All language subtitles for Vikings.S05E18.480p.HDTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,893 --> 00:00:03,684
یه قراری با آیوار داشتم،
2
00:00:03,686 --> 00:00:06,479
که بعد از مرگش، من شاه کتگات بشم
3
00:00:06,481 --> 00:00:08,105
خب، ما هم همین قرار رو میذاریم
4
00:00:08,107 --> 00:00:10,733
اگه بتونم دستور قتل برادر خودم رو بدم،
5
00:00:10,735 --> 00:00:12,902
دیگه کی جرئت میکنه جلوی من بایسته؟
6
00:00:12,904 --> 00:00:14,278
تو یه ساحره و قاتلی،
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,740
و حقته که بمیری
8
00:00:17,575 --> 00:00:19,617
کتیل... این دیوونگیه!
9
00:00:19,619 --> 00:00:20,753
داشتم فکر میکردم،
10
00:00:20,804 --> 00:00:22,638
که میتونی بیشتر به دردم بخوری
11
00:00:22,673 --> 00:00:24,872
در یک سفر دیپلماتیک، نزد شاه اولاف نیرومند برو،
12
00:00:24,874 --> 00:00:26,207
و اتحادمون رو تثبیت کن
13
00:00:26,209 --> 00:00:27,502
اگه امتناع کنم؟
14
00:00:27,520 --> 00:00:30,129
پس حیف میشه که مجبور بشم
زنده زنده خاکش کنم
15
00:00:30,146 --> 00:00:32,672
بانوی من؟ داشتین چیکار میکردین؟
16
00:00:32,674 --> 00:00:35,508
یه ارتش بزرگ از وایکینگها
تا چند روز دیگه به مرزهای ما میرسه
17
00:00:35,510 --> 00:00:38,302
من رو فرماندهی ارتشت کن.
یه راهی برای مقابله با دانمارکیها پیدا میکنم.
18
00:00:38,304 --> 00:00:40,012
در غیر اینصورت، امیدی نداری
19
00:00:40,014 --> 00:00:41,055
پدرت، برادرت
20
00:00:41,057 --> 00:00:42,350
همشون رو کشتن
21
00:00:42,809 --> 00:00:45,103
نه!
22
00:00:46,127 --> 00:00:54,127
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
23
00:00:54,251 --> 00:01:02,251
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
24
00:01:29,375 --> 00:01:37,375
ترجمه از ناصر اسماعیلی
25
00:01:38,781 --> 00:01:40,491
نه...
26
00:01:41,784 --> 00:01:44,952
و بعد یکی از بچهها رو برداشت،
27
00:01:44,954 --> 00:01:48,374
یه پسر کوچیک، و بعد خوردش!
28
00:01:56,924 --> 00:01:58,009
ایست!
29
00:02:03,806 --> 00:02:05,391
کی هستی غریبه؟
30
00:02:06,768 --> 00:02:08,434
اسمم ایتسرکه،
31
00:02:08,436 --> 00:02:09,896
پسر رگنار لاثبروک
32
00:02:12,940 --> 00:02:15,234
اومدم شاه اولاف رو ببینم.
قراره با هم متحد باشیم.
33
00:02:18,529 --> 00:02:20,363
دوست من، من به تازگی،
34
00:02:20,365 --> 00:02:23,407
از میان رشتهکوهها و دریاچههای یخزده گذشتم
35
00:02:23,409 --> 00:02:25,451
دارم از سرما میمیرم
36
00:02:25,453 --> 00:02:28,996
حداقل نمیشه بذاری کنار آتیشت خودم رو گرم کنم؟
37
00:02:28,998 --> 00:02:33,876
مهموننوازی یه دوست و متحد اینه؟
38
00:02:33,878 --> 00:02:37,757
سرزده میای اینجا و
اولین کاری که میکنی توهین به منه!
39
00:02:38,633 --> 00:02:39,717
بله
40
00:02:41,469 --> 00:02:42,678
منو ببخش
41
00:02:43,846 --> 00:02:45,846
واقعاً
42
00:02:45,848 --> 00:02:47,932
البته به دیدن شاه اولاف میبرمت
43
00:02:47,934 --> 00:02:49,308
ممنون
44
00:02:49,310 --> 00:02:50,937
ولی قبلش باید لباسهات رو در بیاری
45
00:02:54,649 --> 00:02:55,733
چی؟
46
00:04:37,877 --> 00:04:39,795
میخواستم بهت تبریک بگم
47
00:04:40,755 --> 00:04:42,880
ممنون شاه هارالد
48
00:04:42,882 --> 00:04:44,675
فکر میکردم میخوای شاه نروژ بشی
49
00:04:45,218 --> 00:04:46,260
بله
50
00:04:47,512 --> 00:04:49,514
ولی هیچوقت به کسی نگفتم میخوام شاه بشم
51
00:04:56,395 --> 00:04:57,978
روزهای شاد
52
00:04:57,980 --> 00:04:59,522
- روزهای شاد
- بله
53
00:04:59,524 --> 00:05:01,649
میدونی، انگار واقعاً تو یه رویا هستم
54
00:05:01,651 --> 00:05:03,651
تمام نوجوونیم مجبور بودم پنهان بشم،
55
00:05:03,653 --> 00:05:06,570
و نتونستم به کسی بگم کی هستم
56
00:05:06,572 --> 00:05:09,198
ولی الان در عروسی برادرم هستم،
57
00:05:09,200 --> 00:05:10,743
بیورن رویینتن!
