Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:14,213
RUTAS INFERNALES
2
00:00:15,900 --> 00:00:19,380
Los personajes y los hechos reflejados
en esta pel�cula son ficticios.
3
00:00:19,380 --> 00:00:22,417
Cualquier semejanza con personas reales es mera
coincidencia.
4
00:00:43,220 --> 00:00:45,893
"Nosotros, el pueblo"
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,776
Gracias. Gracias
6
00:00:58,180 --> 00:01:00,933
"Nosotros, el pueblo" les presenta al doctor William
Thorpe...
7
00:01:01,260 --> 00:01:03,694
director de la Asociaci�n Sanitaria Internacional.
8
00:01:05,500 --> 00:01:06,250
Doctor Thorpe...
9
00:01:07,020 --> 00:01:07,770
Gracias.
10
00:01:09,100 --> 00:01:12,172
Hablo en nombre de los profesionales del comit� de la
asociaci�n...
11
00:01:12,780 --> 00:01:15,897
Nuestro objetivo es encontrar salidas profesionales en este
pa�s...
12
00:01:16,220 --> 00:01:20,099
para aquellos m�dicos y cirujanos que se han visto
privados de ejercer en los suyos.
13
00:01:21,780 --> 00:01:28,731
Sin embargo, estos se�ores no desean trabajar en los
servicios sanitarios de las grandes ciudades,
14
00:01:29,260 --> 00:01:35,290
puesto que hay cientos de pueblos y comunidades por
todo Estados Unidos que no disponen de asistencia m�dica.
15
00:01:36,020 --> 00:01:39,649
Este mensaje va dirigido a esos pueblos y comunidades.
16
00:01:40,060 --> 00:01:44,820
Estos hombres, agradecidos por la ayuda que el pa�s les ha
brindado cuando lo necesitaban,
17
00:01:44,820 --> 00:01:51,612
est�n dispuestos a aceptar los puestos vacantes de esas
localidades, sin importarles sus necesidades personales
18
00:01:51,780 --> 00:01:53,736
y deseando servir a la comunidad.
19
00:01:54,340 --> 00:02:00,131
La siguiente persona que oir�n ser� el doctor Rudolf
Preussner, refugiado alem�n.
20
00:02:01,540 --> 00:02:02,655
Doctor Preussner.
21
00:02:05,380 --> 00:02:09,055
La gente que nos escucha... debe saber dos cosas.
22
00:02:10,500 --> 00:02:18,134
La primera, qu� clase de m�dico es �ste cuya voz est�n
escuchando, y la segunda, si es un buen especialista...
23
00:02:19,020 --> 00:02:24,538
Contestar� brevemente a la primera cuesti�n, soy
especialista en obste-obstetricia...
24
00:02:25,540 --> 00:02:32,093
Eh, he dedicado... toda mi vida a ello. Y... creo que manejo
bien las pinzas.
25
00:02:34,580 --> 00:02:37,652
La segunda cuesti�n es si soy un buen m�dico.
26
00:02:38,180 --> 00:02:45,018
�Puedo contestar a eso? S�, como me siento orgulloso de mi
profesi�n... lo har�.
27
00:02:45,220 --> 00:02:45,732
S�,
28
00:02:47,180 --> 00:02:48,135
soy un buen m�dico.
29
00:02:49,620 --> 00:02:56,412
Espero que me dejen demostrarles el
amor que siento por mi profesi�n.
30
00:03:02,500 --> 00:03:03,649
Gracias, doctor Preussner.
31
00:03:04,020 --> 00:03:10,129
Ahora quiero presentarles a una eminencia en su
especialidad, el doctor Karl Braun, de Viena.
32
00:03:10,900 --> 00:03:11,571
Doctor Braun.
33
00:03:15,620 --> 00:03:21,331
Me gustar�a decirles tantas cosas sobre �l que, para ser
sincero, no s� por d�nde empezar.
34
00:03:21,980 --> 00:03:26,895
Quiz� lo pueda resumir diciendo que hace veinte a�os,
como muchos otros m�dicos estadounidenses,
35
00:03:27,140 --> 00:03:33,170
viaj� hasta Viena con el �nico prop�sito de hacer un
postgrado, bajo su tutela, en su famosa cl�nica de la ciudad.
36
00:03:34,860 --> 00:03:35,690
Doctor Braun.
37
00:03:36,700 --> 00:03:37,974
Se�oras y se�ores
38
00:03:39,100 --> 00:03:44,538
Estoy acostumbrado a usar estetoscopios y tambi�n a
hablar por los micr�fonos.
39
00:03:46,340 --> 00:03:51,334
Pero, �ser�a �tico esperar que me consideren apto s�lo por
mi aptitudes externas? �S�?
40
00:03:51,980 --> 00:03:55,097
No... Por eso, les dir� algo sobre m�.
41
00:03:58,580 --> 00:04:04,257
Ya paso de los sesenta... Ya no soy tan joven... Pero tampoco
demasiado mayor...
42
00:04:05,260 --> 00:04:11,859
La semana pasada me hicieron una revisi�n general, como
la que todos deber�amos hacer varias veces al a�o,
43
00:04:12,180 --> 00:04:16,651
y me dijeron que mis �rganos vitales
est�n fuertes como un roble...
44
00:04:17,260 --> 00:04:19,012
Aunque nunca hay que confiar en los m�dicos.
45
00:04:21,820 --> 00:04:27,690
Durante muchos a�os, en Viena dirig� una cl�nica
ortop�dica para problemas �seos,
46
00:04:28,100 --> 00:04:31,137
centrando siempre mi atenci�n en los ni�os...
47
00:04:31,820 --> 00:04:36,177
Mi mayor orgullo, es haber
ayudado a muchos pilluelos a volver a andar.
48
00:04:36,700 --> 00:04:39,533
Ah, s�, me olvidaba. Soy un buen padre.
49
00:04:40,900 --> 00:04:47,692
Debo advertirles que no viajo solo.
Somos dos, por qu� mi hija me acompa�a
50
00:04:48,660 --> 00:04:54,132
Naturalmente, he de decirles que mi hija Leni y yo no
podemos separarnos.
51
00:04:54,900 --> 00:04:59,815
En Viena, era una mujer feliz, cuando Viena era alegre.
52
00:05:00,340 --> 00:05:03,298
Pero, ha decidido venir conmigo para trabajar juntos.
53
00:05:03,860 --> 00:05:10,618
Estudia para enfermera, y aprende muy deprisa...
Y es un gran m�sico,
54
00:05:11,220 --> 00:05:18,410
deber�an ustedes o�r c�mo interpreta los conciertos de
Brahms. Cada nota es como un beso.
55
00:05:24,300 --> 00:05:27,300
"Nosotros, el pueblo".
Sistema de radiodifusi�n de Columbia. Nueva York.
56
00:05:27,300 --> 00:05:29,220
Asheville Forks. Dakota del Norte.
57
00:05:29,220 --> 00:05:32,849
Tenemos billetes de tren para el doctor Braun y su hija. Que
vengan de inmediato. John Phillips.
58
00:05:41,180 --> 00:05:45,776
Qu� paisaje tan bonito, padre... Es encantador... Qu� suerte.
59
00:05:46,140 --> 00:05:54,297
Vamos a viajar dos mil millas... Y no habr� soldados... ni
fronteras que cruzar, ni puestos de vigilancia, ni guardias...
60
00:05:58,060 --> 00:06:02,895
S�, y tenemos suerte de ir a un pueblo peque�o. No me
gustan las grandes ciudades.
61
00:06:03,620 --> 00:06:09,172
Al fin tenemos una oportunidad, Lenchen...
Aqu� vamos a encontrar la paz.
62
00:06:09,620 --> 00:06:10,336
S�.
63
00:06:14,340 --> 00:06:19,209
- �Qu� tal, se�ores?
- Bien, gracias... El paisaje es precioso.
64
00:06:20,300 --> 00:06:24,498
- �A qu� hora llegaremos a Asheville Forks?
- A las nueve cuarenta.
65
00:06:24,740 --> 00:06:30,019
- As� tengo tiempo de echar una siestecita, �no?
- Claro, y varias. Llevamos bastante retraso.
66
00:06:30,340 --> 00:06:35,937
- Cre�a que en Am�rica todo llegaba a tiempo.
- Pero este no es el Express, se�or, s�lo es un tren regional.
67
00:06:37,700 --> 00:06:42,649
- �Quiere uno?
- Gracias... pero no quisiera dejarles sin nada
68
00:06:46,900 --> 00:06:55,615
- Puedes poner los pies aqu�... y te pongo la manta encima.
- Gracias por cuidar tan bien de tu viejo y est�pido padre.
69
00:06:56,580 --> 00:06:59,420
Yo me pondr� a estudiar un rato alguno de mis libros.
70
00:06:59,420 --> 00:07:03,698
Eso est� bien... Podr�as dedicarte al de las t�cnicas
operatorias.
71
00:07:05,460 --> 00:07:10,773
Aunque ser� dif�cil estudiar con un paisaje tan bonito en la
ventana... �No es verdad?
72
00:07:14,140 --> 00:07:18,133
- Eso no es bueno, Lenchen.
- Lo s�.
73
00:07:18,660 --> 00:07:27,614
Se ha ido... Y aquel mundo que os un�a... tambi�n... Es mejor
no mirar hacia atr�s... Mira siempre hacia delante.
74
00:07:29,420 --> 00:07:32,332
No miro hacia atr�s con los ojos, sino con el coraz�n.
75
00:07:33,380 --> 00:07:36,531
Si supieras c�mo le amaba mientras estaba vivo.
76
00:07:38,180 --> 00:07:40,250
Nunca podr� olvidar el sacrificio que hizo.
77
00:07:40,820 --> 00:07:45,416
- Si no fuera por eso, no estar�amos aqu�.
- Y �l no habr�a muerto.
78
00:07:46,380 --> 00:07:48,177
Nos tenemos el uno al otro, Leni...
79
00:07:49,060 --> 00:07:55,329
Comienza una vida nueva en una tierra dichosa con gente
pr�spera. Intenta recordar esto tambi�n.
80
00:08:23,180 --> 00:08:30,768
Este sitio no es para forasteros. Seguro que no les va a
gustar. Van diez d�lares a que no aguantan una semana.
81
00:08:31,660 --> 00:08:34,900
Y nunca apostar�a diez d�lares por alguien a quien ni
siquiera he visto.
82
00:08:34,900 --> 00:08:35,776
C�llate, Nunk.
83
00:08:36,260 --> 00:08:42,096
�Recuerdas al �ltimo? Voy a echar una buena cabezada,
se�or. Empezar� con las rondas por la ma�ana.
84
00:08:42,660 --> 00:08:46,892
Lleg� la hora y, �d�nde estaba?
Iba ya muy lejos, por las colinas.
85
00:08:47,500 --> 00:08:51,095
�ste deber� quedarse...
Hay mucha gente enferma.
86
00:08:53,780 --> 00:08:58,490
Y t�, comp�rtate cuando lleguen, �me oyes bien?
No quiero o�r nada.
87
00:08:59,540 --> 00:09:05,649
Esta comunidad es una desagradecida. Parece que yo no
soy lo bastante bueno. No lo entiendo.
88
00:09:06,020 --> 00:09:11,811
Como si fuera mejor saber recetar pastillas a los granjeros y
llevar el t�tulo de doctor detr�s del nombre.
