All language subtitles for To.Kill.With.Intrigue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,088 --> 00:01:01,023 The two masters of the Tihu Fortress. 2 00:01:15,672 --> 00:01:18,869 We bring to the lords of the great Lai palace... 3 00:01:18,942 --> 00:01:21,672 greetings from all our men at our fortress... 4 00:01:21,745 --> 00:01:23,975 today on your 60th birthday. 5 00:01:24,915 --> 00:01:27,645 Thank you. Very kind. Very kind. 6 00:01:29,252 --> 00:01:32,688 We hope you enjoy prosperity and a long life. 7 00:01:32,756 --> 00:01:33,222 Thank you. 8 00:02:30,180 --> 00:02:33,775 The palace maidens will pay their respects. 9 00:02:47,964 --> 00:02:50,956 Thank you. Thank you. All enjoy yourselves. 10 00:02:51,034 --> 00:02:53,161 Thank you. 11 00:02:53,236 --> 00:02:55,170 Off you go. 12 00:03:24,100 --> 00:03:26,625 Hey, I managed to get some wine from the kitchen. 13 00:03:26,703 --> 00:03:28,762 Let's have a drink. Plenty here. 14 00:03:33,243 --> 00:03:35,177 Come on. Have a seat. 15 00:03:37,113 --> 00:03:38,546 Chin-Chin. Chin-Chin. 16 00:03:38,615 --> 00:03:41,846 Where are you going to? Stay for a drink. 17 00:03:47,457 --> 00:03:49,084 She's a strange girl. 18 00:03:49,159 --> 00:03:51,218 So what? Let her go. 19 00:03:51,294 --> 00:03:53,785 She always thinks she's too good for us. 20 00:03:53,864 --> 00:03:55,923 So just forget her and have a drink. 21 00:03:57,734 --> 00:03:59,668 Here. I'll pour for you. 22 00:04:55,492 --> 00:04:57,119 Sau Lai! 23 00:05:04,200 --> 00:05:07,135 Nobody knows where the young master has gone... 24 00:05:07,203 --> 00:05:09,797 except me. 25 00:05:10,073 --> 00:05:12,473 I knew he was waiting for me. 26 00:05:15,278 --> 00:05:16,905 Why so quiet? 27 00:05:16,980 --> 00:05:18,914 What's the matter? 28 00:05:20,950 --> 00:05:22,884 Why are you staring? 29 00:05:22,952 --> 00:05:24,385 Get out! 30 00:05:28,224 --> 00:05:29,657 Out of my sight. 31 00:05:29,726 --> 00:05:34,527 - You angry because I'm late? - Who cares? 32 00:05:36,666 --> 00:05:39,658 I'm sorry. Don't be mad. 33 00:05:42,672 --> 00:05:44,833 What's this blood? 34 00:05:44,908 --> 00:05:46,808 Have you been fighting? 35 00:05:48,611 --> 00:05:52,980 I've had bloodstains before. There was some of your blood on there one time. 36 00:05:54,184 --> 00:05:58,280 - You've been with another girl? - Well, what's it to you then? 37 00:05:58,354 --> 00:06:00,288 You're only a maid. 38 00:06:00,356 --> 00:06:03,621 I can take you when I feel like, without asking. 39 00:06:04,327 --> 00:06:09,060 But you do know, though, I'm pregnant, and it's your child. 40 00:06:25,548 --> 00:06:28,711 Who says that it's mine? You do. 41 00:06:28,785 --> 00:06:30,343 You any proof? Go on. 42 00:06:30,420 --> 00:06:34,823 Yes, I shall go now. 43 00:06:34,891 --> 00:06:36,825 You beast, you. 44 00:07:05,121 --> 00:07:07,715 My lord Lai, you're a righteous man. 45 00:07:07,790 --> 00:07:12,124 Everyone here has the greatest respect for the Lai family. 46 00:07:16,466 --> 00:07:18,764 Oh, look, your son's here. 47 00:07:28,778 --> 00:07:31,542 Sau Lai, where have you been? 48 00:07:31,614 --> 00:07:34,913 It is your father's birthday. Have you forgotten? 49 00:07:34,984 --> 00:07:37,748 What? You still here? 50 00:07:37,820 --> 00:07:40,550 Still guzzling wine and free food? 51 00:07:42,458 --> 00:07:46,155 - Sau Lai, you mad? - No, I'm not. 52 00:07:46,229 --> 00:07:48,220 I'm just fed up with parasites. 53 00:07:48,898 --> 00:07:50,695 Gone. 54 00:07:50,767 --> 00:07:53,258 It's all right. Don't get angry. 55 00:07:53,336 --> 00:07:55,770 It's late. We'll go now. Listen. 56 00:07:55,838 --> 00:07:59,467 It's late now and it's time that we went. 57 00:07:59,542 --> 00:08:01,134 Our host needs his rest. 58 00:08:01,210 --> 00:08:05,510 Yes, that's right. Let's all get off to our homes now, shall we? All right. 59 00:08:19,362 --> 00:08:21,353 And what are you waiting for? Just get out. 60 00:08:22,198 --> 00:08:24,098 How dare you. 61 00:08:24,167 --> 00:08:27,034 Disgracing me. Out! Get out! 62 00:08:27,103 --> 00:08:29,833 You should go, not me. 63 00:08:30,907 --> 00:08:33,102 You're my only son. 64 00:08:33,176 --> 00:08:36,304 But I'd rather have none than one like you. 65 00:08:36,379 --> 00:08:39,542 Out! Out of this house! 66 00:08:39,615 --> 00:08:42,584 Everyone should get out of this house... 67 00:08:42,652 --> 00:08:45,212 except for me. 68 00:08:45,288 --> 00:08:47,222 And why? 69 00:08:47,290 --> 00:08:49,690 Because if they don't, they'll all die. 70 00:08:49,759 --> 00:08:53,661 And why die with you, except in my case? 71 00:08:55,898 --> 00:08:57,889 And why will they die if they stay? 72 00:08:57,967 --> 00:09:00,959 Because someone is coming here. 73 00:09:01,637 --> 00:09:03,400 Who? 74 00:09:17,920 --> 00:09:20,548 Fifteen years. 75 00:09:20,623 --> 00:09:23,990 It's exactly fifteen years. 76 00:09:24,060 --> 00:09:26,187 Now they've come. 77 00:09:26,262 --> 00:09:29,197 Those Killer Bees are a deadly bunch. 78 00:09:29,265 --> 00:09:33,326 Where they go, no one survives. I got the word yesterday. 79 00:09:34,604 --> 00:09:38,540 - You didn't tell me? - I told Mother. 80 00:09:38,608 --> 00:09:42,840 We decided you should enjoy your 60th birthday feast. 81 00:09:42,912 --> 00:09:45,278 And I was certain that they'd wait until tonight. 82 00:09:47,383 --> 00:09:48,907 That's right. 83 00:09:48,985 --> 00:09:51,180 Fifteen years. 84 00:09:51,254 --> 00:09:53,882 It was on this very same date. 85 00:09:53,956 --> 00:09:56,550 That was when I destroyed them. 86 00:09:58,060 --> 00:10:00,961 I just regret I didn't wipe the lot out. 87 00:10:04,200 --> 00:10:07,169 And now I shall have to pay for that mistake. 