All language subtitles for The.protector.2018.S01E01.DEFLATE-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,852 --> 00:00:05,852 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.MY-SUBS.com -- 2 00:00:06,259 --> 00:00:08,301 A Netflix Original Series 3 00:00:13,588 --> 00:00:16,255 In fairy tales, good people always win. 4 00:00:17,463 --> 00:00:19,922 Justice is served sooner or later. 5 00:00:20,005 --> 00:00:22,547 And time heals every wound. 6 00:00:32,505 --> 00:00:34,380 However, this is not a fairy tale. 7 00:00:54,963 --> 00:00:56,047 07:30 P.M. 8 00:00:56,130 --> 00:00:57,630 TO THINK LIKE A SUFI BY NİSAN GÖKTÜRK 9 00:00:59,213 --> 00:01:00,630 THE SULTAN OF SUCCESS FAYSAL ERDEM 10 00:01:28,963 --> 00:01:29,963 Memo! 11 00:01:35,922 --> 00:01:38,963 Memo! Come on, wake up! 12 00:01:46,047 --> 00:01:47,380 Woo hoo! 13 00:01:48,088 --> 00:01:50,588 Come on, get up. We'll be late. Come on! 14 00:01:51,297 --> 00:01:52,547 Get up! 15 00:02:01,755 --> 00:02:03,213 Pass it! Come on! 16 00:02:06,088 --> 00:02:07,172 Here you go. 17 00:02:07,547 --> 00:02:09,838 - Good morning. - Aunt Kamuran, how are you? 18 00:02:09,922 --> 00:02:11,630 - I'm well, dear. - Good morning. 19 00:02:11,713 --> 00:02:12,963 - Good morning. - See you. 20 00:02:13,047 --> 00:02:14,047 Hello. 21 00:02:14,880 --> 00:02:16,130 - Come on. - I'm coming. 22 00:02:18,630 --> 00:02:20,172 Do you see the left side? 23 00:02:20,255 --> 00:02:21,963 We'll put the porcelains there. 24 00:02:22,047 --> 00:02:25,380 Sure. Um... we can build a shelf from the ground to the ceiling. 25 00:02:25,463 --> 00:02:29,047 Exactly. Then, we'll put the carpets on the right. 26 00:02:29,130 --> 00:02:31,547 Then comes the money! 27 00:02:31,630 --> 00:02:34,588 Mo... Mo... Money! 28 00:02:34,672 --> 00:02:37,380 We'll have prestigious customers, I'm telling you. 29 00:02:37,463 --> 00:02:38,797 You'll see. 30 00:02:38,880 --> 00:02:39,963 Oh wow! 31 00:02:40,047 --> 00:02:42,963 By the way, we are just under the shadow of your idol: 32 00:02:43,047 --> 00:02:44,255 Faysal Erdem. 33 00:02:44,338 --> 00:02:45,698 That's why I like it here. 34 00:02:45,755 --> 00:02:48,922 What does this guy have that we don't have? 35 00:02:49,005 --> 00:02:50,297 I don't understand, man. 36 00:02:51,005 --> 00:02:53,172 Except the companies and billions of dollars? 37 00:02:53,547 --> 00:02:54,755 Yeah, except those. 38 00:03:26,588 --> 00:03:27,963 Hasan, what's up? 39 00:03:28,047 --> 00:03:30,088 Mr. Moustache, how are you? Have a good day. 40 00:03:31,963 --> 00:03:33,005 Have a good day. 41 00:03:33,088 --> 00:03:36,505 - Hakan. What's up? - Uncle Bilal. Have a good day. 42 00:03:36,588 --> 00:03:38,630 Have a good day. My regards. 43 00:03:52,005 --> 00:03:54,588 - Yes? - I'll take these two. I'll pay later. 44 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 Oh! 45 00:04:00,047 --> 00:04:02,172 Oh! Wow! 46 00:04:02,672 --> 00:04:04,392 - There is a big fish! See? - Türkan! 47 00:04:04,463 --> 00:04:06,797 I've just visited a fortune teller. 48 00:04:06,880 --> 00:04:08,838 She said there's a huge shop window in my future. 49 00:04:09,172 --> 00:04:11,088 Hakan, come here. 50 00:04:13,797 --> 00:04:14,797 Yes. 51 00:04:16,255 --> 00:04:17,255 Hakan. 52 00:04:18,463 --> 00:04:20,838 Your destiny is changing. 53 00:04:22,255 --> 00:04:24,963 But it's not something like a shop window. 54 00:04:25,838 --> 00:04:32,047 You are destined to do something different, something big. 55 00:04:35,838 --> 00:04:38,838 Come on, Türkan. Stop it for God's sake. 56 00:04:46,755 --> 00:04:48,963 Mr. Korkmaz. Good morning, sir. 57 00:04:49,047 --> 00:04:50,755 Hakan. Where have you been, son? 58 00:04:50,838 --> 00:04:53,755 Dad, Memo and I have found a store in a wonderful spot, 59 00:04:53,838 --> 00:04:56,880 but the rent is a little too expensive. 60 00:04:56,963 --> 00:04:59,713 Oh! Tell Memo to go get a bank loan. 61 00:05:00,380 --> 00:05:02,005 Dad, I'm serious. 62 00:05:02,088 --> 00:05:03,963 Of course, we lack some money. 63 00:05:04,047 --> 00:05:07,630 If we find the money that will keep us going for a few months, 64 00:05:07,713 --> 00:05:09,005 we'll get better gradually. 65 00:05:09,088 --> 00:05:13,005 Hakan, how many times did we talk about this, son? 66 00:05:13,088 --> 00:05:16,047 - Many times. - What did I tell you each time? 67 00:05:17,088 --> 00:05:19,005 - You said no. - I said no. 68 00:05:19,088 --> 00:05:20,963 Dad, we really want to do this. 69 00:05:21,922 --> 00:05:24,088 Memo found a job, so he could save money. 70 00:05:24,172 --> 00:05:25,672 - He works at a night club. - Oh! 71 00:05:25,755 --> 00:05:26,898 - Exactly. Yes. - Memo? 72 00:05:26,922 --> 00:05:28,722 - He started to work at a night club. - Mm-hm. 73 00:05:28,755 --> 00:05:33,172 Again? You started a phone business, and you went bankrupt. 74 00:05:33,713 --> 00:05:36,588 You started a boat tour business, you broke. 