All language subtitles for Vikings.S05E03.Homeland.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,018 --> 00:02:32,853 - Ship oars! - Hold back! 2 00:02:36,056 --> 00:02:37,491 Get ready! 3 00:02:38,659 --> 00:02:40,294 And another! 4 00:02:50,738 --> 00:02:52,440 Our King is returned! 5 00:02:52,506 --> 00:02:53,774 Welcome back, my King! 6 00:02:56,544 --> 00:02:58,346 This is your kingdom? 7 00:02:58,412 --> 00:03:01,549 No. My kingdom is far greater. 8 00:03:01,615 --> 00:03:03,784 My kingdom reaches to the far ends of this land. 9 00:03:03,851 --> 00:03:05,453 My kingdom is in here. 10 00:03:05,519 --> 00:03:07,255 I don't like the look of it. 11 00:03:07,321 --> 00:03:09,189 And yet it's your new home! 12 00:03:51,399 --> 00:03:55,503 Our warriors went to England and exacted revenge 13 00:03:55,569 --> 00:03:58,439 for the death of Ragnar Lothbrok. 14 00:03:58,506 --> 00:04:01,909 Our Great Army was victorious everywhere! 15 00:04:06,046 --> 00:04:08,015 Some of the leaders of the army 16 00:04:08,081 --> 00:04:10,017 decided to remain in England. 17 00:04:10,083 --> 00:04:13,421 Some wanted to pursue other dreams, like my brother. 18 00:04:13,487 --> 00:04:14,655 But don't worry. 19 00:04:14,722 --> 00:04:17,625 Halfdan went exploring with Bjorn Ironside, 20 00:04:17,691 --> 00:04:18,959 so what harm can come to him? 21 00:04:21,529 --> 00:04:23,531 You know where my heart lies. 22 00:04:23,597 --> 00:04:25,566 It lies here, with you. 23 00:04:25,633 --> 00:04:27,735 You know I want to make this town 24 00:04:27,801 --> 00:04:29,670 the capital of Norway. 25 00:04:29,737 --> 00:04:31,439 It has always been my dream! 26 00:04:34,442 --> 00:04:36,777 This woman is Astrid. 27 00:04:38,612 --> 00:04:40,414 She is part of my dream. 28 00:04:44,852 --> 00:04:45,919 Sit. 29 00:04:54,995 --> 00:04:56,296 Get used to it. 30 00:05:02,035 --> 00:05:03,070 Ya! 31 00:05:28,829 --> 00:05:31,665 Slave. Do you know who I am? 32 00:05:31,732 --> 00:05:33,033 Of course. 33 00:05:33,834 --> 00:05:35,035 You are Ivar. 34 00:05:35,703 --> 00:05:36,837 Ivar? 35 00:05:37,738 --> 00:05:39,473 Is that it? 36 00:05:39,540 --> 00:05:41,809 No. Ivar the Boneless. 37 00:05:45,212 --> 00:05:47,448 You don't seem afraid of me. 38 00:05:48,682 --> 00:05:49,682 No. 39 00:05:52,152 --> 00:05:55,055 We are expecting to be attacked by the Saxons. 40 00:05:55,122 --> 00:05:57,991 They have a large army outside of these walls. 41 00:05:58,058 --> 00:06:01,462 We must ask the gods for help. 42 00:06:01,529 --> 00:06:03,397 We must offer them a sacrifice. 43 00:06:07,635 --> 00:06:11,371 Would you be willing to offer yourself as a sacrifice? 44 00:06:13,907 --> 00:06:16,109 I will do anything you ask me to do. 45 00:06:21,949 --> 00:06:23,517 Then take off your clothes. 46 00:06:33,961 --> 00:06:35,463 Come closer. 47 00:06:46,707 --> 00:06:47,941 Kiss me. 48 00:07:08,028 --> 00:07:09,830 I... I don't understand. 