and drink. Let me explain. 347 00:31:35,051 --> 00:31:36,052 Lagertha, 348 00:31:36,743 --> 00:31:38,710 Queen of Vikings, 349 00:31:38,745 --> 00:31:40,678 we welcome you back to Wessex, 350 00:31:40,712 --> 00:31:42,921 to the royal villa of my grandfather, King Ecbert. 351 00:31:47,616 --> 00:31:49,894 We were so very glad to find you alive. 352 00:31:51,171 --> 00:31:53,000 Thank you, King Alfred. 353 00:31:55,347 --> 00:31:56,625 Thank all of you. 354 00:32:01,940 --> 00:32:04,598 Ubbe and Torvi have gone to fight a Danish army 355 00:32:04,633 --> 00:32:06,289 at the borders of our Kingdom. 356 00:32:07,497 --> 00:32:11,122 And I heard my son has gone to attack Ivar in Kattegat. 357 00:32:11,640 --> 00:32:13,055 Mmm... 358 00:32:13,089 --> 00:32:14,988 Life moves on, 359 00:32:15,022 --> 00:32:16,783 whether or not we are a part of it. 360 00:32:19,509 --> 00:32:21,373 Everything changes. 361 00:32:24,618 --> 00:32:26,586 As I have changed. 362 00:32:28,311 --> 00:32:30,590 I am no longer Lagertha, 363 00:32:30,624 --> 00:32:32,039 shield maiden, 364 00:32:32,661 --> 00:32:34,524 since my shield is gone. 365 00:32:37,666 --> 00:32:40,496 I have nothing to protect myself with. 366 00:32:42,671 --> 00:32:44,120 Only yourself... 367 00:32:45,225 --> 00:32:47,468 and your honesty. 368 00:32:49,816 --> 00:32:53,302 Sweet Judith, do you think that is enough? 369 00:32:55,856 --> 00:32:57,789 I don't understand. 370 00:32:57,824 --> 00:32:59,308 You're leading a Saxon army 371 00:32:59,342 --> 00:33:00,654 on behalf of the King of Wessex? 372 00:33:00,689 --> 00:33:01,689 Yes. 373 00:33:03,139 --> 00:33:04,762 We had made an alliance with him. 374 00:33:04,796 --> 00:33:07,178 Before you and your people even got here. 375 00:33:08,420 --> 00:33:10,146 But they are our enemies. 376 00:33:10,181 --> 00:33:12,528 Why did you make an alliance with our enemies? 377 00:33:13,529 --> 00:33:15,324 Sometimes it's sensible to make deals 378 00:33:15,358 --> 00:33:17,637 when you have long-term goals to achieve. 379 00:33:17,671 --> 00:33:20,018 Perhaps women understand that more than men. 380 00:33:21,675 --> 00:33:23,850 Men just go and fight and kill each other, 381 00:33:23,884 --> 00:33:25,990 and only afterwards realize they didn't need to. 382 00:33:27,025 --> 00:33:28,371 There were better alternatives. 383 00:33:29,994 --> 00:33:31,443 Who is this woman? 384 00:33:32,893 --> 00:33:35,344 A shield maiden. Torvi. 385 00:33:36,034 --> 00:33:37,104 My wife. 386 00:33:39,037 --> 00:33:41,350 Is there much more you need to know, King Frodo? 387 00:33:41,384 --> 00:33:43,559 What is the fruit of your alliance? 388 00:33:46,079 --> 00:33:47,528 King Alfred of Wessex 389 00:33:47,563 --> 00:33:50,290 has granted us a large area of land in his kingdom. 390 00:33:51,567 --> 00:33:53,707 It was always my father's dream 391 00:33:53,742 --> 00:33:55,675 to establish a working settlement here. 392 00:33:56,365 --> 00:33:59,851 What does that mean to us? 393 00:33:59,886 --> 00:34:02,440 If your armies are willing to give up the sword, 394 00:34:02,474 --> 00:34:03,717 then you can move into the lands 395 00:34:03,752 --> 00:34:05,546 in East Anglia at once. 396 00:34:05,581 --> 00:34:08,860 Instead of dying uselessly on the battlefield, 397 00:34:08,895 --> 00:34:10,828 your warriors and your shield maidens 398 00:34:10,862 --> 00:34:12,450 can take up the plow and the loom 399 00:34:12,484 --> 00:34:13,900 and they can make a life here. 400 00:34:15,211 --> 00:34:16,730 There is nothing to stop you. 401 00:34:16,765 --> 00:34:19,319 And yet you have everything to gain. 402 00:34:25,494 --> 00:34:27,185 What is the name of that stone? 403 00:34:28,704 --> 00:34:31,431 Lapis lazuli. 404 00:34:33,226 --> 00:34:34,537 Where does it come from? 405 00:34:36,988 --> 00:34:38,369 Somewhere far away, 406 00:34:39,025 --> 00:34:40,612 along the Silk Roads. 407 00:34:42,856 --> 00:34:44,133 Blue 408 00:34:44,168 --> 00:34:47,757 is the most expensive of all the pigments, 409 00:34:47,792 --> 00:34:50,726 which is why we reserve it for the Virgin Mary. 410 00:34:51,382 --> 00:34:52,797 It's an incredible color! 411 00:34:54,040 --> 00:34:55,041 It shines! 412 00:34:56,214 --> 00:34:58,009 As the moon shines 413 00:34:58,044 --> 00:35:00,874 in the reflected light from the sun, 414 00:35:00,909 --> 00:35:03,187 so Mary shines in the reflected light 415 00:35:03,221 --> 00:35:04,464 from her son, 416 00:35:05,741 --> 00:35:07,053 Jesus Christ. 