Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,852 --> 00:00:05,852
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- www.MY-SUBS.com --
2
00:00:06,259 --> 00:00:08,301
A Netflix Original Series
3
00:00:13,588 --> 00:00:16,255
In fairy tales, good people always win.
4
00:00:17,463 --> 00:00:19,922
Justice is served sooner or later.
5
00:00:20,005 --> 00:00:22,547
And time heals every wound.
6
00:00:32,505 --> 00:00:34,380
However, this is not a fairy tale.
7
00:00:54,963 --> 00:00:56,047
07:30 P.M.
8
00:00:56,130 --> 00:00:57,630
TO THINK LIKE A SUFI BY NİSAN GÖKTÜRK
9
00:00:59,213 --> 00:01:00,630
THE SULTAN OF SUCCESS FAYSAL ERDEM
10
00:01:28,963 --> 00:01:29,963
Memo!
11
00:01:35,922 --> 00:01:38,963
Memo! Come on, wake up!
12
00:01:46,047 --> 00:01:47,380
Woo hoo!
13
00:01:48,088 --> 00:01:50,588
Come on, get up. We'll be late. Come on!
14
00:01:51,297 --> 00:01:52,547
Get up!
15
00:02:01,755 --> 00:02:03,213
Pass it! Come on!
16
00:02:06,088 --> 00:02:07,172
Here you go.
17
00:02:07,547 --> 00:02:09,838
- Good morning.
- Aunt Kamuran, how are you?
18
00:02:09,922 --> 00:02:11,630
- I'm well, dear.
- Good morning.
19
00:02:11,713 --> 00:02:12,963
- Good morning.
- See you.
20
00:02:13,047 --> 00:02:14,047
Hello.
21
00:02:14,880 --> 00:02:16,130
- Come on.
- I'm coming.
22
00:02:18,630 --> 00:02:20,172
Do you see the left side?
23
00:02:20,255 --> 00:02:21,963
We'll put the porcelains there.
24
00:02:22,047 --> 00:02:25,380
Sure. Um... we can build a shelf
from the ground to the ceiling.
25
00:02:25,463 --> 00:02:29,047
Exactly. Then, we'll put
the carpets on the right.
26
00:02:29,130 --> 00:02:31,547
Then comes the money!
27
00:02:31,630 --> 00:02:34,588
Mo... Mo... Money!
28
00:02:34,672 --> 00:02:37,380
We'll have prestigious
customers, I'm telling you.
29
00:02:37,463 --> 00:02:38,797
You'll see.
30
00:02:38,880 --> 00:02:39,963
Oh wow!
31
00:02:40,047 --> 00:02:42,963
By the way, we are just
under the shadow of your idol:
32
00:02:43,047 --> 00:02:44,255
Faysal Erdem.
33
00:02:44,338 --> 00:02:45,698
That's why I like it here.
34
00:02:45,755 --> 00:02:48,922
What does this guy
have that we don't have?
35
00:02:49,005 --> 00:02:50,297
I don't understand, man.
36
00:02:51,005 --> 00:02:53,172
Except the companies
and billions of dollars?
37
00:02:53,547 --> 00:02:54,755
Yeah, except those.
38
00:03:26,588 --> 00:03:27,963
Hasan, what's up?
39
00:03:28,047 --> 00:03:30,088
Mr. Moustache, how are
you? Have a good day.
40
00:03:31,963 --> 00:03:33,005
Have a good day.
41
00:03:33,088 --> 00:03:36,505
- Hakan. What's up?
- Uncle Bilal. Have a good day.
42
00:03:36,588 --> 00:03:38,630
Have a good day. My regards.
43
00:03:52,005 --> 00:03:54,588
- Yes?
- I'll take these two. I'll pay later.
44
00:03:57,380 --> 00:03:58,380
Oh!
45
00:04:00,047 --> 00:04:02,172
Oh! Wow!
46
00:04:02,672 --> 00:04:04,392
- There is a big fish! See?
- Türkan!
47
00:04:04,463 --> 00:04:06,797
I've just visited a fortune teller.
48
00:04:06,880 --> 00:04:08,838
She said there's a huge
shop window in my future.
49
00:04:09,172 --> 00:04:11,088
Hakan, come here.
50
00:04:13,797 --> 00:04:14,797
Yes.
51
00:04:16,255 --> 00:04:17,255
Hakan.
52
00:04:18,463 --> 00:04:20,838
Your destiny is changing.
53
00:04:22,255 --> 00:04:24,963
But it's not something
like a shop window.
54
00:04:25,838 --> 00:04:32,047
You are destined to do something
different, something big.
55
00:04:35,838 --> 00:04:38,838
Come on, Türkan.
Stop it for God's sake.
56
00:04:46,755 --> 00:04:48,963
Mr. Korkmaz. Good morning, sir.
57
00:04:49,047 --> 00:04:50,755
Hakan. Where have you been, son?
58
00:04:50,838 --> 00:04:53,755
Dad, Memo and I have found
a store in a wonderful spot,
59
00:04:53,838 --> 00:04:56,880
but the rent is a little too expensive.
60
00:04:56,963 --> 00:04:59,713
Oh! Tell Memo to go get a bank loan.
61
00:05:00,380 --> 00:05:02,005
Dad, I'm serious.
62
00:05:02,088 --> 00:05:03,963
Of course, we lack some money.
63
00:05:04,047 --> 00:05:07,630
If we find the money that will
keep us going for a few months,
64
00:05:07,713 --> 00:05:09,005
we'll get better gradually.
65
00:05:09,088 --> 00:05:13,005
Hakan, how many times did
we talk about this, son?
66
00:05:13,088 --> 00:05:16,047
- Many times.
- What did I tell you each time?
67
00:05:17,088 --> 00:05:19,005
- You said no.
- I said no.
68
00:05:19,088 --> 00:05:20,963
Dad, we really want to do this.
69
00:05:21,922 --> 00:05:24,088
Memo found a job, so
he could save money.
70
00:05:24,172 --> 00:05:25,672
- He works at a night club.
- Oh!
71
00:05:25,755 --> 00:05:26,898
- Exactly. Yes.
- Memo?
72
00:05:26,922 --> 00:05:28,722
- He started to work at
a night club. - Mm-hm.
73
00:05:28,755 --> 00:05:33,172
Again? You started a phone
business, and you went bankrupt.