58
00:05:15,164 --> 00:05:18,207
یکی از مشهورترین مردان دنیا
59
00:05:18,209 --> 00:05:21,168
و از شما، و باید از این بابت
از شما تشکر کنم شاه هارالد
60
00:05:21,170 --> 00:05:22,797
- نوش
- نوش
61
00:05:28,177 --> 00:05:29,220
دوست من
62
00:05:33,808 --> 00:05:35,059
تبریک میگم
63
00:05:37,770 --> 00:05:41,774
اونو میخواستم. اینو میدونست. ولی مال تو شد
64
00:05:43,776 --> 00:05:47,778
پسر رگنار لاثبروک بودن مزیت داره
65
00:05:47,780 --> 00:05:49,738
واقعاً نمیدونم چرا
66
00:05:49,740 --> 00:05:51,156
البته که میدونی چرا
67
00:05:51,158 --> 00:05:52,176
احمق نیستی
68
00:05:53,869 --> 00:05:56,704
همیشه میخواستی رگنار لاثبروک بشی
69
00:05:56,706 --> 00:05:58,622
حس میکنی باهاش برابری. اینو میدونم
70
00:05:58,624 --> 00:06:00,251
- نوش
- ممنونم
71
00:06:01,544 --> 00:06:04,878
کاری نبود که از پسش بر نیای
72
00:06:04,880 --> 00:06:07,923
تو نفهمیدی چرا مردم از رگنار پیروی کردن و از تو نه
73
00:06:07,925 --> 00:06:09,084
درست نیست؟
74
00:06:10,928 --> 00:06:13,554
ولی هیچوقت رگنار نمیشی
75
00:06:13,556 --> 00:06:15,224
و هیچوقت شاه نروژ نمیشی
76
00:06:16,183 --> 00:06:18,142
و میخوای بدونی چرا؟
77
00:06:18,144 --> 00:06:20,227
چرا بهم نمیگی؟
78
00:06:20,229 --> 00:06:21,729
هیچ ربطی به قدرت،
79
00:06:21,731 --> 00:06:25,860
مقام یا ارتشت نداره.
80
00:06:29,030 --> 00:06:30,448
در هدیهی خدایانه.
81
00:06:32,533 --> 00:06:34,867
امروز برات خوشحالم بیورن
82
00:06:34,869 --> 00:06:36,287
با زن زیبایی ازدواج کردی
83
00:06:37,163 --> 00:06:39,790
البته، بعضیا میگن که،
84
00:06:40,041 --> 00:06:43,461
این بزرگترین نفرینه. ولی اینو باور ندارم
85
00:06:45,671 --> 00:06:47,463
بهت حسادت میکنم
86
00:06:47,465 --> 00:06:49,008
حسادتت رو درک میکنم
87
00:06:51,260 --> 00:06:54,011
ولی این باعث نمیشه با هم همکاری نکنیم
88
00:06:54,013 --> 00:06:55,431
یا به هم اعتماد نکنیم
89
00:06:57,058 --> 00:06:59,018
- میشه؟
- البته که نه
90
00:07:00,936 --> 00:07:04,695
چیزهای بسیاری بزرگتری از یک زن در خطره
91
00:07:06,108 --> 00:07:08,903
ولی اون یه زن معمولی نیست، هست؟
92
00:08:14,218 --> 00:08:16,760
سرورم اولاف. این...
93
00:08:16,762 --> 00:08:18,389
میدونم اون کیه!
94
00:08:20,057 --> 00:08:22,893
بیا و بشین ایتسرک
95
00:08:25,187 --> 00:08:27,604
برادرت آیوار
96
00:08:27,606 --> 00:08:29,942
بهم گفت که تو رو میفرسته
97
00:08:30,776 --> 00:08:31,944
و منم...
98
00:08:32,778 --> 00:08:34,864
منتظرت بودم
99
00:08:36,240 --> 00:08:39,577
- برای مهمانمون نوشیدنی بیار
- بله سرورم
100
00:08:44,915 --> 00:08:46,083
نوش
101
00:08:48,461 --> 00:08:49,545
نوش
102
00:08:55,801 --> 00:08:59,013
یه پسر دیگهی رگنار
103
00:09:02,308 --> 00:09:05,978
این نشونهی...
104
00:09:07,563 --> 00:09:09,023
احترامه
105
00:09:11,817 --> 00:09:13,734
خب،
106
00:09:13,736 --> 00:09:16,030
تا حالا نظرت دربارهی اینجا چی بوده؟
107
00:09:23,204 --> 00:09:24,330
حقیقتش؟
108
00:09:26,707 --> 00:09:29,043
فکر میکنم همهی اینا یه توهمه،
109
00:09:30,628 --> 00:09:33,589
و تو چیزی هستی که بهش میگن،
110
00:09:34,507 --> 00:09:35,758
بودا.
111
00:09:49,063 --> 00:09:50,231
برید کنار!
112
00:10:06,997 --> 00:10:08,539
از سر راه برید کنار! برید!
113
00:10:08,541 --> 00:10:11,542
راه رو باز کنید. برید! برید!
114
00:10:11,544 --> 00:10:14,127
برید! راه باز کنید! عقب بایستید!
115
00:10:14,129 --> 00:10:16,048
برید! برو عقب!
116
00:10:42,074 --> 00:10:44,034
عقب وایسا. برو
117
00:10:50,499 --> 00:10:52,374
در رو باز کن!
118
00:10:52,376 --> 00:10:53,836
همین الان در رو باز کن!
119
00:11:15,941 --> 00:11:16,942
بیا
120
00:11:21,572 --> 00:11:23,365
لطفاً بشین
121
00:11:28,412 --> 00:11:31,832
ثورا، میخوام خوب حکومت کنم
122
00:11:32,958 --> 00:11:36,086
سعی دارم برای صلاح مردممون حکومت کنم،
123
00:11:37,129 --> 00:11:40,549
نه غریبهها، نه بیگانههایی که تهدیدمون میکنن
124
00:11:43,302 --> 00:11:46,555
از خدایی بودنم برای محافظت
ازتون استفاده میکنم،
125
00:11:47,890 --> 00:11:49,224
مثل یک پدر
126
00:11:51,685 --> 00:11:53,187
ولی هنوز ازم متنفر هستین
127
00:11:54,647 --> 00:11:58,359
مجسمهم رو خراب میکنین.