75 00:05:37,005 --> 00:05:40,088 How long did it last the most? Was it two weeks? 76 00:05:41,047 --> 00:05:42,505 Look, dad. 77 00:05:42,588 --> 00:05:45,880 It's a brand new store, and it is in a great spot. 78 00:05:45,963 --> 00:05:48,297 It's just perfect. It's great for us. 79 00:05:48,630 --> 00:05:50,463 - Hakan. - Dad, just look at the store. 80 00:05:50,547 --> 00:05:51,880 Hakan, son. 81 00:05:52,797 --> 00:05:55,672 The fact that it is new does not make it acceptable. 82 00:05:56,713 --> 00:06:02,255 Look, this bazaar is 600 years old. 83 00:06:02,338 --> 00:06:06,255 Good, so what about us, dad? 84 00:06:07,255 --> 00:06:10,547 I mean, look at us. We're stuck in here. 85 00:06:11,713 --> 00:06:15,005 We need to break through. We need to grow. 86 00:06:15,838 --> 00:06:20,380 OK, you go make a breakthrough and deliver this order. 87 00:06:20,463 --> 00:06:21,588 What order? 88 00:06:22,088 --> 00:06:23,088 A carpet. 89 00:06:23,797 --> 00:06:27,338 A tourist girl ordered it yesterday. Remember? 90 00:06:28,213 --> 00:06:29,505 I remember the girl. 91 00:06:30,963 --> 00:06:31,963 You stud! 92 00:06:44,422 --> 00:06:45,630 Here we go. 93 00:06:49,255 --> 00:06:51,880 Fucking car! 94 00:06:53,713 --> 00:06:56,005 Hey! 95 00:06:56,088 --> 00:06:57,172 Come here. 96 00:06:57,255 --> 00:06:58,297 What's this? 97 00:06:58,380 --> 00:07:01,005 I found it on the ground. I'm taking it to the police. 98 00:07:01,088 --> 00:07:02,172 Look at me. 99 00:07:02,672 --> 00:07:06,172 If I ever see you stealing anything again, I'll take you to the police. 100 00:07:06,255 --> 00:07:07,338 Do you hear me? 101 00:07:07,880 --> 00:07:10,088 You won't steal again. All right? 102 00:07:10,172 --> 00:07:12,297 You have to work to earn money. 103 00:07:13,005 --> 00:07:14,005 Good. 104 00:07:23,547 --> 00:07:25,880 Do I interfere with your damn business? 105 00:07:25,963 --> 00:07:28,213 Aren't you ashamed of making little kids work? 106 00:07:32,047 --> 00:07:37,380 You won't come near to my kids again. 107 00:07:39,255 --> 00:07:40,255 OK? 108 00:07:42,838 --> 00:07:43,838 Good. 109 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 You're a smart guy. 110 00:07:49,505 --> 00:07:50,922 Fucking fatty. 111 00:07:53,380 --> 00:07:55,432 Mr. Erdem thinks that Hagia Sofia 112 00:07:55,457 --> 00:07:57,362 is Istanbul's most precious heritage. 113 00:07:57,422 --> 00:07:59,797 It's an honor to be chosen for its restoration. 114 00:07:59,880 --> 00:08:01,610 He hasn't become the richest of 115 00:08:01,635 --> 00:08:03,321 Turkey just by being a philanthropist. 116 00:08:03,380 --> 00:08:06,130 My sources say that he has some other interest in this project. 117 00:08:06,213 --> 00:08:08,922 Then, your sources misinformed you, dear Selin. 118 00:08:09,005 --> 00:08:13,088 Mr. Erdem sees himself as the humbled savior of this city 119 00:08:13,172 --> 00:08:14,547 that gave him everything. 120 00:08:18,047 --> 00:08:19,130 Good morning! 121 00:08:19,213 --> 00:08:21,713 Good morning. How was your flight, Mr. Erdem? 122 00:08:21,797 --> 00:08:23,630 There was a traffic jam. 123 00:08:24,922 --> 00:08:27,922 Topics to discuss with the media at the Hagia Sophia tender. 124 00:08:28,005 --> 00:08:30,880 The media is planning to make it look like a race. 125 00:08:30,963 --> 00:08:32,005 Good. 126 00:08:32,463 --> 00:08:35,005 What do you say, Mazhar? Do you think we'll win this race? 127 00:08:35,463 --> 00:08:36,463 We will. 128 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 Hagia Sophia. 129 00:08:40,172 --> 00:08:43,255 It was built to show us that mysteries and miracles can be real, 130 00:08:43,338 --> 00:08:46,755 and to have us, the mortals, experience an eternal moment. 131 00:08:46,838 --> 00:08:50,297 It's not a business but an honor to help its restoration process. 132 00:08:51,088 --> 00:08:52,838 There's a quote of Napoleon: 133 00:08:52,922 --> 00:08:56,755 "If the world was only one country, the capital would be Istanbul." 134 00:08:56,838 --> 00:08:58,963 I change this quote to this: 135 00:09:00,088 --> 00:09:04,255 If the world was a human, their heart would surely be Hagia Sophia. 136 00:09:04,672 --> 00:09:07,338 The date of tender is approaching. What do you think? 137 00:09:08,297 --> 00:09:09,505 What do we think? 138 00:09:09,963 --> 00:09:12,713 What do we think, Miss Sancak? You pick up from here. 139 00:09:14,463 --> 00:09:16,880 Yes, so... 140 00:09:16,963 --> 00:09:17,963 1,500 years. 141 00:09:18,422 --> 00:09:21,130 Mazhar, this place has been here for 1,500 years. 142 00:09:21,963 --> 00:09:24,755 Do you understand how long this is? 143 00:09:25,463 --> 00:09:26,463 I do, Mr. Erdem. 144 00:09:26,963 --> 00:09:29,172 Both Constantine and Mehmed the Conqueror were here. 145 00:09:29,255 --> 00:09:31,547 They both fought their own wars, they both reigned. 146 00:09:31,630 --> 00:09:34,297 But what happened then? What remains? 