All language subtitles for The.Painted.Veil.2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:01:18,517 --> 00:01:23,434 THE PAINTED VEIL 3 00:02:19,559 --> 00:02:23,234 CHINA 1925 4 00:04:08,444 --> 00:04:11,356 LONDRES DOIS ANOS ANTES 5 00:05:10,926 --> 00:05:11,995 Ol�. 6 00:05:13,526 --> 00:05:14,754 Desculpe, estava pensando... 7 00:05:16,647 --> 00:05:17,647 O qu�? 8 00:05:17,807 --> 00:05:20,002 Desculpe. Estava pensando se gostaria de dan�ar comigo? 9 00:05:23,327 --> 00:05:24,327 Porque n�o? 10 00:05:34,247 --> 00:05:38,001 Kitty, quem era aquele rapaz com quem estava dan�ando ontem? 11 00:05:38,247 --> 00:05:39,247 Qual deles? 12 00:05:39,848 --> 00:05:41,918 O calado, de ar s�rio. 13 00:05:42,008 --> 00:05:43,157 Oh, esse. 14 00:05:44,208 --> 00:05:46,085 Acho que o convidou, m�e. 15 00:05:46,928 --> 00:05:48,248 N�o sei de quem voc� est� falando. 16 00:05:48,448 --> 00:05:49,597 Convidei-o. 17 00:05:51,928 --> 00:05:53,839 Chama-se Fane e � m�dico. 18 00:05:54,528 --> 00:05:57,679 Toma conta de um laborat�rio do governo em Xangai. 19 00:05:57,928 --> 00:05:58,997 Um funcion�rio p�blico? 20 00:05:59,528 --> 00:06:00,528 Para todos os efeitos. 21 00:06:00,608 --> 00:06:03,442 Ligou no domingo passado, tivemos uma longa conversa. 22 00:06:03,529 --> 00:06:05,089 Disse a ele para voltar quando quisesse. 23 00:06:05,329 --> 00:06:07,684 N�o � comum gostar de nenhum dos meus jovens. 24 00:06:08,449 --> 00:06:09,449 Bem, voc� gosta dele? 25 00:06:10,009 --> 00:06:10,759 Nem por isso. 26 00:06:10,849 --> 00:06:13,158 - Qual � o problema? - Ele est� apaixonado por voc�? 27 00:06:13,329 --> 00:06:14,444 N�o sei. 28 00:06:14,529 --> 00:06:16,440 Pensei que j� soubesse quando um 29 00:06:16,529 --> 00:06:17,928 rapaz est� apaixonado por voc�. 30 00:06:18,009 --> 00:06:20,489 A quest�o � se eu estou ou n�o apaixonada por ele. E n�o estou. 31 00:06:20,929 --> 00:06:22,225 � melhor ter cuidado, minha menina. 32 00:06:22,249 --> 00:06:24,080 Pode-se esgotar o tempo, sabe. 33 00:06:24,209 --> 00:06:27,008 Oh, para com isso m�e, s�rio. 34 00:06:27,210 --> 00:06:28,826 A pr�pria id�ia de uma mulher ter que casar... 35 00:06:28,850 --> 00:06:30,170 Um Tom, Dick, ou Harry qualquer... 36 00:06:31,010 --> 00:06:34,320 independentemente dos seus sentimentos � da idade da pedra. 37 00:06:34,770 --> 00:06:37,603 Por quanto tempo mais acha que o seu pai te vai sustentar? 38 00:06:59,011 --> 00:06:59,711 Ol�. 39 00:06:59,712 --> 00:07:01,010 Ol�. Sou.. 40 00:07:01,611 --> 00:07:02,760 Vinha s�... 41 00:07:07,211 --> 00:07:08,530 O seu pai me convidou. 42 00:07:10,251 --> 00:07:11,251 Vou sair. 43 00:07:12,011 --> 00:07:13,080 Posso ir com voc�? 44 00:07:31,532 --> 00:07:32,806 Mesmo na hora. 45 00:07:50,933 --> 00:07:52,764 O que voc� faz exatamente? 46 00:07:54,093 --> 00:07:55,526 Sou bacteriologista. 47 00:07:56,933 --> 00:07:58,002 Deve ser fascinante. 48 00:07:59,613 --> 00:08:01,012 N�o faz id�ia do que seja, certo? 49 00:08:02,014 --> 00:08:03,447 N�o. Temo que n�o. 50 00:08:03,774 --> 00:08:05,093 N�o, nem h� raz�o para saber. 51 00:08:05,454 --> 00:08:07,604 Estudo os microorganismos que transportam doen�as. 52 00:08:08,534 --> 00:08:09,534 Encantador. 53 00:08:09,694 --> 00:08:11,924 N�o, na verdade n�o �. Pelo contr�rio. 54 00:08:14,414 --> 00:08:15,529 Vamos entrar? 55 00:08:32,775 --> 00:08:33,775 Gosta de flores? 56 00:08:34,935 --> 00:08:36,527 N�o particularmente, n�o. 57 00:08:37,455 --> 00:08:38,524 Quer dizer, sim. 58 00:08:38,615 --> 00:08:41,766 Mas na verdade n�o as temos em casa. 59 00:08:42,615 --> 00:08:43,413 A m�e diz, 60 00:08:43,414 --> 00:08:45,609 "Porqu� comprar algo que se pode ter de gra�a?" 61 00:08:46,535 --> 00:08:48,173 Mas tamb�m n�o as plantamos. 62 00:08:49,696 --> 00:08:51,254 Parece realmente uma idiotice. 63 00:08:51,536 --> 00:08:54,096 Por tanto empenho em algo que vai morrer de qualquer maneira. 64 00:08:56,616 --> 00:08:58,015 Gostaria de lhe dizer uma coisa. 65 00:09:00,696 --> 00:09:02,687 Vim v�-la para saber se quer casar comigo. 66 00:09:05,216 --> 00:09:07,047 Poderia me derrubar com um sopro. 67 00:09:07,776 --> 00:09:09,687 N�o percebeu que estou apaixonado por voc�? 68 00:09:10,456 --> 00:09:11,684 Nunca o mostrou. 69 00:09:11,936 --> 00:09:13,336 Oh, eu.. 70 00:09:14,337 --> 00:09:17,454 Bem, eu queria. � dif�cil. Eu.. 71 00:09:19,857 --> 00:09:21,085 Mas a� est�. 72 00:09:21,457 --> 00:09:22,457 Certo. 73 00:09:23,457 --> 00:09:25,377 N�o tenho a certeza que isso esteja bem colocado. 74 00:09:25,617 --> 00:09:26,447 N�o, n�o est�. 75 00:09:26,537 --> 00:09:28,175 Est� vendo como sou desastrado? Eu... 76 00:09:29,617 --> 00:09:30,766 Sou terr�vel nessas coisas. 