ازم انتقاد میکنین.
128
00:12:01,362 --> 00:12:02,363
چرا؟
129
00:12:04,365 --> 00:12:05,783
در زمان رگنار،
130
00:12:06,492 --> 00:12:08,784
همه آزاد بودن
131
00:12:08,786 --> 00:12:10,329
این چیزیه که پدر مادرم بهم گفتن
132
00:12:11,372 --> 00:12:13,372
میتونستن حرفی که میخوان رو بزنن،
133
00:12:13,374 --> 00:12:16,416
میتونستن کاری که میخوان رو بکنن
134
00:12:16,418 --> 00:12:18,712
رگنار هیچوقت مجبور به انجام کاری نمیکردشون
135
00:12:21,715 --> 00:12:23,384
و مهمتر از همه،
136
00:12:25,302 --> 00:12:28,230
هیچوقت مجبورشون نمیکرد بپرستنش
137
00:12:28,973 --> 00:12:32,808
میدونست که، فقط یه انسانه
138
00:12:32,810 --> 00:12:34,311
درست مثل بقیهمون
139
00:12:39,108 --> 00:12:40,359
سخنان خوبی گفتی
140
00:12:43,654 --> 00:12:44,730
برو
141
00:12:46,365 --> 00:12:47,366
برم؟
142
00:12:53,080 --> 00:12:54,540
پدرت رو به یاد دارم
143
00:12:55,833 --> 00:12:57,376
مرد خوبیه
144
00:13:01,213 --> 00:13:02,256
یکی از ماست
145
00:13:04,425 --> 00:13:05,426
برو
146
00:13:10,180 --> 00:13:13,974
دنبال اینم تا به انگلستان سفر کنم،
147
00:13:13,976 --> 00:13:16,059
و همراه با برادرت بجنگم
148
00:13:16,061 --> 00:13:20,638
داستانهایی زیادی دربارهی
دلاوریهاش بعنوان یه جنگجو شنیدم
149
00:13:23,152 --> 00:13:26,030
برادرت چجور حاکمیه؟
150
00:13:26,864 --> 00:13:28,780
اون...
151
00:13:28,782 --> 00:13:30,782
ظالمه؟
152
00:13:30,784 --> 00:13:33,120
یه هیولاست؟
153
00:13:33,996 --> 00:13:35,748
باید بدونم
154
00:14:27,925 --> 00:14:30,803
برادرم خودش رو یه خدا معرفی کرده
155
00:14:31,762 --> 00:14:34,054
اون آیواری که قبلآً میشناختم نیست
156
00:14:34,056 --> 00:14:35,182
برادری که میشناختم
157
00:14:37,267 --> 00:14:38,435
یه مستبد شده
158
00:14:42,981 --> 00:14:44,189
تو! بیا اینجا!
159
00:14:48,403 --> 00:14:49,528
ثورا!
160
00:14:49,530 --> 00:14:50,612
ساکت باش!
161
00:14:50,614 --> 00:14:52,614
پدر!
162
00:14:52,616 --> 00:14:55,953
و بازم ازم میخوای تا توی
حمله به انگلستان بهش بپیوندم؟
163
00:14:56,537 --> 00:14:57,955
نه
164
00:14:58,580 --> 00:15:00,539
نه؟
165
00:15:00,541 --> 00:15:04,626
میخوای توضیح بدی؟
166
00:15:04,628 --> 00:15:05,752
اینجا!
167
00:15:05,754 --> 00:15:08,090
فرار کن ثورا، فرار کن! فرار کن!
168
00:15:09,967 --> 00:15:11,133
نه!
169
00:15:11,135 --> 00:15:12,801
فرار کن!
170
00:15:12,803 --> 00:15:14,136
نه. نه
171
00:15:14,138 --> 00:15:15,303
نه...
172
00:15:17,433 --> 00:15:20,442
شاه اولاف، نیومدم اینجا تا
ازتون بخوام به آیوار کمک کنید،
173
00:15:20,444 --> 00:15:23,445
که یورک رو باز پس بگیره و به وسکس حمله کنه،
174
00:15:23,647 --> 00:15:25,856
اومدم اینجا تا ازتون بخوام به آیوار حمله کنید،
175
00:15:25,858 --> 00:15:27,734
و اونو از پادشاهی کتگات پایین بکشید
176
00:15:29,443 --> 00:15:32,196
میفهمم
177
00:15:33,198 --> 00:15:38,453
ولی احتمالاً طبق نقشهی اصلیم پیش میرم
178
00:16:14,031 --> 00:16:15,657
شاه اولاف، گوش کنید...
179
00:16:16,575 --> 00:16:18,283
شاه اولاف!
180
00:16:18,285 --> 00:16:19,953
شاه اولاف!
181
00:17:17,596 --> 00:17:20,264
حتی قبر دخترت رو نکندی
182
00:17:20,266 --> 00:17:23,308
گفتم بیشتر از من بچهی توئه
183
00:17:23,310 --> 00:17:25,477
و همیشه بهتر از اونی بود که دختر تو باشه
184
00:17:25,479 --> 00:17:27,020
احتمالاً حق با توئه
185
00:17:27,022 --> 00:17:29,189
کی این چیزا رو میدونه؟
186
00:17:29,191 --> 00:17:31,858
با یه زن رابطه برقرار میکنی. بچهدار میشی
187
00:17:31,860 --> 00:17:33,654
کی میدونه اون بچهی کیه؟
188
00:17:34,363 --> 00:17:35,531
برا کی مهمه؟
189
00:17:40,869 --> 00:17:43,787
هر چی باشه تو هم مثل بقیهی ما هستی!