49 00:07:12,232 --> 00:07:15,068 I know you're a cripple, Boneless. 50 00:07:15,135 --> 00:07:18,205 But let me tell you something. 51 00:07:18,271 --> 00:07:23,110 Your deformity means that the gods favor you especially. 52 00:07:25,946 --> 00:07:28,281 I've always known that. 53 00:07:28,348 --> 00:07:30,818 I always look for people who are born different. 54 00:07:32,686 --> 00:07:34,688 Because that's the true sign. 55 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 You are a very special person. 56 00:07:41,128 --> 00:07:42,963 Nobody else here is like you. 57 00:07:49,002 --> 00:07:51,471 You are destined for great things. 58 00:08:07,855 --> 00:08:09,089 You are free to go. 59 00:08:10,691 --> 00:08:12,526 - Do you not want me to... - No. 60 00:08:13,861 --> 00:08:15,262 No, you don't understand. 61 00:08:17,731 --> 00:08:19,533 You are a free woman now. 62 00:08:21,001 --> 00:08:22,169 Leave. 63 00:08:45,258 --> 00:08:47,294 Move the torches over there! 64 00:08:47,360 --> 00:08:49,730 Keep those barrages burning on the perimeter! 65 00:08:52,265 --> 00:08:54,167 Your Highness. Your Grace. 66 00:08:54,234 --> 00:08:55,669 What news? 67 00:08:55,736 --> 00:08:58,706 The Northmen have not secured the Roman walls of the town. 68 00:08:58,772 --> 00:09:00,173 They remain undefended. 69 00:09:00,240 --> 00:09:01,842 That's where we enter. 70 00:09:01,909 --> 00:09:03,076 Yes. 71 00:09:04,778 --> 00:09:06,714 Tomorrow we attack York. 72 00:09:09,082 --> 00:09:10,283 And may God be with us. 73 00:09:34,908 --> 00:09:37,344 Why did you really decide to come with me? 74 00:09:39,780 --> 00:09:41,782 Why did you go into the wilderness? 75 00:09:42,883 --> 00:09:44,351 You had something to prove. 76 00:09:47,988 --> 00:09:49,022 So do I. 77 00:09:51,792 --> 00:09:53,260 What do you want to achieve? 78 00:09:55,262 --> 00:09:57,130 My brother loves fame more than I do. 79 00:09:58,031 --> 00:09:59,266 For me, 80 00:10:00,233 --> 00:10:01,935 I just want to live. 81 00:10:03,804 --> 00:10:07,174 But I want to live with the greatest intensity. 82 00:10:07,240 --> 00:10:10,377 I want to feel every moment of my life, 83 00:10:11,478 --> 00:10:13,146 as long as it lasts. 84 00:10:16,116 --> 00:10:17,918 I want to be more than just alive, 85 00:10:19,987 --> 00:10:21,354 if you understand me. 86 00:10:21,421 --> 00:10:22,622 Oh, I do. 87 00:10:25,092 --> 00:10:26,326 Sindric. 88 00:10:28,829 --> 00:10:30,764 What keeps you awake? 89 00:10:30,831 --> 00:10:32,700 I have been thinking. 90 00:10:32,766 --> 00:10:34,702 Where we are going, 91 00:10:34,768 --> 00:10:37,070 it will be much better to appear as traders 92 00:10:37,137 --> 00:10:38,338 rather than raiders. 93 00:10:39,940 --> 00:10:41,341 So? 94 00:10:41,408 --> 00:10:44,912 So, you should send most of your fleet home. 95 00:10:44,978 --> 00:10:48,782 Better to proceed with, at most, three of your ships. 