88 00:10:10,673 --> 00:10:14,200 You have to leave. You can't stay. They will kill you. 89 00:10:14,811 --> 00:10:16,972 I'll stay. 90 00:10:17,046 --> 00:10:21,210 Dad, listen. I am your son. 91 00:10:22,151 --> 00:10:25,814 That's why you must go. We can't let them wipe out the Lai family name. 92 00:10:27,924 --> 00:10:30,358 Don't you worry about that. 93 00:10:30,426 --> 00:10:32,587 A girlfriend of mine is pregnant. 94 00:10:33,529 --> 00:10:35,827 - Who's that? - It's Chin-Chin. 95 00:10:35,898 --> 00:10:39,459 - Chin-Chin. Where is she? - She's left here. 96 00:10:41,170 --> 00:10:45,106 But bearing your child. She wouldn't leave. 97 00:10:45,174 --> 00:10:47,574 But I didn't give her any choice, though. 98 00:10:49,111 --> 00:10:51,443 My God. 99 00:10:51,514 --> 00:10:55,678 You thought of everything, including the family name. 100 00:10:55,751 --> 00:10:57,810 I hurt her terribly, though. 101 00:10:59,155 --> 00:11:01,487 But I'd no choice. 102 00:11:01,557 --> 00:11:03,889 But how will she take care of herself? 103 00:11:06,662 --> 00:11:08,596 I asked Chen Chun to help her. 104 00:11:09,599 --> 00:11:11,794 I know you regard him as a good friend... 105 00:11:11,868 --> 00:11:13,836 but you haven't known him long. 106 00:11:13,903 --> 00:11:17,339 But real friendship doesn't just depend on time. 107 00:11:17,406 --> 00:11:19,340 It depends on trust. 108 00:11:19,408 --> 00:11:20,375 Right. 109 00:11:20,443 --> 00:11:22,570 And I believe... 110 00:11:22,645 --> 00:11:25,580 Chen Chun is a real trustworthy friend. 111 00:11:30,319 --> 00:11:32,378 And I'm proud... 112 00:11:32,455 --> 00:11:36,414 that our only child is so filial, such a good son. 113 00:11:37,693 --> 00:11:38,990 Ma. 114 00:11:39,811 --> 00:11:43,706 I should have known. You should have told me. 115 00:11:47,167 --> 00:11:49,727 Let's get ready. 116 00:11:49,803 --> 00:11:53,466 Sau Lai and I are not going to leave you. 117 00:11:54,541 --> 00:11:56,907 You're willing to die? 118 00:11:56,977 --> 00:11:59,036 You remember... 119 00:11:59,112 --> 00:12:02,479 what we said at our wedding altar... 120 00:12:02,549 --> 00:12:04,016 thirty years ago? 121 00:12:04,084 --> 00:12:05,517 I do. 122 00:12:07,187 --> 00:12:09,985 We swore by the gods... 123 00:12:10,057 --> 00:12:13,925 that we would stay together till death do us part. 124 00:12:14,995 --> 00:12:17,987 And we now have to fulfill our promise. 125 00:12:18,065 --> 00:12:21,296 But even in the next life we'll still be joined. 126 00:12:26,974 --> 00:12:29,204 Good. 127 00:12:29,276 --> 00:12:32,905 With such a wife and a son as I have here... 128 00:12:32,980 --> 00:12:35,039 I am proud to die. 129 00:12:36,450 --> 00:12:40,079 Tell everyone, gather their things. Leave immediately. 130 00:14:04,171 --> 00:14:08,198 My lord, we realize something bad is coming... 131 00:14:08,275 --> 00:14:10,209 or you wouldn't ask us to leave. 132 00:14:10,277 --> 00:14:12,609 You've always been most kind to us... 133 00:14:12,679 --> 00:14:14,874 so we don't want to leave you when you're in trouble. 134 00:14:14,948 --> 00:14:16,882 That would be wrong. 135 00:14:18,285 --> 00:14:22,517 You're right. There is trouble, and it will happen soon. 136 00:14:22,589 --> 00:14:24,853 But it's not your problem. 137 00:14:24,925 --> 00:14:28,088 My lord, what is this? We're all your good friends. 138 00:14:28,161 --> 00:14:30,129 We'll help in any way that we can. 139 00:14:30,197 --> 00:14:33,030 Now, look, the people coming here... 140 00:14:33,100 --> 00:14:35,068 are a bunch of determined killers... 141 00:14:35,135 --> 00:14:37,535 and none of you would have a chance. 142 00:14:37,604 --> 00:14:39,595 Right. Listen to me. 143 00:14:39,673 --> 00:14:43,131 I'm grateful to you for offering. Please go now. 144 00:14:43,210 --> 00:14:46,771 My lord, please allow us, your friends, to help you. 145 00:14:46,847 --> 00:14:49,475 My lord, it'll be a great honor. 146 00:14:49,549 --> 00:14:52,109 - Please, my lord. - Get up. Get up. Get up. 147 00:14:55,455 --> 00:14:56,854 Right. 148 00:14:56,923 --> 00:15:02,452 If a man does have to die, and with such friends, it's an honor. 149 00:15:02,529 --> 00:15:04,121 Look. 150 00:15:22,849 --> 00:15:25,443 Dad, look. 151 00:15:29,389 --> 00:15:30,390 - They're here. - My lord, who are they? 152 00:15:30,390 --> 00:15:32,688 - They're here. - My lord, who are they? 153 00:15:34,027 --> 00:15:36,018 They're the Killer Bee Gang. 154 00:15:38,932 --> 00:15:41,332 - Return my hand! - Dad... 155 00:15:41,401 --> 00:15:44,268 Return my hand! 156 00:15:44,337 --> 00:15:46,066 Return my hand! 157 00:15:51,511 --> 00:15:53,445 Return my hand. 158 00:15:53,513 --> 00:15:55,777 Return my hand! 159 00:16:00,220 --> 00:16:01,653 It's mine. 160 00:16:23,477 --> 00:16:24,967 Dad, look. 161 00:16:43,130 --> 00:16:47,294 Return our lights! 162 00:16:47,367 --> 00:16:51,133 Return our lights! 163 00:16:57,511 --> 00:16:59,672 Hold it. 164 00:16:59,746 --> 00:17:01,680 We've got to keep calm. 165 00:17:57,537 --> 00:17:59,732 Ignore all the tricks. 166 00:17:59,806 --> 00:18:01,740 I never believed in witchcraft. 167 00:18:08,715 --> 00:18:13,152 Lai Tifone, a debt you've owed fifteen years. 168 00:18:13,220 --> 00:18:15,552 Tonight we'll be paid off. 169 00:20:53,012 --> 00:20:54,445 Sau Lai! 170 00:21:02,989 --> 00:21:04,251 Kill them all. 171 00:21:39,359 --> 00:21:41,589 So many... 172 00:21:41,661 --> 00:21:43,629 and they're all dead. 173 00:21:43,696 --> 00:21:47,427 But still, though, who will pay for them? 174 00:21:56,508 --> 00:21:58,100 You. 175 00:21:58,177 --> 00:22:02,841 I see you're alive, but your parents are both dead. 176 00:22:02,915 --> 00:22:04,746 Why don't you die? 177 00:22:04,817 --> 00:22:07,285 Because I have to kill you. 178 00:23:06,345 --> 00:23:07,607 Right. 