74
00:05:33,713 --> 00:05:36,588
You started a boat tour
business, you broke.
75
00:05:37,005 --> 00:05:40,088
How long did it last the
most? Was it two weeks?
76
00:05:41,047 --> 00:05:42,505
Look, dad.
77
00:05:42,588 --> 00:05:45,880
It's a brand new store,
and it is in a great spot.
78
00:05:45,963 --> 00:05:48,297
It's just perfect. It's great for us.
79
00:05:48,630 --> 00:05:50,463
- Hakan.
- Dad, just look at the store.
80
00:05:50,547 --> 00:05:51,880
Hakan, son.
81
00:05:52,797 --> 00:05:55,672
The fact that it is new
does not make it acceptable.
82
00:05:56,713 --> 00:06:02,255
Look, this bazaar is 600 years old.
83
00:06:02,338 --> 00:06:06,255
Good, so what about us, dad?
84
00:06:07,255 --> 00:06:10,547
I mean, look at us. We're stuck in here.
85
00:06:11,713 --> 00:06:15,005
We need to break
through. We need to grow.
86
00:06:15,838 --> 00:06:20,380
OK, you go make a breakthrough
and deliver this order.
87
00:06:20,463 --> 00:06:21,588
What order?
88
00:06:22,088 --> 00:06:23,088
A carpet.
89
00:06:23,797 --> 00:06:27,338
A tourist girl ordered
it yesterday. Remember?
90
00:06:28,213 --> 00:06:29,505
I remember the girl.
91
00:06:30,963 --> 00:06:31,963
You stud!
92
00:06:44,422 --> 00:06:45,630
Here we go.
93
00:06:49,255 --> 00:06:51,880
Fucking car!
94
00:06:53,713 --> 00:06:56,005
Hey!
95
00:06:56,088 --> 00:06:57,172
Come here.
96
00:06:57,255 --> 00:06:58,297
What's this?
97
00:06:58,380 --> 00:07:01,005
I found it on the ground.
I'm taking it to the police.
98
00:07:01,088 --> 00:07:02,172
Look at me.
99
00:07:02,672 --> 00:07:06,172
If I ever see you stealing anything
again, I'll take you to the police.
100
00:07:06,255 --> 00:07:07,338
Do you hear me?
101
00:07:07,880 --> 00:07:10,088
You won't steal again. All right?
102
00:07:10,172 --> 00:07:12,297
You have to work to earn money.
103
00:07:13,005 --> 00:07:14,005
Good.
104
00:07:23,547 --> 00:07:25,880
Do I interfere with your damn business?
105
00:07:25,963 --> 00:07:28,213
Aren't you ashamed of
making little kids work?
106
00:07:32,047 --> 00:07:37,380
You won't come near to my kids again.
107
00:07:39,255 --> 00:07:40,255
OK?
108
00:07:42,838 --> 00:07:43,838
Good.
109
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
You're a smart guy.
110
00:07:49,505 --> 00:07:50,922
Fucking fatty.
111
00:07:53,380 --> 00:07:55,432
Mr. Erdem
thinks that Hagia Sofia
112
00:07:55,457 --> 00:07:57,362
is Istanbul's most precious heritage.
113
00:07:57,422 --> 00:07:59,797
It's an honor to be
chosen for its restoration.
114
00:07:59,880 --> 00:08:01,610
He hasn't
become the richest of
115
00:08:01,635 --> 00:08:03,321
Turkey just by being
a philanthropist.
116
00:08:03,380 --> 00:08:06,130
My sources say that he has some
other interest in this project.
117
00:08:06,213 --> 00:08:08,922
Then, your sources
misinformed you, dear Selin.
118
00:08:09,005 --> 00:08:13,088
Mr. Erdem sees himself
as the humbled savior of this city
119
00:08:13,172 --> 00:08:14,547
that gave him everything.
120
00:08:18,047 --> 00:08:19,130
Good morning!
121
00:08:19,213 --> 00:08:21,713
Good morning. How was
your flight, Mr. Erdem?
122
00:08:21,797 --> 00:08:23,630
There was a traffic jam.
123
00:08:24,922 --> 00:08:27,922
Topics to discuss with the
media at the Hagia Sophia tender.
124
00:08:28,005 --> 00:08:30,880
The media is planning to
make it look like a race.
125
00:08:30,963 --> 00:08:32,005
Good.
126
00:08:32,463 --> 00:08:35,005
What do you say, Mazhar? Do
you think we'll win this race?
127
00:08:35,463 --> 00:08:36,463
We will.
128
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
Hagia Sophia.
129
00:08:40,172 --> 00:08:43,255
It was built to show us that
mysteries and miracles can be real,
130
00:08:43,338 --> 00:08:46,755
and to have us, the mortals,
experience an eternal moment.
131
00:08:46,838 --> 00:08:50,297
It's not a business but an honor
to help its restoration process.
132
00:08:51,088 --> 00:08:52,838
There's a quote of Napoleon:
133
00:08:52,922 --> 00:08:56,755
"If the world was only one country,
the capital would be Istanbul."
134
00:08:56,838 --> 00:08:58,963
I change this quote to this:
135
00:09:00,088 --> 00:09:04,255
If the world was a human, their
heart would surely be Hagia Sophia.
136
00:09:04,672 --> 00:09:07,338
The date of tender is
approaching. What do you think?
137
00:09:08,297 --> 00:09:09,505
What do we think?
138
00:09:09,963 --> 00:09:12,713
What do we think, Miss
Sancak? You pick up from here.
139
00:09:14,463 --> 00:09:16,880
Yes, so...
140
00:09:16,963 --> 00:09:17,963
1,500 years.
141
00:09:18,422 --> 00:09:21,130
Mazhar, this place has
been here for 1,500 years.
142
00:09:21,963 --> 00:09:24,755
Do you understand how long this is?
143
00:09:25,463 --> 00:09:26,463
I do, Mr. Erdem.
144
00:09:26,963 --> 00:09:29,172
Both Constantine and Mehmed
the Conqueror were here.
145
00:09:29,255 --> 00:09:31,547
They both fought their own
wars, they both reigned.
146
00:09:31,630 --> 00:09:34,297
But what happened then? What remains?
147
00:09:34,588 --> 00:09:35,588
This.
148
00:09:39,838 --> 00:09:41,088
Faysal Erdem.
149
00:09:43,088 --> 00:09:44,338
Gökhan Gültekin.