96 00:10:51,351 --> 00:10:52,385 But I will feel naked. 97 00:10:53,486 --> 00:10:55,355 Better naked than dead. 98 00:11:02,262 --> 00:11:04,664 Men at arms! 99 00:11:06,066 --> 00:11:07,634 Face forward! 100 00:11:07,701 --> 00:11:11,204 Unto Thee, O Lord, do I lift up my soul. 101 00:11:11,271 --> 00:11:13,807 Let me now be ashamed. 102 00:11:13,874 --> 00:11:15,709 Let not mine enemies triumph over me. 103 00:11:17,110 --> 00:11:18,110 Let them be ashamed, 104 00:11:18,145 --> 00:11:20,147 which transgressed with our cause. 105 00:11:21,048 --> 00:11:22,816 Show me thy way O, Lord. 106 00:11:22,883 --> 00:11:25,052 Teach me Thy path. 107 00:11:25,118 --> 00:11:27,187 For Thou art the God of my salvation, 108 00:11:27,254 --> 00:11:30,290 on Thee do I wait all the day. 109 00:11:31,925 --> 00:11:33,994 - Amen. - Amen. 110 00:11:36,363 --> 00:11:40,834 My boys, you have a care for each other. 111 00:11:40,901 --> 00:11:42,235 And you do your duty. 112 00:11:43,203 --> 00:11:45,038 I am sure we shall. 113 00:11:45,105 --> 00:11:47,174 Come, brother. 114 00:11:47,240 --> 00:11:49,943 Mount up! Prepare to march! 115 00:11:50,911 --> 00:11:52,112 Prepare to march! 116 00:11:54,014 --> 00:11:55,448 On the colors! 117 00:12:39,526 --> 00:12:41,428 - That's him. - Who? 118 00:12:41,494 --> 00:12:43,897 Aethelwulf, King Ecbert's son. 119 00:12:45,632 --> 00:12:48,601 Oh, and he brought his own sons. 120 00:12:48,668 --> 00:12:50,804 Like lambs to the slaughter. 121 00:12:52,572 --> 00:12:54,307 Hvitserk, let's go. 122 00:13:09,222 --> 00:13:11,524 - My King! - Shh, shh. 123 00:13:19,499 --> 00:13:21,134 We divide our forces. 124 00:13:21,201 --> 00:13:22,936 We meet at the cathedral. 125 00:13:23,003 --> 00:13:24,471 And may God be with us. 126 00:13:24,537 --> 00:13:25,538 Follow me. 127 00:13:58,338 --> 00:14:00,007 With me! 128 00:14:20,560 --> 00:14:22,429 Get out! Get out! Move! Move! 129 00:14:23,430 --> 00:14:24,564 Ah! 130 00:14:26,566 --> 00:14:28,401 Alfred! Back! 131 00:14:32,272 --> 00:14:33,272 This way! 132 00:14:39,612 --> 00:14:40,513 Where's another way? 133 00:14:40,580 --> 00:14:42,382 Here! 134 00:14:45,085 --> 00:14:47,054 There's no other way! We must do this! 135 00:14:49,622 --> 00:14:50,657 Alfred! 136 00:14:52,192 --> 00:14:53,192 Go! 137 00:14:57,564 --> 00:14:58,898 Ah! 138 00:15:23,256 --> 00:15:25,158 Lord, forgive the work I must do this day. 139 00:16:47,874 --> 00:16:50,443 Come out and fight, you coward! 140 00:17:00,387 --> 00:17:01,387 Alfred! 141 00:17:12,365 --> 00:17:13,433 Father! 142 00:17:20,607 --> 00:17:22,475 Go! 143 00:17:22,542 --> 00:17:24,344 Where's your brother? Where's your brother? 144 00:19:10,717 --> 00:19:11,784 Wait! 145 00:19:24,831 --> 00:19:26,433 Charge! 146 00:19:58,331 --> 00:19:59,466 Aethelred! 147 00:20:03,035 --> 00:20:04,203 Son! 148 00:21:21,113 --> 00:21:23,483 Fight for your King! 149 00:21:23,550 --> 00:21:25,318 Fight for your God! 150 00:21:30,156 --> 00:21:31,824 Come on, boy! Move! 151 00:21:54,614 --> 00:21:56,649 Oh, clap your hands, all ye people. 