89
00:09:13,300 --> 00:09:17,930
T� eres veterinario, Nunk, se te dan bien las vacas, los
caballos y todas esas cosas
90
00:09:18,460 --> 00:09:24,410
pero la situaci�n es grave, necesitamos un m�dico de
verdad. Para las operaciones o las fracturas.
91
00:09:24,900 --> 00:09:33,456
Se�ora, t�mese dos pastillitas. Haga reposo durante todas
las ma�anas. Y listo. Me r�o yo de los doctores.
92
00:09:34,580 --> 00:09:36,138
Vamos, Nunk, ya est� bien.
93
00:09:37,460 --> 00:09:38,575
Ah� viene el tren.
94
00:09:39,660 --> 00:09:44,097
- Bueno, mant�n la boca cerrada cuando lleguen.
- Ve t�, John, son todo tuyos.
95
00:09:44,860 --> 00:09:47,818
- �No vienes conmigo?
- Claro, claro.
96
00:09:47,940 --> 00:09:49,896
Entonces ve ah� fuera y prepara el coche.
97
00:10:00,620 --> 00:10:03,737
Soy John Phillips... Supongo que son los Braun.
98
00:10:15,660 --> 00:10:23,620
- Bueno... la noche no est� muy apacible. Menuda tormenta.
- Pues s�, Parece que se est� acabando el mundo.
99
00:10:23,620 --> 00:10:27,780
- �Siempre hace el mismo tiempo?
- No, aqu� casi nunca hay tormentas as�.
100
00:10:27,780 --> 00:10:30,817
- Vaya, lo siento.
- �sta es mi hija, Leni.
101
00:10:30,940 --> 00:10:32,896
- Encantada.
- Es un placer.
102
00:10:35,140 --> 00:10:37,096
- Ya est� listo, hijo.
- Muy bien, Nunk.
103
00:10:37,940 --> 00:10:41,410
- Soy el doctor Atterbury.
- Es nuestro veterinario.
104
00:10:42,980 --> 00:10:47,496
Entonces, d�jeme que le tratarle de colega... Se�or...
105
00:10:48,140 --> 00:10:55,376
�Colega? Oh Claro! Siempre me tratan como a un colega.
Vamos, amigos. Abr�chense bien los abrigos.
106
00:11:04,620 --> 00:11:10,729
El pueblo entero estaba deseando darles la bienvenida...
Pero la neumon�a no les deja salir de casa.
107
00:11:10,900 --> 00:11:13,653
�Neumon�a? �Hay muchos afectados?
108
00:11:14,300 --> 00:11:15,653
S�lo unas docenas.
109
00:11:17,260 --> 00:11:20,969
Ver�n, les hemos arreglado la casa. Espero que les guste.
110
00:11:26,940 --> 00:11:28,896
Vamos a hacer una parada de camino.
111
00:11:29,940 --> 00:11:35,100
Es... una mujer con dos hijos que est� enferma.
Si est� de acuerdo.
112
00:11:35,100 --> 00:11:36,328
Claro.
113
00:11:42,660 --> 00:11:44,332
Hay que sacar a los ni�os de la cama.
114
00:11:44,740 --> 00:11:47,459
- �Hay m�s mantas, Joe?
- En la cocina.
115
00:11:54,300 --> 00:11:58,293
- Doctor, �cree que?
- Tranquilo... ll�vesela.
116
00:11:58,580 --> 00:12:00,013
El agua ya est� caliente.
117
00:12:02,020 --> 00:12:11,213
Doctor... Doctor... No se moleste conmigo... Mi peque�a...
118
00:12:11,540 --> 00:12:15,818
Para que ella se recupere, su madre debe estar bien, �no
cree?
119
00:12:37,020 --> 00:12:40,330
Bueno, tiene una luxaci�n muy grave. Ve�moslo mejor.
120
00:12:40,460 --> 00:12:44,817
Venga, le pondremos en la mesa.
No, no, no, usted no se mueva. C�janle.
121
00:12:47,940 --> 00:12:49,580
Otra mesa, por favor. Aqu�...
122
00:12:49,580 --> 00:12:52,538
�Para qu� quiere otra mesa?
Tampoco es tan grande.
123
00:13:05,980 --> 00:13:09,893
Ll�venos a casa, por favor. Ya no puede aguantar m�s.
124
00:13:10,180 --> 00:13:13,536
- S�lo nos queda una.
- Hemos visto todas las casas del condado.
125
00:13:14,140 --> 00:13:18,020
Pues �l a�n no se ha quejado.
Dem�s, todas han sido emergencias.
126
00:13:18,020 --> 00:13:21,217
S�lo es un hombre mayor, no la plantilla de un hospital...
127
00:13:21,860 --> 00:13:29,130
Nunca se quejar�a, es m�dico, no puede decir no...
Pero su hija s� y le ruega que nos lleve a casa.
128
00:13:29,300 --> 00:13:33,578
Por favor. Leni.
129
00:13:54,900 --> 00:13:56,936
No, por favor, esto es demasiado
130
00:13:58,700 --> 00:14:02,613
Cada nueva casa en la que entramos,
es peor que las anteriores.
131
00:14:02,780 --> 00:14:04,611
No te pongas nerviosa, hija
132
00:14:05,700 --> 00:14:06,735
�Qui�n vive aqu�?
133
00:14:06,980 --> 00:14:08,936
Usted, doctor. �sta es su casa.
134
00:14:12,380 --> 00:14:16,692
Peor que las anteriores, dice.
�Qui�n se cree que es? �El Presidente?
135
00:14:36,380 --> 00:14:40,055
Reconozco que no es mucho,
pero la hemos adecentado para ustedes.
136
00:14:40,940 --> 00:14:45,855
�Vamos a vivir aqu�? Esto es poco m�s que una choza
137
00:14:46,100 --> 00:14:49,695
- �Qu� porras farfulla?
- Disc�lpenla, est� muy cansada.
138
00:14:49,860 --> 00:14:54,058
Sabemos que los dos lo est�n.
Les ense�aremos d�nde est� todo y nos iremos...
139
00:14:54,980 --> 00:14:57,255
Saca las cosas del coche y tr�elas.
140
00:14:57,540 --> 00:15:01,135
Ya lo he hecho, chico.
No me fastidiar� el brazo cargando m�s cosas.
141
00:15:03,420 --> 00:15:07,254
- �Viven ustedes por aqu� cerca?
- Vivimos aqu�. �sta es mi casa.
142
00:15:07,660 --> 00:15:09,940
- Pero...
- No se preocupe usted, nos hemos mudado arriba.
143
00:15:09,940 --> 00:15:15,856
Hay otra entrada... No les molestaremos... Todo esto es suyo.
Le ense�ar� el resto de la casa.
144
00:15:17,700 --> 00:15:23,013
Las camas est�n hechas y limpias
y en el ba�o tienen toallas reci�n lavadas.
145
00:15:23,460 --> 00:15:26,497
Y les he preparado algo para cenar, aunque...
146
00:15:30,340 --> 00:15:33,093
tiene polvo... S�
147
00:15:34,060 --> 00:15:40,295
Pero mire, si tenemos algo bueno, es la leche de estas
tierras. �Quiere un vaso bien fr�o?
148
00:15:43,300 --> 00:15:44,335
Lo siento.
149
00:15:46,260 --> 00:15:49,297
Bueno, pero el agua... es de gran calidad.
150
00:15:53,100 --> 00:16:00,859
Aunque... tendremos que arreglar la presi�n desde la torre.
No se preocupe, estar� listo en un par de d�as.
151
00:16:01,940 --> 00:16:04,260
Bien, le ense�ar� c�mo se lava con la piedra...
152
00:16:04,260 --> 00:16:08,970
No, no, por favor, esta noche no. Ya he visto suficiente.
153
00:16:11,420 --> 00:16:16,335
Ya veo que nadie me pregunta
si necesito un poco de ayuda.
154
00:16:17,060 --> 00:16:18,732
Nunk, d�jalo ya.
155
00:16:18,940 --> 00:16:21,659
Ya est� todo. Hasta ahora, John.
156
00:16:24,820 --> 00:16:29,814
Antes de irme, quisiera decirles algo.
Ha sido una noche muy dura.
157
00:16:30,180 --> 00:16:35,573
Pero han sido valientes y se lo agradezco.
Ya ve a lo que se enfrenta, doctor.
158
00:16:35,860 --> 00:16:38,294
- S�, s�. Las cosas est�n muy mal.
159
00:16:42,780 --> 00:16:44,736
Oh, esto es horrible.
160
00:16:45,820 --> 00:16:49,256
�C�mo se puede vivir en esta pocilga?
161
00:16:49,500 --> 00:16:54,096
Estar� mejor cuando limpiemos bien la mesa,
�no le parece? No ser� tan malo como cree.
162
00:16:54,820 --> 00:16:59,769
Es algo dif�cil, pero uno se acostumbra.
Se sentir� mejor cuando despierte ma�ana.
163
00:17:00,500 --> 00:17:02,058
Dormir bien es una maravilla, �no es as�, doctor?
164
00:17:02,700 --> 00:17:09,697
�Por el amor de Dios, padre! �Necesito estar sola! �Ya no lo
soporto m�s!
165
00:17:11,020 --> 00:17:12,135
�Qu� le ha dicho?
166
00:17:12,580 --> 00:17:19,691
Debe disculparla. Est� muy cansada. S� que ella lo
entender�. Hablaremos mejor ma�ana, �sabe?
167
00:17:19,940 --> 00:17:21,580
S� que la noche ha sido dura, pero...
168
00:17:21,580 --> 00:17:26,210
No, no, no. Ustedes han sido muy amables con nosotros.
Buenas noches.
169
00:17:28,500 --> 00:17:29,489
Buenas noches, doctor.
170
00:17:40,340 --> 00:17:42,296
�Qu� escuchas, Nunk? �C�mo se duermen?
171
00:17:42,940 --> 00:17:50,733
Bueno, te lo dije. Seguro que ma�ana se van. Mira que te lo
advert�. Ahora se pondr�n a discutir.
172
00:17:52,540 --> 00:17:54,019
Anda, qu�tate de ah�.
173
00:17:55,180 --> 00:17:59,458
De todas formas, la apuesta sigue en pie.
Aunque no entienda ni una palabra de lo que digan
174
00:18:00,180 --> 00:18:02,933
ma�ana no estar�n... Como que me llamo Atterbury.
175
00:18:05,860 --> 00:18:10,411
El bueno de John quiere creer que s� pero el tirano del
doctor dice que no.
176
00:18:34,340 --> 00:18:37,252
Arranca el coche, voy a ver si est�n listos para la misa.
177
00:18:37,540 --> 00:18:41,294
Esos ya no oyen las campanas de la iglesia,
s�lo el chu-ch� del tren.
178
00:18:51,340 --> 00:18:52,170
Buenos d�as.
179
00:18:52,460 --> 00:18:53,859
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
180
00:18:54,900 --> 00:18:56,174
�Vienen a la iglesia?
181
00:18:56,900 --> 00:19:02,133
Lo siento, se�or Phillips, pero lo hemos pensado mejor
y no iremos a la iglesia con usted.
182
00:19:02,500 --> 00:19:06,652
Pero todos esperan conocerles.
Todo el pueblo est� all� para ver al nuevo doctor.
183
00:19:07,180 --> 00:19:07,976
Lo s�.