150
00:09:44,797 --> 00:09:46,005
It's good to see you here.
151
00:09:46,630 --> 00:09:48,838
I see you're
also excited for the tender.
152
00:09:49,463 --> 00:09:51,505
Yes, I guess so.
153
00:09:51,588 --> 00:09:53,838
It's sad that we come across
as rivals all the time.
154
00:09:54,547 --> 00:09:58,213
- And I'm confident as always.
- What can I say? May the best one win.
155
00:09:59,755 --> 00:10:00,880
May the best one win.
156
00:10:16,380 --> 00:10:17,380
Have a good day.
157
00:10:26,463 --> 00:10:29,088
Hi! I'm coming from antique shop.
158
00:10:32,736 --> 00:10:33,797
Hi!
159
00:10:33,880 --> 00:10:34,963
Hey!
160
00:10:35,755 --> 00:10:36,755
Thank you.
161
00:10:36,797 --> 00:10:37,922
Do you speak Turkish?
162
00:10:38,672 --> 00:10:40,255
A little. My mom is Turkish.
163
00:10:40,338 --> 00:10:42,838
She is? Good. There you go.
164
00:10:42,922 --> 00:10:45,380
- I remember you.
- Really?
165
00:10:47,088 --> 00:10:48,172
Hold on.
166
00:11:05,505 --> 00:11:06,838
Thank you.
167
00:11:07,588 --> 00:11:08,922
Are you going on a trip?
168
00:11:10,630 --> 00:11:11,922
I have to leave in two hours.
169
00:11:12,005 --> 00:11:14,838
- Hm.
- Before I leave Istanbul...
170
00:11:16,588 --> 00:11:20,338
I was thinking of doing
something different.
171
00:11:22,797 --> 00:11:24,047
Like what?
172
00:11:24,797 --> 00:11:26,255
Like what?
173
00:11:27,422 --> 00:11:28,672
♪ Don't force the doors ♪
174
00:11:31,880 --> 00:11:35,505
♪ Raindrops are falling on
your forehead In Batıkent ♪
175
00:11:35,588 --> 00:11:38,213
♪ If you stray from the
path It will cost your life ♪
176
00:11:44,755 --> 00:11:46,213
Excuse me. What's going on here?
177
00:11:46,297 --> 00:11:47,797
A job interview.
178
00:11:49,213 --> 00:11:50,505
- To work here?
- Yes.
179
00:11:53,713 --> 00:11:55,005
Where can I get a form?
180
00:11:55,463 --> 00:11:56,755
- From back there.
- Thank you.
181
00:11:56,838 --> 00:11:57,880
No problem.
182
00:11:58,463 --> 00:12:01,588
"I don't want to be an
ordinary employee of Faysal Erdem.
183
00:12:01,672 --> 00:12:04,672
I want to be someone like
Faysal Erdem in the future.
184
00:12:05,172 --> 00:12:07,838
I have a dream of opening an
antique shop with a friend."
185
00:12:08,713 --> 00:12:12,755
Did you really think you could get
the job as you prepared this résumé?
186
00:12:14,297 --> 00:12:16,422
Why? I think it's quite sincere.
187
00:12:16,447 --> 00:12:17,480
Mr. Demir, look.
188
00:12:17,505 --> 00:12:21,838
As Mr. Erdem's general coordinator,
I take this very seriously.
189
00:12:21,922 --> 00:12:24,672
Therefore, I expect you to
take this seriously, too.
190
00:12:24,755 --> 00:12:28,213
Thank you. Let's not waste more time.
191
00:12:32,588 --> 00:12:33,797
Don't you ever dream?
192
00:12:36,755 --> 00:12:38,797
I'm already where I dreamed of.
193
00:12:41,755 --> 00:12:43,130
This success at this age...
194
00:12:43,755 --> 00:12:44,755
Great job.
195
00:12:46,088 --> 00:12:48,297
I had guessed that you were one of them.
196
00:12:49,463 --> 00:12:52,547
Excuse me, I'm one of whom?
197
00:12:55,672 --> 00:12:57,422
The ones who were born lucky.
198
00:12:59,922 --> 00:13:00,963
A rich family,
199
00:13:01,755 --> 00:13:04,630
education in a private school,
master's degree from abroad.
200
00:13:05,422 --> 00:13:07,963
Daddy's network and acquaintances.
201
00:13:08,047 --> 00:13:09,672
Then, you found yourself here, ha?
202
00:13:11,047 --> 00:13:12,255
Am I right?
203
00:13:16,297 --> 00:13:17,422
What is your story?
204
00:13:19,005 --> 00:13:23,088
I really wonder the story that
lies behind this extreme confidence.
205
00:13:23,963 --> 00:13:26,713
Did your family spoil you
too much when you were little?
206
00:13:29,255 --> 00:13:30,922
My parents died when I was a kid.
207
00:13:33,422 --> 00:13:34,422
Anyway.
208
00:13:35,338 --> 00:13:37,838
We have a dream of opening up a store.
209
00:13:37,922 --> 00:13:39,047
An antique shop.
210
00:13:39,130 --> 00:13:40,547
Nothing big.
211
00:13:41,005 --> 00:13:43,338
We're planning to start
small and grow gradually.
212
00:13:44,172 --> 00:13:47,047
But you know, it's not easy.
213
00:13:47,838 --> 00:13:49,588
That is why I need this job.
214
00:13:49,672 --> 00:13:51,713
I can work part-time or night shifts...
215
00:13:51,797 --> 00:13:52,797
Mr. Demir.
216
00:13:54,088 --> 00:13:57,922
I understand. OK. However, you
don't have a college degree.
217
00:13:58,005 --> 00:13:59,797
You don't speak any foreign languages.
218
00:14:01,963 --> 00:14:04,505
English, Russian, French, some German.
219
00:14:04,588 --> 00:14:06,838
- Which one do you need?
- Not the broken English
220
00:14:06,922 --> 00:14:08,213
you speak in Grand Bazaar.
221
00:14:09,922 --> 00:14:13,172
As far as I know, Mr. Erdem didn't
go to a private school, either.
222
00:14:13,255 --> 00:14:15,422
- He learned everything on streets.
- Look.
223
00:14:16,505 --> 00:14:19,505
I think you should chase
your luck somewhere else.
224
00:14:20,380 --> 00:14:21,380
Have a good day.