152 00:21:56,716 --> 00:21:59,419 Shout unto God with the voice of triumph! 153 00:22:01,521 --> 00:22:02,855 For the Lord most high 154 00:22:02,922 --> 00:22:04,123 is terrible. 155 00:22:10,096 --> 00:22:11,664 God reigneth over the heathen! 156 00:22:16,035 --> 00:22:19,105 Retreat! Retreat! 157 00:22:22,575 --> 00:22:25,878 Retreat! Retreat! 158 00:22:50,236 --> 00:22:52,672 Yeah! 159 00:23:04,851 --> 00:23:08,955 We did well, brothers. 160 00:23:09,021 --> 00:23:11,424 - We? - Yes. 161 00:23:12,925 --> 00:23:14,627 I saved your life. 162 00:23:15,762 --> 00:23:17,029 It was all my strategy. 163 00:23:22,101 --> 00:23:25,071 - And you know that. - We all did very well, though. 164 00:23:25,137 --> 00:23:27,640 Why... Why do you argue, huh? 165 00:23:27,707 --> 00:23:30,142 - I'm not arguing. - Good. 166 00:23:30,209 --> 00:23:32,845 The most important thing is what we do next. 167 00:23:32,912 --> 00:23:34,614 And isn't that obvious, Ubbe? 168 00:23:34,681 --> 00:23:35,682 Yes. 169 00:23:37,116 --> 00:23:39,552 We have defeated the Saxons. 170 00:23:39,619 --> 00:23:41,521 Let's make good our claim to the land. 171 00:23:42,955 --> 00:23:44,056 Let's all make peace. 172 00:23:44,123 --> 00:23:46,526 I have no interest in peace. 173 00:23:48,861 --> 00:23:50,863 "Peace" is a dirty word. 174 00:23:50,930 --> 00:23:52,164 More of our people 175 00:23:52,231 --> 00:23:54,166 can cross the water. 176 00:23:54,233 --> 00:23:56,536 We can all farm, huh? 177 00:23:56,603 --> 00:23:58,938 Now, it is time to negotiate. 178 00:24:00,640 --> 00:24:03,576 And that is the wrong advice, as always, Ubbe. 179 00:24:05,812 --> 00:24:07,179 So, Ivar, 180 00:24:07,246 --> 00:24:09,215 what do you suggest, hmm? 181 00:24:09,281 --> 00:24:10,361 The Saxons lost the battle, 182 00:24:10,416 --> 00:24:12,585 but they have not yet lost the war. 183 00:24:14,754 --> 00:24:16,288 I would 184 00:24:16,355 --> 00:24:19,959 beware of trying to negotiate with them. 185 00:25:20,186 --> 00:25:21,253 You. 186 00:25:24,891 --> 00:25:26,058 Where is she? 187 00:25:26,926 --> 00:25:28,060 Why hasn't she come? 188 00:25:28,961 --> 00:25:29,996 She refuses. 189 00:26:10,903 --> 00:26:12,138 Skol! 190 00:26:12,204 --> 00:26:13,405 Skol! 191 00:26:13,472 --> 00:26:14,741 Serve the food! 192 00:26:14,807 --> 00:26:17,176 Everyone is starving! Eat! 193 00:26:20,212 --> 00:26:22,014 Skol! 194 00:26:34,994 --> 00:26:38,064 Hvitserk! Hvitserk! 195 00:26:39,065 --> 00:26:41,133 Not a word! We're leaving! 196 00:27:04,456 --> 00:27:07,026 And that's when I killed the whale. 197 00:27:07,093 --> 00:27:08,394 Forgive me, King Harald. 198 00:27:08,460 --> 00:27:10,663 I'm tired. I'm going to bed. 199 00:27:11,530 --> 00:27:12,530 But... 200 00:27:15,067 --> 00:27:16,068 Thank you 201 00:27:16,903 --> 00:27:17,904 for the feast. 