184
00:19:09,380 --> 00:19:12,660
No piense mal de nosotros,
pero no nos quedaremos, no podemos.
185
00:19:12,660 --> 00:19:14,651
- Hija, por favor.
- Nos marchamos hoy.
186
00:19:15,540 --> 00:19:19,700
Pero doctor, no es justo, ya lo vio anoche
y sabe que no siempre ser� as�.
187
00:19:19,700 --> 00:19:26,139
Por favor, se�or Phillips, no debe tomarla con �l. Morir�a por
sus pacientes, pero no pienso permit�rselo.
188
00:19:27,740 --> 00:19:30,129
Me gustar�a cumplir con mi deber, pero...
189
00:19:33,100 --> 00:19:35,819
Bien, pues. Est� decidido, �no?
190
00:19:38,260 --> 00:19:39,409
�ste es un pa�s libre.
191
00:19:47,900 --> 00:19:51,449
Tiene raz�n, Leni. Debemos aguantar un poco.
192
00:19:53,780 --> 00:19:56,140
- Pero padre, tenemos que irnos. �No lo ves?
- Hija m�a, no podemos...
193
00:19:56,140 --> 00:19:57,129
Pero padre, escucha...
194
00:19:57,260 --> 00:19:59,774
Buenos d�as... El coche est� listo.
195
00:20:04,220 --> 00:20:07,098
V�monos, chico. Seguro que el serm�n nos sube el �nimo.
196
00:20:07,380 --> 00:20:10,850
Despu�s de una tormenta de polvo, nada mejor
que un discurso del Se�or.
197
00:20:11,140 --> 00:20:13,938
Decidido. Despu�s de todo, es mejor as�.
198
00:20:14,820 --> 00:20:20,338
S�, iremos a la iglesia y le explicaremos a toda la gente de
aqu� por qu� no podemos quedarnos.
199
00:20:23,780 --> 00:20:26,089
En su sabidur�a inescrutable,
200
00:20:26,300 --> 00:20:33,217
el Se�or ha decidido mandarnos esas horribles tormentas
de polvo y no somos nadie para quejarnos...
201
00:20:34,380 --> 00:20:42,856
�l siempre act�a de una manera misteriosa. Quiz�s el Se�or
nos env�a esta desgracia, para probar nuestra fe...
202
00:20:43,620 --> 00:20:49,456
Algunos entre nosotros,
pensar�n que lo que nos ha tocado vivir es un destino cruel.
203
00:20:49,700 --> 00:20:57,050
Debemos preguntarnos a nosotros mismos, en la medida
de lo posible, si nuestra fe sigue siendo verdadera.
204
00:20:57,220 --> 00:21:04,251
Tendremos que demostrar que as� es, y hacer lo que est� en
nuestra mano, porque no sabemos si el d�a de ma�ana
205
00:21:04,380 --> 00:21:09,454
amanecer� con un sol brillante o si vamos a tener una
nueva tormenta.
206
00:21:09,860 --> 00:21:17,130
Recemos para que la amargura y el sufrimiento pesen
menos en estos d�as dif�ciles por los que estamos pasando.
207
00:21:17,940 --> 00:21:21,220
La �ltima vez que vinimos a ti en demanda de ayuda,
208
00:21:21,220 --> 00:21:27,773
nos lleg� a trav�s del valor y la amabilidad de unos
extranjeros, que nos han tendido la mano.
209
00:21:28,260 --> 00:21:33,857
Despu�s de haber estado pidiendo en tantas plegarias la
ayuda de un m�dico,
210
00:21:34,020 --> 00:21:37,569
no solamente nos ha enviado un doctor,
sino tambi�n a un �ngel.
211
00:21:37,860 --> 00:21:45,050
Ayer, llegaron en mitad de la noche, rodeados de polvo,
cansados y con mucho trabajo pendiente por delante.
212
00:21:45,460 --> 00:21:51,695
Pero eso no les impidi� ponerse manos a la obra y ayudar a
todos aquellos que lo necesitaban con urgencia.
213
00:21:52,260 --> 00:21:55,855
Estoy hablando del doctor Karl Braun, que est� aqu�.
214
00:21:56,100 --> 00:22:00,855
Cuando haya terminado el servicio
podr�n conocerle un poco mejor.
215
00:22:01,220 --> 00:22:07,614
Damos gracias al Se�or por habernos enviado a un hombre
as� y a su joven hija, para que nos ayuden.
216
00:22:08,140 --> 00:22:15,569
Hermanos, id todos en paz. Hermanos, id todos en paz.
Honremos a Dios y que el Se�or. Os bendiga, Am�n.
217
00:22:15,980 --> 00:22:17,208
Am�n.
218
00:22:18,620 --> 00:22:21,940
- Cuando el p�rroco est� solo, se lo dir�s, �no?
- Por favor, Leni, esc�chame...
219
00:22:21,940 --> 00:22:23,896
Pap�, �quieres que se lo diga yo?
220
00:22:33,540 --> 00:22:35,371
�Qu� tal? Me alegro mucho de verla.
221
00:22:37,860 --> 00:22:40,738
Hola Ben, te has lucido con el serm�n de hoy, �eh?
222
00:22:44,020 --> 00:22:46,329
- Doctor Braun.
- Buenos d�as.
223
00:22:47,500 --> 00:22:52,813
Doctor Braun, he o�do que es un buen cirujano...
�Podr�a hacerle una revisi�n a mi hijo?
224
00:22:53,020 --> 00:22:58,174
Pero yo no quiero que me examinen m�s m�dicos, mam�...
Ei Nunk! Esp�rame...
225
00:22:58,980 --> 00:23:01,369
- Hola, Nunk.
- �Qu� te pasa, chico?
226
00:23:02,020 --> 00:23:06,536
No tiene que hacerle una revisi�n completa, doctor...
S�lo quiero que vuelva a caminar bien.
227
00:23:07,020 --> 00:23:11,740
Tendr� que examinarle antes, se�ora...
Es posible que con una operaci�n...
228
00:23:11,740 --> 00:23:18,020
Es posible, �verdad? Lo s�... Una vez salimos del pueblo y
nos dijeron que se curar�a con una operaci�n.
229
00:23:18,020 --> 00:23:19,620
�Y por qu� no lo ha hecho?
230
00:23:19,620 --> 00:23:25,020
Es que no ten�amos dinero para pagar el hospital,
ni lo tenemos ahora, pero podr�a probarlo.
231
00:23:25,020 --> 00:23:30,253
H�galo usted. En la radio dijeron que esas operaciones
siempre salen bien con ni�os.
232
00:23:30,500 --> 00:23:37,940
Cuando me enter� de que ven�a, supe que era la respuesta
a mis plegarias. Ya le he dicho a Billy que podr� hacer algo.
233
00:23:37,940 --> 00:23:41,615
- Pero si ni siquiera le he examinado, a�n.
- Pero lo har�, �verdad?
234
00:23:42,380 --> 00:23:52,176
Oh, mi pobre chiquillo, le asustan los doctores. Por aqu� han
venido un par que, en lugar de ayudar, le hicieron m�s da�o
235
00:23:53,260 --> 00:23:58,020
Pero le he dicho que usted es un gran cirujano y que el
Se�or le ha enviado aqu� para que pueda curarse.
236
00:23:58,020 --> 00:24:00,580
- Pero...
- Usted puede conseguirlo, doctor.
237
00:24:00,580 --> 00:24:06,900
Puede hacer que vuelva a andar bien. Para usted es sencillo.
Por favor, ay�denos, por favor.
238
00:24:06,900 --> 00:24:09,812
De acuerdo, est� bien, est� bien... Le echar� un vistazo.
239
00:24:10,820 --> 00:24:12,776
Gracias, doctor, gracias.
240
00:24:18,140 --> 00:24:20,495
�No se puede hacer nada contra ese polvo horrible?
241
00:24:21,380 --> 00:24:27,774
No... Solamente resguardarse... y luego desenterrarlo todo,
como ellos hacen.
242
00:24:30,980 --> 00:24:34,939
- �Est�s listo para irnos?
- Antes examinar� a un chico. S�lo me llevar� una hora.
243
00:24:35,460 --> 00:24:39,453
- Pero dijiste que...
- �Qu� quieres que haga? Es un ni�o y s�lo tardar� una hora.
244
00:24:39,820 --> 00:24:44,575
- De acuerdo. �Quieres que te espere aqu�?
- No. �Podr�a llevar a Leni a casa?
245
00:24:45,060 --> 00:24:47,016
- Claro. Desde luego.
- Muchas gracias.
246
00:24:50,860 --> 00:24:56,093
Su padre es un gran hombre... �Le apetece que demos una
vuelta y ver el pueblo?
247
00:24:56,260 --> 00:25:00,458
Me temo que no tenemos tiempo... A�n tengo muchas
cosas que empaquetar.
248
00:25:02,100 --> 00:25:05,570
- No ha cambiado de idea, �eh?
- No.
249
00:25:05,980 --> 00:25:08,699
- �Ha o�do lo que se ha dicho de su padre?
- S�.
250
00:25:10,380 --> 00:25:16,376
�Y no se ha fijado en las miradas?
- �Miradas? No s� a qu� se refiere.
251
00:25:17,020 --> 00:25:22,094
- �El serm�n... no le ha hecho reflexionar?
- Lo siento, no es por ustedes, pero nos vamos.
252
00:25:24,780 --> 00:25:29,092
- D�game, �c�mo se llama aquel programa de radio?
- �Habla de "Nosotros, el pueblo"?
253
00:25:29,420 --> 00:25:35,540
- S� "Nosotros, el pueblo" Les dir� que se rajaron.
- �Rajar?
254
00:25:35,540 --> 00:25:36,529
- Que huyeron.
255
00:25:38,380 --> 00:25:44,380
Est� enfadado con nosotros... Decepcionado...
No tiene la culpa, pero...
256
00:25:44,380 --> 00:25:46,336
Dejemos correr eso, �le parece?
257
00:25:46,580 --> 00:25:51,380
S�lo quiero que entienda nuestras razones. Aqu� necesitan
a alguien m�s joven que mi padre. Y...
258
00:25:51,380 --> 00:25:54,053
Esa no es la cuesti�n. La tiene a usted, que es joven.
259
00:25:55,780 --> 00:25:58,499
Si hubiera venido solo, quiz� se quedar�a.
260
00:25:59,740 --> 00:26:02,413
Pero prefer�a un hombre mayor con una hija.
261
00:26:03,980 --> 00:26:07,700
- Cre� que ser�a de ayuda.
- Oh, pero yo...
262
00:26:07,700 --> 00:26:13,650
No debe preocuparse por dejarnos en la estacada.
La ayudar� a empaquetarlo todo.
263
00:26:20,500 --> 00:26:24,220
- �de qu� marca es este coche?
- Celopi.
264
00:26:24,220 --> 00:26:30,216
- �Celopi? Es un coche italiano.
- S�... Antes hab�a tenido uno que era franc�s.
265
00:26:30,540 --> 00:26:32,815
�ste es el tipo de coche que tenemos en Viena.
266
00:26:34,260 --> 00:26:35,613
Que ten�amos.
267
00:26:35,860 --> 00:26:38,693
- �Usted conduce?
- No, ten�amos chofer.
268
00:26:39,180 --> 00:26:44,777
- Oh! Fr�volo, �no?
- No... Se llamaba Fritz.