77 00:09:30,857 --> 00:09:31,687 O que est� acontecendo, � que... 78 00:09:31,777 --> 00:09:33,657 tenho que voltar para a China muito em breve. 79 00:09:34,177 --> 00:09:35,537 N�o tenho tempo para ser cauteloso. 80 00:09:36,538 --> 00:09:38,415 Nunca pensei em voc� dessa maneira. 81 00:09:38,458 --> 00:09:40,154 Creio que melhoro imenso depois de me conhecerem. 82 00:09:40,178 --> 00:09:41,178 Oh, com certeza que sim.. 83 00:09:41,258 --> 00:09:44,330 Farei tudo ao meu alcance para faz�-la feliz. 84 00:09:46,258 --> 00:09:47,258 Tudo. 85 00:09:52,018 --> 00:09:53,218 Acho que ir� gostar de Xangai. 86 00:09:54,618 --> 00:09:56,336 � muito excitante. 87 00:09:57,538 --> 00:09:58,607 Muita dan�a. 88 00:09:59,338 --> 00:10:02,536 Com certeza n�o est� � espera que lhe responda j�? 89 00:10:08,339 --> 00:10:10,091 N�o o conhe�o de todo. 90 00:10:10,779 --> 00:10:15,011 Sim! Bem, t�nhamos grandes expectativas, mas... 91 00:10:15,339 --> 00:10:18,775 mas n�o esper�vamos que a pedisse t�o depressa. 92 00:10:19,419 --> 00:10:23,014 Sim. Um belo casamento de fim de Outono. 93 00:10:23,620 --> 00:10:26,532 Safou-se muito bem, a minha Doris. 94 00:10:27,620 --> 00:10:29,099 Pelo menos um deles teve sucesso. 95 00:10:30,460 --> 00:10:33,020 N�o, desisti da Kitty h� que tempos. 96 00:10:33,540 --> 00:10:34,540 Sim. 97 00:10:34,940 --> 00:10:35,940 Sim. 98 00:10:36,260 --> 00:10:39,775 Bom, sei que compreende. Sim. 99 00:11:22,702 --> 00:11:23,702 Bem? 100 00:11:25,462 --> 00:11:27,259 � menor do que esperava? 101 00:11:27,862 --> 00:11:29,420 N�o sei bem o que esperava. 102 00:11:32,102 --> 00:11:33,217 N�o t�m um piano? 103 00:11:35,703 --> 00:11:37,853 N�o, n�o toco piano. 104 00:11:46,863 --> 00:11:47,932 Quem �? 105 00:11:48,103 --> 00:11:49,172 Sou eu. 106 00:11:54,463 --> 00:11:55,463 Entre. 107 00:12:06,464 --> 00:12:07,863 S� queria ver 108 00:12:09,784 --> 00:12:12,252 Ent�o, voc� est� confort�vel? 109 00:12:12,704 --> 00:12:14,023 Precisa de alguma coisa? 110 00:12:14,784 --> 00:12:15,784 N�o. 111 00:12:16,264 --> 00:12:17,264 Estou �ptima. 112 00:12:17,424 --> 00:12:18,124 Obrigada. 113 00:12:18,264 --> 00:12:20,175 �ptimo. �ptimo. 114 00:12:45,185 --> 00:12:47,097 Estou t�o feliz por estar aqui. 115 00:13:13,267 --> 00:13:14,416 Apago a lumin�ria? 116 00:13:14,947 --> 00:13:15,947 Para qu�? 117 00:13:21,787 --> 00:13:23,106 Vou apagar a lumin�ria. 118 00:13:45,868 --> 00:13:47,540 Est� chovendo muito. 119 00:13:52,948 --> 00:13:55,098 Disse que est� chovendo muito. 120 00:13:55,188 --> 00:13:56,188 Sim, eu ouvi. 121 00:13:57,629 --> 00:13:59,028 Poderia ter respondido. 122 00:13:59,469 --> 00:14:00,469 Desculpa. 123 00:14:02,029 --> 00:14:02,939 Me acostumei a n�o falar... 124 00:14:03,029 --> 00:14:04,749 a n�o ser que tenha alguma coisa a dizer. 125 00:14:04,789 --> 00:14:07,462 Se ningu�m falasse sem ter algo para dizer... 126 00:14:07,949 --> 00:14:10,463 a ra�a humana perderia a capacidade da fala. 127 00:14:18,469 --> 00:14:19,469 Walter. 128 00:14:23,470 --> 00:14:24,470 Desculpa. 129 00:14:26,550 --> 00:14:27,550 Voc� tem raz�o. 130 00:14:31,350 --> 00:14:33,102 O que n�s fazemos? Voc� acha que... 131 00:14:34,190 --> 00:14:35,703 Acha que podemos jogar um jogo? 132 00:14:35,990 --> 00:14:38,185 N�o gosta desses meus jogos. Lhe aborrecem. 133 00:14:38,270 --> 00:14:39,270 Tolice. 134 00:14:40,430 --> 00:14:41,430 Vamos jogar �s cartas. 135 00:14:51,551 --> 00:14:53,701 Acha que ia gostar de sair � noite? 136 00:14:55,791 --> 00:14:58,100 Temos um convite para este s�bado � noite. 137 00:14:58,191 --> 00:14:59,191 De quem? 138 00:14:59,431 --> 00:15:00,431 Dos Townsends. 139 00:15:02,471 --> 00:15:03,699 Dorothy Townsend. 140 00:15:04,111 --> 00:15:05,544 N�o gosta dela? 141 00:15:07,031 --> 00:15:08,431 S� a vi uma vez, 142 00:15:08,872 --> 00:15:10,703 mas n�o h� raz�o para ela se dar esses ares. 143 00:15:10,792 --> 00:15:11,589 Ela d� ares? 144 00:15:11,632 --> 00:15:13,623 Sim. N�o fa�o id�ia porqu�. 145 00:15:14,032 --> 00:15:16,262 Ela era o qu�? Casada com um vice-c�nsul? 146 00:15:17,712 --> 00:15:20,431 Realmente, s�o absurdos, este grupo de Xangai. 147 00:15:20,472 --> 00:15:22,753 A m�e nunca sonharia em convidar para jantar metade deles. 148 00:15:23,232 --> 00:15:24,870 Fico com esse cinco preto. 149 00:15:28,552 --> 00:15:30,270 Tudo bem. 150 00:15:30,792 --> 00:15:32,112 Pensei que pudesse gostar, 151 00:15:33,353 --> 00:15:34,866 mas n�o somos obrigados a ir. 152 00:15:36,273 --> 00:15:37,467 Tanto faz. 153 00:15:42,153 --> 00:15:43,153 Ir onde? 154 00:15:54,033 --> 00:15:55,433 - Kitty Fane? - Ol�, Dorothy. 155 00:15:55,554 --> 00:15:56,623 Ainda bem que p�de vir. 156 00:15:57,274 --> 00:15:58,274 Este � o Walter. 157 00:15:58,434 --> 00:15:59,549 Prazer em conhecer. 