190
00:17:43,789 --> 00:17:45,207
فقط داشتی تظاهر میکردی!
191
00:17:46,875 --> 00:17:48,544
!بزنش! بزنش
192
00:17:50,421 --> 00:17:53,424
نه کتیل، نمیتونم
193
00:17:55,259 --> 00:17:57,426
اگه مثل قدیم بودم،
194
00:17:57,428 --> 00:18:01,545
این بیل رو همچین میزدم تو سرت
که از هوش بری
195
00:18:02,558 --> 00:18:04,474
و وقتی به هوش بیای،
196
00:18:04,476 --> 00:18:09,062
میذاشتم ببینی که دارم
زنده زنده زنت رو میسوزونم
197
00:18:09,064 --> 00:18:13,590
و بعد تنها پسر زنده موندهت رو مجبور میکردم،
تا تخمهات رو ببره و بده بخوریشون
198
00:18:14,820 --> 00:18:17,321
و همینطور که کمکم خونریزی میکنی،
199
00:18:17,323 --> 00:18:21,074
آخرین چیزی که میذارم ببینی
اینه که من به پسرت تجاوز میکنم،
200
00:18:21,076 --> 00:18:23,996
نمیدونم این ترحم رو بهش میکنم که بکشمش یا نه
201
00:18:33,589 --> 00:18:34,673
ولی میدونی،
202
00:18:36,717 --> 00:18:38,177
هیچکدوم این کارها رو نمیکنم
203
00:18:40,888 --> 00:18:43,055
چون با اینکه تو،
204
00:18:43,057 --> 00:18:44,431
و ایویند،
205
00:18:44,433 --> 00:18:47,017
و هر کس دیگه در این سکونتگاه نفرینشده،
206
00:18:47,019 --> 00:18:50,187
بهم نشون دادین نمیتونم بقیه رو عوض کنم،
207
00:18:50,189 --> 00:18:51,740
خودم رو تغییر دادم
208
00:18:53,442 --> 00:18:55,319
و قصد دارم همینطوری بمونم
209
00:18:57,988 --> 00:18:59,573
این رو به مردگان مدیونم
210
00:19:04,244 --> 00:19:06,163
هر کاری میخوای با اینجا بکن
211
00:19:07,915 --> 00:19:09,541
من از انسانها خسته شدم
212
00:19:25,974 --> 00:19:28,560
ون، ون،
213
00:19:29,645 --> 00:19:31,063
ون کوچولو،
214
00:19:33,107 --> 00:19:37,027
مثل ذغال که توی اجاقه داره کوچیک میشه
215
00:19:38,779 --> 00:19:43,031
مثل کثافت روی دیوار خشک میشه!
216
00:19:43,033 --> 00:19:44,535
هدر میره...
217
00:19:45,202 --> 00:19:47,871
مثل آب توی سطل!
218
00:19:49,206 --> 00:19:51,458
کوچیکتر میشه،
219
00:19:53,502 --> 00:19:56,422
مثل دانهی بزرگ،
220
00:19:59,216 --> 00:20:01,383
و کوچیکتر،
221
00:20:01,385 --> 00:20:04,788
از استخون باسن کرم خاکی...
222
00:20:06,265 --> 00:20:09,184
تا وقتی که بالاخره...
223
00:20:10,102 --> 00:20:13,105
کاملاً از بین بری
224
00:20:18,318 --> 00:20:20,487
باید بری
225
00:20:22,072 --> 00:20:23,198
چی؟
226
00:20:28,620 --> 00:20:30,162
کی؟
227
00:20:30,164 --> 00:20:32,581
اون هیچی نیست!
اون هیچی نیست!
228
00:20:32,583 --> 00:20:34,001
به تو ربطی نداره
229
00:20:36,420 --> 00:20:38,211
اون زن کیه؟
230
00:20:38,213 --> 00:20:40,215
اون کسی نیست
231
00:20:42,050 --> 00:20:44,553
خواهش میکنم، بهت گفتم. باید بری!
232
00:20:44,887 --> 00:20:47,095
نه
233
00:20:47,097 --> 00:20:50,893
یه زن دیوانه. ازش مراقبت میکردم
234
00:20:55,272 --> 00:20:56,521
لاگرتا؟
235
00:20:56,523 --> 00:20:57,773
خواهش میکنم...
236
00:20:57,775 --> 00:20:58,817
لاگرتا، تویی؟
237
00:21:05,073 --> 00:21:06,133
اینو بگیر
238
00:21:08,744 --> 00:21:10,994
بیورن! بیورن! بیورن!
239
00:21:10,996 --> 00:21:12,996
ممنونم
240
00:21:12,998 --> 00:21:14,498
نان کفاف ما را امروز به ما بده
241
00:21:14,500 --> 00:21:19,002
ارادهی تو چنانکه در آسمان است...
242
00:21:19,004 --> 00:21:21,546
و گناهان ما را ببخش...
243
00:21:21,548 --> 00:21:22,591
ملکوت تو بیاید...
244
00:21:23,550 --> 00:21:24,885
ارادهی تو چنانکه
245
00:21:26,261 --> 00:21:28,720
و ما را از شریر رهایی ده...
246
00:21:28,722 --> 00:21:30,347
از شریر.
247
00:21:30,349 --> 00:21:32,518
و ما را در آزمایش میاور، بلکه از شریر
248
00:21:40,108 --> 00:21:42,943
باعث خرسندی من میشه که اودین
249
00:21:42,945 --> 00:21:44,446
برای جشن آماده میشه
250
00:21:49,785 --> 00:21:51,910
به زودی از شاخهای خمیده
251
00:21:51,912 --> 00:21:54,289
آبجو خواهم خورد!