269
00:26:50,660 --> 00:26:55,495
- �He dicho algo divertido? �S�?
- S�, gracios�simo.
270
00:26:59,220 --> 00:27:01,495
Bueno, ya casi lo tengo todo.
271
00:27:02,940 --> 00:27:04,896
Ojal� mi padre no se retrase.
272
00:27:05,180 --> 00:27:07,774
- Est� deseando largarse, �no?
- �Largarme?
273
00:27:08,540 --> 00:27:11,008
Deber�a mejorar sus conocimientos del idioma.
274
00:27:11,300 --> 00:27:16,772
Aunque qu� m�s da, de todas formas se van. Podr�an
tom�rselo como los antiguos pioneros.
275
00:27:17,340 --> 00:27:18,090
�Pioneros?
276
00:27:18,900 --> 00:27:20,856
- S� �Ve esto?
277
00:27:25,340 --> 00:27:28,810
- Qu� bonita �Qui�n es?
- Mi abuela.
278
00:27:29,820 --> 00:27:36,339
Vino aqu� en 1861, con Herbert Wynnegan. Tuvo que
enfrentarse a mil peligros, al hambre y a la penuria.
279
00:27:36,860 --> 00:27:41,058
Pero ni las tormentas de polvo pudieron con ella.
Era una pionera.
280
00:27:41,700 --> 00:27:48,139
S�, pero es diferente cuando se es refugiado.
Ellos lo ten�an todo por ganar... Nosotros lo perdimos todo.
281
00:27:48,460 --> 00:27:51,896
Dejaron de ser refugiados en el momento
que pisaron la isla de Ellis.
282
00:27:52,580 --> 00:27:56,971
No hay raz�n por la que no puedan ser pioneros ahora,
incluso con esta sequ�a.
283
00:27:58,660 --> 00:28:06,169
Esto era tierra f�rtil, rica en minerales, perfecta para asentar
las ra�ces, si es que se tienen.
284
00:28:12,980 --> 00:28:13,935
Lo lamento.
285
00:28:15,140 --> 00:28:19,338
S� c�mo se siente.
No quisiera ponerme pesado con el tema, pero...
286
00:28:20,260 --> 00:28:23,580
ojal� pudieran intentarlo una semana o diez d�as,
no tiene ni idea de...
287
00:28:23,580 --> 00:28:27,653
No, ni una semana ni tampoco diez d�as.
Ni siquiera uno m�s. Nos vamos.
288
00:28:28,100 --> 00:28:30,295
- Si tan s�lo supiera...
- No hay nada que discutir.
289
00:28:35,020 --> 00:28:38,695
- Pero entonces, �me lo est� preguntando?
- No le pregunto nada.
290
00:28:39,100 --> 00:28:46,780
Ver�, amigo m�o, la operaci�n es muy sencilla. En realidad,
la par�lisis encubre una deformaci�n cong�nita.
291
00:28:47,060 --> 00:28:47,970
No me diga.
292
00:28:48,380 --> 00:28:52,180
�Cong�nita?
�Y por qu� tendr� un ni�o una malformaci�n as�?
293
00:28:52,180 --> 00:28:55,172
- Pap�, �est�s listo para marcharnos?
- Por favor, un momento.
294
00:28:55,580 --> 00:29:01,530
Doctor Atterbury, necesitar� todas las cosas de la lista para
ma�ana a las ocho de la ma�ana.
295
00:29:02,300 --> 00:29:05,417
Hoy es domingo, amigo y no hay ninguna tienda abierta.
296
00:29:06,020 --> 00:29:09,535
Estoy seguro de que estar�n dispuestas a abrir por usted,
doctor Atterbury.
297
00:29:10,540 --> 00:29:15,489
Bueno, yo tambi�n lo creo as�. De acuerdo, d�jemelo a m�.
298
00:29:17,420 --> 00:29:22,892
Ese chiquillo es un caso muy interesante.
Tuve un paciente con lo mismo en el a�o 23.
299
00:29:23,260 --> 00:29:29,260
- Fuera de la edad, todo era igual. Es una par�lisis parcial.
- Muy bien pap�, ya me lo contar�s en el tren.
300
00:29:29,260 --> 00:29:33,651
- S�. Ver�... �Qu� tren?
- Pensaba que nos �bamos hoy.
301
00:29:34,100 --> 00:29:38,013
No, Lenchen, no podemos irnos hoy.
Le promet�a su madre que le operar�a ma�ana.
302
00:29:38,420 --> 00:29:43,180
- Eso significa que nos quedamos. �Cu�nto tiempo?
- Quiz� una semana o diez d�as.
303
00:29:43,180 --> 00:29:45,136
- �Pero pap�!
- No hay nada que discutir.
304
00:29:46,700 --> 00:29:51,569
- �Acaso he dicho algo gracioso?
- No, doctor. Creo que la habitaci�n tiene eco.
305
00:29:52,900 --> 00:29:53,855
�Eco?
306
00:30:26,100 --> 00:30:28,056
Cuidado, despacio.
307
00:30:30,660 --> 00:30:31,251
As�.
308
00:30:32,020 --> 00:30:32,816
Abajo.
309
00:30:33,740 --> 00:30:34,490
Ya est�.
310
00:30:45,580 --> 00:30:50,096
Est� tranquila. Su pierna se curar�. Mant�ngalo abrigado.
311
00:30:53,780 --> 00:30:56,931
Tal vez es extranjero, pero sabe lo que se hace.
312
00:30:58,380 --> 00:31:01,531
Lo has hecho como una enfermera
con diez a�os de experiencia.
313
00:31:04,340 --> 00:31:07,093
- Volver� a andar, �no?
- Oh, pues claro!
314
00:31:07,340 --> 00:31:12,619
He hecho esto muchas veces.
Todos ver�n c�mo ese chico vuelve a andar muy pronto.
315
00:31:13,500 --> 00:31:14,774
Me gustar�a verlo.
316
00:31:16,260 --> 00:31:22,893
Bien como dice el se�or Phillips, quiz� nos quedamos
y ya veremos lo que pasa, �eh?
317
00:31:28,460 --> 00:31:30,894
Hay algunas formas de hacerle frente a esto...
318
00:31:31,780 --> 00:31:37,616
Podemos cavar zanjas y poner amortiguadores de viento.
Otros ya lo han hecho y dicen que funciona.
319
00:31:37,980 --> 00:31:42,417
Los pasos a seguir son sencillos, est�n en esta explicaci�n
del Departamento de Agricultura.
320
00:31:42,540 --> 00:31:45,213
Mira, John, yo no tengo tiempo para esas pamplinas.
321
00:31:45,540 --> 00:31:49,852
Lo que quiero saber es si el Departamento de Agricultura
nos dar� unos cuantos litros de agua.
322
00:31:50,140 --> 00:31:51,255
Ojal� que s�.
323
00:31:52,620 --> 00:31:55,896
Pero si hacemos lo que dicen,
podremos aprovechar la poca lluvia que tenemos.
324
00:31:56,620 --> 00:32:00,215
Esas instrucciones est�n hechas por expertos.
Conocen nuestros problemas.
325
00:32:00,820 --> 00:32:03,892
Ning�n sabihondo va a ense�arme c�mo cultivar mis
tierras.
326
00:32:05,220 --> 00:32:08,212
Las pocas tierras que te quedan. Las que no han volado ya.
327
00:32:11,620 --> 00:32:17,217
Compa�eros, no nos servir� de nada pelear entre nosotros.
Todos estamos en esto... podemos caer juntos.
328
00:32:17,900 --> 00:32:18,889
Debemos estar unidos
329
00:32:19,500 --> 00:32:22,219
A todos nos est� afectando esta �poca de sequ�a,
330
00:32:22,540 --> 00:32:25,577
que no es culpa de nadie en concreto ni de ninguna
compa��a explotadora,
331
00:32:26,380 --> 00:32:29,895
sino de algo mucho m�s dif�cil de vencer, la naturaleza.
332
00:32:30,860 --> 00:32:35,650
Ya hemos hablado suficiente. Pong�monos manos a la obra
�Est�is dispuestos a combatir?
333
00:33:05,500 --> 00:33:07,456
- Quiero agua.
- Yo tambi�n.
334
00:33:09,420 --> 00:33:15,177
Mary, cavamos zanjas, como nos han dicho...
Pero estar�a mejor si se tapara el sol.
335
00:33:15,700 --> 00:33:18,817
Ya llover�... Alg�n d�a llover�.
336
00:33:44,740 --> 00:33:51,179
- Con el sol cayendo as�... ya pod�amos tener tractores.
- �Y qu� crees que voy a pedir? �Entradas para el cine?
337
00:33:51,660 --> 00:33:56,575
- Que no se salgan con la suya, chico.
- Bueno, Nunk, har� todo lo que pueda.
338
00:33:57,380 --> 00:34:01,817
Dile al Departamento de Agricultura que no nos mande
m�s porquer�as inservibles. �Arre!
339
00:34:02,460 --> 00:34:05,418
Diles que nos estamos arruinando,
que no hay ni pizca de agua.
340
00:34:06,940 --> 00:34:09,329
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Leni.
341
00:34:10,780 --> 00:34:14,295
- Vaya, hoy te has levantado pronto.
- �No, cuidado!
342
00:34:14,540 --> 00:34:17,380
- �Qu� es esto?
- Tienes un largo camino por delante,
343
00:34:17,380 --> 00:34:21,692
- as� que te he preparado algo de comer.
- Es muy amable por tu parte, gracias.
344
00:34:22,580 --> 00:34:27,495
- Hoy ser� otro d�a... �C�mo se dice? �Bochornoso?
- S�.
345
00:34:28,580 --> 00:34:29,490
- Eso parece.
346
00:34:31,620 --> 00:34:37,172
- Hay aviso de lluvia. Esperemos que sea verdad.
- Gu�rdame un poco, �de acuerdo?
347
00:34:54,140 --> 00:34:56,060
Mire, hicimos esto en la colina de la monta�a...
348
00:34:56,060 --> 00:35:00,460
- S�, ya lo s�. Lo vi en el informe de uno de mis hombres.
- S�, pero en un informe no se puede ver...
349
00:35:00,460 --> 00:35:06,660
Se�or Phillips, diga a los granjeros que esas medidas llegan
tarde. Yo dir�a que unos veinte a�os tarde.
350
00:35:06,660 --> 00:35:07,180
Pero...
351
00:35:07,180 --> 00:35:11,458
No quiero menospreciar el esfuerzo de sus hombres, pero
todo esto ser� in�til.
352
00:35:11,740 --> 00:35:14,060
Nuestras tierras significan mucho para nosotros.
353
00:35:14,060 --> 00:35:21,375
Mire, sus tierras est�n dentro de un sector que el Gobierno
considera como improductivo. Es todo esto. No sirve para nada.
354
00:35:22,140 --> 00:35:23,653
�Qu� significa improductivo?
355
00:35:23,940 --> 00:35:29,651
Pues improductivo, que no sirve para cultivar nada.
Bald�o, yermo, in�til.
356
00:35:30,220 --> 00:35:35,135
Otra tormenta de polvo arrasar�a con todo lo que queda,
hasta con las granjas m�s grandes que a�n resisten.
357
00:35:35,260 --> 00:35:38,138
- �Eso cree usted?
- Es lo que nuestros expertos consideran...
358
00:35:39,180 --> 00:35:41,978
- Ahora, s�lo les queda una �nica salida, si son listos.