179 00:23:07,679 --> 00:23:10,204 Push it in, then you'll have killed me. 180 00:23:10,282 --> 00:23:12,546 - That's what you want. - You're right. It is. 181 00:23:12,618 --> 00:23:14,745 Just to avenge my parents. 182 00:23:14,820 --> 00:23:18,586 You feel that way too? Well, then you know why I came here. 183 00:23:18,657 --> 00:23:20,784 But your parents deserved it. 184 00:23:20,859 --> 00:23:23,384 Deserved it? Why? 185 00:23:23,462 --> 00:23:27,762 Because they were bandits. You know that. Murderers. 186 00:23:27,833 --> 00:23:31,064 Oh, they were murderers? And your father? 187 00:23:31,136 --> 00:23:33,400 My father was a kind man. 188 00:23:33,472 --> 00:23:35,804 You can ask anyone. They'll all tell you. 189 00:23:35,874 --> 00:23:38,809 Someone who tries to kill a five-year-old girl... 190 00:23:38,877 --> 00:23:41,209 would you call him kind? 191 00:23:41,280 --> 00:23:44,909 If so, then that's a strange kindness. 192 00:23:44,983 --> 00:23:46,416 Five-year-old girl? 193 00:23:46,485 --> 00:23:48,419 Look here. 194 00:23:50,556 --> 00:23:53,491 That scar was a present from your kind father. 195 00:23:57,563 --> 00:24:00,794 If you still think your father was a good, kindly man... 196 00:24:00,866 --> 00:24:02,800 then you just push that sword in. 197 00:24:05,571 --> 00:24:08,972 Why are you staring at me? Kill me. 198 00:25:12,104 --> 00:25:15,130 I'm not Chin-Chin. Take a good look. It's me. 199 00:25:15,207 --> 00:25:16,469 It's you. 200 00:25:16,541 --> 00:25:20,671 Sure, it's me. Who do you think brought you here? 201 00:25:20,746 --> 00:25:24,705 - Why didn't you kill me? - Well, you didn't kill my family. 202 00:25:24,783 --> 00:25:26,842 You spared me. I spared you. 203 00:25:26,918 --> 00:25:30,410 - What do you want? - I want you to live... 204 00:25:30,489 --> 00:25:32,787 and suffer a long time. 205 00:25:32,858 --> 00:25:37,625 Because your parents are both dead, you'll want revenge... 206 00:25:37,696 --> 00:25:40,631 but can't get it because you can't match me. 207 00:25:40,699 --> 00:25:42,894 I could kill you anytime. 208 00:25:42,968 --> 00:25:47,905 So you can suffer all the time, awake, asleep... 209 00:25:47,973 --> 00:25:50,305 always afraid of me... 210 00:25:50,375 --> 00:25:52,366 worrying that I'll come. 211 00:25:52,444 --> 00:25:55,777 - You are vicious? - Vicious? 212 00:25:55,847 --> 00:25:58,839 You'd be if you'd suffered like me. 213 00:25:58,917 --> 00:26:01,385 But now you're going to learn what it's like. 214 00:27:10,622 --> 00:27:12,283 Hey, miss. 215 00:27:12,357 --> 00:27:14,382 Well, now, where you going to? 216 00:27:19,264 --> 00:27:22,791 Let me go! Let me go! 217 00:27:57,536 --> 00:28:00,164 Let's go! 218 00:28:03,508 --> 00:28:05,874 I'm not Sau Lai. I'm Chen Chun. 219 00:28:05,944 --> 00:28:09,846 What are you doing here? You must be his girlfriend, Chin-Chin. 220 00:28:10,515 --> 00:28:12,449 What's wrong? 221 00:28:13,885 --> 00:28:16,877 - Where's Sau Lai? - Please don't mention his name. 222 00:28:16,955 --> 00:28:19,515 Had a fight? 223 00:28:19,591 --> 00:28:22,719 Don't cry. Tell me about it. 224 00:28:22,794 --> 00:28:23,726 Come. 225 00:29:15,547 --> 00:29:18,015 I just don't understand it. 226 00:29:18,083 --> 00:29:20,881 How he could have treated you like this. 227 00:29:20,952 --> 00:29:22,886 I'd have never thought he could do that. 228 00:29:34,566 --> 00:29:38,002 I'm going to take you back, make him explain. 229 00:29:39,304 --> 00:29:42,398 I won't go. I'll never go back. 230 00:32:35,461 --> 00:32:37,827 Evening, sir. A room? 231 00:32:37,897 --> 00:32:40,365 We have very nice rooms. Very clean. 232 00:32:40,433 --> 00:32:43,266 - I'll need two rooms. - Yes, of course. This way. 233 00:32:43,336 --> 00:32:45,270 I'll take the horse. 234 00:32:50,476 --> 00:32:52,671 This way, sir. 235 00:33:31,250 --> 00:33:33,480 You may be planning to spend your life here? 236 00:33:34,520 --> 00:33:37,216 - If I am, so what? - You needn't. 237 00:33:37,289 --> 00:33:40,087 Your Chin-Chin has gone off with your good friend. 238 00:33:40,159 --> 00:33:44,653 - You lie. - You lost your home and your parents. 239 00:33:44,730 --> 00:33:48,894 So if I were you, I wouldn't waste time on a girl. Not worth it. 240 00:33:50,069 --> 00:33:52,537 You're not me. I'm a man. 241 00:33:52,605 --> 00:33:55,870 - Oh, no. You're no man. - What am I? 242 00:33:57,176 --> 00:33:58,734 You're a beast. 243 00:33:58,811 --> 00:34:01,336 - You're a beast. - I'm a beast? 244 00:34:03,115 --> 00:34:04,776 I'm a beast. 245 00:34:25,604 --> 00:34:27,538 Where have you been? 246 00:34:31,977 --> 00:34:33,911 Where have you been? 247 00:34:35,214 --> 00:34:37,774 I'll never let you go. 248 00:36:13,679 --> 00:36:15,977 All you think of is your Chin-Chin. 249 00:37:52,278 --> 00:37:54,644 I don't know you three men, so what do you want? 250 00:37:58,783 --> 00:38:01,183 We've been paid 500 gold bars. 251 00:38:01,252 --> 00:38:03,186 That's why we're here. 252 00:38:04,255 --> 00:38:05,187 By whom? 253 00:38:08,759 --> 00:38:14,026 By a very good friend of yours, but one whom you betrayed. 254 00:40:25,896 --> 00:40:29,059 Well, now, let's see you get away now. 255 00:40:31,101 --> 00:40:34,002 Well, you got him? 256 00:40:36,407 --> 00:40:37,635 Of course. 257 00:40:37,708 --> 00:40:41,144 When you hire the Bloody Rain Gang, the job gets done. 258 00:40:41,211 --> 00:40:44,271 I've never had to hire paid killers before. 259 00:40:44,348 --> 00:40:48,546 I still don't like the idea. This time I had no choice. 260 00:40:51,922 --> 00:40:54,857 You bastard, where's our goods you stole? 