202 00:27:35,221 --> 00:27:36,422 Move. 203 00:28:10,589 --> 00:28:12,291 Oh, yeah. 204 00:28:19,832 --> 00:28:21,467 - You look very beautiful. - Mmm. 205 00:28:23,870 --> 00:28:25,004 Very beautiful. 206 00:28:46,258 --> 00:28:47,794 Ah! 207 00:28:48,460 --> 00:28:51,197 Ah! Ah! 208 00:28:59,605 --> 00:29:02,341 What am I supposed to say? 209 00:29:05,978 --> 00:29:07,479 Ah! 210 00:29:07,546 --> 00:29:09,381 I have no luck with women. 211 00:29:09,448 --> 00:29:12,484 Skol! 212 00:29:12,551 --> 00:29:15,554 - Skol! - Drink! 213 00:29:15,621 --> 00:29:18,324 You need to clean it. With water. 214 00:29:18,390 --> 00:29:20,860 The wound is great. 215 00:29:20,927 --> 00:29:22,795 There's too much blood. 216 00:30:53,219 --> 00:30:54,219 Hmm. 217 00:30:59,558 --> 00:31:00,726 What do you think? 218 00:31:00,792 --> 00:31:02,437 They said they would give us their decision 219 00:31:02,461 --> 00:31:03,930 first thing in the morning. 220 00:31:05,764 --> 00:31:07,099 Do not worry. 221 00:31:09,268 --> 00:31:10,268 Hvitserk! 222 00:31:12,271 --> 00:31:14,240 This is the right thing to do. 223 00:31:14,306 --> 00:31:16,175 Hmm? 224 00:31:16,242 --> 00:31:18,877 Welcome back, brothers. 225 00:31:21,013 --> 00:31:22,714 Oh, you look thirsty! 226 00:31:22,781 --> 00:31:25,017 Are you thirsty? 227 00:31:27,253 --> 00:31:30,589 I know you shouldn't say, "I told you so." 228 00:31:30,656 --> 00:31:33,592 But I told you so. 229 00:31:38,630 --> 00:31:41,133 - Ivar, we went... - No, no, no. Let me guess. 230 00:31:41,200 --> 00:31:44,270 You went to the Saxons and tried to make a deal. 231 00:31:47,406 --> 00:31:49,608 They spoke sweet words to you. 232 00:31:50,409 --> 00:31:52,945 Hmm? 233 00:31:53,612 --> 00:31:55,347 They want to make peace? 234 00:32:00,186 --> 00:32:02,421 Claim the land that my father gave them. 235 00:32:02,488 --> 00:32:05,157 Ubbe and Hvitserk, 236 00:32:05,224 --> 00:32:08,094 two sons of Ragnar Lothbrok, 237 00:32:08,160 --> 00:32:09,695 are offering to lay down their arms. 238 00:32:13,132 --> 00:32:16,435 They are very brave warriors. I saw that today. 239 00:32:17,736 --> 00:32:19,638 We must consider their offer. 240 00:32:19,705 --> 00:32:21,673 My father had no right 241 00:32:21,740 --> 00:32:24,376 to grant them that land. 242 00:32:24,443 --> 00:32:26,445 He was no longer King. 243 00:32:26,512 --> 00:32:28,514 But now you are King, 244 00:32:28,580 --> 00:32:30,016 and you can offer it. 245 00:32:33,352 --> 00:32:34,753 As a man of God, 246 00:32:34,820 --> 00:32:36,989 do you not advocate peace and mercy? 247 00:32:38,524 --> 00:32:40,092 Yes, 248 00:32:40,159 --> 00:32:41,660 of course, 249 00:32:41,727 --> 00:32:43,062 my Prince. 250 00:32:56,842 --> 00:32:58,010 Good. 251 00:33:59,805 --> 00:34:01,473 But of course you were brave. 252 00:34:02,441 --> 00:34:03,842 You fought back. 253 00:34:03,909 --> 00:34:05,777 You fought back, right? 