158 00:15:59,874 --> 00:16:01,154 Este � o meu marido. 159 00:16:01,234 --> 00:16:03,234 Charlie, para de falar e cumprimenta os convidados. 160 00:16:04,634 --> 00:16:05,810 - J� conhece o Sr. Fane. - Charlie. 161 00:16:05,834 --> 00:16:07,426 � Dr. Fane, querido. 162 00:16:07,714 --> 00:16:09,864 Oh, c�us. Pe�o imensa desculpa, Dr. Fane. 163 00:16:10,114 --> 00:16:11,114 Ora essa. 164 00:16:11,194 --> 00:16:12,786 E essa � sua esposa, Kitty. 165 00:16:13,274 --> 00:16:14,274 Sra. Fane. 166 00:16:14,474 --> 00:16:15,474 Sr. Townsend. 167 00:16:15,514 --> 00:16:17,106 Pe�o imensa desculpa, Dr. Fane. 168 00:16:17,274 --> 00:16:18,970 Assumi que trabalhasse com o Charlie no consulado. 169 00:16:18,994 --> 00:16:20,269 Oh, n�o. Nada de t�o glamoroso. 170 00:16:20,355 --> 00:16:21,629 Estou no Laborat�rio Civil. 171 00:16:23,235 --> 00:16:25,795 O laborat�rio do governo? Que fascinante. 172 00:16:54,196 --> 00:16:55,345 Est� a gostar? 173 00:16:56,196 --> 00:16:57,549 Nunca vi nada assim. 174 00:17:03,356 --> 00:17:04,948 Todos os gestos t�m um significado. 175 00:17:05,716 --> 00:17:07,435 V� como ela cobre o rosto com um pano? 176 00:17:08,037 --> 00:17:09,948 Est� de luto pelo seu azar. 177 00:17:11,557 --> 00:17:13,036 O que lhe aconteceu? 178 00:17:17,437 --> 00:17:19,473 Foi vendida como escrava. 179 00:17:20,717 --> 00:17:23,629 Condenada a uma vida de trabalho sujo e desespero... 180 00:17:24,557 --> 00:17:26,787 numa terra estranha longe de casa. 181 00:17:28,557 --> 00:17:29,557 Viu as correntes? 182 00:17:30,958 --> 00:17:33,711 Representam os grilh�es da sua pobre alma aprisionada... 183 00:17:33,798 --> 00:17:35,470 dos quais n�o h� escapat�ria. 184 00:17:38,278 --> 00:17:39,711 E por isso chora. 185 00:17:40,718 --> 00:17:42,231 Chora pela garota, 186 00:17:42,358 --> 00:17:44,349 cheia de vida que um dia foi... 187 00:17:47,358 --> 00:17:49,189 e pela mulher solit�ria em que se tornou. 188 00:17:52,238 --> 00:17:53,637 E acima de tudo... 189 00:17:54,559 --> 00:17:57,119 chora pelo amor que nunca ir� sentir... 190 00:17:58,959 --> 00:18:01,427 pelo amor que nunca ir� dar. 191 00:18:04,799 --> 00:18:06,232 � mesmo isso que ela diz? 192 00:18:08,559 --> 00:18:10,709 Na verdade, n�o fa�o id�ia do que est� dizendo. 193 00:18:11,119 --> 00:18:12,347 N�o falo chin�s. 194 00:19:37,363 --> 00:19:38,363 O que foi aquilo? 195 00:19:42,203 --> 00:19:43,556 Talvez tenha sido o amah... 196 00:19:56,564 --> 00:19:57,564 Foram-se. 197 00:20:02,484 --> 00:20:03,484 Ele nos ouviu. 198 00:20:03,804 --> 00:20:04,804 Quem? 199 00:20:04,964 --> 00:20:06,033 O Walter. 200 00:20:07,724 --> 00:20:09,555 Walter. E se tiver sido? 201 00:20:10,644 --> 00:20:12,340 Tanto quanto sabe, voc� poderia estar dormindo a "sesta". 202 00:20:12,364 --> 00:20:13,364 Com as portas trancadas? 203 00:20:13,644 --> 00:20:16,364 Kitty, querida, precisas de uma bebida. 204 00:20:21,965 --> 00:20:24,125 Mesmo que tenha sido, me parece que n�o ir� fazer nada. 205 00:20:25,045 --> 00:20:26,444 Que lisonjeiro. 206 00:20:26,605 --> 00:20:27,621 Ele sabe t�o bem como qualquer um... 207 00:20:27,645 --> 00:20:29,485 que n�o se ganha nada em armar um esc�ndalo. 208 00:20:30,485 --> 00:20:33,716 Ocorreu-lhe que o meu marido possa estar apaixonado por mim? 209 00:20:40,046 --> 00:20:42,560 Tenho um pressentimento que vai dizer algo horr�vel. 210 00:20:43,286 --> 00:20:47,120 � que as mulheres costumam achar que... 211 00:20:47,206 --> 00:20:49,800 os homens as amam mais do que realmente amam. 212 00:20:51,046 --> 00:20:54,118 N�o me iludiria ao ponto de achar que me ama. 213 00:20:57,446 --> 00:20:58,561 Ora a� � que se engana. 214 00:21:09,807 --> 00:21:10,876 Voc� gosta do seu amor? 215 00:21:13,047 --> 00:21:14,196 � boa. 216 00:21:27,288 --> 00:21:28,437 Charlie? 217 00:21:30,288 --> 00:21:32,961 Te fa�o t�o feliz, quanto voc� a mim? 218 00:21:34,448 --> 00:21:36,040 Claro que sim querido. 219 00:22:11,209 --> 00:22:12,642 - Hassan? - Sim? 220 00:22:13,569 --> 00:22:16,368 - Quem trouxe essa encomenda? - O Dr. Fane. 221 00:22:18,970 --> 00:22:19,970 Quando? 222 00:22:20,050 --> 00:22:21,483 Enquanto dormi. 223 00:23:23,292 --> 00:23:24,645 � quase meio-dia. 224 00:23:26,253 --> 00:23:28,050 Pod�amos parar aqui debaixo das �rvores... 225 00:23:28,733 --> 00:23:30,613 mas gostaria de continuar se n�o se importar. 226 00:23:31,573 --> 00:23:33,370 Claro, o meu conforto n�o te interessa. 227 00:23:35,053 --> 00:23:36,452 Certo. Ent�o continuamos. 228 00:23:46,293 --> 00:23:47,646 Charlie Townsend, por favor. 229 00:23:49,894 --> 00:23:50,894 Charles Townsend. 