261 00:40:54,925 --> 00:40:57,393 I ought to cut your treacherous heart out. 262 00:41:03,167 --> 00:41:05,635 God, not him. 263 00:41:05,703 --> 00:41:07,227 Not him? 264 00:41:07,304 --> 00:41:09,534 My God, you got the wrong man. 265 00:41:09,607 --> 00:41:11,074 Wrong man? 266 00:41:11,141 --> 00:41:13,871 Who are you? Why are you in Chen Chun's house? 267 00:41:13,944 --> 00:41:16,936 Talk, or I'm going to kill you. 268 00:41:17,014 --> 00:41:20,472 You made the mistake, so why kill me? 269 00:41:20,551 --> 00:41:22,985 Let him go. Not his fault. 270 00:41:32,162 --> 00:41:33,527 Pay us. 271 00:41:33,597 --> 00:41:36,031 - Pay what? - Five hundred bars. 272 00:41:37,334 --> 00:41:39,495 For your mistake we should pay? 273 00:41:40,704 --> 00:41:42,763 But it wasn't our fault. 274 00:41:42,840 --> 00:41:45,308 You wanted the man in this house... 275 00:41:45,376 --> 00:41:48,675 and this man was the only one in there. 276 00:41:48,746 --> 00:41:52,113 You wanted him alive, we did just that. He's alive. 277 00:41:54,852 --> 00:41:56,547 Pay him. 278 00:42:08,265 --> 00:42:11,632 Hey, he's not the one you want? 279 00:42:11,702 --> 00:42:14,762 - Of course not. - Then we'll take him. 280 00:42:14,838 --> 00:42:16,328 But why? 281 00:42:16,407 --> 00:42:19,035 Because he killed a Bloody Rain man. 282 00:42:20,177 --> 00:42:24,580 So by our rules, the man has to die and die slow. 283 00:42:24,648 --> 00:42:26,741 And I shall see that happens. 284 00:42:28,819 --> 00:42:30,252 Hold it. 285 00:42:31,689 --> 00:42:35,056 Well, I don't give a damn what your clan rules are... 286 00:42:35,125 --> 00:42:37,286 but you're not killing this man here. 287 00:42:37,361 --> 00:42:39,295 - Who says so? - Me. 288 00:42:43,500 --> 00:42:46,196 You mean to tell me that for some stranger... 289 00:42:46,270 --> 00:42:48,431 you'd oppose our clan? 290 00:42:48,505 --> 00:42:52,874 I won't have an innocent man killed through my fault. 291 00:42:54,144 --> 00:42:56,874 What if we insist on taking him? 292 00:42:56,947 --> 00:43:00,405 Well, then you'll have to get the permission of my spear first. 293 00:43:01,685 --> 00:43:03,619 It'll be our pleasure. 294 00:44:19,096 --> 00:44:22,429 Right. So you've opposed our clan. 295 00:44:22,499 --> 00:44:24,990 You'll have to pay for this with your life. 296 00:44:25,769 --> 00:44:27,202 Right. 297 00:44:28,839 --> 00:44:30,272 Let's go. 298 00:44:43,220 --> 00:44:45,814 Hey, Master Lu, they've left our gold behind. 299 00:44:45,889 --> 00:44:47,823 Brother, what about him? 300 00:44:49,193 --> 00:44:50,558 We'll take him. 301 00:45:12,082 --> 00:45:14,915 Your major hurts have been cured now... 302 00:45:14,985 --> 00:45:18,318 and your minor injuries, they'll soon clear up. 303 00:45:22,392 --> 00:45:26,021 I am the master of the Dragon Escorts. 304 00:45:26,096 --> 00:45:28,121 I've heard of you. 305 00:45:28,198 --> 00:45:32,066 The man that we wanted was Chen Chun, not you. 306 00:45:32,135 --> 00:45:34,763 - I know that. - Five months passed. 307 00:45:34,838 --> 00:45:37,830 We had a big order to escort some rare valuables... 308 00:45:37,908 --> 00:45:40,468 the property of the governor here. 309 00:45:40,544 --> 00:45:43,069 Chen Chun was traveling with us. 310 00:45:43,146 --> 00:45:45,137 Suddenly he disappeared. 311 00:45:46,016 --> 00:45:48,985 And with him the valuables. And you assumed the obvious. 312 00:45:50,254 --> 00:45:53,155 Those valuables were quite priceless. 313 00:45:53,223 --> 00:45:56,715 If I sold everything that I have, I couldn't pay it. 314 00:45:56,793 --> 00:45:59,284 Maybe a coincidence. 315 00:45:59,363 --> 00:46:01,297 Maybe it was somebody else stole them. 316 00:46:01,365 --> 00:46:04,391 I treated him as a good friend. 317 00:46:04,468 --> 00:46:08,461 When a man has been betrayed by a good friend... 318 00:46:08,538 --> 00:46:10,472 you've no idea how it hurts you. 319 00:46:10,540 --> 00:46:14,601 - There's something you ought to know. - Right. Tell me. 320 00:46:14,678 --> 00:46:18,444 The wounds I had weren't by those men. 321 00:46:18,515 --> 00:46:23,248 So though I owe you a favor, we need have no further relations. 322 00:46:23,954 --> 00:46:26,650 We weren't friends before, and we aren't now. 323 00:46:26,723 --> 00:46:29,692 What about the future? I mean, do you think... 324 00:46:29,760 --> 00:46:32,456 No, I don't. I don't have any future. 325 00:46:34,164 --> 00:46:38,464 Even if we're not friends, you can still stay here for a few days, though. 326 00:46:38,535 --> 00:46:40,799 What's the point? I'll go now. 327 00:46:43,040 --> 00:46:43,972 Hold it. 328 00:46:44,041 --> 00:46:47,602 Now, wait. You're leaving? Just like that? 329 00:46:47,678 --> 00:46:51,239 What do you want? You want to have these clothes back? 330 00:46:51,315 --> 00:46:53,806 Hold it. Let him go. 331 00:46:57,154 --> 00:47:01,113 Brother, that fella has really got a nerve talking like that. 332 00:47:01,191 --> 00:47:03,955 Some people are born stubborn. 333 00:47:04,027 --> 00:47:07,087 There's no way we can make him stay here. 334 00:47:07,164 --> 00:47:09,962 Sayonara then, my friend. 335 00:47:50,207 --> 00:47:52,141 I wronged you. 336 00:47:54,011 --> 00:47:56,571 I wronged you. 337 00:47:56,646 --> 00:47:58,773 I'm just a beast. 338 00:47:58,849 --> 00:48:01,374 Just a lousy beast! 339 00:48:10,761 --> 00:48:13,457 Well, now, so a beast can cry. 340 00:48:14,965 --> 00:48:18,924 - You again? - I am your shadow. 341 00:48:23,774 --> 00:48:28,040 - What do you want? - My God, you're really a coward. 342 00:48:28,111 --> 00:48:32,445 We'll bury your parents or look for your betrayer. 343 00:48:32,516 --> 00:48:36,213 All you do is sit around and say you're a beast. 344 00:48:36,286 --> 00:48:39,346 Well, you flatter yourself. You're lower than a beast. 345 00:48:39,423 --> 00:48:41,152 If I do, it's my business. 