359
00:35:42,860 --> 00:35:46,460
- �A qu� se refiere?
- Coger todas sus cosas y dejar atr�s ese desierto.
360
00:35:46,460 --> 00:35:47,415
V�yanse de all�.
361
00:35:47,660 --> 00:35:52,893
Escuche, esta zona tiene un gran riesgo de tormentas de
polvo, y nos han advertido que puede suceder pronto.
362
00:35:53,460 --> 00:35:56,460
- Sin embargo, en Oreg�n...
- S�, lo s� todo sobre el polvo.
363
00:35:56,460 --> 00:35:59,372
Pero es que Oreg�n est� a m�s de dos mil millas de all�.
364
00:35:59,580 --> 00:36:02,140
- Les ayudaremos, ya veremos...
- �Est� usted loco, se�or?
365
00:36:02,460 --> 00:36:04,018
�Cree que trata con grandes terratenientes?
366
00:36:04,580 --> 00:36:09,495
Somos granjeros, la tierra es nuestro sustento,
heredada de padres y de abuelos
367
00:36:09,740 --> 00:36:12,891
No puede quitarnos de en medio
y ponernos donde le convenga.
368
00:36:14,460 --> 00:36:17,736
No somos unos hombres cualquiera.
�A�n no nos han vencido!
369
00:36:21,180 --> 00:36:22,056
�Otro trago?
370
00:36:23,860 --> 00:36:25,737
Es el mandam�s de Asheville Forks, �no?
371
00:36:27,380 --> 00:36:30,531
- Oiga, �se es un lugar de tipos duros, �verdad?
- S�.
372
00:36:33,340 --> 00:36:34,090
Hola, chicos.
373
00:36:35,980 --> 00:36:37,459
Casi se os lleva el viento, �eh?
374
00:36:41,140 --> 00:36:48,296
- No querr� volver a casa al volante de su coche, �no?
- Claro, tengo dos horas por delante �por qu�?
375
00:36:49,300 --> 00:36:52,690
Pues cuidado, no se le lleve una
tormenta de polvo por el camino.
376
00:37:01,780 --> 00:37:03,736
�Alguien quiere re�rse?
377
00:37:29,780 --> 00:37:33,978
- �Te has hecho da�o?
- No, estoy bien.
378
00:37:34,860 --> 00:37:40,139
- Menudo golpe.
- Habr�a sido m�s f�cil aparcar sin viento.
379
00:37:51,420 --> 00:37:54,651
Si quieres ver a mi padre, ha salido a atender una urgencia.
380
00:37:57,660 --> 00:37:58,490
Mira.
381
00:38:00,500 --> 00:38:02,138
Son cortinas para la cocina.
382
00:38:03,180 --> 00:38:04,374
No te molestes.
383
00:38:05,260 --> 00:38:06,659
No malgastes el tiempo.
384
00:38:08,140 --> 00:38:10,370
Ser� mejor recogerlo todo y largarse.
385
00:38:11,260 --> 00:38:16,015
T� y tu padre os equivocasteis, al venir aqu�.
Debit�is iros ese mismo d�a.
386
00:38:16,580 --> 00:38:18,855
Siento haberos presionado para que os quedarais.
387
00:38:19,900 --> 00:38:23,495
Voy a hacer un caf� muy cargado,
muy caliente y muy negro.
388
00:38:24,260 --> 00:38:26,410
No estoy tan borracho como para no saber lo que digo.
389
00:38:27,340 --> 00:38:32,209
Hice mal at�ndoos a estas tierras. �Me has o�do?
Aquel d�a me equivoqu�.
390
00:38:34,260 --> 00:38:36,216
- Yo no opino eso.
- Yo s�.
391
00:38:36,860 --> 00:38:41,940
Reconozco una derrota. Tenemos que irnos de aqu�, esto
est� muerto.
392
00:38:41,940 --> 00:38:47,651
Est� muerto...
No pod�amos remediarlo y no hemos querido verlo.
393
00:38:48,940 --> 00:38:55,891
Bueno, recoged vuestras cosas y largaos de aqu�.
Nosotros no tardaremos mucho.
394
00:38:56,420 --> 00:39:00,618
- Ahora eres t� el que habla como un refugiado.
- Es cierto, eso es lo que quieren que seamos.
395
00:39:01,100 --> 00:39:04,297
- Debemos irnos a Oreg�n.
- �Os han obligado por ley a marchaos?
396
00:39:04,700 --> 00:39:08,580
No, podemos quedarnos aqu� y... morirnos de hambre.
397
00:39:08,580 --> 00:39:12,255
�Y no pod�is quedaros y luchar por vuestra tierra,
como hasta ahora?
398
00:39:13,740 --> 00:39:19,292
Nunca te hab�a visto as� antes... No hablabas as� cuando me
contaste lo de los pioneros.
399
00:39:20,780 --> 00:39:25,490
- Lo dec�a para convencerte �Sabes a qu� me refiero?
- S�, he aprendido a hacerlo.
400
00:39:25,780 --> 00:39:29,136
Pues ahora te dir� yo algo,
y te sentar� mejor que el caf� cargado.
401
00:39:30,340 --> 00:39:34,015
Eres el l�der del pueblo. Todos esos granjeros te escuchan.
402
00:39:34,460 --> 00:39:39,534
Hacen lo que dices y se sienten igual que t�.
No hay ninguna ley que pueda sacaros de aqu�.
403
00:39:39,740 --> 00:39:42,857
Nuestra ley la escribe el viento y la arena.
404
00:39:51,020 --> 00:39:51,850
Llueve.
405
00:39:54,700 --> 00:39:55,337
�Llueve!
406
00:39:58,380 --> 00:40:01,213
�Llueve, Leni, agua fresca y pura! �La notas?
407
00:40:04,580 --> 00:40:07,140
Empezaba a estar harto de verlo todo marr�n.
408
00:40:07,620 --> 00:40:13,092
- Qu� maravillosa es la lluvia pura y cristalina.
- No habr�a problema alguno si te la bebieras.
409
00:40:13,500 --> 00:40:18,654
- Casi puedo o�r c�mo me late el coraz�n.
- Te vas a resfriar, vuelve dentro.
410
00:40:18,940 --> 00:40:24,697
- Me siento como nunca, me encanta.
- Ya m�... �C�mo se llama ese Dios de la lluvia, Leni?
411
00:40:24,900 --> 00:40:28,449
- J�piter Pluvius.
- S�, eso es.
412
00:40:28,740 --> 00:40:34,690
- Sigue as�, amigo, sigue as�.
- Todo ir� bien, ahora... Esto salvar� nuestra tierra.
413
00:40:38,220 --> 00:40:41,690
- �Nuestra tierra?
- Hay que adaptarse al entorno.
414
00:40:53,220 --> 00:40:59,773
Amigo, en mis tiempos tambi�n tuve mis flirteos, pero
nunca me dieron un beso tan rom�ntico bajo la lluvia.
415
00:41:04,460 --> 00:41:07,452
- �No es maravilloso?
- �El qu�? �La lluvia o la situaci�n?
416
00:41:07,940 --> 00:41:10,659
Todo. La situaci�n es fant�stica, �verdad?
417
00:41:11,460 --> 00:41:15,851
Por fin voy a saber qu� le pasa a un chico que besa a su
chica en las narices de su padre.
418
00:41:16,980 --> 00:41:21,690
Mejor averigua qu� pasa cuando besas a una chica bajo su
propia nariz.
419
00:41:25,020 --> 00:41:28,410
�Te ha sorprendido vernos bajo la lluvia?
420
00:41:29,060 --> 00:41:34,930
El beso no, pero la lluvia, mucho...
�Quer�is empezar con una neumon�a?
421
00:41:36,660 --> 00:41:38,298
�Crees que se habr� resfriado?
422
00:41:38,580 --> 00:41:46,931
Si s� alguna cosa sobre mi colega, el doctor Atterbury, es
que le ha diagnosticado una enfermedad...
423
00:41:47,540 --> 00:41:50,452
Ah, s�... incurable del coraz�n.
424
00:41:51,300 --> 00:41:56,328
- Pap�, es tan... Es tan...
- S�, ya lo s�.
425
00:41:56,780 --> 00:42:01,376
�l es maravilloso, y t� eres maravillosa. Todo es maravilloso.
426
00:42:02,660 --> 00:42:05,697
Y ahora voy a darte una noticia maravillosa.
427
00:42:06,820 --> 00:42:12,053
Es de una de las mejores cl�nicas de Estados Unidos.
Quieren que me una a su equipo.
428
00:42:12,260 --> 00:42:16,856
Pero esta carta lleg� hace una semana...
�Por qu� no me lo has dicho?
429
00:42:17,220 --> 00:42:24,296
Pues porque todav�a no estaba seguro de si t� querr�as
marcharte. Ahora, estoy convencido de que quieres quedarte.
430
00:42:26,540 --> 00:42:31,978
No puedes decir que no, es una oportunidad de oro.
No, no... No hay ninguna prisa.
431
00:42:33,060 --> 00:42:38,578
Me han dado tres meses para pensarlo...
as� que esperar� hasta que os cas�is.
432
00:42:41,900 --> 00:42:43,253
Buenas noches.
Adi�s.
433
00:42:46,540 --> 00:42:51,694
Mira esa lluvia. No me digas que no suena a gloria.
�C�mo dices? Repite.
434
00:42:52,620 --> 00:42:59,219
�Oyes la lluvia? Digo que no hay mejor m�sica que su sonido.
�Qu�? �C�mo dices?
435
00:42:59,340 --> 00:43:05,939
Que es precioso o�r caer la lluvia.
No te oigo con el maldito ruido de la lluvia.
436
00:43:11,180 --> 00:43:13,136
Bueno, pues ya me lo dir�s ma�ana.
437
00:43:22,900 --> 00:43:24,540
Buenos d�as, doctor, �c�mo est�?
438
00:43:24,540 --> 00:43:25,097
Buenos d�as
439
00:43:45,380 --> 00:43:49,180
Chico, hace cuarenta a�os met�a quince seguidas.
�En serio?
440
00:43:49,180 --> 00:43:50,500
Desde luego.
441
00:43:50,500 --> 00:43:51,853
Hola, doctor.
Buenos d�as.
442
00:43:52,300 --> 00:43:53,779
�Hola!
�C�mo se encuentra, doctor?
443
00:43:54,260 --> 00:43:57,889
Doctor, me alegro de verle. �Le apetece una cerveza?
S�, buena idea.
444
00:43:58,220 --> 00:44:04,136
Oye, Nunk, te toca a ti.
Un poco de paciencia, William... Doctor, venga por aqu�.
445
00:44:04,500 --> 00:44:07,253
Si�ntese en la silla y aprenda de un maestro.
446
00:44:07,740 --> 00:44:10,652
Eso es.
Venga, es tu turno Nunk.
447
00:44:10,900 --> 00:44:12,856
Ooooh! Pues vamos a ver.
448
00:44:26,020 --> 00:44:27,976
Intente meter las dos.
�Las dos bolas?
449
00:44:29,020 --> 00:44:33,855
�Las dos bolas?
Bueno, quiz� usted s� pueda hacerlo.
450
00:44:35,100 --> 00:44:39,218
Aqu� tiene... Es todo suyo, amigo.
Bien, lo intentar�.