230 00:23:51,454 --> 00:23:52,454 Preciso te ver. 231 00:23:53,134 --> 00:23:54,283 Kitty, n�o te posso ver. 232 00:23:54,374 --> 00:23:56,126 Tenho uma reuni�o no clube daqui a uma hora. 233 00:23:56,814 --> 00:23:57,814 O que foi? 234 00:23:58,654 --> 00:23:59,654 Tenho que ir. 235 00:24:03,254 --> 00:24:04,534 O que voc� est� fazendo em casa? 236 00:24:04,894 --> 00:24:07,362 Desculpa. Tenho que te contar uma coisa. 237 00:24:08,374 --> 00:24:10,251 Na verdade, ia tomar banho agora. 238 00:24:10,654 --> 00:24:13,806 Temo que seja importante, querida. N�o posso esperar. 239 00:24:26,375 --> 00:24:27,375 Sente-se. 240 00:24:33,735 --> 00:24:35,248 Conhece um lugar chamado Mei-Tan-Fu? 241 00:24:35,975 --> 00:24:36,975 N�o. 242 00:24:37,456 --> 00:24:40,050 Bem, vinha nos jornais no outro dia. 243 00:24:40,976 --> 00:24:42,967 � uma aldeia junto a um afluente Do rio Yangtze, 244 00:24:43,896 --> 00:24:44,896 no interior. 245 00:24:46,456 --> 00:24:48,208 T�m um surto de c�lera l�. 246 00:24:48,656 --> 00:24:50,886 � a pior epidemia que acontece em muito tempo. 247 00:24:51,656 --> 00:24:53,374 O m�dico chin�s morreu. 248 00:24:54,136 --> 00:24:57,048 H� um convento de freiras francesas e est�o tentando gerir o hospital... 249 00:24:57,136 --> 00:24:57,966 e fazem o melhor que podem, 250 00:24:58,056 --> 00:24:59,376 mas as pessoas morrem como moscas. 251 00:25:01,377 --> 00:25:04,733 Fui volunt�rio para ir e assumir o comando. 252 00:25:05,817 --> 00:25:06,817 Porqu�? 253 00:25:07,057 --> 00:25:08,217 Porque precisam de um m�dico. 254 00:25:08,377 --> 00:25:10,288 Mas voc� n�o � m�dico. � bacteriologista. 255 00:25:10,817 --> 00:25:11,817 Sou m�dico. 256 00:25:12,257 --> 00:25:13,873 O fato � que sendo sobretudo um cientista... 257 00:25:13,897 --> 00:25:15,489 � na realidade bom neste caso. 258 00:25:18,977 --> 00:25:20,569 N�o vai ser terrivelmente perigoso? 259 00:25:22,217 --> 00:25:24,448 Suponho que possa ser, sim. 260 00:25:26,298 --> 00:25:28,368 Agora, Mei-Tan-Fu � uma viagem, de dez dias. 261 00:25:28,818 --> 00:25:31,890 Pode-se ir de trem na primeira metade, mas o resto � de carruagem... 262 00:25:31,978 --> 00:25:33,457 e depois temos de ir de riquix�. 263 00:25:35,258 --> 00:25:36,452 "Temos?" 264 00:25:36,978 --> 00:25:38,127 Ent�o, voc� e eu, claro. 265 00:25:38,458 --> 00:25:40,369 N�o est� esperando que v� tamb�m? 266 00:25:40,498 --> 00:25:42,648 Esperava que, eu indo, voc� tamb�m quisesse ir. 267 00:25:42,818 --> 00:25:44,498 De certeza que n�o � lugar Para uma mulher. 268 00:25:45,578 --> 00:25:48,218 Seria loucura eu ir tamb�m. Porque quer que eu v�? 269 00:25:49,299 --> 00:25:50,812 Para me alegrar e me confortar? 270 00:25:51,299 --> 00:25:52,299 N�o. 271 00:25:53,219 --> 00:25:54,447 N�o, n�o vou. 272 00:25:54,579 --> 00:25:56,456 De fato, � horr�vel da sua parte me pedir isso. 273 00:25:56,579 --> 00:25:59,218 �ptimo. Ent�o amanh� pe�o o div�rcio. 274 00:26:09,139 --> 00:26:11,448 Temo que me tenha tomado por mais burra do que sou. 275 00:26:12,980 --> 00:26:14,299 N�o sei do que voc� est� falando. 276 00:26:14,580 --> 00:26:15,729 N�o sabe? 277 00:26:16,580 --> 00:26:18,252 Vou me divorciar de voc� por adult�rio. 278 00:26:19,820 --> 00:26:21,811 Nomearei Charles Townsend como seu amante. 279 00:26:34,140 --> 00:26:35,369 Desculpa, Walter. 280 00:26:35,741 --> 00:26:37,891 Sei que isso � muito desagrad�vel, mas, 281 00:26:37,981 --> 00:26:40,051 Por favor, n�o torne isso ainda pior do que j� �. 282 00:26:40,141 --> 00:26:42,894 Como queira. O que prop�e ent�o? 283 00:26:45,821 --> 00:26:47,891 Poderia deixar me divorciar de voc� discretamente. 284 00:26:48,021 --> 00:26:49,021 Voc� se divorciou de mim? 285 00:26:50,301 --> 00:26:53,054 - Posso perguntar com que fundamentos? - � o que um cavalheiro faria. 286 00:26:53,141 --> 00:26:53,900 Pode me dar uma raz�o para 287 00:26:53,901 --> 00:26:56,495 me dar ao menor trabalho por sua causa? 288 00:26:56,581 --> 00:26:58,378 Por favor, Walter, n�o seja t�o odioso. 289 00:26:59,262 --> 00:27:01,981 N�o quer�amos magoar ningu�m, mas... 290 00:27:02,902 --> 00:27:04,654 eu e o Charlie nos apaixonamos. 291 00:27:07,062 --> 00:27:08,062 Ele quer casar comigo. 292 00:27:08,662 --> 00:27:09,662 S�rio? 293 00:27:09,982 --> 00:27:11,982 Sabia que n�o era a garota mais esperta do mundo... 294 00:27:12,382 --> 00:27:14,134 mas n�o sabia que era mesmo tonta. 295 00:27:14,382 --> 00:27:16,816 Sim. Bem, se voc� se sentir melhor me magoando, 296 00:27:16,902 --> 00:27:17,902 ent�o for�a. 297 00:27:17,982 --> 00:27:19,256 Mas pode ir se acostumando. 298 00:27:20,062 --> 00:27:21,062 N�s nos amamos. 299 00:27:21,502 --> 00:27:23,039 E estamos fartos de todo o sincretismo... 300 00:27:23,063 --> 00:27:24,383 e o compromisso e todo o resto. 301 00:27:24,503 --> 00:27:26,300 E agora amaldi�oa o dia em que me conheceu. 302 00:27:26,383 --> 00:27:27,816 Para de gozar comigo. 