252
00:21:56,333 --> 00:21:58,667
این قهرمانی که وارد والهالا میشه،
253
00:21:58,669 --> 00:22:00,212
برای مرگش ضجه نمیزنه
254
00:22:01,588 --> 00:22:05,300
با ترس وارد تالار اودین نمیشوم
255
00:22:06,760 --> 00:22:10,347
آنجا منتظر پسرانم میشوم تا به من بپیوندن
256
00:22:11,431 --> 00:22:12,933
و وقتی پیوستن،
257
00:22:14,142 --> 00:22:15,850
در داستانهای فتوحاتشان،
258
00:22:15,852 --> 00:22:17,688
حمام خواهم کرد.
259
00:22:20,649 --> 00:22:22,734
آسیر بهم خوشآمد خواهد گفت
260
00:22:24,945 --> 00:22:27,239
مرگ من تاسف خوردن نداره!
261
00:22:28,031 --> 00:22:29,990
و من به...
262
00:22:29,992 --> 00:22:34,035
والکریها که منو به خونه میخونن خوشآمد میگم!
263
00:22:34,037 --> 00:22:37,708
ای سرورم، مرا از شر دشمنانم محفوظ بدار!
264
00:22:38,959 --> 00:22:40,877
اونجا. اونجا
265
00:22:50,137 --> 00:22:51,179
نه!
266
00:22:54,474 --> 00:22:55,809
همیشه رویای تو رو داشتم
267
00:22:57,811 --> 00:22:59,062
دیشب،
268
00:22:59,522 --> 00:23:02,164
خواب دیدم که داری بهم پودینگ خون میدی
269
00:23:03,358 --> 00:23:04,568
یعنی چی؟
270
00:23:07,696 --> 00:23:09,906
یعنی قلبت رو به من دادی
271
00:23:16,038 --> 00:23:17,247
رگنار
272
00:23:33,889 --> 00:23:35,307
اینجا کجاست؟
273
00:23:40,187 --> 00:23:41,686
من کجا هستم؟
274
00:23:41,688 --> 00:23:43,273
ویلای سلطنتی وسکس
275
00:23:45,692 --> 00:23:46,735
وسکس
276
00:23:50,822 --> 00:23:51,990
اکبرت
277
00:23:53,742 --> 00:23:54,785
بله
278
00:23:55,786 --> 00:23:56,912
اکبرت
279
00:24:10,928 --> 00:24:13,970
سه پادشاه دانمارکی تقریباً هشت کیلومتری
بالای رودخونه اردو زدن
280
00:24:13,972 --> 00:24:16,223
دارن تدارک حملهی هر چه سریعتر رو میکنن
281
00:24:16,225 --> 00:24:18,266
پس مشخصاً ما باید سریعاً بهشون حمله کنیم
282
00:24:18,268 --> 00:24:19,478
اینطور فکر نمیکنم
283
00:24:19,513 --> 00:24:21,405
با تاخیر دادن چه چیزی به دست میاریم؟
284
00:24:21,598 --> 00:24:23,524
خیلی زود میفهمن که ما اینجا هستیم
285
00:24:23,592 --> 00:24:25,501
مطمئنم الانش هم میدونن که اینجاییم
286
00:24:27,069 --> 00:24:29,152
پس بگین چه پیشنهادی میدین؟
287
00:24:29,154 --> 00:24:31,942
- پیشنهاد میدم بریم اونجا و باهاشون صحبت کنیم
- صحبت کنیم؟
288
00:24:31,949 --> 00:24:33,407
این بهترین راهه
289
00:24:33,409 --> 00:24:36,576
تا جلوی یه نبرد وحشتناک
و مرگهای غیرضروری رو بگیریم
290
00:24:36,578 --> 00:24:39,496
خب از کجا باید بدونیم که بهمون
خیانت نمیکنی و بهشون نمیپیوندی؟
291
00:24:39,498 --> 00:24:40,664
نمیدونی
292
00:24:40,666 --> 00:24:42,624
ولی اگه میخوای از دستور پادشاهت سرپیچی کنی،
293
00:24:42,626 --> 00:24:44,628
پادشاهی که منو فرماندهی این ارتش کرد،
294
00:24:45,045 --> 00:24:46,088
بفرما
295
00:24:55,020 --> 00:24:57,020
برای جنگ نیومدهایم
296
00:24:58,544 --> 00:25:00,544
ما دوستان شما هستیم
297
00:25:04,068 --> 00:25:09,068
من اوبه هستم. پسر رگنار لاثبروک
298
00:25:10,492 --> 00:25:15,492
ما رو ببرید پیش سه پادشاهتون
299
00:25:57,451 --> 00:26:00,994
شاه اولاف میپرسن نظرتون تغییر کرده یا خیر
300
00:26:00,996 --> 00:26:04,581
طبق توافق قبلی به اون و شاه آیوار
برای حمله به انگلستان میپیوندین؟
301
00:26:04,583 --> 00:26:06,293
ایکاش میتونستم قبول کنم
302
00:26:08,170 --> 00:26:10,088
این شکل مسخرهای برای مردنه
303
00:26:11,131 --> 00:26:13,632
خیلی داغ در این هوای سرد
304
00:26:13,634 --> 00:26:15,884
مطمئنم متوجه کنایهش میشی
305
00:26:15,886 --> 00:26:17,719
عاشق کنایهام
306
00:26:17,721 --> 00:26:19,888
ولی هنوز... مرگ مرگه
307
00:26:19,890 --> 00:26:22,601
درسته. راستش مسئلهی خندهداری نیست
308
00:26:23,894 --> 00:26:26,221
ولی من تصمیم گرفتم خلاف برادرم باشم
309
00:26:27,731 --> 00:26:29,991
پادشاه باید تصمیم خودش رو بگیره
310
00:26:31,318 --> 00:26:33,136
فکر میکردم با من موافقه
311
00:26:35,155 --> 00:26:37,950
هیچوقت نباید سعی در پیشبینی امیال شاهان بکنی
312
00:26:39,785 --> 00:26:42,663
فکر میکردم دیگه تو باید اینو تا الان فهمیده باشی
313
00:27:58,739 --> 00:28:03,742
اوبه اوبه اوبه!