147 00:09:34,588 --> 00:09:35,588 This. 148 00:09:39,838 --> 00:09:41,088 Faysal Erdem. 149 00:09:43,088 --> 00:09:44,338 Gökhan Gültekin. 150 00:09:44,797 --> 00:09:46,005 It's good to see you here. 151 00:09:46,630 --> 00:09:48,838 I see you're also excited for the tender. 152 00:09:49,463 --> 00:09:51,505 Yes, I guess so. 153 00:09:51,588 --> 00:09:53,838 It's sad that we come across as rivals all the time. 154 00:09:54,547 --> 00:09:58,213 - And I'm confident as always. - What can I say? May the best one win. 155 00:09:59,755 --> 00:10:00,880 May the best one win. 156 00:10:16,380 --> 00:10:17,380 Have a good day. 157 00:10:26,463 --> 00:10:29,088 Hi! I'm coming from antique shop. 158 00:10:32,736 --> 00:10:33,797 Hi! 159 00:10:33,880 --> 00:10:34,963 Hey! 160 00:10:35,755 --> 00:10:36,755 Thank you. 161 00:10:36,797 --> 00:10:37,922 Do you speak Turkish? 162 00:10:38,672 --> 00:10:40,255 A little. My mom is Turkish. 163 00:10:40,338 --> 00:10:42,838 She is? Good. There you go. 164 00:10:42,922 --> 00:10:45,380 - I remember you. - Really? 165 00:10:47,088 --> 00:10:48,172 Hold on. 166 00:11:05,505 --> 00:11:06,838 Thank you. 167 00:11:07,588 --> 00:11:08,922 Are you going on a trip? 168 00:11:10,630 --> 00:11:11,922 I have to leave in two hours. 169 00:11:12,005 --> 00:11:14,838 - Hm. - Before I leave Istanbul... 170 00:11:16,588 --> 00:11:20,338 I was thinking of doing something different. 171 00:11:22,797 --> 00:11:24,047 Like what? 172 00:11:24,797 --> 00:11:26,255 Like what? 173 00:11:27,422 --> 00:11:28,672 ♪ Don't force the doors ♪ 174 00:11:31,880 --> 00:11:35,505 ♪ Raindrops are falling on your forehead In Batıkent ♪ 175 00:11:35,588 --> 00:11:38,213 ♪ If you stray from the path It will cost your life ♪ 176 00:11:44,755 --> 00:11:46,213 Excuse me. What's going on here? 177 00:11:46,297 --> 00:11:47,797 A job interview. 178 00:11:49,213 --> 00:11:50,505 - To work here? - Yes. 179 00:11:53,713 --> 00:11:55,005 Where can I get a form? 180 00:11:55,463 --> 00:11:56,755 - From back there. - Thank you. 181 00:11:56,838 --> 00:11:57,880 No problem. 182 00:11:58,463 --> 00:12:01,588 "I don't want to be an ordinary employee of Faysal Erdem. 183 00:12:01,672 --> 00:12:04,672 I want to be someone like Faysal Erdem in the future. 184 00:12:05,172 --> 00:12:07,838 I have a dream of opening an antique shop with a friend." 185 00:12:08,713 --> 00:12:12,755 Did you really think you could get the job as you prepared this résumé? 186 00:12:14,297 --> 00:12:16,422 Why? I think it's quite sincere. 187 00:12:16,447 --> 00:12:17,480 Mr. Demir, look. 188 00:12:17,505 --> 00:12:21,838 As Mr. Erdem's general coordinator, I take this very seriously. 189 00:12:21,922 --> 00:12:24,672 Therefore, I expect you to take this seriously, too. 190 00:12:24,755 --> 00:12:28,213 Thank you. Let's not waste more time. 191 00:12:32,588 --> 00:12:33,797 Don't you ever dream? 192 00:12:36,755 --> 00:12:38,797 I'm already where I dreamed of. 193 00:12:41,755 --> 00:12:43,130 This success at this age... 194 00:12:43,755 --> 00:12:44,755 Great job. 195 00:12:46,088 --> 00:12:48,297 I had guessed that you were one of them. 196 00:12:49,463 --> 00:12:52,547 Excuse me, I'm one of whom? 197 00:12:55,672 --> 00:12:57,422 The ones who were born lucky. 198 00:12:59,922 --> 00:13:00,963 A rich family, 199 00:13:01,755 --> 00:13:04,630 education in a private school, master's degree from abroad. 200 00:13:05,422 --> 00:13:07,963 Daddy's network and acquaintances. 201 00:13:08,047 --> 00:13:09,672 Then, you found yourself here, ha? 202 00:13:11,047 --> 00:13:12,255 Am I right? 203 00:13:16,297 --> 00:13:17,422 What is your story? 204 00:13:19,005 --> 00:13:23,088 I really wonder the story that lies behind this extreme confidence. 205 00:13:23,963 --> 00:13:26,713 Did your family spoil you too much when you were little? 206 00:13:29,255 --> 00:13:30,922 My parents died when I was a kid. 207 00:13:33,422 --> 00:13:34,422 Anyway. 208 00:13:35,338 --> 00:13:37,838 We have a dream of opening up a store. 209 00:13:37,922 --> 00:13:39,047 An antique shop. 210 00:13:39,130 --> 00:13:40,547 Nothing big. 211 00:13:41,005 --> 00:13:43,338 We're planning to start small and grow gradually. 212 00:13:44,172 --> 00:13:47,047 But you know, it's not easy. 213 00:13:47,838 --> 00:13:49,588 That is why I need this job. 214 00:13:49,672 --> 00:13:51,713 I can work part-time or night shifts... 215 00:13:51,797 --> 00:13:52,797 Mr. Demir. 216 00:13:54,088 --> 00:13:57,922 I understand. OK. However, you don't have a college degree. 217 00:13:58,005 --> 00:13:59,797 You don't speak any foreign languages. 218 00:14:01,963 --> 00:14:04,505 English, Russian, French, some German. 219 00:14:04,588 --> 00:14:06,838 - Which one do you need? - Not the broken English 220 00:14:06,922 --> 00:14:08,213 you speak in Grand Bazaar. 221 00:14:09,922 --> 00:14:13,172 As far as I know, Mr. Erdem didn't go to a private school, either. 