303 00:27:27,903 --> 00:27:28,733 N�o h� outra resposta... 304 00:27:28,823 --> 00:27:30,343 para um comportamento t�o pat�tico! 305 00:27:31,503 --> 00:27:32,503 � c�mico. 306 00:27:32,903 --> 00:27:35,292 Quando penso no quanto tentei te fazer feliz. 307 00:27:35,983 --> 00:27:36,854 Me rebaixando! 308 00:27:36,855 --> 00:27:38,959 Me comportando como se estivesse t�o excitado como voc�... 309 00:27:38,983 --> 00:27:40,359 com os �ltimos mexericos e t�o vulgar e ignorante... 310 00:27:40,383 --> 00:27:42,294 - sobre o mundo como �! - Cale-se! 311 00:27:43,663 --> 00:27:46,497 Se me interromper outra vez, te enforco! 312 00:27:46,584 --> 00:27:47,584 Sente-se. 313 00:27:50,224 --> 00:27:52,294 Quando me casei com voc� sabia... 314 00:27:52,384 --> 00:27:53,703 que era ego�sta e mimada. 315 00:27:55,584 --> 00:27:56,584 Mas te amava. 316 00:27:58,584 --> 00:27:59,494 Sei que s� casou comigo... 317 00:27:59,584 --> 00:28:01,973 para se afastar o mais poss�vel da sua m�e... 318 00:28:02,904 --> 00:28:04,303 e esperava que um dia... 319 00:28:05,384 --> 00:28:06,737 houvesse mais qualquer coisa. 320 00:28:09,304 --> 00:28:10,304 Estava enganado. 321 00:28:12,225 --> 00:28:13,225 Voc� n�o o tem. 322 00:28:14,385 --> 00:28:17,138 Se um homem n�o tem o que � preciso para uma mulher o amar, 323 00:28:17,225 --> 00:28:18,225 ent�o a culpa � sua... 324 00:28:18,825 --> 00:28:19,825 n�o dela. 325 00:28:20,745 --> 00:28:21,745 Seja como for... 326 00:28:23,385 --> 00:28:25,455 amanh� de manh� partiremos para Mei-Tan-Fu, 327 00:28:26,585 --> 00:28:27,654 ou entregarei os pap�is. 328 00:28:27,825 --> 00:28:29,505 Walter, n�o pode falar s�rio em me levar... 329 00:28:29,585 --> 00:28:31,257 para o meio de uma epidemia de c�lera. 330 00:28:32,665 --> 00:28:33,665 Acha que n�o estou? 331 00:28:35,746 --> 00:28:36,815 Meu Deus. 332 00:28:38,906 --> 00:28:40,464 � isso que voc� quer, n�o �? 333 00:28:42,506 --> 00:28:44,656 Acha mesmo que o Charlie vai te deixar fazer isso? 334 00:28:44,826 --> 00:28:46,866 Acho que o Charlie n�o tem muito a dizer sobre isso. 335 00:28:49,386 --> 00:28:50,739 Tudo o que disse � verdade. 336 00:28:53,386 --> 00:28:54,660 Tudo. 337 00:28:56,146 --> 00:28:57,978 Casei com voc� mesmo sem te amar. 338 00:28:58,667 --> 00:28:59,667 Mas sabia isso. 339 00:29:01,587 --> 00:29:03,976 N�o tem tanta culpa como eu? 340 00:29:18,907 --> 00:29:19,907 Est� certo. 341 00:29:21,388 --> 00:29:22,457 Fazemos o seguinte. 342 00:29:24,748 --> 00:29:27,421 Cavalheiros, todos temos bens para proteger aqui. 343 00:29:27,508 --> 00:29:29,499 Infelizmente, as a��es do Sr. Nagata... 344 00:29:29,588 --> 00:29:31,579 criaram uma situa��o um tanto urgente. 345 00:29:31,668 --> 00:29:33,306 Foi um acidente 346 00:29:33,388 --> 00:29:35,583 infeliz, mas inevit�vel. 347 00:29:35,668 --> 00:29:37,067 O seu capataz matou um trabalhador. 348 00:29:37,228 --> 00:29:38,228 Ele era um agitador. 349 00:29:38,388 --> 00:29:39,388 Ele era um chin�s. 350 00:29:41,588 --> 00:29:43,260 Pode ter suprimido uma pequena greve... 351 00:29:44,068 --> 00:29:45,502 mas ao faz�-lo iniciou... 352 00:29:45,589 --> 00:29:47,261 uma manifesta��o enorme. 353 00:30:05,829 --> 00:30:07,308 Preciso da sua caneta, por favor. 354 00:30:07,589 --> 00:30:08,589 Aqui est�, menina. 355 00:30:13,070 --> 00:30:14,742 Ent�o e o apoio de Chiang Kai-shek? 356 00:30:14,990 --> 00:30:16,046 Qual � a sua posi��o nisto? 357 00:30:16,070 --> 00:30:19,267 � um nacionalista. Ficar� do lado dos chineses. 358 00:30:19,390 --> 00:30:21,460 � por isso que lhes chamam nacionalistas. 359 00:30:21,750 --> 00:30:22,899 Me desculpe. 360 00:30:24,070 --> 00:30:25,070 Sr. Townsend. 361 00:30:29,390 --> 00:30:31,585 Acho que subestimou a situa��o. 362 00:30:31,750 --> 00:30:34,584 Tr�s das minhas f�bricas fecharam por casa de manifesta��es. 363 00:30:34,991 --> 00:30:36,265 Fala-se de boicotes. 364 00:30:36,471 --> 00:30:37,471 Ent�o, o que voc� prop�e? 365 00:30:37,671 --> 00:30:40,367 Um punhado de soldados municipais dificilmente � uma demonstra��o de for�a. 366 00:30:40,391 --> 00:30:41,391 Se me der licen�a. 367 00:30:46,991 --> 00:30:48,982 Sra. Fane, que surpresa agrad�vel. 368 00:30:49,911 --> 00:30:51,951 Voc� me salvou de uma manada de javalis enfurecidos. 369 00:30:51,991 --> 00:30:53,663 N�o teria vindo se n�o fosse necess�rio. 370 00:30:58,832 --> 00:30:59,901 Voc� est� bem? 371 00:31:01,232 --> 00:31:03,302 Tinha que te ver. Desculpa. 372 00:31:03,512 --> 00:31:05,728 Kitty, este n�o � o momento mais indicado para mim tamb�m... 373 00:31:05,752 --> 00:31:09,267 Ele sabe. 374 00:31:09,832 --> 00:31:10,832 Certo. 375 00:31:20,593 --> 00:31:21,992 Depois da Sra. Fane. 376 00:31:23,993 --> 00:31:24,793 Ol�, Charlie. 