346 00:48:42,659 --> 00:48:46,561 You're supposed to be a man, so why not act like one? 347 00:48:46,630 --> 00:48:49,064 Learn to tell good from bad. 348 00:48:49,132 --> 00:48:50,565 I've always known that. 349 00:48:51,501 --> 00:48:54,095 Well, let me tell you. Your parents are buried. 350 00:48:54,171 --> 00:48:55,832 - A friend of yours did it? - Who? 351 00:48:55,906 --> 00:48:57,999 Someone whose friendship you've just refused. 352 00:48:59,176 --> 00:49:02,168 - Fourth Dragon? - The hand you spurned. 353 00:49:02,245 --> 00:49:05,237 Since you know everything, do you know where Chin-Chin is? 354 00:49:05,315 --> 00:49:07,579 Sure I know. But why should I tell you? 355 00:49:07,651 --> 00:49:10,745 - You... - Me what? 356 00:49:10,821 --> 00:49:13,346 You want me to beg? 357 00:49:14,724 --> 00:49:17,056 Try it. You just try it. 358 00:49:18,095 --> 00:49:20,188 I've never begged you before in my life. 359 00:49:20,263 --> 00:49:24,666 I tell you, no matter where she is now, I am going to find her. 360 00:49:27,270 --> 00:49:29,864 You only think of her, never look at me. 361 00:49:29,940 --> 00:49:32,932 I'm a girl! You don't ever ask my name! 362 00:49:33,009 --> 00:49:36,467 I'm Ting Chan Yen! Ting Chan Yen! 363 00:49:59,369 --> 00:50:02,634 Hey, Master, look there. It's him. 364 00:50:02,705 --> 00:50:05,196 Brother Lai, we're here. Come on in. Come. 365 00:50:10,747 --> 00:50:13,307 Brother Lai, have a seat. 366 00:50:13,383 --> 00:50:15,317 I'm glad I found you. 367 00:50:16,586 --> 00:50:19,453 So am I, because I like you. 368 00:50:19,522 --> 00:50:22,423 Want to have you as a friend. I think we two can get on. 369 00:50:23,293 --> 00:50:28,026 I owed you one favor, but now I hear I owe you another. 370 00:50:28,097 --> 00:50:30,258 Ask what you want. I shall do it. 371 00:50:30,333 --> 00:50:33,894 - So what I ask you, you'll do? - Sure. 372 00:50:41,210 --> 00:50:43,610 Right. Sit down. 373 00:50:43,680 --> 00:50:45,614 Have a drink. 374 00:51:00,997 --> 00:51:02,931 Well done. 375 00:51:09,806 --> 00:51:11,797 Here. Drink again. 376 00:51:24,153 --> 00:51:25,916 What are you laughing at? 377 00:51:25,988 --> 00:51:29,287 - Oh, I just thought of something. - What's that? 378 00:51:29,359 --> 00:51:33,386 I just know wherever he is... 379 00:51:33,463 --> 00:51:35,328 he's drinking too 380 00:51:36,432 --> 00:51:38,866 Good. Very good. Great. 381 00:51:38,935 --> 00:51:42,166 Hey, you can really drink, I must admit. 382 00:51:42,238 --> 00:51:45,605 Let's all have a few more. Hey, here's to you. 383 00:52:14,303 --> 00:52:16,328 Drink up then. Very good. 384 00:52:16,406 --> 00:52:18,533 Come on. Let's fill 'em again, right? 385 00:52:20,076 --> 00:52:22,977 Good day, sir. I'm sorry. We're full. 386 00:52:23,045 --> 00:52:25,036 - Sit outside, sir? - Yes. 387 00:52:36,859 --> 00:52:40,056 Now, sir, what would you like? 388 00:52:40,129 --> 00:52:42,461 - Bring some wine. - Oh, right away, sir. 389 00:52:43,232 --> 00:52:45,723 Hey, that's finished. Let's have some more. 390 00:52:45,802 --> 00:52:47,793 Yes, of course. 391 00:52:51,808 --> 00:52:54,572 Hey, Brother, this one's finished too. 392 00:52:54,644 --> 00:52:57,477 Get some more. We must drink farewell to our friend here. 393 00:52:57,547 --> 00:53:00,175 No. I won't go. 394 00:53:00,249 --> 00:53:03,150 - You won't go? - I'm staying with you. 395 00:53:03,219 --> 00:53:05,517 You're staying with us? Really? 396 00:53:05,588 --> 00:53:07,112 Really. 397 00:53:08,191 --> 00:53:11,649 You're a strange fella. You refuse to stay when we ask you. 398 00:53:11,727 --> 00:53:14,753 Then when we say good-bye, you say you won't go. 399 00:53:15,765 --> 00:53:17,323 I guess that I'm just a mule. 400 00:53:19,469 --> 00:53:21,903 You mustn't compare yourself with that animal. 401 00:53:21,971 --> 00:53:26,271 What's wrong with them? At least mules are faithful. 402 00:53:26,342 --> 00:53:30,779 And when you're in trouble, even if you whip them, they won't leave. 403 00:53:56,038 --> 00:53:57,801 Fine. 404 00:53:57,874 --> 00:53:59,808 Stop there. 405 00:54:06,048 --> 00:54:08,107 Come on. 406 00:54:08,184 --> 00:54:10,277 Move it. 407 00:54:10,353 --> 00:54:12,321 Up. 408 00:54:21,931 --> 00:54:24,764 - Master, shall we rest here? - All right. 409 00:54:24,834 --> 00:54:28,964 Take care of them. All right, take a rest here. 410 00:54:29,038 --> 00:54:30,471 All right. 411 00:54:44,020 --> 00:54:46,545 Hey, Brother, look. 412 00:54:49,725 --> 00:54:52,717 Brother, that old man was outside the teahouse when we left... 413 00:54:52,795 --> 00:54:54,387 and was still drinking. 414 00:54:54,463 --> 00:54:57,864 Now he's here. How'd he do it? 415 00:54:57,934 --> 00:55:00,129 Hey, I'll ask him. 416 00:55:10,913 --> 00:55:13,040 Hey, old man. 417 00:55:14,216 --> 00:55:16,446 You... Why are you here? 418 00:55:16,519 --> 00:55:19,511 Matter of fact, was waiting for you. 419 00:55:21,457 --> 00:55:24,858 Well, then, what do you want? I mean, you must want something. 420 00:55:24,927 --> 00:55:28,419 I've come to deliver a present to the Fourth Dragon. 421 00:55:29,966 --> 00:55:32,764 You've got a present for the boss, right? Come with me. 422 00:55:32,835 --> 00:55:35,303 Here. Come on. 423 00:55:42,812 --> 00:55:46,441 Well, Master, this old man has a gift for you. 424 00:55:46,515 --> 00:55:48,608 How did you know we'd be here? 425 00:55:48,684 --> 00:55:52,848 It's a good place to rest. I just assumed that you would. 426 00:55:52,922 --> 00:55:55,891 I was right too. 427 00:55:55,958 --> 00:55:57,323 What's this gift then? 428 00:55:58,027 --> 00:56:00,018 This scroll painting. 429 00:56:23,886 --> 00:56:26,081 What's this supposed to mean? 430 00:56:27,390 --> 00:56:29,551 You mean you don't know? 431 00:56:29,625 --> 00:56:31,991 It's the death of a dragon. 