451
00:44:41,460 --> 00:44:49,540
Eh! Pero no le d� recto. De esa forma nunca conseguir�
meter las dos.
452
00:44:49,540 --> 00:44:50,575
Tome.
453
00:44:57,340 --> 00:45:01,777
�Bravo! �Fant�stico! �Mi madre! �No est� nada mal!
�Pero c�mo lo ha hecho?
454
00:45:08,820 --> 00:45:12,813
�Vaya! �Otra vez! �Muy bien! �Qu� b�rbaro! �Es un
fen�meno!
455
00:45:18,220 --> 00:45:21,500
Esa a la esquina.
Pero qu� barbaridad! �Parece incre�ble!
456
00:45:21,500 --> 00:45:26,369
Hac�a a�os que no jugaba.
Doctor, �de d�nde sac� el tiempo para estudiar medicina?
457
00:45:27,700 --> 00:45:30,533
Entonces... �cu�ndo va a ser la boda?
En dos semanas y media.
458
00:45:31,220 --> 00:45:35,736
Estamos muy contentos.
Buen tipo... Hay pocos tan buenos como John.
459
00:45:37,220 --> 00:45:40,260
Hola, chicos. Hola, doctor.
Ah! Hola.
460
00:45:40,260 --> 00:45:43,140
Ya que le veo... una carta.
Gracias.
461
00:45:43,140 --> 00:45:46,820
Lleva cuatro sellos en lugar de dos. A mi hijo le gustar�an, los
colecciona...
462
00:45:46,820 --> 00:45:51,575
Si no le importa y no los necesita, le agradecer�a que me los
diera para regal�rselos.
463
00:45:58,620 --> 00:46:03,216
Doctor, le toca a usted.
Termine por m�, por favor, debo volver a casa.
464
00:46:12,340 --> 00:46:16,820
�C�mo podemos estar seguros de que es verdad? Nos
dijeron que le hab�an matado.
465
00:46:16,820 --> 00:46:24,300
Pues es verdad, Lenchen. Lo dice esta carta... El doctor Thorpe
ha estado en Austria... Se salv� de la muerte.
466
00:46:24,300 --> 00:46:27,417
Ten por seguro que est� vivo, Lenchen.
467
00:46:28,940 --> 00:46:36,740
Lo s�... y le doy gracias a Dios. Pero me siento malvada y no
puedo ser feliz.
468
00:46:36,740 --> 00:46:37,570
Tranquila.
469
00:46:43,420 --> 00:46:52,533
Qu� debo hacer? �C�mo se le dir� a John? Lo sabe.
Se lo he dicho... y lo comprende.
470
00:46:54,900 --> 00:47:00,258
Pero t� no lo entiendes. Lenchen... t� quieres a Eric
. Quer�as casarte con �l.
471
00:47:01,940 --> 00:47:08,288
Lo s�, pero... eso fue hace dos a�os y en otro lugar. En otro
mundo.
472
00:47:09,100 --> 00:47:15,938
S� c�mo te sientes, Lenchen... No es f�cil saber d�nde
termina la lealtad... y d�nde empieza el amor.
473
00:47:17,060 --> 00:47:25,889
Es como si alguien me echara una maldici�n.
No puedes evitarlo... Eric venga a Am�rica, lo entender�.
474
00:47:27,660 --> 00:47:41,051
�C�mo? Es todo para nosotros... Le debemos nuestras vidas
Eso nunca lo olvidar�... Me siento atrapada.
475
00:48:33,180 --> 00:48:38,652
Lenchen, he tenido que salir por una llamada de �ltima hora.
No me esperes despierta. Pap�.
476
00:48:53,980 --> 00:48:57,939
No llores. No llores, Leni.
477
00:49:04,940 --> 00:49:10,651
Llevo horas sentado en mi habitaci�n, pensando en todo
esto... Y creo que es muy injusto.
478
00:49:11,700 --> 00:49:14,976
Lo s�... �Crees que podr�s entenderlo?
479
00:49:16,100 --> 00:49:19,729
M�s me valdr�a comprenderlo, Leni.
Pero no se trata de que yo lo entienda.
480
00:49:20,420 --> 00:49:24,174
No podemos controlar los sentimientos
de los dem�s, surgen sin obligaciones.
481
00:49:25,060 --> 00:49:27,369
Sabemos que ser�amos felices, �por qu� no aceptarlo?
482
00:49:28,300 --> 00:49:31,610
Quiz� podamos, John, pero no s�lo decidimos nosotros.
483
00:49:33,660 --> 00:49:39,053
Ya, ojal� pudiera pelear por ello, pero no puedo...
Es como esa tormenta
484
00:49:41,220 --> 00:49:45,771
�Cu�nto queda para que llegue?
Estar� en San Francisco el mes que viene.
485
00:49:46,500 --> 00:49:47,489
�Y qu� vas a decirle?
486
00:49:48,700 --> 00:49:52,898
Dile que has cambiado de idea, que ya es tarde,
que ya estamos casados, cualquier cosa.
487
00:49:53,100 --> 00:49:56,649
�C�mo podr�a?
Hazlo, Leni. Eres lista, puedes hacerlo.
488
00:49:57,020 --> 00:49:59,295
No, John, ya lo veremos.
489
00:50:03,180 --> 00:50:06,297
Por favor, vete. No te quedes m�s aqu�, vamos.
490
00:50:34,020 --> 00:50:39,020
�Qu� quieres? Vete arriba... Te lo he pedido por favor.
S�lo quer�a que...
491
00:50:39,020 --> 00:50:43,571
Ya s� que quieres estar conmigo,
pero no podemos, s�lo conseguir�amos ser infelices.
492
00:50:45,620 --> 00:50:48,418
John, vamos, tienes que irte.
493
00:50:49,500 --> 00:50:56,417
No es ning�n secreto que te amo, pero no puedo luchar
contra ti igual que t� no puedes hacerlo contra �l. y ganar.
494
00:51:00,060 --> 00:51:03,689
Me parece incre�ble que un fantasma pueda hacernos esto.
No es un fantasma.
495
00:51:04,820 --> 00:51:07,015
Mira, �ste es �l., y est� vivo.
496
00:51:08,980 --> 00:51:15,660
�Es que quieres o�rme decir que le odio? No, mentir�a.
Yo antes le quer�a. Era un hombre bueno y valiente.
497
00:51:15,660 --> 00:51:17,969
Sin �l., mi padre y yo habr�amos muerto.
498
00:51:21,820 --> 00:51:22,616
T� ganas.
499
00:51:24,860 --> 00:51:25,975
Eres afortunado.
500
00:52:10,500 --> 00:52:13,810
Se�oras y se�ores, les hablo desde el lugar de la noticia...
501
00:52:14,180 --> 00:52:17,377
Estoy en la calle principal de Asheville Forks,
donde m�s dura fue la tormenta.
502
00:52:17,620 --> 00:52:20,930
Y, cr�anme, el escenario parece
el de despu�s de un terremoto.
503
00:52:21,340 --> 00:52:27,097
En breves momentos podr�n o�r las voces de la
gente que ha vivido estos dos d�as de devastaci�n.
504
00:52:27,340 --> 00:52:33,256
Oir�n c�mo ocurri� todo. Asheville Forks est� luchando contra
montones de arena del tama�o de casas.
505
00:52:33,900 --> 00:52:39,213
D�game se�or... �Podr�a hablarle a nuestra audiencia sobre
esta desastrosa tormenta?
506
00:52:39,500 --> 00:52:41,934
Ahora no puedo, chico, no tengo tiempo.
507
00:52:42,100 --> 00:52:46,935
S�lo ser� un momento. Cu�ntenos con sus palabras c�mo ha
sido la experiencia de afrontar esta tragedia.
508
00:52:47,300 --> 00:52:48,813
�Mis propias palabras?
S�.
509
00:52:49,180 --> 00:52:54,049
Muy bien. Chico, t� lo has querido.
Bueno, el viento soplaba como un...
510
00:52:56,580 --> 00:53:02,052
Muchas gracias... Ha sido muy gr�fico.
As� es como lo he vivido, chico.
511
00:53:06,420 --> 00:53:10,572
Pero, �por qu� tenemos que retirarnos como unos cobardes?
�Por qu� no esperamos a que llueva m�s?
512
00:53:12,740 --> 00:53:13,331
Qu� tonter�a.
513
00:53:15,700 --> 00:53:17,213
�T� ves que tenga pinta de llover?
514
00:53:17,500 --> 00:53:21,539
Bueno, siempre podemos quedarnos y esperar un poco.
515
00:53:23,700 --> 00:53:27,295
Es cierto, podemos hacerlo. Aqu� no hay nada obligatorio...
516
00:53:27,780 --> 00:53:32,615
Pero ya que debemos cambiar de tierras,
hag�moslo como un ej�rcito, no como rebeldes.
517
00:53:32,820 --> 00:53:37,177
Hagamos una avanzadilla, no una deserci�n.
Tengo tan pocas ganas de irme como todos.
518
00:53:37,700 --> 00:53:44,173
Por tan s�lo unas pocas millas, quisiera quedarme aqu� y
luchar. Pero ya luchamos, sin �xito
519
00:53:46,540 --> 00:53:52,979
La se�al del mapa es Oreg�n. Est� a unas dos mil millas de
aqu�. Eso es un largo camino para un hombre.
520
00:53:53,300 --> 00:53:55,939
Pero la tierra es buena y si vamos todos,
521
00:53:56,220 --> 00:54:00,657
estamos unidos y trabajamos juntos,
con nuestros ahorros y v�veres, podemos lograrlo.
522
00:54:00,780 --> 00:54:04,739
Eso est� bien, pero, �de qu� vamos a trabajar? �Qu� vamos a
hacer cuando lleguemos a Oreg�n?
523
00:54:05,180 --> 00:54:08,092
�Y cu�nto terreno nos dar�n por el poco dinero que tenemos?
524
00:54:08,500 --> 00:54:13,574
No nos queda otro remedio que aceptar tu palabra, de que
Oreg�n es una tierra de oportunidades.
525
00:54:13,740 --> 00:54:18,256
No hay tierras de oportunidades.
La oportunidad se hace trabajando duro.
526
00:54:18,460 --> 00:54:23,375
Tiene raz�n, Bob.
Me gustar�a decir unas palabras con su permiso.
527
00:54:24,460 --> 00:54:25,540
H�galo, doctor.
528
00:54:25,540 --> 00:54:29,852
Hablo desde el lugar de alguien que ha sido un refugiado.
529
00:54:29,980 --> 00:54:31,936
Ning�n extranjero va a decirme a d�nde ir.
530
00:54:32,140 --> 00:54:39,171
Escucha Bob... Tienes muy poca memoria. No dec�as eso
cuando fue a tu casa a operar de apendicitis a tu hijo...
531
00:54:39,740 --> 00:54:47,020
No, se�or. Dec�as "Por favor doctor, corra, venga usted
enseguida". Y era en plena noche.
532
00:54:47,020 --> 00:54:54,529
Por favor, tranquilo. No conozco sus problemas agr�colas, ni
siquiera los de John. Pero yo s� que tiene raz�n...
533
00:54:55,300 --> 00:54:59,896
Creo que ser�a mejor que discutieran menos
y se pusieran en marcha.
534
00:55:00,020 --> 00:55:04,855
A �l. no le cuesta decirlo, no piensa venir.
Quite de en medio, amigo, voy a partirle la cara.