377 00:31:24,794 --> 00:31:25,794 Ol�, George. 378 00:31:29,833 --> 00:31:30,982 Ol�, Townsend. 379 00:31:31,073 --> 00:31:32,073 Adam. 380 00:31:39,393 --> 00:31:40,393 Ele quer o div�rcio. 381 00:31:44,474 --> 00:31:45,987 N�o descaiu, certo? 382 00:31:46,994 --> 00:31:47,994 Voc� admiti alguma coisa? 383 00:31:48,754 --> 00:31:49,754 N�o. 384 00:31:49,914 --> 00:31:51,063 Voc� tem certeza? 385 00:31:51,234 --> 00:31:52,234 Certeza. 386 00:31:55,594 --> 00:31:56,594 Bem. 387 00:31:58,154 --> 00:32:00,065 Estamos metidos numa fria. 388 00:32:01,674 --> 00:32:03,073 Ele diz que tem provas. 389 00:32:03,514 --> 00:32:04,514 N�s negamos. 390 00:32:05,474 --> 00:32:06,589 Ele n�o pode provar nada. 391 00:32:06,674 --> 00:32:09,587 Al�m disso, um esc�ndalo n�o faria nada bem ao Walter. 392 00:32:09,675 --> 00:32:11,313 Mas n�o vai haver esc�ndalo nenhum. 393 00:32:11,835 --> 00:32:13,905 O Walter concordou em me divorciar discretamente. 394 00:32:21,075 --> 00:32:23,145 N�o � assim t�o mau, certo? 395 00:32:26,235 --> 00:32:27,026 Me abrace? 396 00:32:27,235 --> 00:32:28,235 Claro que sim. 397 00:32:31,756 --> 00:32:33,155 Oh, Deus. 398 00:32:35,756 --> 00:32:36,756 Charlie? 399 00:32:38,516 --> 00:32:40,507 A sua oferta tem uma condi��o. 400 00:32:46,236 --> 00:32:47,236 N�o sou um homem rico. 401 00:32:47,916 --> 00:32:49,144 Ele n�o quer o seu dinheiro. 402 00:32:50,156 --> 00:32:51,236 Concordou com o div�rcio... 403 00:32:51,396 --> 00:32:53,910 se a Dorothy concordar em divorciar de voc�. 404 00:32:54,477 --> 00:32:56,388 E se... 405 00:32:57,517 --> 00:32:58,666 O qu�? 406 00:32:59,757 --> 00:33:01,907 Se prometer casar comigo. 407 00:33:08,757 --> 00:33:11,066 Sabe querida, aconte�a o que acontecer... 408 00:33:11,157 --> 00:33:12,670 temos que deixar a Dorothy fora disto. 409 00:33:14,397 --> 00:33:15,591 O que voc� quer dizer? 410 00:33:17,157 --> 00:33:19,388 N�o podemos pensar s� em n�s. 411 00:33:20,078 --> 00:33:21,078 Eu conhe�o a Dorothy. 412 00:33:21,158 --> 00:33:23,308 Nada no mundo a far� divorciar-se de mim. 413 00:33:25,998 --> 00:33:27,477 N�o quer divorciar dela. 414 00:33:28,078 --> 00:33:30,069 N�o � s� uma quest�o de casamento... 415 00:33:30,158 --> 00:33:30,908 Ent�o o que �? 416 00:33:30,998 --> 00:33:33,148 Voc� faz id�ia da import�ncia da minha esta��o aqui? 417 00:33:33,238 --> 00:33:34,238 Se eu fosse... 418 00:33:35,678 --> 00:33:36,827 Voc� est� rindo do qu�? 419 00:33:43,959 --> 00:33:46,837 Acho que o Walter n�o pensou em divorciar-se de mim. 420 00:33:47,919 --> 00:33:49,199 Ele sabia que iria me desiludir. 421 00:33:50,079 --> 00:33:50,909 Tenta entender. 422 00:33:50,999 --> 00:33:52,478 Entendo. 423 00:33:52,519 --> 00:33:54,475 Kitty! Kitty, por favor. 424 00:33:54,519 --> 00:33:55,998 Vamos resolver isso, prometo.. 425 00:34:17,920 --> 00:34:18,920 Vou com voc�. 426 00:34:19,160 --> 00:34:21,151 �ptimo. Pensei que iria. 427 00:34:25,480 --> 00:34:28,040 Suponho que n�o tenho que levar mais que algumas coisas de ver�o? 428 00:34:28,080 --> 00:34:29,080 E um manto? 429 00:34:29,120 --> 00:34:30,217 J� disse a Hassan o que vai precisar. 430 00:34:30,241 --> 00:34:31,401 Ela j� est� fazendo as malas. 431 00:36:31,526 --> 00:36:33,084 Se fosse voc�, n�o mexia nisso. 432 00:36:34,926 --> 00:36:36,246 Eles podem ter morrido nessa cama. 433 00:36:38,326 --> 00:36:39,475 Esse pode ser o seu quarto. 434 00:36:58,607 --> 00:36:59,887 Voc� deve ser a esposa do m�dico. 435 00:37:01,487 --> 00:37:02,840 Acabei de conhecer o seu marido... 436 00:37:02,927 --> 00:37:04,155 e me convidei para jantar. 437 00:37:05,687 --> 00:37:07,143 Fiquei com a cozinheira dos Watson para voc�s. 438 00:37:07,167 --> 00:37:07,997 Ela n�o � m�. 439 00:37:08,167 --> 00:37:09,839 Ter� tamb�m que fazer de seu amah. 440 00:37:10,407 --> 00:37:11,840 Estamos com falta de pessoal. 441 00:37:13,087 --> 00:37:15,043 Desculpe, me chamo Waddington. 442 00:37:15,528 --> 00:37:17,758 Oh sim, claro. Kitty Fane. 443 00:37:18,328 --> 00:37:19,477 Sou o comiss�rio municipal. 444 00:37:19,528 --> 00:37:20,528 Por favor. 445 00:37:21,528 --> 00:37:24,326 Suponho que � um dos nossos vizinhos. 446 00:37:24,848 --> 00:37:26,281 O �nico vizinho, temo. 447 00:37:26,688 --> 00:37:27,688 O �ltimo que resta. 448 00:37:28,768 --> 00:37:30,759 O Watson era o mission�rio que vivia aqui? 449 00:37:31,528 --> 00:37:32,756 Sim. Bom sujeito. 450 00:37:33,328 --> 00:37:34,841 Americano. Fam�lia encantadora. 451 00:37:36,288 --> 00:37:38,085 Lhe mostro os campos deles amanh�, se quiser. 452 00:37:39,889 --> 00:37:40,969 Que simp�tico da sua parte. 453 00:37:41,609 --> 00:37:43,600 Espero que a viagem n�o tenha sido muito �rdua? 454 00:37:43,769 --> 00:37:46,522 Viajamos durante duas semanas. 