222 00:14:13,255 --> 00:14:15,422 - He learned everything on streets. - Look. 223 00:14:16,505 --> 00:14:19,505 I think you should chase your luck somewhere else. 224 00:14:20,380 --> 00:14:21,380 Have a good day. 225 00:14:29,755 --> 00:14:31,463 I think you should keep dreaming. 226 00:14:32,838 --> 00:14:33,838 You have the potential. 227 00:14:35,088 --> 00:14:36,380 You can rise up even more. 228 00:15:29,338 --> 00:15:32,255 Dad, if you try to understand us 229 00:15:32,338 --> 00:15:34,630 and support us a little, we can open that shop. 230 00:15:34,713 --> 00:15:36,672 We can really grow the business. 231 00:15:36,755 --> 00:15:39,088 I mean, don't you see? I can't fit in here anymore. 232 00:15:40,172 --> 00:15:42,672 A voice inside is telling me to go and do something. 233 00:15:44,463 --> 00:15:46,255 I mean, I don't want to live in this... 234 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 ...rat hole. 235 00:15:49,505 --> 00:15:50,505 Hakan. 236 00:15:50,797 --> 00:15:55,505 This shop that you call a rat hole connects us, son. 237 00:15:55,588 --> 00:15:56,963 No, dad. 238 00:15:57,505 --> 00:15:59,588 It's the thing that separates us. 239 00:16:01,047 --> 00:16:02,130 But you don't see it. 240 00:16:07,005 --> 00:16:09,047 - Hello. - Welcome, ma'am. 241 00:16:10,088 --> 00:16:12,963 I was told that you have the most special pieces in the bazaar. 242 00:16:13,838 --> 00:16:16,172 We try our best. 243 00:16:16,255 --> 00:16:19,380 I heard the same thing about hundreds of other shops though. 244 00:16:19,463 --> 00:16:20,463 You did? 245 00:16:21,172 --> 00:16:24,213 I'm looking for a specific, precious piece for a special client. 246 00:16:24,297 --> 00:16:27,755 - Mmm-hmm. - An talismanic shirt from the Ottomans. 247 00:16:38,130 --> 00:16:39,338 Um... 248 00:16:40,088 --> 00:16:42,713 Unfortunately, we don't have that shirt. 249 00:16:43,672 --> 00:16:45,422 Sorry that we couldn't help you. 250 00:16:46,088 --> 00:16:48,088 Um... Dad, don't we have it in the cellar? 251 00:16:48,172 --> 00:16:50,213 No, you're wrong. We don't have it. 252 00:16:50,297 --> 00:16:53,963 Um... Still, we'll ask around. 253 00:16:54,922 --> 00:16:57,547 - I think I've seen something like that. - Nope. 254 00:16:59,297 --> 00:17:03,672 Actually, my client is ready to pay a huge amount for it. 255 00:17:03,755 --> 00:17:05,422 It will be a pity if we can't find it. 256 00:17:05,505 --> 00:17:07,672 Don't worry. We'll do our best. 257 00:17:08,422 --> 00:17:11,463 All right. I'll give you my card anyway. 258 00:17:12,130 --> 00:17:14,255 - Sure. - If anything comes up... 259 00:17:14,338 --> 00:17:16,213 - We'll let you know. - I'll be glad. 260 00:17:16,297 --> 00:17:17,588 Miss Bayraktar. 261 00:17:18,338 --> 00:17:21,297 - Pleased to meet you. - Nice to meet you, too. Bye. 262 00:17:21,380 --> 00:17:23,713 - Have a good day. - This way. Please. This way. 263 00:17:32,338 --> 00:17:35,005 Dad, I'm sure I've seen that shirt in the cellar. 264 00:17:35,088 --> 00:17:37,463 She talked about a lot of money. I'll go and check. 265 00:17:39,422 --> 00:17:41,047 Don't waste your time. 266 00:17:41,130 --> 00:17:44,172 Dad. Look, this could be an opportunity. 267 00:17:44,255 --> 00:17:45,815 Don't you see? She obviously has money. 268 00:17:46,380 --> 00:17:49,880 Hakan, stop it. Bring me a cup of coffee. 269 00:17:49,963 --> 00:17:52,755 - Dad, I'll just go check. Come on. - I said no. 270 00:17:53,088 --> 00:17:55,422 For God's sake! 271 00:18:08,547 --> 00:18:09,547 The time has come. 272 00:18:32,505 --> 00:18:34,088 Are you going on a vacation? 273 00:18:34,172 --> 00:18:35,338 Huh? 274 00:18:38,130 --> 00:18:39,172 Cemil, that fucker. 275 00:18:40,380 --> 00:18:42,005 He kicked us out of the house. 276 00:18:44,213 --> 00:18:45,922 Cemil? Why? 277 00:18:48,630 --> 00:18:49,922 Because we didn't pay the rent. 278 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 But... 279 00:18:52,172 --> 00:18:54,047 I left the rent money on the table. 280 00:18:55,963 --> 00:18:58,297 The money, I left it on the table this morning. 281 00:18:59,005 --> 00:19:03,672 This moron must have lost it somewhere for sure. 282 00:19:04,005 --> 00:19:05,005 What? 283 00:19:06,672 --> 00:19:08,422 You should support our dreams, Uncle Neşet. 284 00:19:08,505 --> 00:19:11,547 - Dreams? Is gambling a dream? - What happened? You lost it? 285 00:19:11,630 --> 00:19:13,047 - Is it all gone? - If we won... 286 00:19:13,130 --> 00:19:14,255 ...it wouldn't be gambling. 287 00:19:14,338 --> 00:19:16,547 - Yeah, if you win... - Shut up! 288 00:19:17,880 --> 00:19:20,880 Tell me that you lost the rent of this month only, for God's sake. 289 00:19:20,963 --> 00:19:22,963 Don't tell me you gambled with all the money. 290 00:19:23,463 --> 00:19:24,463 Memo! 291 00:19:25,672 --> 00:19:27,880 Man... They said it was a sure thing. 292 00:19:28,713 --> 00:19:29,713 Fuck you. 293 00:19:29,922 --> 00:19:32,255 - They said it was reliable. - Fuck you. 294 00:19:32,797 --> 00:19:34,005 I told you. 295 00:19:34,755 --> 00:19:35,838 This guy is a moron. 