432 00:56:36,065 --> 00:56:40,092 - All by yourself? - Of course I've not come alone. 433 00:56:51,547 --> 00:56:54,311 I've never seen any of you men before. 434 00:56:54,383 --> 00:56:56,715 So in what way have I offended you? 435 00:56:56,786 --> 00:56:58,447 Cut out the talk. 436 00:56:58,521 --> 00:57:02,355 Give your life to me and the rest can go. 437 00:57:02,425 --> 00:57:06,555 Well, at least tell me who you are and in what way I've wronged you. 438 00:57:06,629 --> 00:57:08,563 Wronged us? 439 00:57:16,605 --> 00:57:21,008 Didn't I warn you opposing my clan would mean the death of you? 440 00:57:22,411 --> 00:57:24,675 That's right. Today we collect. 441 00:57:26,215 --> 00:57:29,446 So it's the Bloody Rain Clan. Right. 442 00:57:29,518 --> 00:57:32,419 - I could do with a bit of practice. - Hold it! 443 00:57:32,488 --> 00:57:35,013 As a favor, let me do this. 444 00:57:35,091 --> 00:57:37,491 It's my affair. You stay out of this. 445 00:57:37,560 --> 00:57:40,552 The reason I'm here is to repay my debts to you. 446 00:57:45,434 --> 00:57:48,562 - Just who are you? - The Fifth Dragon. 447 00:57:48,637 --> 00:57:50,935 Fifth Dragon? 448 00:57:57,513 --> 00:57:59,140 Good. Good. 449 00:57:59,215 --> 00:58:02,378 It seems that today we'll kill two Dragons. 450 01:00:39,334 --> 01:00:41,063 Here! Brother, take it! 451 01:01:49,771 --> 01:01:52,501 - I'll pull it out. - No, leave it. 452 01:01:52,574 --> 01:01:55,065 Brother. Brother! 453 01:02:51,066 --> 01:02:52,931 How is he? 454 01:02:55,637 --> 01:02:57,571 Brother. 455 01:03:03,812 --> 01:03:07,407 - Then I still owe you. - You owe me absolutely nothing. 456 01:03:08,450 --> 01:03:10,941 I do. I do! 457 01:03:11,686 --> 01:03:15,383 Even if you had owed me something once, it's repaid. 458 01:03:15,457 --> 01:03:18,620 That's good to know. 459 01:03:18,693 --> 01:03:21,560 Well, then, can we be friends now? 460 01:03:24,733 --> 01:03:26,166 Afraid we can't. 461 01:03:28,437 --> 01:03:30,632 Remember... 462 01:03:30,705 --> 01:03:32,502 I'm the Fifth Dragon. 463 01:03:35,410 --> 01:03:39,506 Right. We're not just friends. 464 01:03:39,581 --> 01:03:41,572 We are brothers. 465 01:03:41,650 --> 01:03:43,880 We are good brothers. 466 01:03:44,886 --> 01:03:46,911 Brother! Brother! 467 01:03:49,524 --> 01:03:51,515 He's only fainted. 468 01:03:54,663 --> 01:03:57,928 - I'm indebted to you. - Well, don't be. It wasn't for you. 469 01:03:58,934 --> 01:04:02,370 Even if it wasn't for me, you still have my gratitude. 470 01:04:03,605 --> 01:04:05,334 Well, now I want to take him with me. 471 01:04:05,407 --> 01:04:08,205 Master Lai was wounded on my account. 472 01:04:08,276 --> 01:04:10,437 And even though you may have saved his life... 473 01:04:10,512 --> 01:04:13,640 I cannot give him to a complete stranger. 474 01:04:14,382 --> 01:04:17,840 If I wanted to insist, do you think that you could stop me? 475 01:04:17,919 --> 01:04:20,319 All right. You'll regret this. 476 01:04:20,388 --> 01:04:22,549 I know. I promise you. 477 01:04:25,995 --> 01:04:28,759 - Who is that girl? - I have no idea. 478 01:04:28,831 --> 01:04:31,265 - Come on. Let's take him. - Right. 479 01:04:37,465 --> 01:04:40,025 When I see him lying there... 480 01:04:40,101 --> 01:04:43,502 dying on account of me, I can't stand it. 481 01:04:43,571 --> 01:04:47,371 Brother, now come on. He's not dead yet. 482 01:04:47,442 --> 01:04:50,070 We've had the best doctors in the region to see him. 483 01:04:50,144 --> 01:04:52,078 They can do nothing. 484 01:04:58,853 --> 01:05:00,912 Hey, listen. 485 01:05:00,989 --> 01:05:02,923 - I know who can cure him. - Who? 486 01:05:02,991 --> 01:05:05,926 Chin-Chin. He keeps saying her name. 487 01:05:05,994 --> 01:05:09,395 We just have to find her, then he'll be saved. 488 01:05:09,464 --> 01:05:13,025 But who is she, and where? 489 01:05:13,101 --> 01:05:17,162 - I don't know. - We're no further then. 490 01:05:29,817 --> 01:05:33,514 Just forget Chin-Chin. Why don't you ask me to help him? 491 01:05:33,588 --> 01:05:35,749 Please, miss, just who are you? 492 01:05:36,491 --> 01:05:38,857 I'm the only one who can save him. 493 01:05:38,926 --> 01:05:40,917 Come on down. 494 01:05:44,299 --> 01:05:45,926 Come in. 495 01:06:02,450 --> 01:06:06,511 Listen, if you can save this boy's life, I'll give you anything that you want. 496 01:06:06,587 --> 01:06:10,887 And if you want my head as your price, I'll give it, and gladly too. 497 01:06:10,958 --> 01:06:14,052 Your head means nothing to me. 498 01:06:14,128 --> 01:06:16,096 Besides, it isn't yours to give. 499 01:06:16,164 --> 01:06:19,531 - What do you mean? - You forget. 500 01:06:19,600 --> 01:06:21,727 You haven't found Chin-Chin yet. 501 01:06:21,803 --> 01:06:25,295 And soon, then the governor will kill you. 502 01:06:26,941 --> 01:06:28,533 How do you know about that? 503 01:06:28,609 --> 01:06:31,840 There is nothing that I don't know or won't do. 504 01:06:31,913 --> 01:06:34,575 That's why I could save his life. 505 01:06:34,649 --> 01:06:36,810 But on what condition? 506 01:06:36,884 --> 01:06:41,150 That he goes with me to my place. 507 01:06:41,222 --> 01:06:45,352 - After that? - It's my business and not yours. 508 01:06:45,426 --> 01:06:49,453 - No way. - You won't? 509 01:06:49,530 --> 01:06:51,828 Well, then you'd better get ready to bury him. 510 01:06:51,899 --> 01:06:54,333 - Why, you... - Now, wait. 511 01:06:54,402 --> 01:06:58,236 Now, miss, would you be willing to tell us just who you are? 512 01:06:58,306 --> 01:07:01,298 It's difficult for us just to hand him over to a complete stranger. 513 01:07:01,376 --> 01:07:02,809 Stranger? 