455 00:37:46,849 --> 00:37:49,602 Duas semanas? O que fizeram, nadaram? 456 00:37:49,689 --> 00:37:52,078 N�o, n�o viemos pelo rio. Viemos por terra. 457 00:37:52,849 --> 00:37:53,918 Por que isso? 458 00:37:54,409 --> 00:37:56,525 Bem, quer�amos ver um pouco do campo. 459 00:37:57,849 --> 00:37:59,489 Apanhar um pouco de sol. N�o foi, querida? 460 00:38:06,330 --> 00:38:07,479 Algu�m quer um cocktail? 461 00:38:09,090 --> 00:38:10,090 Tchin-tchin. 462 00:38:14,690 --> 00:38:17,130 Me disseram que o oficial do ex�rcito local poderia me ajudar. 463 00:38:17,690 --> 00:38:19,009 Coronel Yu, n�o �? 464 00:38:20,170 --> 00:38:22,843 Boa sorte com ele. N�o gosta muito de n�s, ingleses. 465 00:38:24,290 --> 00:38:26,247 Escute, vou avis�-lo, 466 00:38:26,931 --> 00:38:28,922 as coisas est�o bastante feias at� aqui. 467 00:38:29,411 --> 00:38:31,322 Temo que se a c�lera n�o nos apanhar, 468 00:38:31,491 --> 00:38:32,771 os nacionalistas talvez o fa�am. 469 00:38:34,011 --> 00:38:35,147 Tentei fazer as freiras irem embora, 470 00:38:35,171 --> 00:38:36,240 mas elas recusaram. 471 00:38:36,851 --> 00:38:38,921 Querem todas ser m�rtires, raios as partam. 472 00:38:39,091 --> 00:38:40,091 E porque voc� ficou? 473 00:38:42,251 --> 00:38:44,321 Fui colocado aqui. T�o simples quanto isso. 474 00:38:45,611 --> 00:38:48,171 Fiquei chocado por ouvir que voc� se voluntariou. 475 00:38:48,771 --> 00:38:51,764 Oportunidade de pesquisa. N�o podia desperdi��-la. 476 00:38:52,932 --> 00:38:54,411 Sim. E voc�? 477 00:38:55,772 --> 00:38:58,764 N�o acredito que tenha vindo para Mei-Tan-Fu pela pesquisa. 478 00:38:58,852 --> 00:39:00,001 O cientista � o meu marido. 479 00:39:01,252 --> 00:39:02,252 De certo. 480 00:39:02,892 --> 00:39:04,610 Teve alguma rea��o � vacina? 481 00:39:06,692 --> 00:39:07,920 Voc� foi vacinado? 482 00:39:08,692 --> 00:39:09,761 Sim, claro. 483 00:39:11,332 --> 00:39:12,123 Sem garantias. 484 00:39:12,124 --> 00:39:14,766 Os Watson foram vacinados, e n�o lhes serviu muito. 485 00:39:16,853 --> 00:39:18,730 Trouxe alguns discos? 486 00:39:20,013 --> 00:39:22,004 N�o, infelizmente n�o. 487 00:39:22,773 --> 00:39:25,287 Que pena. Estou farto dos meus. 488 00:39:30,693 --> 00:39:31,693 Ou�a. 489 00:39:32,253 --> 00:39:33,253 O que � aquilo tudo? 490 00:39:34,853 --> 00:39:35,853 Do outro lado do rio. 491 00:39:36,293 --> 00:39:38,603 Tentam assustar o esp�rito da morte. 492 00:39:46,414 --> 00:39:48,166 Vou � cidade de manh�. Dar uma olhada. 493 00:39:49,494 --> 00:39:50,847 Penso que queira descansar. 494 00:39:51,054 --> 00:39:52,692 Posso vacin�-la � noite. 495 00:39:53,334 --> 00:39:54,926 Voc� vai vacinar-se? 496 00:39:55,334 --> 00:39:56,403 N�o, n�o me parece. 497 00:39:57,614 --> 00:39:58,683 Ent�o n�o se rale comigo. 498 00:39:58,854 --> 00:39:59,854 Faz como quiser. 499 00:40:01,615 --> 00:40:02,615 Me diga, Walter. 500 00:40:05,495 --> 00:40:07,008 Morrer de c�lera, 501 00:40:07,095 --> 00:40:08,151 � uma coisa longa e penosa? 502 00:40:08,175 --> 00:40:09,391 N�o, voc� perde todos os fluidos do corpo... 503 00:40:09,415 --> 00:40:10,928 nas primeiras 36 horas. 504 00:40:11,295 --> 00:40:12,853 Morres de desidrata��o, na verdade. 505 00:40:13,615 --> 00:40:15,606 Ent�o, � sujo e muito doloroso. 506 00:40:16,935 --> 00:40:18,015 Mas � relativamente r�pido. 507 00:40:20,615 --> 00:40:21,615 Boa noite. 508 00:40:48,617 --> 00:40:50,016 � deveras infeliz. 509 00:40:51,297 --> 00:40:52,513 Pensei que talvez voc� e a sua mulher... 510 00:40:52,537 --> 00:40:56,166 quisessem tomar precau��es para o caso de terem que sair daqui. 511 00:40:56,337 --> 00:40:58,168 Acha que � mesmo necess�rio isso tudo? 512 00:40:58,257 --> 00:40:59,292 Voc� percebe a id�ia. 513 00:41:00,017 --> 00:41:03,930 Pensei que quisesse deixar a sua mulher... 514 00:41:04,017 --> 00:41:06,406 descansada dessa situa��o toda. 515 00:41:08,697 --> 00:41:10,927 Este � o Coronel Yu. � o homem do KMT. 516 00:41:11,697 --> 00:41:14,087 Vai colocar um dos seus homens aqui em casa. 517 00:41:14,938 --> 00:41:15,938 Sou prisioneiro? 518 00:41:16,018 --> 00:41:18,248 N�o. Na verdade foi id�ia do Sr. Waddington. 519 00:41:19,178 --> 00:41:20,658 Ele acha que n�s devemos nos precaver. 520 00:41:21,018 --> 00:41:22,087 Precaver contra qu�? 521 00:41:24,178 --> 00:41:26,692 H� uns dias atr�s, as tropas brit�nicas abriram fogo... 522 00:41:26,778 --> 00:41:30,088 sobre um grupo de trabalhadores chineses que se manifestavam em Xangai. 523 00:41:30,778 --> 00:41:31,927 Onze foram mortos. 524 00:41:33,258 --> 00:41:34,611 Acabamos de saber. 525 00:41:35,018 --> 00:41:36,930 Aqueles foram colados pela cidade ontem � noite. 526 00:41:40,259 --> 00:41:41,379 Eu n�o me preocuparia muito. 