314
00:28:03,744 --> 00:28:07,247
اوبه اوبه اوبه!
315
00:28:12,294 --> 00:28:15,921
میبینی، تو مشهور هستی
316
00:28:15,923 --> 00:28:20,552
اوبه اوبه اوبه!
317
00:28:32,856 --> 00:28:34,524
بله. بله
318
00:28:55,837 --> 00:28:57,589
سرش رو دیدم. یه زور دیگه
319
00:29:16,483 --> 00:29:17,651
چیه؟
320
00:29:19,361 --> 00:29:21,029
یه پسر داری، شاه آیوار
321
00:29:23,407 --> 00:29:24,449
یه پسر دارم
322
00:29:25,534 --> 00:29:26,950
یه پسر دارم
323
00:29:26,952 --> 00:29:28,827
بچهم رو بهم بده
324
00:29:28,829 --> 00:29:31,705
اون نمیتونه از سینههای تو شیر بخوره
325
00:29:31,707 --> 00:29:33,206
دربارهی چی صحبت میکنی؟
326
00:29:33,208 --> 00:29:34,501
- من...
- بچه م رو بهم بده
327
00:29:43,635 --> 00:29:46,096
بالدور کوچولوی زیبای من
328
00:29:47,889 --> 00:29:49,307
خدای کوچیک من
329
00:29:52,185 --> 00:29:54,521
به آیوار پسر متبرکش رو نشون بده
330
00:29:55,272 --> 00:29:56,273
بله
331
00:29:59,943 --> 00:30:01,236
پسرم رو بهم بده
332
00:30:13,582 --> 00:30:15,125
بالدور خدایی من
333
00:30:17,127 --> 00:30:18,587
منتظرت بودم...
334
00:30:20,922 --> 00:30:22,213
بهت نگفتم،
335
00:30:22,215 --> 00:30:25,508
و وقتی گفتم که نقص عضو نشونهای واقعی،
336
00:30:25,510 --> 00:30:29,306
از لطف خدایانه، باور نکردی؟
337
00:30:40,694 --> 00:30:46,158
اوبه اوبه اوبه!
338
00:31:00,172 --> 00:31:01,671
اوبه
339
00:31:01,673 --> 00:31:03,133
پسر رگنار
340
00:31:04,551 --> 00:31:05,677
خوش اومدی
341
00:31:07,429 --> 00:31:09,221
اسم من شاه همینگ هست
342
00:31:09,223 --> 00:31:11,642
و ایشون هم شاه آگانتیر و شاه فرودو هستن
343
00:31:14,061 --> 00:31:16,594
از بین تمام دشمنانی که انتظار
رویاروییشون رو میکشیدیم،
344
00:31:16,596 --> 00:31:18,557
اصلآً تصور نمیکردیم با تو روبرو بشیم
345
00:31:19,858 --> 00:31:21,593
من دشمن شما نیستم
346
00:31:31,203 --> 00:31:34,156
بایین بریم یه چیزی بنوشیم. بذارید توضیح بدم
347
00:31:34,623 --> 00:31:35,924
لاگرتا،
348
00:31:36,333 --> 00:31:38,416
ملکهی وایکینگها،
349
00:31:38,418 --> 00:31:40,377
بازگشتتون به وسکس رو خوشآمد میگیم،
350
00:31:40,379 --> 00:31:42,748
به ویلای سلطنتی پدربزرگم شاه اکبرت
351
00:31:47,177 --> 00:31:49,771
خیلی خوشحال شدیم که فهمیدیم زنده هستید
352
00:31:50,764 --> 00:31:52,899
ممنون شاه آلفرد
353
00:31:54,935 --> 00:31:56,570
از همتون ممنونم
354
00:32:01,567 --> 00:32:04,276
اوبه و توروی رفتن تا در مرز قلمرومون،
355
00:32:04,278 --> 00:32:06,895
با ارتش دانمارکیها بجنگن.
356
00:32:07,197 --> 00:32:10,701
و شنیدم پسرم رفته تا به کتگات و آیوار حمله کنه
357
00:32:12,744 --> 00:32:14,703
زندگی ادامه پیدا میکنه،
358
00:32:14,705 --> 00:32:16,673
چه بخشی ازش باشیم یا نه
359
00:32:19,126 --> 00:32:20,961
همه چی تغییر میکنه
360
00:32:24,173 --> 00:32:26,175
همونطور که من تغییر کردم
361
00:32:27,885 --> 00:32:30,260
من دیگه لاگرتا نیستم،
362
00:32:30,262 --> 00:32:32,345
زن سپر دار،
363
00:32:32,347 --> 00:32:34,541
چون سپرم گم شده
364
00:32:37,311 --> 00:32:40,263
چیزی برای حفاظت از خودم ندارم
365
00:32:42,274 --> 00:32:44,192
فقط خودت...