514 01:07:05,179 --> 01:07:08,239 You don't know just what a stranger I am. 515 01:07:08,316 --> 01:07:11,342 Well, all right. Will you let me take him then? 516 01:07:12,286 --> 01:07:14,686 - I won't. - You won't? 517 01:07:16,391 --> 01:07:18,518 What, going? 518 01:07:18,593 --> 01:07:21,153 - No reason for me to stay. - Now, wait! 519 01:07:21,229 --> 01:07:23,823 You're staying here to heal him. 520 01:07:23,898 --> 01:07:26,196 Do you think that you can make me? 521 01:07:48,689 --> 01:07:51,385 Stop it! Please! 522 01:07:52,794 --> 01:07:54,694 You have no sense of what's right. 523 01:07:54,762 --> 01:07:59,426 He is the sickest of men, but you'd rather he died than I should take him. 524 01:07:59,500 --> 01:08:01,161 Why should I harm him? 525 01:08:02,403 --> 01:08:05,998 We know what's right or wrong, but we're just worried for him. 526 01:08:06,073 --> 01:08:09,565 But I do accept your argument, so I shall let you take him. 527 01:08:10,478 --> 01:08:12,446 Put him in. Gently. 528 01:08:15,550 --> 01:08:17,848 Listen, he's in your hands. 529 01:08:17,919 --> 01:08:20,319 I beg you, take good care of him. 530 01:08:20,388 --> 01:08:24,256 You are a good man, and you deserve to live. 531 01:08:24,325 --> 01:08:26,725 I just hope that you make it. 532 01:08:30,097 --> 01:08:33,726 Brother, what did she mean by that? Did you understand? 533 01:08:33,801 --> 01:08:36,793 No matter. It's all fated. 534 01:08:36,871 --> 01:08:39,669 But we have clean consciences, don't we? 535 01:08:39,740 --> 01:08:41,867 Mistress, can you save him? 536 01:08:43,277 --> 01:08:46,804 I don't know. I'm not sure. 537 01:08:46,881 --> 01:08:49,145 Then why did you take him away? 538 01:08:49,217 --> 01:08:52,584 If he dies, I want to be there. 539 01:08:52,653 --> 01:08:55,952 I want to be by his side. 540 01:08:56,023 --> 01:08:59,459 - Let's go. - Sure. Right. Go on. 541 01:09:30,558 --> 01:09:32,617 All right, come in. 542 01:10:17,305 --> 01:10:19,705 - Your lordship, they're here. - Bring them in. 543 01:10:19,774 --> 01:10:20,968 Sir. 544 01:10:36,057 --> 01:10:39,049 Your Excellency, I pay my respects. 545 01:10:39,126 --> 01:10:41,287 Your humble servant, Lu Yang Chi. 546 01:10:41,362 --> 01:10:46,163 Good. I must say, you're very punctual. 547 01:10:46,233 --> 01:10:50,169 Have you been successful in getting back all my valuables? 548 01:10:51,038 --> 01:10:54,166 I have failed. You may take my life. 549 01:10:54,241 --> 01:10:57,642 So you think that life of yours is worth all that much? 550 01:10:57,712 --> 01:10:58,872 Two lives then! 551 01:10:58,946 --> 01:11:01,847 Although your lives are useless to me, I'll take them. 552 01:11:01,916 --> 01:11:04,510 - After all, we are friends. - We're friends? 553 01:11:06,954 --> 01:11:10,082 I've never seen you before, so how can we be friends? 554 01:11:13,728 --> 01:11:15,593 It's you. 555 01:11:15,663 --> 01:11:17,563 So you are the governor? 556 01:11:17,632 --> 01:11:21,932 That's right. Guess you're surprised. You never suspected it. 557 01:11:22,003 --> 01:11:24,494 You used the governor's name to hire us... 558 01:11:24,572 --> 01:11:27,302 then used Chen's name to rob us, but why? 559 01:11:27,375 --> 01:11:29,400 I am both persons. 560 01:11:29,477 --> 01:11:34,471 I'm the commoner Chen Chun, and I'm also governor as well. 561 01:11:34,548 --> 01:11:38,314 But I'm someone else. A third person. Who do you think? 562 01:11:38,386 --> 01:11:40,718 - Who? - Who are you? 563 01:11:51,198 --> 01:11:54,258 You're the secret leader of the Bloody Rain Clan. 564 01:11:54,335 --> 01:11:57,304 - What? - Right. 565 01:11:57,371 --> 01:11:59,669 I want the Clan to rule this place. 566 01:11:59,740 --> 01:12:03,506 That's why I had to get rid of the Lais and your Dragon escorts. 567 01:12:03,577 --> 01:12:06,171 Now you know why you must die. 568 01:14:00,995 --> 01:14:02,519 Brother! 569 01:14:23,350 --> 01:14:26,148 I'm gonna catch you! 570 01:14:26,220 --> 01:14:28,245 I can hear you! 571 01:14:38,732 --> 01:14:40,791 Say, I caught you. 572 01:14:47,775 --> 01:14:50,608 - Your lordship. - Your lordship. 573 01:14:50,678 --> 01:14:53,010 - Get Chin-Chin. - Oh, sure. 574 01:14:53,080 --> 01:14:56,572 Oh, Miss Chin-Chin, His lordship's here. 575 01:15:08,195 --> 01:15:09,958 Your lordship. 576 01:15:11,165 --> 01:15:13,998 I'm sorry, but I have bad news. 577 01:15:16,570 --> 01:15:18,765 Sau Lai is definitely dead. 578 01:15:22,643 --> 01:15:24,873 I am very sorry. 579 01:15:24,945 --> 01:15:28,039 But still, these things do happen. 580 01:15:28,115 --> 01:15:32,142 So you must think very carefully about the future. 581 01:15:32,219 --> 01:15:36,781 You must know how I feel about you, don't you? 582 01:15:40,661 --> 01:15:42,822 I think that we should get married. 583 01:15:42,897 --> 01:15:48,733 I don't see any real harm in the idea now that Sau Lai is dead. You agree? 584 01:15:53,807 --> 01:15:55,741 Really? 585 01:15:57,011 --> 01:16:00,777 Chin-Chin, don't worry. I'll be good to you. 586 01:16:00,848 --> 01:16:04,944 Please announce that the governor is to marry Miss Chin-Chin. 587 01:16:05,019 --> 01:16:07,283 Congratulations, sir. 588 01:16:15,829 --> 01:16:19,094 Sau Lai, forgive me 589 01:16:19,166 --> 01:16:22,135 It's for the sake of our child I have no choice 590 01:16:39,251 --> 01:16:43,779 - Tinna. - Oh, miss, you're back. 591 01:16:45,724 --> 01:16:48,784 It took me two whole days to find these herbs. 592 01:16:48,861 --> 01:16:51,022 So you haven't slept for two days? 593 01:16:54,033 --> 01:16:55,500 Sau Lai, how is he? 594 01:16:57,036 --> 01:16:59,061 Just look. 595 01:17:03,142 --> 01:17:05,076 You see? 596 01:17:11,050 --> 01:17:14,508 He doesn't talk and won't eat and just sits there. 