225
00:14:29,755 --> 00:14:31,463
I think you should keep dreaming.
226
00:14:32,838 --> 00:14:33,838
You have the potential.
227
00:14:35,088 --> 00:14:36,380
You can rise up even more.
228
00:15:29,338 --> 00:15:32,255
Dad, if you try to understand us
229
00:15:32,338 --> 00:15:34,630
and support us a little,
we can open that shop.
230
00:15:34,713 --> 00:15:36,672
We can really grow the business.
231
00:15:36,755 --> 00:15:39,088
I mean, don't you see? I
can't fit in here anymore.
232
00:15:40,172 --> 00:15:42,672
A voice inside is telling
me to go and do something.
233
00:15:44,463 --> 00:15:46,255
I mean, I don't want to live in this...
234
00:15:47,630 --> 00:15:48,630
...rat hole.
235
00:15:49,505 --> 00:15:50,505
Hakan.
236
00:15:50,797 --> 00:15:55,505
This shop that you call a
rat hole connects us, son.
237
00:15:55,588 --> 00:15:56,963
No, dad.
238
00:15:57,505 --> 00:15:59,588
It's the thing that separates us.
239
00:16:01,047 --> 00:16:02,130
But you don't see it.
240
00:16:07,005 --> 00:16:09,047
- Hello.
- Welcome, ma'am.
241
00:16:10,088 --> 00:16:12,963
I was told that you have the
most special pieces in the bazaar.
242
00:16:13,838 --> 00:16:16,172
We try our best.
243
00:16:16,255 --> 00:16:19,380
I heard the same thing about
hundreds of other shops though.
244
00:16:19,463 --> 00:16:20,463
You did?
245
00:16:21,172 --> 00:16:24,213
I'm looking for a specific,
precious piece for a special client.
246
00:16:24,297 --> 00:16:27,755
- Mmm-hmm.
- An talismanic shirt from the Ottomans.
247
00:16:38,130 --> 00:16:39,338
Um...
248
00:16:40,088 --> 00:16:42,713
Unfortunately, we don't have that shirt.
249
00:16:43,672 --> 00:16:45,422
Sorry that we couldn't help you.
250
00:16:46,088 --> 00:16:48,088
Um... Dad, don't we
have it in the cellar?
251
00:16:48,172 --> 00:16:50,213
No, you're
wrong. We don't have it.
252
00:16:50,297 --> 00:16:53,963
Um... Still, we'll ask around.
253
00:16:54,922 --> 00:16:57,547
- I think I've seen something like that.
- Nope.
254
00:16:59,297 --> 00:17:03,672
Actually, my client is ready
to pay a huge amount for it.
255
00:17:03,755 --> 00:17:05,422
It will be a pity if we can't find it.
256
00:17:05,505 --> 00:17:07,672
Don't worry. We'll do our best.
257
00:17:08,422 --> 00:17:11,463
All right. I'll give you my card anyway.
258
00:17:12,130 --> 00:17:14,255
- Sure.
- If anything comes up...
259
00:17:14,338 --> 00:17:16,213
- We'll let you know.
- I'll be glad.
260
00:17:16,297 --> 00:17:17,588
Miss Bayraktar.
261
00:17:18,338 --> 00:17:21,297
- Pleased to meet you.
- Nice to meet you, too. Bye.
262
00:17:21,380 --> 00:17:23,713
- Have a good day.
- This way. Please. This way.
263
00:17:32,338 --> 00:17:35,005
Dad, I'm sure I've seen
that shirt in the cellar.
264
00:17:35,088 --> 00:17:37,463
She talked about a lot of
money. I'll go and check.
265
00:17:39,422 --> 00:17:41,047
Don't waste your time.
266
00:17:41,130 --> 00:17:44,172
Dad. Look, this could be an opportunity.
267
00:17:44,255 --> 00:17:45,815
Don't you see? She obviously has money.
268
00:17:46,380 --> 00:17:49,880
Hakan, stop it. Bring
me a cup of coffee.
269
00:17:49,963 --> 00:17:52,755
- Dad, I'll just go check. Come on.
- I said no.
270
00:17:53,088 --> 00:17:55,422
For God's sake!
271
00:18:08,547 --> 00:18:09,547
The time has come.
272
00:18:32,505 --> 00:18:34,088
Are you going on a vacation?
273
00:18:34,172 --> 00:18:35,338
Huh?
274
00:18:38,130 --> 00:18:39,172
Cemil, that fucker.
275
00:18:40,380 --> 00:18:42,005
He kicked us out of the house.
276
00:18:44,213 --> 00:18:45,922
Cemil? Why?
277
00:18:48,630 --> 00:18:49,922
Because we didn't pay the rent.
278
00:18:51,130 --> 00:18:52,130
But...
279
00:18:52,172 --> 00:18:54,047
I left the rent money on the table.
280
00:18:55,963 --> 00:18:58,297
The money, I left it on
the table this morning.
281
00:18:59,005 --> 00:19:03,672
This moron must have lost
it somewhere for sure.
282
00:19:04,005 --> 00:19:05,005
What?
283
00:19:06,672 --> 00:19:08,422
You should support our
dreams, Uncle Neşet.
284
00:19:08,505 --> 00:19:11,547
- Dreams? Is gambling a dream?
- What happened? You lost it?
285
00:19:11,630 --> 00:19:13,047
- Is it all gone?
- If we won...
286
00:19:13,130 --> 00:19:14,255
...it wouldn't be gambling.
287
00:19:14,338 --> 00:19:16,547
- Yeah, if you win...
- Shut up!
288
00:19:17,880 --> 00:19:20,880
Tell me that you lost the rent of
this month only, for God's sake.
289
00:19:20,963 --> 00:19:22,963
Don't tell me you gambled
with all the money.
290
00:19:23,463 --> 00:19:24,463
Memo!
291
00:19:25,672 --> 00:19:27,880
Man... They said it was a sure thing.
292
00:19:28,713 --> 00:19:29,713
Fuck you.
293
00:19:29,922 --> 00:19:32,255
- They said it was reliable.
- Fuck you.
294
00:19:32,797 --> 00:19:34,005
I told you.
295
00:19:34,755 --> 00:19:35,838
This guy is a moron.
296
00:19:37,047 --> 00:19:39,713
You're also a moron because you
let him drag you into trouble.
297
00:19:39,797 --> 00:19:42,047
So it's my fault, ha? Is it?