366
00:32:44,818 --> 00:32:47,229
و صداقتت
367
00:32:49,448 --> 00:32:53,068
جودیث عزیز، فکر میکنی این کافیه؟
368
00:32:55,495 --> 00:32:57,495
نمیفهمم
369
00:32:57,497 --> 00:33:00,373
یه ارتش ساکسون رو از طرف
پادشاه وسکس رهبری میکنی؟
370
00:33:00,375 --> 00:33:01,393
بله
371
00:33:02,711 --> 00:33:04,461
باهاش متحد شدیم
372
00:33:04,463 --> 00:33:06,798
قبل اینکه تو و افرادت به اینجا بیاین
373
00:33:08,008 --> 00:33:09,883
ولی اونها دشمنان ما هستن
374
00:33:09,885 --> 00:33:13,178
چرا با دشمنان ما متحد شدی؟
375
00:33:13,180 --> 00:33:17,307
بعضی وقتا، وقتی اهداف بلندمدت داری
منطقیه که پیمانهایی ببندی
376
00:33:17,309 --> 00:33:20,103
شاید زنان اینو بیشتر از مردان بفهمن
377
00:33:21,396 --> 00:33:23,480
مردان فقط میرن و میجنگن
و همدیگه رو میکشن،
378
00:33:23,482 --> 00:33:26,276
و بعدش میفهمن نیازی به اینکار نبود
379
00:33:26,652 --> 00:33:28,486
راههای بهتری هم بود
380
00:33:29,571 --> 00:33:31,231
این زن کیه؟
381
00:33:32,532 --> 00:33:35,110
یه زن مبارز. توروی
382
00:33:35,661 --> 00:33:37,003
زنم
383
00:33:38,413 --> 00:33:41,081
چیز دیگهای هم لازمه بدونی شاه فرودو؟
384
00:33:41,083 --> 00:33:43,368
ثمرهی اتحادتون چیه؟
385
00:33:45,712 --> 00:33:50,383
شاه آلفرد وسکس بهمون
منطقهای بزرگ در قلمروش رو داده
386
00:33:51,176 --> 00:33:53,426
این همیشه رویای پدرم بود،
387
00:33:53,428 --> 00:33:56,012
که در اینجا یک سکونتگاه داشته باشیم
388
00:33:56,014 --> 00:33:59,557
این چه معنایی برامون داره؟
389
00:33:59,559 --> 00:34:02,143
اگه جنگجویانتون مایل باشن
شمشیرشون رو زمین بذارن،
390
00:34:02,145 --> 00:34:05,272
بعدش میتونین فوراً به
زمینهای آنگلیای شرقی بیاین
391
00:34:05,274 --> 00:34:08,566
عوض اینکه مرگ بیهودهای
در میدان نبرد داشته باشین،
392
00:34:08,568 --> 00:34:10,527
مردان و زنان جنگجوی شما،
393
00:34:10,529 --> 00:34:12,153
میتونن گاوآهن و دستگاه نساجیشون رو بردارن،
394
00:34:12,155 --> 00:34:13,490
و اینجا زندگی کنن
395
00:34:14,783 --> 00:34:16,408
چیزی جلوتون رو نمیگیره
396
00:34:16,410 --> 00:34:19,212
و میتونین هر چیزی به دست بیارین
397
00:34:24,876 --> 00:34:26,586
اسم اون سنگ چیه؟
398
00:34:28,088 --> 00:34:31,041
لاجورد
399
00:34:32,676 --> 00:34:34,469
از کجا اومده؟
400
00:34:36,388 --> 00:34:38,513
جایی بسیار دور،
401
00:34:38,515 --> 00:34:40,017
در طول راه ابریشم
402
00:34:42,227 --> 00:34:43,643
آبی
403
00:34:43,645 --> 00:34:47,272
گرونترین رنگهاست،
404
00:34:47,274 --> 00:34:50,859
برای همین برای مریم مقدس نگهش داشتیم
405
00:34:50,861 --> 00:34:52,495
چه رنگی داره!
406
00:34:53,447 --> 00:34:54,789
میدرخشه!
407
00:34:55,657 --> 00:34:57,532
همینطور که ماه،
408
00:34:57,534 --> 00:35:00,368
در بازتاب نور خورشید میدرخشه،
409
00:35:00,370 --> 00:35:04,374
مریم هم در بازتاب نور پسرش عیسی مسیح،
410
00:35:05,167 --> 00:35:06,660
میدرخشه.
411
00:35:11,214 --> 00:35:13,183
فکر میکنم صاحب پسری خواهی شد
412
00:35:14,468 --> 00:35:18,180
مثل تو، لاگرتا، صاحب یه پسر بشه.
و من، دو پسر دارم...
413
00:35:21,600 --> 00:35:23,477
ولی یکیشون رو کشتم
414
00:35:26,063 --> 00:35:27,756
و الان دارم میمیرم
415
00:35:29,107 --> 00:35:30,934
- نه!
- بله
416
00:35:34,112 --> 00:35:36,039
یه غده تو سینهم دارم
417
00:35:37,115 --> 00:35:40,043
میدونم بقیهی زنها بخاطر همچین چیزی مردن
418
00:35:42,079 --> 00:35:45,624
انگار تو هم دیگه سپرت رو نداری
419
00:35:49,252 --> 00:35:50,553
نه
420
00:35:52,130 --> 00:35:55,006
و هیچ جور دیگهای،
421
00:35:55,008 --> 00:35:56,893
نمیشه جبرانش کرد
422
00:35:57,444 --> 00:35:58,895
نمیتونم تحملش کنم
423
00:36:00,931 --> 00:36:05,227
تو جوونی. میتونی هر چیزی رو تحمل کنی!