597 01:17:43,916 --> 01:17:48,182 You know, even if you got the best herbs in the world, they wouldn't help him. 598 01:17:48,253 --> 01:17:51,689 - Why not? - Because he's lost the will to live. 599 01:17:52,791 --> 01:17:55,316 How do you know? 600 01:17:55,394 --> 01:17:58,989 He only thinks of his Chin-Chin. Nothing else exists. 601 01:17:59,064 --> 01:18:02,659 Tell me, who is Chin-Chin? Did you ever meet her? 602 01:18:13,412 --> 01:18:17,075 If you're not dead, then you're able to listen. 603 01:18:18,550 --> 01:18:23,351 I've got lots of bad news for you, and I feel you should know it. 604 01:18:23,422 --> 01:18:26,289 If you can hear, nod your head. 605 01:18:28,193 --> 01:18:31,424 Right. Firstly... 606 01:18:31,497 --> 01:18:35,194 First Dragon's dead, killed by the Bloody Rain leader. 607 01:18:36,635 --> 01:18:41,629 Chin-Chin's getting married to a high official, the governor of Hunan. 608 01:18:43,175 --> 01:18:44,836 Something else. 609 01:18:44,910 --> 01:18:48,710 The Clan leader and the governor are one and the same. 610 01:18:48,781 --> 01:18:52,182 - Who's that? - Your very good friend Chen Chun. 611 01:19:43,602 --> 01:19:47,663 With your poor skills, you'll get nowhere. 612 01:19:47,739 --> 01:19:50,264 You can't leave till you've beaten me. 613 01:19:51,677 --> 01:19:53,645 One day I will. 614 01:20:44,663 --> 01:20:46,961 I said that I'd beat you. 615 01:20:59,678 --> 01:21:02,146 - What happens if you lose? - Up to you. 616 01:21:02,214 --> 01:21:03,238 Right. 617 01:21:35,213 --> 01:21:37,181 You'll do what I say? 618 01:21:40,819 --> 01:21:41,808 Anything. 619 01:21:50,295 --> 01:21:51,922 Swallow this. 620 01:22:51,423 --> 01:22:54,824 You have improved, but still not good enough. 621 01:23:11,843 --> 01:23:15,335 You underestimate how good I am. 622 01:23:20,619 --> 01:23:23,144 This time I'm going to scar you. 623 01:24:36,995 --> 01:24:39,896 What do you want now? To try again? 624 01:24:41,733 --> 01:24:44,531 Right. For the last time. 625 01:25:25,810 --> 01:25:27,744 What happens now? 626 01:25:30,415 --> 01:25:33,179 Like before. Up to you. 627 01:25:33,285 --> 01:25:35,219 Tinna. 628 01:25:36,755 --> 01:25:38,780 The poisoned wine, bring it here. 629 01:25:38,857 --> 01:25:40,791 Right. 630 01:25:47,132 --> 01:25:50,568 Well, now, you're going to have to stay here forever... 631 01:25:50,635 --> 01:25:54,799 unless you now try to drink up that bowl of poisoned wine. 632 01:26:03,448 --> 01:26:05,313 What else can I say? 633 01:26:05,383 --> 01:26:08,819 Since you're not scared of death, right... 634 01:26:08,887 --> 01:26:12,345 I'll help you to get revenge. 635 01:26:12,424 --> 01:26:16,827 But you should know, all I've done had a motive. 636 01:26:16,895 --> 01:26:20,023 That wasn't poison in that bowl. 637 01:26:20,098 --> 01:26:22,123 It was my blood. 638 01:26:22,200 --> 01:26:24,168 I have these special skills... 639 01:26:24,236 --> 01:26:28,570 and anyone who drinks my blood acquires them. 640 01:26:30,442 --> 01:26:33,343 I'll give you a plan, and you just follow it. 641 01:26:42,254 --> 01:26:46,088 Mistress, why do you help him? I don't get it. 642 01:26:46,157 --> 01:26:49,320 Silly girl, don't you see? 643 01:26:49,394 --> 01:26:52,056 I love the man. 644 01:27:09,681 --> 01:27:14,846 Right now I can never pay you for all you've done... 645 01:27:14,919 --> 01:27:17,581 but I'll never forget you. 646 01:27:33,169 --> 01:27:35,160 Hold it. What do you want? 647 01:27:39,008 --> 01:27:40,498 Delivering rice. 648 01:27:41,177 --> 01:27:43,941 - Back way. Go on. - Right. 649 01:27:56,792 --> 01:27:59,352 - You there, who are you? - Delivering rice. 650 01:28:01,263 --> 01:28:03,322 What happened to the other feller? 651 01:28:03,399 --> 01:28:05,731 He got sick. Fever. 652 01:28:05,801 --> 01:28:08,031 In you go. 653 01:28:44,407 --> 01:28:47,103 - Hey, does this look all right? - A bit to the left. 654 01:28:47,176 --> 01:28:49,906 - Right. Is that better? - Yeah, that's good. That's good. 655 01:28:49,979 --> 01:28:53,142 - All ready? - Yes, my lord, everything's ready now. 656 01:28:53,215 --> 01:28:56,844 - And Chin-Chin? - Oh, she's in the pavilion now. 657 01:29:11,834 --> 01:29:14,428 Well, tomorrow's the happy occasion. 658 01:29:14,503 --> 01:29:16,903 Are you happy as I am then? 659 01:29:21,377 --> 01:29:23,311 Oh, my lord. 660 01:29:23,379 --> 01:29:25,472 What are you thinking? 661 01:29:27,817 --> 01:29:29,785 Nothing. 662 01:29:38,594 --> 01:29:42,792 What's past is much better forgotten. 663 01:29:42,865 --> 01:29:45,356 In future, I'll look after you. 664 01:29:47,236 --> 01:29:49,796 Don't worry. I'm sure you'll be happy. 665 01:29:58,981 --> 01:30:02,815 - What a good man. - Who are you? Where are you from? 666 01:30:02,885 --> 01:30:04,819 You've forgotten? 667 01:30:06,122 --> 01:30:08,056 We used to be good friends. 668 01:30:11,327 --> 01:30:13,488 I asked you to look after her... 669 01:30:13,562 --> 01:30:17,623 and explain to her why I had to send her away. 670 01:30:17,700 --> 01:30:21,534 I thought you were my friend, but you've betrayed me. 671 01:30:23,606 --> 01:30:26,541 Sau Lai, you shouldn't have come. 672 01:30:34,517 --> 01:30:39,477 She will be my wife in this house, and you won't leave alive. 673 01:30:39,555 --> 01:30:42,649 I knew that when I came here. 674 01:30:42,725 --> 01:30:47,059 But there's something I must do, that's avenge Fourth Dragon. 675 01:34:41,497 --> 01:34:45,092 So that's it His head is his weak point 676 01:38:37,899 --> 01:38:39,366 Take me! 677 01:38:53,315 --> 01:38:57,046 I know I can never repay you for all that you've done 678 01:38:57,119 --> 01:38:59,679 but I'll never forget you 49755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.