296 00:19:37,047 --> 00:19:39,713 You're also a moron because you let him drag you into trouble. 297 00:19:39,797 --> 00:19:42,047 So it's my fault, ha? Is it? 298 00:19:43,838 --> 00:19:46,672 And these two morons are planning to open up a store. 299 00:19:48,422 --> 00:19:50,547 Only if you had supported us... 300 00:19:50,630 --> 00:19:53,172 - Is it my fault? - He didn't mean it. 301 00:19:54,797 --> 00:19:58,005 You guys both grew up, but you're not adults. 302 00:19:59,047 --> 00:20:00,588 We can take care of ourselves. 303 00:20:00,963 --> 00:20:01,963 Yeah, sure. 304 00:20:03,963 --> 00:20:06,338 Thank you. Many thanks for not even bothering. 305 00:20:06,422 --> 00:20:07,838 Thank you very much. 306 00:20:07,922 --> 00:20:10,463 Watch your mouth as you're talking to your father. 307 00:20:14,380 --> 00:20:15,672 You're not my father. 308 00:20:35,755 --> 00:20:37,922 Mazhar, the only thing you need to do is 309 00:20:38,005 --> 00:20:40,505 to have Faysal withdraw from the Hagia Sophia tender. 310 00:20:40,963 --> 00:20:43,505 I'll transfer 250,000 dollars to your account the next day. 311 00:20:45,047 --> 00:20:48,130 Hagia Sophia project is very important to Mr. Erdem. 312 00:20:49,755 --> 00:20:50,838 So you're bargaining. 313 00:20:52,172 --> 00:20:53,172 OK. 314 00:20:53,963 --> 00:20:56,797 You tell me an amount, and I'll take care of it, Mazhar. 315 00:20:59,797 --> 00:21:00,963 Let's discuss this outside. 316 00:21:02,963 --> 00:21:03,963 Sure. 317 00:21:07,047 --> 00:21:11,963 ♪ I found the right way on my compass Every righteous path is full of traps ♪ 318 00:21:12,047 --> 00:21:13,505 ♪ If you asked the eight ball ♪ 319 00:21:13,588 --> 00:21:16,505 ♪ It would say Don't worry about where the road ends ♪ 320 00:21:27,922 --> 00:21:29,630 I was looking for you everywhere. 321 00:21:36,130 --> 00:21:38,630 Wow. 322 00:21:39,672 --> 00:21:44,380 I see two chicks over there. 323 00:21:45,547 --> 00:21:47,922 I think we should immediately buy them drinks. 324 00:21:50,797 --> 00:21:51,797 With the money you lost? 325 00:21:55,838 --> 00:21:57,463 I bought this with what I have. 326 00:21:58,672 --> 00:22:00,588 I made plans as I was looking for you. 327 00:22:01,880 --> 00:22:05,755 - We'll work so hard from now on. - Memo, shut up for God's sake. 328 00:22:05,838 --> 00:22:08,672 DJing, commerce, whatever we find. Get it? Whatever we find. 329 00:22:08,755 --> 00:22:11,005 Memo, fuck off. I mean it. 330 00:22:12,588 --> 00:22:13,630 We'll work, ha? 331 00:22:20,047 --> 00:22:21,047 I'm sorry. 332 00:22:23,130 --> 00:22:24,255 I'm really sorry. 333 00:22:25,380 --> 00:22:26,922 I thought we were going to win. 334 00:22:29,338 --> 00:22:32,088 It's not that easy to win. You need to work hard to win. 335 00:22:33,005 --> 00:22:34,797 At least, that's what I was thinking. 336 00:22:34,880 --> 00:22:39,172 Dad is right. We both are losers, man. 337 00:22:39,797 --> 00:22:41,630 He knows nothing, come on. 338 00:22:43,713 --> 00:22:45,422 Things were different in his time. 339 00:22:48,255 --> 00:22:49,255 You're right. 340 00:22:49,963 --> 00:22:52,463 Did university graduates sell simit in his time? 341 00:22:53,463 --> 00:22:54,463 Exactly. 342 00:22:59,713 --> 00:23:01,588 I met a girl today. 343 00:23:02,588 --> 00:23:03,672 Leyla. 344 00:23:04,380 --> 00:23:06,005 - The General Coordinator. - Hmm. 345 00:23:06,463 --> 00:23:07,463 Exactly. 346 00:23:07,922 --> 00:23:11,088 She said I couldn't have a dream beyond Grand Bazaar. 347 00:23:12,588 --> 00:23:13,963 Fuck what she says. 348 00:23:14,047 --> 00:23:16,213 No. She's actually right. 349 00:23:18,547 --> 00:23:21,547 People like us have no chance of getting out of here. 350 00:23:22,713 --> 00:23:25,547 - We're cursed. Yes, we are. - Are you crazy, man? 351 00:23:27,088 --> 00:23:29,172 Luck is all around us, don't you see? 352 00:23:29,255 --> 00:23:30,505 Shut the fuck up. 353 00:23:30,588 --> 00:23:31,588 Luck is all around us? 354 00:23:33,047 --> 00:23:34,838 - OK, consider it this way. - Yes. 355 00:23:34,922 --> 00:23:38,338 Back then, the time before Neşet took you from the orphanage. 356 00:23:38,838 --> 00:23:39,838 And? 357 00:23:41,047 --> 00:23:45,713 Could you imagine that you would have such a cool friend like me? 358 00:23:52,963 --> 00:23:54,297 See. Yeah. 359 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 See. 360 00:23:55,963 --> 00:23:56,963 Idiot. 361 00:24:12,963 --> 00:24:14,297 SUZAN BAYRAKTAR 362 00:24:14,380 --> 00:24:16,130 - Memo, we're going. - To where? 363 00:24:18,255 --> 00:24:19,255 To start again. 364 00:24:20,963 --> 00:24:22,172 Come on. 365 00:24:22,255 --> 00:24:23,547 - What's going on, dude? - Move! 366 00:24:24,130 --> 00:24:25,630 Where the fuck are we going? 