417 00:35:11,816 --> 00:35:13,473 I think you will have a son. 418 00:35:15,061 --> 00:35:18,754 As you, Lagertha, have a son. And I, two sons... 419 00:35:22,240 --> 00:35:24,070 although I murdered one of them. 420 00:35:26,658 --> 00:35:27,901 And now I am dying. 421 00:35:29,730 --> 00:35:31,284 - No! - Yes. 422 00:35:34,735 --> 00:35:36,289 I have a lump in my breast. 423 00:35:37,738 --> 00:35:40,293 I know other women have died from such a thing. 424 00:35:42,674 --> 00:35:46,299 It seems that you no longer have your shield either. 425 00:35:49,854 --> 00:35:50,855 No. 426 00:35:52,753 --> 00:35:55,480 And no experience learned 427 00:35:55,515 --> 00:35:57,137 can compensate for it. 428 00:35:57,966 --> 00:35:59,243 I can't bear it. 429 00:36:01,521 --> 00:36:05,801 You are young. You can bear anything! 430 00:36:18,469 --> 00:36:21,334 You've been a warrior like me. 431 00:36:22,956 --> 00:36:24,440 In your own way. 432 00:36:28,997 --> 00:36:30,826 But I don't agree with you. 433 00:36:35,175 --> 00:36:38,489 There are still many things for us to discover 434 00:36:42,044 --> 00:36:44,288 on the other side of the shield wall. 435 00:36:49,465 --> 00:36:52,020 It seems we might have to fight our way out of here. 436 00:36:52,054 --> 00:36:54,125 If we have to fight our way out of here, 437 00:36:54,160 --> 00:36:55,989 then we will do it together. 438 00:36:58,371 --> 00:37:00,097 And if the odds are against us, 439 00:37:00,131 --> 00:37:03,928 then it will make me happy to die with you. 440 00:37:08,484 --> 00:37:10,521 I never thought I would hear a woman say that. 441 00:37:10,866 --> 00:37:12,316 Oh. 442 00:37:12,350 --> 00:37:13,455 Everyone can be wrong. 443 00:37:13,489 --> 00:37:14,490 Ubbe. 444 00:37:14,525 --> 00:37:15,526 Even you. 445 00:37:17,321 --> 00:37:19,633 Two of us want to avail ourselves 446 00:37:19,668 --> 00:37:21,532 and our warriors of your offer. 447 00:37:21,566 --> 00:37:23,327 But, uh... 448 00:37:23,361 --> 00:37:26,088 King Frodo refuses to agree. 449 00:37:26,951 --> 00:37:29,022 He wants to continue the raid. 450 00:37:29,057 --> 00:37:31,024 Then there is only one thing left to do. 451 00:37:33,199 --> 00:37:36,202 I take your refusal as an insult 452 00:37:36,236 --> 00:37:38,376 and I challenge you to a single combat. 453 00:37:38,721 --> 00:37:40,033 Good. 454 00:37:40,068 --> 00:37:41,862 This makes me very happy, 455 00:37:41,897 --> 00:37:43,381 Ubbe Lothbrok. 456 00:39:08,976 --> 00:39:10,046 Give. 457 00:39:11,081 --> 00:39:13,290 Sympathize. 458 00:39:14,809 --> 00:39:16,397 Control. 459 00:39:18,779 --> 00:39:21,229 I have decided 460 00:39:21,264 --> 00:39:23,266 to go with you after all 461 00:39:23,922 --> 00:39:28,098 and attack Ivar's kingdom. 462 00:39:29,582 --> 00:39:30,583 Good? 463 00:39:33,697 --> 00:39:35,734 Let us talk a little while together, 464 00:39:36,286 --> 00:39:37,563 you and I, my son. 465 00:39:39,600 --> 00:39:41,740 I waited for you a long time. 466 00:39:43,224 --> 00:39:44,501 I thought you would make 467 00:39:45,744 --> 00:39:47,124 everything perfect. 468 00:39:48,436 --> 00:39:50,438 Because you would be like a God, 469 00:39:51,888 --> 00:39:53,234 the shining one, 470 00:39:53,821 --> 00:39:54,891 like Baldur. 471 00:39:55,892 --> 00:39:56,893 Hmm. 472 00:40:01,829 --> 00:40:03,278 It was my dream. 473 00:40:06,109 --> 00:40:07,766 But it was only a dream. 474 00:40:14,289 --> 00:40:15,774 You are not divine... 475 00:40:17,948 --> 00:40:20,123 Because you remind me of myself. 476 00:40:21,469 --> 00:40:23,609 And you would continue to remind me, 477 00:40:23,644 --> 00:40:24,852 and everyone else, 478 00:40:25,438 --> 00:40:26,474 of what I am. 479 00:40:30,305 --> 00:40:32,549 And you see, I cannot let that happen. 480 00:40:36,277 --> 00:40:38,451 I cannot allow you to suffer 481 00:40:39,798 --> 00:40:42,628 like I have suffered throughout my life. 482 00:40:47,564 --> 00:40:50,463 How could I do that to you, hmm? 483 00:40:56,366 --> 00:40:59,645 What kind of a father could do that to a son? 484 00:41:03,338 --> 00:41:04,339 To any son? 485 00:41:13,210 --> 00:41:15,592 No. No. 486 00:41:18,699 --> 00:41:19,699 No. 487 00:41:28,053 --> 00:41:30,020 I cannot help you anymore. 488 00:41:31,366 --> 00:41:34,024 You'll have to make your own way in life, Baldur. 489 00:41:36,613 --> 00:41:37,856 My boy. 31761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.