298
00:19:43,838 --> 00:19:46,672
And these two morons are
planning to open up a store.
299
00:19:48,422 --> 00:19:50,547
Only if you had supported us...
300
00:19:50,630 --> 00:19:53,172
- Is it my fault?
- He didn't mean it.
301
00:19:54,797 --> 00:19:58,005
You guys both grew up,
but you're not adults.
302
00:19:59,047 --> 00:20:00,588
We can take care of ourselves.
303
00:20:00,963 --> 00:20:01,963
Yeah, sure.
304
00:20:03,963 --> 00:20:06,338
Thank you. Many thanks
for not even bothering.
305
00:20:06,422 --> 00:20:07,838
Thank you very much.
306
00:20:07,922 --> 00:20:10,463
Watch your mouth as you're
talking to your father.
307
00:20:14,380 --> 00:20:15,672
You're not my father.
308
00:20:35,755 --> 00:20:37,922
Mazhar, the only
thing you need to do is
309
00:20:38,005 --> 00:20:40,505
to have Faysal withdraw
from the Hagia Sophia tender.
310
00:20:40,963 --> 00:20:43,505
I'll transfer 250,000 dollars
to your account the next day.
311
00:20:45,047 --> 00:20:48,130
Hagia Sophia project
is very important to Mr. Erdem.
312
00:20:49,755 --> 00:20:50,838
So you're bargaining.
313
00:20:52,172 --> 00:20:53,172
OK.
314
00:20:53,963 --> 00:20:56,797
You tell me an amount, and
I'll take care of it, Mazhar.
315
00:20:59,797 --> 00:21:00,963
Let's discuss this outside.
316
00:21:02,963 --> 00:21:03,963
Sure.
317
00:21:07,047 --> 00:21:11,963
♪ I found the right way on my compass
Every righteous path is full of traps ♪
318
00:21:12,047 --> 00:21:13,505
♪ If you asked the eight ball ♪
319
00:21:13,588 --> 00:21:16,505
♪ It would say Don't worry
about where the road ends ♪
320
00:21:27,922 --> 00:21:29,630
I was looking for you everywhere.
321
00:21:36,130 --> 00:21:38,630
Wow.
322
00:21:39,672 --> 00:21:44,380
I see two chicks over there.
323
00:21:45,547 --> 00:21:47,922
I think we should
immediately buy them drinks.
324
00:21:50,797 --> 00:21:51,797
With the money you lost?
325
00:21:55,838 --> 00:21:57,463
I bought this with what I have.
326
00:21:58,672 --> 00:22:00,588
I made plans as I was looking for you.
327
00:22:01,880 --> 00:22:05,755
- We'll work so hard from now on.
- Memo, shut up for God's sake.
328
00:22:05,838 --> 00:22:08,672
DJing, commerce, whatever we
find. Get it? Whatever we find.
329
00:22:08,755 --> 00:22:11,005
Memo, fuck off. I mean it.
330
00:22:12,588 --> 00:22:13,630
We'll work, ha?
331
00:22:20,047 --> 00:22:21,047
I'm sorry.
332
00:22:23,130 --> 00:22:24,255
I'm really sorry.
333
00:22:25,380 --> 00:22:26,922
I thought we were going to win.
334
00:22:29,338 --> 00:22:32,088
It's not that easy to win.
You need to work hard to win.
335
00:22:33,005 --> 00:22:34,797
At least, that's what I was thinking.
336
00:22:34,880 --> 00:22:39,172
Dad is right. We both are losers, man.
337
00:22:39,797 --> 00:22:41,630
He knows nothing, come on.
338
00:22:43,713 --> 00:22:45,422
Things were different in his time.
339
00:22:48,255 --> 00:22:49,255
You're right.
340
00:22:49,963 --> 00:22:52,463
Did university graduates
sell simit in his time?
341
00:22:53,463 --> 00:22:54,463
Exactly.
342
00:22:59,713 --> 00:23:01,588
I met a girl today.
343
00:23:02,588 --> 00:23:03,672
Leyla.
344
00:23:04,380 --> 00:23:06,005
- The General Coordinator.
- Hmm.
345
00:23:06,463 --> 00:23:07,463
Exactly.
346
00:23:07,922 --> 00:23:11,088
She said I couldn't have a
dream beyond Grand Bazaar.
347
00:23:12,588 --> 00:23:13,963
Fuck what she says.
348
00:23:14,047 --> 00:23:16,213
No. She's actually right.
349
00:23:18,547 --> 00:23:21,547
People like us have no
chance of getting out of here.
350
00:23:22,713 --> 00:23:25,547
- We're cursed. Yes, we are.
- Are you crazy, man?
351
00:23:27,088 --> 00:23:29,172
Luck is all around us, don't you see?
352
00:23:29,255 --> 00:23:30,505
Shut the fuck up.
353
00:23:30,588 --> 00:23:31,588
Luck is all around us?
354
00:23:33,047 --> 00:23:34,838
- OK, consider it this way.
- Yes.
355
00:23:34,922 --> 00:23:38,338
Back then, the time before Neşet
took you from the orphanage.
356
00:23:38,838 --> 00:23:39,838
And?
357
00:23:41,047 --> 00:23:45,713
Could you imagine that you would
have such a cool friend like me?
358
00:23:52,963 --> 00:23:54,297
See. Yeah.
359
00:23:54,880 --> 00:23:55,880
See.
360
00:23:55,963 --> 00:23:56,963
Idiot.
361
00:24:12,963 --> 00:24:14,297
SUZAN BAYRAKTAR
362
00:24:14,380 --> 00:24:16,130
- Memo, we're going.
- To where?
363
00:24:18,255 --> 00:24:19,255
To start again.
364
00:24:20,963 --> 00:24:22,172
Come on.
365
00:24:22,255 --> 00:24:23,547
- What's going on, dude?
- Move!
366
00:24:24,130 --> 00:24:25,630
Where the fuck are we going?
367
00:24:31,005 --> 00:24:33,172
Come on. Close the door.
368
00:24:38,088 --> 00:24:40,255
Neşet would kill
us if he knew we were here.
369
00:24:54,088 --> 00:24:55,088
Here you are.
370
00:25:01,630 --> 00:25:02,630
Suzan.
371
00:25:04,047 --> 00:25:06,338
I don't need to tell
you how important it is.
372
00:25:06,963 --> 00:25:09,005
We've been waiting for
this moment for years.