254 00:34:07,546 --> 00:34:09,515 You didn't let them get away with that. 255 00:34:10,649 --> 00:34:12,118 Huh? 256 00:34:40,346 --> 00:34:41,447 Tut-tut! 257 00:34:57,229 --> 00:34:59,231 - I was just trying... - You made a bad call! 258 00:35:02,268 --> 00:35:03,835 You showed yourself to be weak. 259 00:35:05,704 --> 00:35:07,739 You two are lucky to be alive. 260 00:35:09,741 --> 00:35:11,143 And now it is finally time 261 00:35:12,778 --> 00:35:14,480 for you to recognize me 262 00:35:14,546 --> 00:35:16,648 as the rightful leader of the Great Army. 263 00:35:23,855 --> 00:35:25,324 As your older brother... 264 00:35:32,564 --> 00:35:33,965 As your older brother, 265 00:35:34,032 --> 00:35:36,235 I will never, ever accept that. 266 00:35:39,405 --> 00:35:40,872 Mmm. 267 00:35:40,939 --> 00:35:43,309 In any case, it would be a dereliction of duty... 268 00:35:46,312 --> 00:35:48,214 And, after all, 269 00:35:48,280 --> 00:35:49,848 doesn't somebody have to be responsible 270 00:35:49,915 --> 00:35:51,317 for the care of our people? 271 00:35:51,383 --> 00:35:52,684 Hmm, it doesn't seem to me 272 00:35:52,751 --> 00:35:55,621 that you have taken that good care of them so far. 273 00:36:01,293 --> 00:36:02,494 You cannot... 274 00:36:03,429 --> 00:36:04,763 Ivar. 275 00:36:06,865 --> 00:36:07,933 Ivar. 276 00:36:09,535 --> 00:36:11,503 Ivar! 277 00:36:16,508 --> 00:36:17,985 You cannot continue to fight in England 278 00:36:18,009 --> 00:36:20,212 without Hvitserk and me. 279 00:36:22,548 --> 00:36:25,484 I think 280 00:36:25,551 --> 00:36:27,686 that you will find that more of our warriors 281 00:36:27,753 --> 00:36:30,622 and shield-maidens want to fight with me 282 00:36:30,689 --> 00:36:32,691 than go farm with you two. 283 00:36:32,758 --> 00:36:35,994 - Fight, yes. - Right? Right? 284 00:36:48,039 --> 00:36:49,083 Then Hvitserk and I will go back 285 00:36:49,107 --> 00:36:51,443 to Kattegat tomorrow with our forces. 286 00:36:56,948 --> 00:36:58,350 If that is your decision. 287 00:37:12,764 --> 00:37:14,366 Our father... 288 00:37:14,433 --> 00:37:16,935 Our father would have hated you 289 00:37:17,002 --> 00:37:18,970 for sundering and splitting his family. 290 00:37:21,039 --> 00:37:22,408 I don't think so. 291 00:41:26,151 --> 00:41:27,185 Look at you! 292 00:41:29,354 --> 00:41:33,058 Trying to sneak away to avoid your shame! 293 00:41:33,124 --> 00:41:36,194 Surely you must be embarrassed that nobody else is with you! 294 00:41:37,963 --> 00:41:39,665 Now, why is that? 295 00:41:39,731 --> 00:41:41,232 I can't understand it, can you? 296 00:41:47,138 --> 00:41:48,907 Ubbe, 297 00:41:48,974 --> 00:41:50,275 nobody is with you! 298 00:41:52,043 --> 00:41:54,279 Everyone is with me! 299 00:42:00,185 --> 00:42:01,252 Let's go. 300 00:42:45,263 --> 00:42:47,165 Hvitserk. 301 00:43:06,818 --> 00:43:10,255 You see? Everyone is with me. 19043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.