367 00:24:31,005 --> 00:24:33,172 Come on. Close the door. 368 00:24:38,088 --> 00:24:40,255 Neşet would kill us if he knew we were here. 369 00:24:54,088 --> 00:24:55,088 Here you are. 370 00:25:01,630 --> 00:25:02,630 Suzan. 371 00:25:04,047 --> 00:25:06,338 I don't need to tell you how important it is. 372 00:25:06,963 --> 00:25:09,005 We've been waiting for this moment for years. 373 00:25:09,880 --> 00:25:11,880 I hope, this time it's what we're looking for. 374 00:25:12,213 --> 00:25:14,547 I have a good feeling about this, Mazhar. 375 00:25:14,630 --> 00:25:19,047 The guy sounded very confident and very desperate. 376 00:25:19,797 --> 00:25:23,005 I'll call as soon as I make sure it's the shirt you're looking for. 377 00:25:29,963 --> 00:25:31,130 ÇİÇEK PASSAGE 378 00:25:39,130 --> 00:25:41,505 I've passed by here a thousand times, 379 00:25:41,588 --> 00:25:43,922 but it's the first time that we're sitting here. 380 00:25:44,005 --> 00:25:45,838 May I order an Alinazik Kebab? 381 00:25:45,922 --> 00:25:47,297 May I see the shirt? 382 00:25:54,797 --> 00:25:56,880 I think this is the shirt. 383 00:25:58,588 --> 00:26:00,588 I need to know the amount you'll offer. 384 00:26:00,672 --> 00:26:04,672 We need a big motivation to convince my dad. 385 00:26:04,755 --> 00:26:06,838 Is an amount with seven digits enough? 386 00:26:07,713 --> 00:26:08,880 Seven digits... 387 00:26:09,797 --> 00:26:13,422 Excuse me, but I wonder why this shirt is so valuable. 388 00:26:13,963 --> 00:26:15,880 What the fuck are you guys doing here? 389 00:26:15,963 --> 00:26:17,338 Dad, what are you doing here? 390 00:26:17,422 --> 00:26:19,005 I knew you guys were up to no good. 391 00:26:19,088 --> 00:26:20,547 - Please... - We're leaving. 392 00:26:20,630 --> 00:26:22,255 Have a seat. Let's talk. 393 00:26:22,338 --> 00:26:24,838 This shirt is not for sale, lady. 394 00:26:26,588 --> 00:26:28,297 Hakan! Get down! 395 00:26:36,047 --> 00:26:39,380 ♪ You are still young, my child ♪ 396 00:26:39,922 --> 00:26:43,422 ♪ Life is full of hopes and dreams ♪ 397 00:26:43,505 --> 00:26:47,088 ♪ Happy days are ahead of you ♪ 398 00:26:51,922 --> 00:26:53,463 - Are you OK? Huh? - I'm fine. 399 00:26:53,547 --> 00:26:54,547 Huh? 400 00:26:54,572 --> 00:26:55,703 Dad? 401 00:26:57,088 --> 00:26:58,172 No, you're wounded. 402 00:26:58,255 --> 00:26:59,422 Come. 403 00:26:59,797 --> 00:27:01,380 Hang on. Let's go. 404 00:27:06,922 --> 00:27:07,922 Move! 405 00:27:11,130 --> 00:27:12,213 Hold on, dad. 406 00:27:12,297 --> 00:27:13,422 We're almost there. 407 00:27:14,838 --> 00:27:16,130 No, not the hospital! 408 00:27:16,463 --> 00:27:17,922 Take me to Fatih. 409 00:27:18,005 --> 00:27:21,172 There's a pharmacy called Atak. 410 00:27:21,255 --> 00:27:22,963 What pharmacy are you talking about? 411 00:27:23,047 --> 00:27:24,422 We need a doctor! 412 00:27:25,088 --> 00:27:29,838 I always told myself that there was time to tell you the truth, 413 00:27:29,922 --> 00:27:32,880 but there's no time left. 414 00:27:33,713 --> 00:27:34,713 Do what I say. 415 00:27:35,422 --> 00:27:37,547 Dad, what truth? 416 00:27:38,088 --> 00:27:39,338 You're in a shock. 417 00:27:39,422 --> 00:27:41,213 - You don't know what you're saying. - Drive. 418 00:27:41,297 --> 00:27:44,588 - Hold on, dad. I'll save you. - Take me to the pharmacy. 419 00:27:48,672 --> 00:27:51,505 CAVIDAN HOLDING 420 00:27:53,380 --> 00:27:54,713 Mr. Erdem. 421 00:28:03,130 --> 00:28:04,255 This is our lobby. 422 00:28:04,547 --> 00:28:05,547 Yes. 423 00:28:08,213 --> 00:28:10,047 The guy who works at Grand Bazaar. 424 00:28:10,130 --> 00:28:11,463 Do you know him? 425 00:28:12,130 --> 00:28:14,380 He applied for a job in the Communications Department. 426 00:28:14,463 --> 00:28:15,672 But? 427 00:28:16,713 --> 00:28:19,880 But he is qualified only to be a waiter. 428 00:28:19,963 --> 00:28:21,838 He doesn't have a degree? You mean that? 429 00:28:21,922 --> 00:28:26,255 He has no degree, no network, nothing that stands out. 430 00:28:26,338 --> 00:28:27,338 Hmm. 431 00:28:28,297 --> 00:28:30,005 It's like you're talking about me. 432 00:28:31,630 --> 00:28:33,380 No. I mean, Mr. Erdem. 433 00:28:33,963 --> 00:28:35,922 This is different. You're Faysal Erdem. 434 00:28:36,380 --> 00:28:38,713 Um, thank you for reminding me. 435 00:28:40,172 --> 00:28:42,630 You'll forget about all these when you're at my age. 436 00:28:42,713 --> 00:28:47,130 Mr. Erdem, he's an ordinary guy who works at Grand Bazaar. 437 00:28:48,213 --> 00:28:49,338 But he's a hero. 438 00:28:50,922 --> 00:28:51,922 I'll offer him a job. 439 00:28:53,297 --> 00:28:54,755 Mr. Erdem, are you serious? 440 00:28:54,838 --> 00:28:56,297 You know I'm always serious. 441 00:28:57,672 --> 00:28:59,797 Let's ask Mazhar, too. Where is he? 442 00:28:59,880 --> 00:29:01,130 Of course I don't know. 443 00:29:07,172 --> 00:29:10,630 You let the guys run away, and you lost the shirt, is that so? 444 00:29:13,005 --> 00:29:16,172 Look, Suzan being alive is no good news. 445 00:29:16,755 --> 00:29:19,130 Me having the shirt in my hands would be good news. 446 00:29:20,755 --> 00:29:21,755 Understood? 