373
00:25:09,880 --> 00:25:11,880
I hope, this time it's
what we're looking for.
374
00:25:12,213 --> 00:25:14,547
I have a good
feeling about this, Mazhar.
375
00:25:14,630 --> 00:25:19,047
The guy sounded very
confident and very desperate.
376
00:25:19,797 --> 00:25:23,005
I'll call as soon as I make sure
it's the shirt you're looking for.
377
00:25:29,963 --> 00:25:31,130
ÇİÇEK PASSAGE
378
00:25:39,130 --> 00:25:41,505
I've passed by here a thousand times,
379
00:25:41,588 --> 00:25:43,922
but it's the first time
that we're sitting here.
380
00:25:44,005 --> 00:25:45,838
May I order an Alinazik Kebab?
381
00:25:45,922 --> 00:25:47,297
May I see the shirt?
382
00:25:54,797 --> 00:25:56,880
I think this is the shirt.
383
00:25:58,588 --> 00:26:00,588
I need to know the amount you'll offer.
384
00:26:00,672 --> 00:26:04,672
We need a big motivation
to convince my dad.
385
00:26:04,755 --> 00:26:06,838
Is an amount with seven digits enough?
386
00:26:07,713 --> 00:26:08,880
Seven digits...
387
00:26:09,797 --> 00:26:13,422
Excuse me, but I wonder why
this shirt is so valuable.
388
00:26:13,963 --> 00:26:15,880
What the fuck are you guys doing here?
389
00:26:15,963 --> 00:26:17,338
Dad, what are you doing here?
390
00:26:17,422 --> 00:26:19,005
I knew you guys were up to no good.
391
00:26:19,088 --> 00:26:20,547
- Please...
- We're leaving.
392
00:26:20,630 --> 00:26:22,255
Have a seat. Let's talk.
393
00:26:22,338 --> 00:26:24,838
This shirt is not for sale, lady.
394
00:26:26,588 --> 00:26:28,297
Hakan! Get down!
395
00:26:36,047 --> 00:26:39,380
♪ You are still young, my child ♪
396
00:26:39,922 --> 00:26:43,422
♪ Life is full of hopes and dreams ♪
397
00:26:43,505 --> 00:26:47,088
♪ Happy days are ahead of you ♪
398
00:26:51,922 --> 00:26:53,463
- Are you OK? Huh?
- I'm fine.
399
00:26:53,547 --> 00:26:54,547
Huh?
400
00:26:54,572 --> 00:26:55,703
Dad?
401
00:26:57,088 --> 00:26:58,172
No, you're wounded.
402
00:26:58,255 --> 00:26:59,422
Come.
403
00:26:59,797 --> 00:27:01,380
Hang on. Let's go.
404
00:27:06,922 --> 00:27:07,922
Move!
405
00:27:11,130 --> 00:27:12,213
Hold on, dad.
406
00:27:12,297 --> 00:27:13,422
We're almost there.
407
00:27:14,838 --> 00:27:16,130
No, not the hospital!
408
00:27:16,463 --> 00:27:17,922
Take me to Fatih.
409
00:27:18,005 --> 00:27:21,172
There's a pharmacy called Atak.
410
00:27:21,255 --> 00:27:22,963
What pharmacy are you talking about?
411
00:27:23,047 --> 00:27:24,422
We need a doctor!
412
00:27:25,088 --> 00:27:29,838
I always told myself that there
was time to tell you the truth,
413
00:27:29,922 --> 00:27:32,880
but there's no time left.
414
00:27:33,713 --> 00:27:34,713
Do what I say.
415
00:27:35,422 --> 00:27:37,547
Dad, what truth?
416
00:27:38,088 --> 00:27:39,338
You're in a shock.
417
00:27:39,422 --> 00:27:41,213
- You don't know what you're saying.
- Drive.
418
00:27:41,297 --> 00:27:44,588
- Hold on, dad. I'll save you.
- Take me to the pharmacy.
419
00:27:48,672 --> 00:27:51,505
CAVIDAN HOLDING
420
00:27:53,380 --> 00:27:54,713
Mr. Erdem.
421
00:28:03,130 --> 00:28:04,255
This is our lobby.
422
00:28:04,547 --> 00:28:05,547
Yes.
423
00:28:08,213 --> 00:28:10,047
The guy who works at Grand Bazaar.
424
00:28:10,130 --> 00:28:11,463
Do you know him?
425
00:28:12,130 --> 00:28:14,380
He applied for a job in the
Communications Department.
426
00:28:14,463 --> 00:28:15,672
But?
427
00:28:16,713 --> 00:28:19,880
But he is qualified only to be a waiter.
428
00:28:19,963 --> 00:28:21,838
He doesn't have a degree? You mean that?
429
00:28:21,922 --> 00:28:26,255
He has no degree, no network,
nothing that stands out.
430
00:28:26,338 --> 00:28:27,338
Hmm.
431
00:28:28,297 --> 00:28:30,005
It's like you're talking about me.
432
00:28:31,630 --> 00:28:33,380
No. I mean, Mr. Erdem.
433
00:28:33,963 --> 00:28:35,922
This is different. You're Faysal Erdem.
434
00:28:36,380 --> 00:28:38,713
Um, thank you for reminding me.
435
00:28:40,172 --> 00:28:42,630
You'll forget about all
these when you're at my age.
436
00:28:42,713 --> 00:28:47,130
Mr. Erdem, he's an ordinary
guy who works at Grand Bazaar.
437
00:28:48,213 --> 00:28:49,338
But he's a hero.
438
00:28:50,922 --> 00:28:51,922
I'll offer him a job.
439
00:28:53,297 --> 00:28:54,755
Mr. Erdem, are you serious?
440
00:28:54,838 --> 00:28:56,297
You know I'm always serious.
441
00:28:57,672 --> 00:28:59,797
Let's ask Mazhar, too. Where is he?
442
00:28:59,880 --> 00:29:01,130
Of course I don't know.
443
00:29:07,172 --> 00:29:10,630
You let the guys run away, and
you lost the shirt, is that so?
444
00:29:13,005 --> 00:29:16,172
Look, Suzan being alive is no good news.
445
00:29:16,755 --> 00:29:19,130
Me having the shirt in my
hands would be good news.
446
00:29:20,755 --> 00:29:21,755
Understood?
447
00:29:22,463 --> 00:29:23,463
Good.