424
00:36:17,864 --> 00:36:20,784
مثل من یه جنگجو بودی
425
00:36:22,327 --> 00:36:24,229
به روش خودت
426
00:36:28,458 --> 00:36:30,410
ولی من باهات موافق نیستم
427
00:36:34,631 --> 00:36:37,926
هنوز چیزهای زیادی هست که باید در اون سمت
428
00:36:41,471 --> 00:36:43,982
دیوار سپری کشف کنیم
429
00:36:48,854 --> 00:36:51,563
به نظر میرسه ما شاید مجبور بشیم
برا بیرون رفتن از اینجا بجنگیم
430
00:36:51,565 --> 00:36:55,560
اگه قراره با جنگیدن بریم بیرون،
پس با هم اینکارو میکنیم
431
00:36:57,821 --> 00:36:59,612
و اگه شانسمون خیلی کم باشه،
432
00:36:59,614 --> 00:37:03,852
خوشحال میشم تا در کنارت بمیرم
433
00:37:07,873 --> 00:37:10,216
هیچوقت فکر نمیکردم بشنوم یه زن اینو بگه
434
00:37:11,835 --> 00:37:12,959
همه میتونن اشتباه کنن
435
00:37:12,961 --> 00:37:14,043
اوبه
436
00:37:14,045 --> 00:37:15,063
حتی تو
437
00:37:17,048 --> 00:37:21,050
ما دو تا و جنگجویانمون میخوایم
از پیشنهادتون استقبال کنیم
438
00:37:21,052 --> 00:37:25,890
ولی شاه فرودو قبول نمیکنه
439
00:37:26,349 --> 00:37:28,558
میخواد به حمله ادامه بده
440
00:37:28,560 --> 00:37:30,479
پس فقط یه راه میمونه
441
00:37:32,606 --> 00:37:35,773
رد پیشنهادم رو توهین تلقی میکنم،
442
00:37:35,775 --> 00:37:38,111
و به مبارزهی تن به تن میطلبمتون
443
00:37:38,403 --> 00:37:39,611
خوبه
444
00:37:39,613 --> 00:37:41,404
این منو خیلی خوشحال میکنه،
445
00:37:41,406 --> 00:37:42,824
اوبه لاثبروک
446
00:37:48,448 --> 00:37:50,448
ای خدایان
447
00:37:52,072 --> 00:37:53,672
کجایید؟
448
00:37:57,096 --> 00:37:59,096
دیگه با من حرف نمیزنید
449
00:38:04,320 --> 00:38:07,020
دیگه خودتون رو به من نشون نمیدید
450
00:38:23,040 --> 00:38:26,040
...دارم ایمانم بهتون رو از دست میدم
451
00:38:44,040 --> 00:38:47,040
از دروازهی جهنم گذر میکنم
452
00:38:50,064 --> 00:38:55,064
به اعماق زمین و تالارهای دورفها میرم
و پیداتون میکنم
453
00:38:56,988 --> 00:38:58,788
من خیلی امید دارم
454
00:39:08,495 --> 00:39:09,537
بخشش
455
00:39:10,580 --> 00:39:12,832
همدردی
456
00:39:14,334 --> 00:39:15,877
کنترل
457
00:39:18,296 --> 00:39:20,838
تصمیم گرفتم
458
00:39:20,840 --> 00:39:23,549
تا بالاخره با تو بیام
459
00:39:23,551 --> 00:39:27,639
و به کشور آیوار حمله کنم
460
00:39:29,057 --> 00:39:30,058
خوبه؟
461
00:39:33,394 --> 00:39:35,480
بیا یکم با هم صحبت کنیم،
462
00:39:36,314 --> 00:39:37,565
من و تو، پسرم
463
00:39:39,275 --> 00:39:41,444
مدت زیادی منتظرت بودم
464
00:39:43,279 --> 00:39:44,572
فکر میکردم همه چی رو،
465
00:39:45,865 --> 00:39:48,282
عالی میکنی
466
00:39:48,284 --> 00:39:50,203
چون مثل یه خدا میشی،
467
00:39:51,579 --> 00:39:52,914
یه خدای درخشان،
468
00:39:53,540 --> 00:39:54,582
مثل بالدور.
469
00:40:01,548 --> 00:40:02,966
این رویای من بود
470
00:40:05,802 --> 00:40:07,512
ولی فقط یه رویا بود
471
00:40:14,018 --> 00:40:15,520
تو خدایی نیستی...
472
00:40:17,772 --> 00:40:21,274
چون منو یاد خودم میاندازی
473
00:40:21,276 --> 00:40:24,571
و مرتب به من و بقیه یادآوری میکنی،
474
00:40:25,113 --> 00:40:26,197
که من چی هستم
475
00:40:29,993 --> 00:40:32,245
و میدونی، نمیتونم بذارم این اتفاق بیفته
476
00:40:35,957 --> 00:40:38,126
نمیتونم بتونم مثل من،
477
00:40:39,502 --> 00:40:42,338
تو تمام زندگیت زجر بکشی
478
00:40:47,552 --> 00:40:50,430
چطور میتونم اینکارو باهات بکنم، همم؟
479
00:40:56,311 --> 00:40:59,606
چطور پدری میتونه اینکارو با پسرش بکنه؟
480
00:41:03,318 --> 00:41:04,319
با هر پسری؟
481
00:41:12,952 --> 00:41:15,288
نه. نه
482
00:41:27,800 --> 00:41:31,177
دیگه نمیتونم کمکت کنم
483
00:41:31,179 --> 00:41:33,723
باید تو زندگی راه خودت رو پیدا کنی بالدور
484
00:41:36,476 --> 00:41:37,477
پسرم
485
00:42:28,901 --> 00:42:30,901
...میدونم این چیه
486
00:42:32,925 --> 00:42:34,925
دروازهی جهنم
487
00:42:36,949 --> 00:42:39,949
میدونم شما خدایان اینجا هستید
488
00:43:16,573 --> 00:43:24,573
ترجمه از ناصر اسماعیلی
489
00:43:24,697 --> 00:43:32,697
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
490
00:43:32,821 --> 00:43:37,821
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub
42078