447 00:29:22,463 --> 00:29:23,463 Good. 448 00:29:24,351 --> 00:29:25,355 Which hospital? 449 00:29:25,380 --> 00:29:27,338 Did you order paracetamol? 450 00:29:27,422 --> 00:29:28,713 I will, but... 451 00:29:28,797 --> 00:29:31,422 - Help! Help me! - Neşet! 452 00:29:31,505 --> 00:29:33,922 - Dad! - Quick! Neşet! What happened? 453 00:29:34,005 --> 00:29:36,547 - He got shot. - Did anyone follow? 454 00:29:36,630 --> 00:29:38,297 I don't know. Where are you taking him? 455 00:29:38,380 --> 00:29:41,047 - I'm coming, too. - No, Hakan. You stay here. 456 00:29:41,338 --> 00:29:42,338 I'll do my best. 457 00:29:42,797 --> 00:29:44,088 Don't go anywhere. 458 00:29:44,172 --> 00:29:46,047 Listen to me, OK? Stay here. 459 00:29:46,380 --> 00:29:47,963 Zeynep, close the pharmacy. 460 00:29:48,047 --> 00:29:50,547 OK. Are you all right? 461 00:29:50,880 --> 00:29:54,088 - You're not wounded, are you? - Who are you? 462 00:29:54,172 --> 00:29:56,422 - Why did my dad bring us here? - Calm down. Wait. 463 00:29:56,505 --> 00:29:59,255 Calm down. Are you sure that you aren't being followed? 464 00:29:59,338 --> 00:30:01,588 - I don't know. Where did they go? - Stop. 465 00:30:01,672 --> 00:30:02,672 Get out of the way. 466 00:30:11,005 --> 00:30:12,005 Dad! 467 00:30:24,422 --> 00:30:25,422 Who are you? 468 00:30:25,447 --> 00:30:26,463 Huh? 469 00:30:26,547 --> 00:30:27,547 Who are you two? 470 00:30:28,088 --> 00:30:29,755 - Calm down. - Where is my dad? 471 00:30:30,005 --> 00:30:31,213 Where did you take him? 472 00:30:31,547 --> 00:30:33,505 Calm down. Give me your phone. 473 00:30:33,588 --> 00:30:35,338 Stay away! 474 00:30:35,422 --> 00:30:37,588 - I'm calling the police. Stay away. - Calm down. 475 00:30:37,613 --> 00:30:38,647 Let go of me! 476 00:30:38,672 --> 00:30:40,672 Stay away. 477 00:31:26,088 --> 00:31:28,088 Easy. 478 00:31:29,005 --> 00:31:30,255 Sir. 479 00:31:30,922 --> 00:31:33,672 I've told the other guys, too. I said I don't know them. 480 00:31:36,338 --> 00:31:37,380 I swear I don't. 481 00:31:41,047 --> 00:31:44,838 You sit at the same table with them, but you don't know them? 482 00:31:45,963 --> 00:31:48,630 I was sitting at my table, and they came to me. 483 00:31:48,713 --> 00:31:51,213 I don't understand who are you talking about anyway. 484 00:31:52,422 --> 00:31:55,005 The shooting started as I was leaving the table. 485 00:31:55,088 --> 00:31:56,172 And I ran away. 486 00:31:56,755 --> 00:31:58,088 Don't you understand? 487 00:31:59,422 --> 00:32:00,422 I swear I don't. 488 00:32:01,797 --> 00:32:02,797 OK. 489 00:32:07,505 --> 00:32:10,005 - Stop! Sir, stop! - Fuck this asshole! 490 00:32:10,088 --> 00:32:11,380 Stop! Stop it! 491 00:32:18,713 --> 00:32:19,797 Do you feel any better? 492 00:32:22,297 --> 00:32:23,297 What did you do to me? 493 00:32:26,130 --> 00:32:28,297 I can take you to your father if you keep calm. 494 00:32:30,630 --> 00:32:31,630 Where is my dad? 495 00:32:32,297 --> 00:32:33,588 I just want to see my dad. 496 00:32:34,338 --> 00:32:35,338 Come. 497 00:32:38,338 --> 00:32:39,463 Come on. 498 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 Come on here. 499 00:33:34,672 --> 00:33:35,755 What's this place? 500 00:33:40,630 --> 00:33:41,630 Where's my dad? 501 00:33:44,838 --> 00:33:45,838 Dad! 502 00:33:46,422 --> 00:33:47,630 Dad! 503 00:33:47,713 --> 00:33:50,213 - How is he? - I took the bullets out. 504 00:33:50,588 --> 00:33:52,422 Unfortunately, he bled too much. 505 00:33:52,505 --> 00:33:54,797 Why are we waiting here then? Let's go to a hospital! 506 00:33:54,880 --> 00:33:56,338 Call an ambulance. Do something! 507 00:33:56,422 --> 00:33:58,463 I'm sorry, son. We can't do that. 508 00:33:58,547 --> 00:34:00,922 What do you mean we can't? What are you talking about? 509 00:34:01,005 --> 00:34:02,505 My dad is dying here! 510 00:34:02,588 --> 00:34:03,630 Hakan. 511 00:34:03,655 --> 00:34:04,838 Dad? 512 00:34:04,922 --> 00:34:06,362 Why aren't we going to the hospital? 513 00:34:06,422 --> 00:34:09,213 Dad, who are these people? Why are we just staying here? 514 00:34:09,297 --> 00:34:10,463 It's too late now. 515 00:34:11,463 --> 00:34:14,422 But you're in good hands. 516 00:34:15,088 --> 00:34:18,338 I know, you have a lot of questions in your head. 517 00:34:19,380 --> 00:34:22,838 They will tell you everything. 518 00:34:24,463 --> 00:34:28,213 Never doubt your power. 519 00:34:30,213 --> 00:34:34,338 Your power is your destiny. 520 00:34:36,172 --> 00:34:38,422 Dad! 521 00:34:38,838 --> 00:34:41,380 No! Please. Don't go, dad! 522 00:34:41,755 --> 00:34:42,880 Don't leave me, dad. 523 00:34:42,963 --> 00:34:44,338 Please, stay with me. 524 00:34:44,422 --> 00:34:45,797 Dad! Please. 525 00:34:45,880 --> 00:34:47,797 Dad! No! Dad! 526 00:34:47,880 --> 00:34:49,713 Doctor, do something! 