448
00:29:24,351 --> 00:29:25,355
Which hospital?
449
00:29:25,380 --> 00:29:27,338
Did you order paracetamol?
450
00:29:27,422 --> 00:29:28,713
I will, but...
451
00:29:28,797 --> 00:29:31,422
- Help! Help me!
- Neşet!
452
00:29:31,505 --> 00:29:33,922
- Dad!
- Quick! Neşet! What happened?
453
00:29:34,005 --> 00:29:36,547
- He got shot.
- Did anyone follow?
454
00:29:36,630 --> 00:29:38,297
I don't know. Where are you taking him?
455
00:29:38,380 --> 00:29:41,047
- I'm coming, too.
- No, Hakan. You stay here.
456
00:29:41,338 --> 00:29:42,338
I'll do my best.
457
00:29:42,797 --> 00:29:44,088
Don't go anywhere.
458
00:29:44,172 --> 00:29:46,047
Listen to me, OK? Stay here.
459
00:29:46,380 --> 00:29:47,963
Zeynep, close the pharmacy.
460
00:29:48,047 --> 00:29:50,547
OK. Are you all right?
461
00:29:50,880 --> 00:29:54,088
- You're not wounded, are you?
- Who are you?
462
00:29:54,172 --> 00:29:56,422
- Why did my dad bring us here?
- Calm down. Wait.
463
00:29:56,505 --> 00:29:59,255
Calm down. Are you sure that
you aren't being followed?
464
00:29:59,338 --> 00:30:01,588
- I don't know. Where did they go?
- Stop.
465
00:30:01,672 --> 00:30:02,672
Get out of the way.
466
00:30:11,005 --> 00:30:12,005
Dad!
467
00:30:24,422 --> 00:30:25,422
Who are you?
468
00:30:25,447 --> 00:30:26,463
Huh?
469
00:30:26,547 --> 00:30:27,547
Who are you two?
470
00:30:28,088 --> 00:30:29,755
- Calm down.
- Where is my dad?
471
00:30:30,005 --> 00:30:31,213
Where did you take him?
472
00:30:31,547 --> 00:30:33,505
Calm down. Give me your phone.
473
00:30:33,588 --> 00:30:35,338
Stay away!
474
00:30:35,422 --> 00:30:37,588
- I'm calling the police. Stay away.
- Calm down.
475
00:30:37,613 --> 00:30:38,647
Let go of me!
476
00:30:38,672 --> 00:30:40,672
Stay away.
477
00:31:26,088 --> 00:31:28,088
Easy.
478
00:31:29,005 --> 00:31:30,255
Sir.
479
00:31:30,922 --> 00:31:33,672
I've told the other guys,
too. I said I don't know them.
480
00:31:36,338 --> 00:31:37,380
I swear I don't.
481
00:31:41,047 --> 00:31:44,838
You sit at the same table with
them, but you don't know them?
482
00:31:45,963 --> 00:31:48,630
I was sitting at my
table, and they came to me.
483
00:31:48,713 --> 00:31:51,213
I don't understand who are
you talking about anyway.
484
00:31:52,422 --> 00:31:55,005
The shooting started as
I was leaving the table.
485
00:31:55,088 --> 00:31:56,172
And I ran away.
486
00:31:56,755 --> 00:31:58,088
Don't you understand?
487
00:31:59,422 --> 00:32:00,422
I swear I don't.
488
00:32:01,797 --> 00:32:02,797
OK.
489
00:32:07,505 --> 00:32:10,005
- Stop! Sir, stop!
- Fuck this asshole!
490
00:32:10,088 --> 00:32:11,380
Stop! Stop it!
491
00:32:18,713 --> 00:32:19,797
Do you feel any better?
492
00:32:22,297 --> 00:32:23,297
What did you do to me?
493
00:32:26,130 --> 00:32:28,297
I can take you to your
father if you keep calm.
494
00:32:30,630 --> 00:32:31,630
Where is my dad?
495
00:32:32,297 --> 00:32:33,588
I just want to see my dad.
496
00:32:34,338 --> 00:32:35,338
Come.
497
00:32:38,338 --> 00:32:39,463
Come on.
498
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
Come on here.
499
00:33:34,672 --> 00:33:35,755
What's this place?
500
00:33:40,630 --> 00:33:41,630
Where's my dad?
501
00:33:44,838 --> 00:33:45,838
Dad!
502
00:33:46,422 --> 00:33:47,630
Dad!
503
00:33:47,713 --> 00:33:50,213
- How is he?
- I took the bullets out.
504
00:33:50,588 --> 00:33:52,422
Unfortunately, he bled too much.
505
00:33:52,505 --> 00:33:54,797
Why are we waiting here
then? Let's go to a hospital!
506
00:33:54,880 --> 00:33:56,338
Call an ambulance. Do something!
507
00:33:56,422 --> 00:33:58,463
I'm sorry, son. We can't do that.
508
00:33:58,547 --> 00:34:00,922
What do you mean we can't?
What are you talking about?
509
00:34:01,005 --> 00:34:02,505
My dad is dying here!
510
00:34:02,588 --> 00:34:03,630
Hakan.
511
00:34:03,655 --> 00:34:04,838
Dad?
512
00:34:04,922 --> 00:34:06,362
Why aren't we going to the hospital?
513
00:34:06,422 --> 00:34:09,213
Dad, who are these people?
Why are we just staying here?
514
00:34:09,297 --> 00:34:10,463
It's too late now.
515
00:34:11,463 --> 00:34:14,422
But you're in good hands.
516
00:34:15,088 --> 00:34:18,338
I know, you have a lot
of questions in your head.
517
00:34:19,380 --> 00:34:22,838
They will tell you everything.
518
00:34:24,463 --> 00:34:28,213
Never doubt your power.
519
00:34:30,213 --> 00:34:34,338
Your power is your destiny.
520
00:34:36,172 --> 00:34:38,422
Dad!
521
00:34:38,838 --> 00:34:41,380
No! Please. Don't go, dad!
522
00:34:41,755 --> 00:34:42,880
Don't leave me, dad.
523
00:34:42,963 --> 00:34:44,338
Please, stay with me.
524
00:34:44,422 --> 00:34:45,797
Dad! Please.
525
00:34:45,880 --> 00:34:47,797
Dad! No! Dad!
526
00:34:47,880 --> 00:34:49,713
Doctor, do something!