535
00:55:04,980 --> 00:55:06,299
�Partirme qu�?
536
00:55:06,540 --> 00:55:10,579
Tienes una boca muy sucia, amigo.
Crees que lo sabes todo, �verdad?
537
00:55:11,100 --> 00:55:15,139
No es ning�n secreto, Nunk.
Todos sabemos que tiene pensado irse a una cl�nica.
538
00:55:15,300 --> 00:55:22,012
Eres un cabezota. Antes de esa tormenta iba a aceptar el
trabajo, pero ahora ha dicho que no se va,
539
00:55:22,620 --> 00:55:27,375
que se viene con nosotros a Oreg�n.
Vay�monos con las cabezas bien altas.
540
00:55:28,860 --> 00:55:31,454
Los que est�n de acuerdo en ir a Oreg�n que digan s�.
541
00:56:07,180 --> 00:56:11,731
Oh Dios misericordioso, no abandones a tus hijos.
542
00:56:12,300 --> 00:56:17,328
Te pedimos que acompa�es a este pueblo,
en el duro camino que ahora va a emprender,
543
00:56:17,700 --> 00:56:22,091
desde estos dominios yermos, hacia una tierra prometida.
544
00:56:22,820 --> 00:56:26,972
Cuida de los coches porque la mayor�a
no est�n en buenas condiciones.
545
00:56:27,180 --> 00:56:33,289
Intenta evitar por todos los medios los ejes rotos,
los fallos de motor y los recalentamientos.
546
00:56:33,580 --> 00:56:42,818
Cuida de esta tierra que ahora dejamos, desde tu posici�n
privilegiada all� arriba y cond�cenos hacia una vida mejor...
547
00:56:43,660 --> 00:56:46,299
Am�n.
548
00:56:46,780 --> 00:56:48,736
Muchas gracias.
549
00:56:52,860 --> 00:56:54,816
Ah� viene el gran l�der. Espero que sepa lo que hace.
550
00:56:56,780 --> 00:57:03,299
Nosotros... �ramos refugiados al salir de Viena, pero ten�amos
un provenir... Vinimos a Am�rica.
551
00:57:05,660 --> 00:57:08,891
La situaci�n de esta gente es m�s tr�gica que la de cualquier
refugiado.
552
00:57:55,740 --> 00:58:00,609
Menuda fila de coches formamos todos. As� es como se
desplazan los soldados.
553
00:58:01,740 --> 00:58:08,180
Pero John tiene la mayor responsabilidad... �Es que deben
preocuparse de algo m�s que de la gasolina de sus coches?
554
00:58:08,180 --> 00:58:11,217
No, se�or. No se pueden comparar con John.
555
00:58:11,580 --> 00:58:14,780
Est� haciendo un buen trabajo. Lleva una gran carga sobre
los hombros.
556
00:58:14,780 --> 00:58:20,889
S�... Debes sentirte afortunada. Es dif�cil encontrar... Bueno,
algo ten�a que decir.
557
00:58:21,380 --> 00:58:22,290
Por favor, Nunk.
558
00:58:23,140 --> 00:58:29,488
Es que no hay muchos j�venes como �l.. Es muy responsable y
podr�a hacer muy feliz a la mujer que le amara...
559
00:58:29,980 --> 00:58:33,529
Seguro de que John es mejor. El tiempo ya lo demostrar�.
560
00:58:34,260 --> 00:58:41,177
�Es que seguiremos todo el camino con lo mismo?
No. Me puedo cambiar de coche en la siguiente parada.
561
00:58:47,860 --> 00:58:55,380
Chico... he empezado de manera muy sutil..., Le he gui�ado
un ojo y le he dicho,"d�jame conducir un poco, Leni...
562
00:58:55,380 --> 00:59:00,380
�Por qu� no vas un rato en el coche de John?". Y ella no ha
dado su brazo a torcer.
563
00:59:00,380 --> 00:59:08,253
Entonces he empezado a atacar... y le he soltado una retah�la
de cosas sobre ti... todas maravillosas. Pero, no ha hecho efecto.
564
00:59:09,220 --> 00:59:16,500
�Por qu� no te metes en tus asuntos? D�jala en paz.
Yo puedo dejarla en paz, pero, �y t�?
565
00:59:16,500 --> 00:59:18,456
Ninguna quiere que la dejen.
566
00:59:18,660 --> 00:59:23,940
D�jalo ya, Nunk, y c�llate. Se acab�. No hay m�s que hablar.
567
00:59:23,940 --> 00:59:30,413
Ya lo creo que lo hay. Hoy he ido un buen rato en el coche de
Higgins... Ese tiene muchas fantas�as.
568
00:59:31,580 --> 00:59:34,900
�Qu� est� tramando ahora? Lo mismo que ayer. California.
569
00:59:34,900 --> 00:59:39,780
La hermosa tierra del sol dorado. Les est� diciendo a todos
que vayan al oeste, no al sur.
570
00:59:39,780 --> 00:59:41,736
Si eso le complace, por m� que se vaya.
571
00:59:42,740 --> 00:59:48,372
�Qu�? Podr�a ser un problema, porque no querr� irse
solo... Intentar� que el grupo se separe...
572
00:59:50,380 --> 00:59:51,300
�Sabes lo que he hecho?
573
00:59:51,300 --> 00:59:58,180
Le he dicho que deber�a enfrentarse con mi sobrino John, y
que tendr�a que demostrar que es m�s listo que t�.
574
00:59:58,180 --> 00:59:58,930
Qu� cara ten�a...
575
01:01:03,820 --> 01:01:10,134
Me han dicho que quieres hablarme.
S�. Tengo entendido que hay problemas.
576
01:01:11,020 --> 01:01:16,020
Esc�chame, John... s�lo porque vas en el primer coche no
vamos a hacer todos lo que t� digas.
577
01:01:16,020 --> 01:01:19,100
Hay muchos que piensan como yo, no me digas que no lo
sab�as.
578
01:01:19,100 --> 01:01:25,448
Lo �nico que s� es que no debemos separarnos... que hay
que seguir juntos y cerrar m�s el pico.
579
01:01:26,300 --> 01:01:29,292
Cuando acampemos esta noche escuchar� lo que tengas
que decir.
580
01:01:30,180 --> 01:01:36,699
No eres nadie para darme ordenes.
Est�s lleno de ira... �sta no es mi campa�a, es la de todos...
581
01:01:37,380 --> 01:01:43,853
No he pedido liderarla... pero, mientras yo est� al frente...
cumplir�s mis ordenes y punto.
582
01:02:00,100 --> 01:02:04,260
En California es imposible congelarse hasta morir. Todos los
d�as son soleados.
583
01:02:04,260 --> 01:02:07,297
Y hay millas enteras de plantaciones de naranjos y de todo
tipo de fruta.
584
01:02:08,700 --> 01:02:14,180
Vaya, parece que le vaya la vida en ello. (CP) Nunca o�do a
nadie decir"�California, California!".
585
01:02:14,180 --> 01:02:24,772
Y t� qu� sabr�s, Nunk. Nunca has estado all�.
No, pero yo s�. Claro que hay millas de plantaciones pero...
586
01:02:25,300 --> 01:02:28,700
...tambi�n hay... doscientos o trescientos mil trabajadores
desplazados por all�.
587
01:02:28,700 --> 01:02:33,455
Pueden recoger bastante fruta, como para tener un buen
sueldo. Claro que podr�amos ir a California...
588
01:02:34,300 --> 01:02:39,215
Pero, �de qu� trabajar�amos? Nos convertir�amos en esos
inmigrantes que viven hacinados de cualquier manera...
589
01:02:39,900 --> 01:02:46,060
No recogemos fruta, somos granjeros... Yeso es lo que
seremos en Oreg�n, trabajaremos la tierra.
590
01:02:46,060 --> 01:02:48,016
Una tierra para sembrar y cultivar.
591
01:02:51,100 --> 01:02:59,895
En California hay muchas cosas buenas. Hay muchas naranjas
y sol. Todo el sol que quieras. Pero, �de qu� comer� esta gente?
592
01:03:00,700 --> 01:03:08,095
No vas a convencernos con toda esa charla barata. Nos
largamos de aqu�... No antes de recuperar el dinero.
593
01:03:08,780 --> 01:03:16,175
No tan r�pido, Higgins, ya sabes para qu� es ese dinero.
Espero que no vaya a ser para que esa mujer y t� os lo gast�is.
594
01:03:19,620 --> 01:03:28,653
Eso es un pu�etazo como Dios manda. En plena diana
�Has visto? Eso es un hombre...
595
01:03:31,620 --> 01:03:39,140
Idiotas est�pidos y testarudos.
C�lmate y si�ntate joven Mois�s. Si has le�do la Biblia...
596
01:03:39,140 --> 01:03:45,820
sabr�s que... los hijos de Israel viajaron por el mundo hace m�s
de cuarenta siglos... Entonces, quer�an el Becerro de oro.
597
01:03:45,820 --> 01:03:57,334
Ahora, desean las naranjas de oro o la tierra dorada.
Pero, si no recuerdo mal, doctor... Mois�s lo intent� mas veces
598
01:03:58,740 --> 01:04:05,930
S�, y le castigaron.
Pudo ver la tierra prometida... pero no lleg� a pisarla.
599
01:04:06,580 --> 01:04:11,893
Eso tambi�n podr�a servirme, doctor.
No me doler�a tanto.
600
01:04:18,380 --> 01:04:20,336
DESV�O CARRETERA CORTADA
601
01:04:47,380 --> 01:04:54,092
En un momento te congelas y al segundo siguiente te asas...
La naturaleza es ben�vola con California.
602
01:04:54,740 --> 01:05:00,420
Pues yo creo... que la naturaleza est� loca... No para de nevar
en las monta�as, donde no lo necesitan...
603
01:05:00,420 --> 01:05:04,652
y aqu�, en el desierto, donde se derriten hasta las piedras, no
cae un solo copo.
604
01:05:28,340 --> 01:05:35,451
Este es el peor. Espero que despu�s de un d�a as� haga una
noche m�s fresca. Ojal� que s�.
605
01:05:47,420 --> 01:05:51,300
Ya estamos hartos! S�, hay
que hablar claro! Venga, que lo oigan todos..., Eso es!
606
01:05:51,300 --> 01:05:57,140
Esto es insoportable! �Por qu� no os call�is? No hay
derecho..., No pensamos quedarnos aqu�!
607
01:05:57,140 --> 01:06:01,660
Podemos hacer lo que queramos...,
No esperaremos m�s. Queremos el dinero!
608
01:06:01,660 --> 01:06:06,780
Queremos el dinero y las provisiones y no volver a o�r hablar
de Oreg�n.
609
01:06:06,780 --> 01:06:08,260
Ya estamos hartos!
610
01:06:08,260 --> 01:06:09,693
�Qu� pens�is, chicos?
611
01:06:11,860 --> 01:06:19,130
�Un momento! Llevamos varios d�as viajando... y durmiendo
en tiendas de campa�a. Est�is cansados y hambrientos...
612
01:06:20,700 --> 01:06:25,091
Volved a las tiendas y echaos un rato. Calmaos, luego lo
ver�is m�s claro...
613
01:06:28,820 --> 01:06:38,491
De acuerdo, Higgins... t� ganas. Eres el l�der. El l�der para bien
y para mal, el de todos, y, por m�, el l�der de todo esto...