527 00:34:50,047 --> 00:34:51,338 Dad! No! 528 00:34:52,088 --> 00:34:54,297 Dad! 529 00:34:59,838 --> 00:35:02,922 No! Dad! 530 00:35:20,172 --> 00:35:22,713 In our business, there is a saying. They say: 531 00:35:23,130 --> 00:35:26,963 "A good liar can even convince you that your mom is not your real mom." 532 00:35:32,422 --> 00:35:36,880 And I'm looking at you, and you're not a good liar. 533 00:35:38,755 --> 00:35:39,922 Stop bullshitting me. 534 00:35:41,672 --> 00:35:43,130 I'm kindly asking you. 535 00:35:45,547 --> 00:35:46,588 Who were those people? 536 00:35:54,838 --> 00:35:56,005 OK, sir. 537 00:35:56,463 --> 00:35:57,797 - Good. There you go. - I'll talk. 538 00:36:08,463 --> 00:36:10,505 I was with your mom, with your sister, 539 00:36:10,922 --> 00:36:13,297 with your relatives, and you know what? 540 00:36:13,380 --> 00:36:16,922 It was great, you know? It was wonderful. 541 00:36:17,005 --> 00:36:19,213 Like... How can I say? 542 00:36:19,297 --> 00:36:20,505 Hey! Let go of me! 543 00:36:26,047 --> 00:36:28,130 Drink this. It'll help you calm down. 544 00:36:49,838 --> 00:36:50,838 Who are you? 545 00:36:55,838 --> 00:36:58,463 Listen. You'll get all of the answers, Hakan. 546 00:36:58,547 --> 00:37:01,213 But there's something more important that we need to know. 547 00:37:01,547 --> 00:37:03,422 The shirt. Where is it? 548 00:37:07,588 --> 00:37:09,547 What shirt are you talking about? 549 00:37:09,630 --> 00:37:11,088 My dad has just died! 550 00:37:11,880 --> 00:37:15,130 - Where is the shirt? - He knows nothing. 551 00:37:15,213 --> 00:37:16,838 Look. We'll tell you everything. 552 00:37:17,463 --> 00:37:19,672 Where is the shirt? You have to tell us. 553 00:37:19,755 --> 00:37:20,880 Do you have it? 554 00:37:22,838 --> 00:37:24,088 The shirt is in a safe place. 555 00:37:28,172 --> 00:37:29,588 You're very much like your father. 556 00:37:31,588 --> 00:37:33,088 He was not my biological father. 557 00:37:33,922 --> 00:37:34,922 What? 558 00:37:35,463 --> 00:37:37,713 Neşet was not my biological father. 559 00:37:37,797 --> 00:37:38,797 I know. 560 00:37:40,380 --> 00:37:41,900 We've been waiting for this for years. 561 00:37:46,880 --> 00:37:49,755 Who are you? What do you want? 562 00:37:50,047 --> 00:37:51,672 Um... Let's start from the beginning. 563 00:37:51,755 --> 00:37:53,963 I'm Kemal. This is my daughter, Zeynep. 564 00:37:56,672 --> 00:37:58,005 We're the Loyal Ones. 565 00:38:00,297 --> 00:38:01,380 The Loyal Ones? 566 00:38:02,755 --> 00:38:03,922 What are you loyal to? 567 00:38:09,713 --> 00:38:10,922 - To you. - To you. 568 00:38:11,755 --> 00:38:13,213 I mean, to the Protector. 569 00:38:15,797 --> 00:38:16,963 What's in the bag? 570 00:38:22,172 --> 00:38:23,172 Take the shirt. 571 00:38:23,838 --> 00:38:25,172 Do whatever the fuck you want. 572 00:38:34,005 --> 00:38:36,380 What am I going to do now? 573 00:38:36,463 --> 00:38:38,547 - What am I going to do? - Come on. 574 00:38:42,713 --> 00:38:43,880 I can't believe it. 575 00:38:47,630 --> 00:38:49,130 Get us out of here! 576 00:38:49,922 --> 00:38:51,130 I said get us out of here! 577 00:38:53,172 --> 00:38:55,630 You can't run away from this, Hakan. This is your destiny. 578 00:38:55,713 --> 00:38:57,380 And it's our destiny to protect you. 579 00:38:57,463 --> 00:38:58,463 Just like Neşet. 580 00:38:58,505 --> 00:39:00,172 Your father Neşet was a Loyal One, too. 581 00:39:00,255 --> 00:39:01,505 You are nuts! 582 00:39:01,588 --> 00:39:03,255 The Loyal Ones, the Protector! 583 00:39:03,338 --> 00:39:05,463 - You guys are insane! - Hakan. Look. 584 00:39:05,755 --> 00:39:07,838 You have a duty. You're the Protector. 585 00:39:07,922 --> 00:39:10,255 The Protector's duty is to stop the Immortal. 586 00:39:10,338 --> 00:39:11,338 Do you understand? 587 00:39:12,213 --> 00:39:13,893 What? The Immortal? 588 00:39:13,963 --> 00:39:16,588 Zeynep, we'll tell him everything one by one. 589 00:39:16,672 --> 00:39:19,880 He needs to find out about all these as soon as possible, doesn't he? 590 00:39:19,963 --> 00:39:22,838 I'll go insane! What's happening here? 591 00:39:28,005 --> 00:39:30,172 Put the shirt on and we'll see what happens. 592 00:39:32,755 --> 00:39:34,630 What's going to happen? Huh? 593 00:39:35,297 --> 00:39:36,463 Will I become invisible? 594 00:39:36,547 --> 00:39:38,463 Your dad got killed because of this shirt. 595 00:39:38,547 --> 00:39:40,422 Doesn't this mean anything to you? Put it on. 596 00:39:51,088 --> 00:39:52,130 Give it to me. 597 00:40:03,130 --> 00:40:04,130 Look, I put it on. 598 00:40:10,047 --> 00:40:11,047 What happened? 599 00:40:11,380 --> 00:40:13,380 Have I become invisible? Huh? 600 00:40:14,672 --> 00:40:15,672 No. 601 00:40:16,088 --> 00:40:17,088 Invincible. 602 00:42:27,380 --> 00:42:28,963 Now you can ask whatever you want. 603 00:44:56,088 --> 00:44:58,672 Esin Gürgür 42640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.