527
00:34:50,047 --> 00:34:51,338
Dad! No!
528
00:34:52,088 --> 00:34:54,297
Dad!
529
00:34:59,838 --> 00:35:02,922
No! Dad!
530
00:35:20,172 --> 00:35:22,713
In our business, there
is a saying. They say:
531
00:35:23,130 --> 00:35:26,963
"A good liar can even convince you
that your mom is not your real mom."
532
00:35:32,422 --> 00:35:36,880
And I'm looking at you,
and you're not a good liar.
533
00:35:38,755 --> 00:35:39,922
Stop bullshitting me.
534
00:35:41,672 --> 00:35:43,130
I'm kindly asking you.
535
00:35:45,547 --> 00:35:46,588
Who were those people?
536
00:35:54,838 --> 00:35:56,005
OK, sir.
537
00:35:56,463 --> 00:35:57,797
- Good. There you go.
- I'll talk.
538
00:36:08,463 --> 00:36:10,505
I was with your mom, with your sister,
539
00:36:10,922 --> 00:36:13,297
with your relatives, and you know what?
540
00:36:13,380 --> 00:36:16,922
It was great, you
know? It was wonderful.
541
00:36:17,005 --> 00:36:19,213
Like... How can I say?
542
00:36:19,297 --> 00:36:20,505
Hey! Let go of me!
543
00:36:26,047 --> 00:36:28,130
Drink this. It'll help you calm down.
544
00:36:49,838 --> 00:36:50,838
Who are you?
545
00:36:55,838 --> 00:36:58,463
Listen. You'll get all
of the answers, Hakan.
546
00:36:58,547 --> 00:37:01,213
But there's something more
important that we need to know.
547
00:37:01,547 --> 00:37:03,422
The shirt. Where is it?
548
00:37:07,588 --> 00:37:09,547
What shirt are you talking about?
549
00:37:09,630 --> 00:37:11,088
My dad has just died!
550
00:37:11,880 --> 00:37:15,130
- Where is the shirt?
- He knows nothing.
551
00:37:15,213 --> 00:37:16,838
Look. We'll tell you everything.
552
00:37:17,463 --> 00:37:19,672
Where is the shirt? You have to tell us.
553
00:37:19,755 --> 00:37:20,880
Do you have it?
554
00:37:22,838 --> 00:37:24,088
The shirt is in a safe place.
555
00:37:28,172 --> 00:37:29,588
You're very much like your father.
556
00:37:31,588 --> 00:37:33,088
He was not my biological father.
557
00:37:33,922 --> 00:37:34,922
What?
558
00:37:35,463 --> 00:37:37,713
Neşet was not my biological father.
559
00:37:37,797 --> 00:37:38,797
I know.
560
00:37:40,380 --> 00:37:41,900
We've been waiting for this for years.
561
00:37:46,880 --> 00:37:49,755
Who are you? What do you want?
562
00:37:50,047 --> 00:37:51,672
Um... Let's start from the beginning.
563
00:37:51,755 --> 00:37:53,963
I'm Kemal. This is my daughter, Zeynep.
564
00:37:56,672 --> 00:37:58,005
We're the Loyal Ones.
565
00:38:00,297 --> 00:38:01,380
The Loyal Ones?
566
00:38:02,755 --> 00:38:03,922
What are you loyal to?
567
00:38:09,713 --> 00:38:10,922
- To you.
- To you.
568
00:38:11,755 --> 00:38:13,213
I mean, to the Protector.
569
00:38:15,797 --> 00:38:16,963
What's in the bag?
570
00:38:22,172 --> 00:38:23,172
Take the shirt.
571
00:38:23,838 --> 00:38:25,172
Do whatever the fuck you want.
572
00:38:34,005 --> 00:38:36,380
What am I going to do now?
573
00:38:36,463 --> 00:38:38,547
- What am I going to do?
- Come on.
574
00:38:42,713 --> 00:38:43,880
I can't believe it.
575
00:38:47,630 --> 00:38:49,130
Get us out of here!
576
00:38:49,922 --> 00:38:51,130
I said get us out of here!
577
00:38:53,172 --> 00:38:55,630
You can't run away from this,
Hakan. This is your destiny.
578
00:38:55,713 --> 00:38:57,380
And it's our destiny to protect you.
579
00:38:57,463 --> 00:38:58,463
Just like Neşet.
580
00:38:58,505 --> 00:39:00,172
Your father Neşet was a Loyal One, too.
581
00:39:00,255 --> 00:39:01,505
You are nuts!
582
00:39:01,588 --> 00:39:03,255
The Loyal Ones, the Protector!
583
00:39:03,338 --> 00:39:05,463
- You guys are insane!
- Hakan. Look.
584
00:39:05,755 --> 00:39:07,838
You have a duty. You're the Protector.
585
00:39:07,922 --> 00:39:10,255
The Protector's duty
is to stop the Immortal.
586
00:39:10,338 --> 00:39:11,338
Do you understand?
587
00:39:12,213 --> 00:39:13,893
What? The Immortal?
588
00:39:13,963 --> 00:39:16,588
Zeynep, we'll tell him
everything one by one.
589
00:39:16,672 --> 00:39:19,880
He needs to find out about all these
as soon as possible, doesn't he?
590
00:39:19,963 --> 00:39:22,838
I'll go insane! What's happening here?
591
00:39:28,005 --> 00:39:30,172
Put the shirt on and
we'll see what happens.
592
00:39:32,755 --> 00:39:34,630
What's going to happen? Huh?
593
00:39:35,297 --> 00:39:36,463
Will I become invisible?
594
00:39:36,547 --> 00:39:38,463
Your dad got killed
because of this shirt.
595
00:39:38,547 --> 00:39:40,422
Doesn't this mean
anything to you? Put it on.
596
00:39:51,088 --> 00:39:52,130
Give it to me.
597
00:40:03,130 --> 00:40:04,130
Look, I put it on.
598
00:40:10,047 --> 00:40:11,047
What happened?
599
00:40:11,380 --> 00:40:13,380
Have I become invisible? Huh?
600
00:40:14,672 --> 00:40:15,672
No.
601
00:40:16,088 --> 00:40:17,088
Invincible.
602
00:42:27,380 --> 00:42:28,963
Now you can ask whatever you want.
603
00:44:56,088 --> 00:44:58,672
Esin Gürgür
42640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.