614
01:06:39,740 --> 01:06:41,173
�Y el dinero?
Todo tuyo.
615
01:06:44,100 --> 01:06:49,860
�Quita las manos de ah�! Esto no es tuyo... No vas a darle esto
a cualquiera... No puedes dejarnos ahora.
616
01:06:49,860 --> 01:06:53,739
Ya he aguantado suficiente... Ah� est� el dinero. Haced lo que
quer�is con �l..
617
01:06:59,100 --> 01:07:05,539
�John!... �Qu� ocurre? �Qu� ha pasado?
Hay problemas con la tierra prometida... Yo ya no quiero verla.
618
01:07:09,940 --> 01:07:13,410
Este dinero es de todos, Higgins. Aqu� todos merecemos una
oportunidad.
619
01:07:18,180 --> 01:07:20,136
Pon esto en el coche... Bill, que suban a los camiones.
Bien.
620
01:07:21,700 --> 01:07:25,980
Oye, nos llevar� un par de horas sacar nuestras cosas.
�Para qu� sacarlas? Nos lo llevaremos entero.
621
01:07:25,980 --> 01:07:28,494
Espera un momento, no todo es nuestro, no podemos
cogerlo.
622
01:07:33,100 --> 01:07:36,536
Pues vamos a hacerlo, chico... Y si a alguien no le gusta, que
me lo diga.
623
01:07:49,100 --> 01:07:51,489
�Ha ocurrido algo?
No, todo va bien.
624
01:07:53,780 --> 01:07:57,740
Bueno, estaba dando un paseo.
Y yo d�ndome por vencido. El mundo es un pa�uelo.
625
01:07:57,740 --> 01:08:01,528
El mundo es un pa�uelo
No s� qu� quieres decir.
626
01:08:02,820 --> 01:08:14,129
Quiero decir que me voy. Lo dejo. Se acab�. �Queda claro?
S�... �pero, a d�nde?
627
01:08:15,020 --> 01:08:22,449
Eso da igual, �no? Nuestros caminos se separan.
San Francisco est� a menos de dos mil millas de aqu�.
628
01:08:23,980 --> 01:08:25,936
El d�a est� claro, quiz�s puedas ver el Golden Gate.
629
01:08:27,380 --> 01:08:32,170
Para m� no hace buen d�a, John. Lo veo todo cubierto de
niebla.
630
01:08:38,660 --> 01:08:45,498
�Por qu� nos estamos enga�ando? D�jalo todo tu tambi�n.
Hay cosas m�s poderosas. Estamos locos, si no lo vemos claro.
631
01:08:46,060 --> 01:08:49,300
Yo tambi�n quiero huir, John, pero no puedo, igual que t�.
632
01:08:49,300 --> 01:08:53,540
Huir es sencillo. Lo he descubierto hace poco. Para ti tambi�n
ser� f�cil...
633
01:08:53,540 --> 01:09:00,571
�No crees que ya es hora de que empecemos a pensar en
nosotros? Seamos libres, Leni. No habr� otra ocasi�n.
634
01:09:10,380 --> 01:09:14,740
T�, idiota desvergonzado sube al coche. Qu�
haces con ella aqu� perdido.
635
01:09:14,740 --> 01:09:19,820
Eso s�lo nos concierne a nosotros dos. Deja que ella dirija su
vida como mejor le parezca.
636
01:09:19,820 --> 01:09:27,300
�Y t� le dejas que hable as� de ti? Cont�stame. �Eres t�
quien le pide que hable y act�e de ese modo.
637
01:09:27,300 --> 01:09:31,580
Se confunde, doctor. Es al rev�s... Estoy intentando que ella
cambie.
638
01:09:31,580 --> 01:09:34,740
�Y qu� pasa con tu gente, John?
No significan nada para m�.
639
01:09:34,740 --> 01:09:39,740
No tienes derecho a decir eso. All� hay... doscientos
hombres, mujeres y ni�os...
640
01:09:39,740 --> 01:09:41,740
...cuyas vidas est�n en tus manos...
641
01:09:41,740 --> 01:09:46,180
...igual que la de un paciente... en una operaci�n lo est� en las
m�as.
642
01:09:46,180 --> 01:09:47,980
Quiz� no vale la pena salvar al paciente.
643
01:09:47,980 --> 01:09:53,620
Eso no es cierto. Pero, aunque as� fuera... el m�dico no
dicen a su paciente que no hay esperanza...
644
01:09:53,620 --> 01:10:02,220
No, un m�dico no huye y dice que est� cansado sin m�s, que...
ya no quiere continuar. No se rinde, lucha.
645
01:10:02,220 --> 01:10:03,700
Bien dicho, amigo.
646
01:10:03,700 --> 01:10:12,096
S�, t� puedes huir... pero no podr�s librarte... Gritar�s
"yo soy libre", pero hasta el eco te dir� que est�s mintiendo.
647
01:10:13,620 --> 01:10:21,129
Leni lo sabe. M�rala, John. Ella sabe muy bien que
a veces, el deber puede ser dif�cil y cruel...
648
01:10:21,900 --> 01:10:32,538
Ella lo sabe mejor que t�. / M�rala a los ojos... Tienes que
terminar tu trabajo, John... igual que Leni.
649
01:11:02,060 --> 01:11:07,657
A por �l, John. A por �l.... Devu�lvele el pu�etazo.
�Quieres callarte, ya?
650
01:11:19,340 --> 01:11:21,296
Parece el coche de John.
651
01:12:14,020 --> 01:12:16,488
San Francisco 161 millas
652
01:12:26,700 --> 01:12:32,252
No mires atr�s, hijo. Tienes que mirar hacia delante. Ah�
en frente est� Oregon.
653
01:12:33,620 --> 01:12:35,576
"Auf wiedersehen"..."Auf wiedersehen".
654
01:12:46,380 --> 01:12:49,099
Ya hemos llegado... El hotel Saint George.
655
01:12:51,340 --> 01:12:55,340
�Pero, est�s seguro de que es aqu�, pap�?
Eso me dijo el c�nsul...
656
01:12:55,340 --> 01:12:58,457
Pero no esperaba ver a Eric en un
lugar tan elegante.
657
01:13:00,940 --> 01:13:04,694
Buenas tardes.
Buenas tardes,"herr doctor". Buenas tardes,"fr�ulein".
658
01:13:10,620 --> 01:13:14,135
�Es �ste el apartamento del doctor Von Scherer?
Es este...
659
01:13:21,020 --> 01:13:24,330
�D�nde est� el doctor Von Scherer?
Le dir� que est�n ustedes aqu�.
660
01:13:31,860 --> 01:13:35,216
�Lenchen!
�Eric! Hola, doctor.
661
01:13:36,700 --> 01:13:40,020
Hola.
Qu� alegr�a verte, no has cambiado nada. T� tampoco.
662
01:13:40,020 --> 01:13:41,976
Me alegra verte, Eric...
663
01:13:42,740 --> 01:13:47,814
Si�ntate, Lenchen. Oh, les presento a mi mayordomo...
Schmidt.
664
01:13:55,580 --> 01:14:00,256
Eh... si�ntate, Eric y... cu�ntanos c�mo fue tu hu�da.
Pero si no me he escapado, Lenchen.
665
01:14:00,620 --> 01:14:06,809
Nos dijeron que hab�as escapado de Rusia.
Eh... estuve en Rusia, s�. En una misi�n importante
666
01:14:09,300 --> 01:14:11,260
El doctor Thrope me dijo en su carta que t�...
667
01:14:11,260 --> 01:14:15,538
Lo siento, pero el doctor Thrope es un traidor... y ya
no escribir� m�s cartas.
668
01:14:16,300 --> 01:14:22,330
Pero, Eric, el doctor Thrope era uno de nuestros
viejos amigos. �Por qu� es un traidor?
669
01:14:23,020 --> 01:14:28,731
Ha traicionado al Reich... Y yo ahora trabajo para el Reich.
Pero, te arriesgaste para escapar de �l..
670
01:14:29,420 --> 01:14:33,220
Hace dos a�os, yo tambi�n era un idealista sentimental. �Se
acuerda usted, doctor?
671
01:14:33,220 --> 01:14:35,176
Ahora tengo una ideas diferentes.
672
01:14:36,540 --> 01:14:41,380
No te reconozco, Eric.
Estar� dos semanas aqu�... Despu�s, ir� a Berl�n.
673
01:14:41,380 --> 01:14:48,252
El Reich le reclama,, doctor, hay mucho trabajo por hacer.
Tengo planes para usted y para... Leni.
674
01:14:48,380 --> 01:14:49,290
�Para nosotros?
675
01:14:49,420 --> 01:14:55,100
No tema, tengo amigos en el partido. Ya he resuelto
ese peque�o problema suyo y ya est� olvidado.
676
01:14:55,100 --> 01:14:57,056
as� que volveremos al Reich.
677
01:14:59,980 --> 01:15:06,060
No, Eric
Te equivocas... Ahora, nuestro sitio est� en Am�rica.
678
01:15:06,060 --> 01:15:09,020
Eso es rid�culo. �Su naci�n no significa nada para usted?
679
01:15:09,020 --> 01:15:14,174
Mi naci�n, s�. Pero tus ojos... no.
Es incre�ble, Eric...
680
01:15:15,180 --> 01:15:21,619
Tienes buena cara... pero te han transmitido una
enfermedad m�s cruel y despiadada todav�a que el c�ncer.
681
01:15:22,820 --> 01:15:29,055
Una dolencia que ser� mortal para ti... para millones de tus
conciudadanos... y para todo el Reich.
682
01:15:30,860 --> 01:15:37,652
No se preocupe por el Reich, doctor. Para ser un
paciente... no estamos tan mal.
683
01:15:38,860 --> 01:15:45,777
�Cu�ntas veces te has sentado en la cama de un enfermo... y
has visto el auge de la vitalidad... justo antes de la muerte?
684
01:15:48,700 --> 01:15:51,134
Venga, Leni... Debemos irnos a Oreg�n.
685
01:15:57,020 --> 01:16:05,257
Leni.
No puedes irte as�... He recorrido medio mundo para verte.
686
01:16:05,380 --> 01:16:09,453
S�, Eric, y ahora que estamos aqu�, ni siquiera hablamos el
mismo idioma.
687
01:16:47,700 --> 01:16:57,336
Oh, Se�or nuestro... al cobijo de este �rbol milenario... nuestra
iglesia temporal, te bendecimos y te damos las gracias.
688
01:16:57,460 --> 01:17:06,780
No hemos tenido tiempo de construir la iglesia, Se�or... Era
m�s necesario construir graneros, cobertizos y casas.
689
01:17:06,780 --> 01:17:14,300
Pero en nuestros corazones, en nuestras almas dichosas no
necesitamos un templo para darte las gracias...
690
01:17:14,300 --> 01:17:21,411
...por esta tierra f�rtil y por los fuertes brazos que tenemos y
que har�n de este suelo una tierra de provecho.
691
01:17:24,460 --> 01:17:31,457
Se�or, traemos a tu presencia a dos de tus fieles... este
hombre y esta mujer...
692
01:17:32,420 --> 01:17:41,249
...que ante los ojos de esta congregaci�n desean... unirse hoy
en santo matrimonio, para amarse y respetarse.
693
01:17:42,500 --> 01:17:44,456
As� pues, por el poder que me ha sido otorgado...
74936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.