527 00:41:42,179 --> 00:41:44,010 At� os nacionalistas t�m medo da c�lera. 528 00:42:42,421 --> 00:42:43,661 Eles tiram aquela �gua do po�o? 529 00:42:45,261 --> 00:42:47,261 Coronel, posso ver de onde tiram a �gua para beber? 530 00:43:03,102 --> 00:43:04,518 Para come�ar, temos que impedir as pessoas de... 531 00:43:04,542 --> 00:43:06,294 usar este po�o at� eu o testar. 532 00:43:13,783 --> 00:43:14,783 Entende? 533 00:43:15,783 --> 00:43:17,535 Sim, entendo, Dr. Fane. 534 00:43:18,343 --> 00:43:20,857 Recebi o meu treino militar em Moscou. 535 00:43:21,623 --> 00:43:22,942 Se n�o gosta de ingl�s, 536 00:43:23,103 --> 00:43:24,172 podemos falar russo. 537 00:43:25,423 --> 00:43:26,856 Ingl�s est� �ptimo. Obrigado. 538 00:43:42,704 --> 00:43:43,704 Aqui est�. 539 00:43:44,264 --> 00:43:46,255 J� tinha visto c�lera antes, n�o tinha, doutor? 540 00:43:46,344 --> 00:43:47,538 No laborat�rio, claro. 541 00:43:47,624 --> 00:43:49,103 N�o, me refiro a um paciente. 542 00:43:49,344 --> 00:43:51,175 N�o. Nunca tinha tido a chance. 543 00:43:55,944 --> 00:43:57,263 Bem, n�o sou cl�nico. 544 00:43:57,704 --> 00:43:58,740 Eles n�o lhe disseram? 545 00:43:59,025 --> 00:44:00,585 Sou especialista em doen�as infecciosas. 546 00:44:04,425 --> 00:44:05,125 Vamos? 547 00:44:05,265 --> 00:44:07,301 Depois do Doutor. 548 00:45:32,108 --> 00:45:33,108 N�o preciso de voc�. 549 00:45:36,189 --> 00:45:37,189 Volte para tr�s! 550 00:45:45,869 --> 00:45:46,869 Sr. Waddington? 551 00:45:51,869 --> 00:45:53,302 Procuro o Sr. Waddington. 552 00:46:07,110 --> 00:46:10,420 Espere aqui, est� bem? 553 00:46:16,350 --> 00:46:17,350 Ol�? 554 00:46:17,950 --> 00:46:19,099 Sr. Waddington? 555 00:46:29,711 --> 00:46:30,711 Sra. Fane? 556 00:46:32,191 --> 00:46:33,191 Bom dia. 557 00:46:38,631 --> 00:46:40,111 O que posso fazer por voc�, Sra. Fane? 558 00:46:40,711 --> 00:46:42,542 Encontrei um disco para voc�. 559 00:46:45,312 --> 00:46:46,312 Stravinsky. 560 00:46:47,032 --> 00:46:48,784 Muito moderno. Obrigado. 561 00:46:52,032 --> 00:46:53,032 Mais alguma coisa? 562 00:46:54,872 --> 00:46:56,783 Estava pensando se poderia me dizer... 563 00:46:56,872 --> 00:46:58,100 quando chega o correio. 564 00:46:58,192 --> 00:46:59,192 � para Xangai. 565 00:46:59,552 --> 00:47:01,110 Infelizmente, desde a c�lera, 566 00:47:01,192 --> 00:47:03,248 os covardes n�o se aventuram al�m do porto fluvial... 567 00:47:03,272 --> 00:47:05,024 mas deixe comigo. 568 00:47:05,792 --> 00:47:08,232 Um comerciante local, meu conhecido vai viajar na sexta-feira. 569 00:47:09,713 --> 00:47:10,713 Townsend. 570 00:47:11,793 --> 00:47:12,543 Charlie Townsend? 571 00:47:12,793 --> 00:47:14,943 Sim. � um conhecido do meu marido. 572 00:47:16,353 --> 00:47:17,627 Conhece-o? 573 00:47:17,913 --> 00:47:21,030 H� anos. Fomos os dois colocados no consulado em Xangai. 574 00:47:22,433 --> 00:47:23,548 Mulher encantadora? 575 00:47:24,433 --> 00:47:26,105 Sim. S�o muito populares, n�o s�o? 576 00:47:26,433 --> 00:47:28,310 Ele transformou a popularidade numa ci�ncia. 577 00:47:29,193 --> 00:47:30,512 Ent�o, conhece a sua fam�lia? 578 00:47:30,633 --> 00:47:32,864 Conhe�o bem. Gosto da Dorothy. 579 00:47:34,114 --> 00:47:36,628 Sim, ouvi dizer que s�o bastante devotados. 580 00:47:37,794 --> 00:47:39,273 Oh, ele teve os seus namoricos. 581 00:47:40,954 --> 00:47:42,103 Nada de s�rio. 582 00:47:43,874 --> 00:47:46,342 Ouvi dizer uma vez que ela achou extremamente depreciativo... 583 00:47:46,434 --> 00:47:48,090 que a mulher que se apaixonou pelo seu marido... 584 00:47:48,114 --> 00:47:50,264 fosse t�o de segunda-categoria. 585 00:47:56,795 --> 00:47:59,548 Bem, aprecie o disco. 586 00:48:01,275 --> 00:48:02,275 Sra. Fane? 587 00:48:04,355 --> 00:48:05,424 A carta. 588 00:48:07,075 --> 00:48:08,075 Certo. 589 00:48:08,635 --> 00:48:11,274 Sim, de repente percebi que sexta-feira � muito tarde. 590 00:48:12,195 --> 00:48:13,264 Obrigada na mesma. 591 00:48:39,436 --> 00:48:40,869 Passas o sal, por favor? 592 00:48:45,557 --> 00:48:46,717 Desculpa, disse alguma coisa? 593 00:48:47,717 --> 00:48:48,945 Pode passar o sal? 594 00:48:54,357 --> 00:48:55,357 Obrigada. 595 00:49:11,438 --> 00:49:12,757 Ent�o, � assim que vai ser? 596 00:49:14,878 --> 00:49:17,631 A passar as suas noites em sil�ncio. 597 00:49:24,198 --> 00:49:25,198 Walter. 598 00:49:27,958 --> 00:49:28,958 Walter! 599 00:49:30,559 --> 00:49:32,629 Me pergunto se n�o ter� enlouquecido. 600 00:49:41,039 --> 00:49:42,799 - Ela n�o est� cozinhando ele. - Pode deixar. 601 00:49:43,879 --> 00:49:44,879 Pode deixar. 602 00:49:46,119 --> 00:49:47,518 Obrigada. 603 00:49:56,640 --> 00:49:58,039 Voc� est� vendo se te matam? 604 00:50:37,201 --> 00:50:38,521 O po�o da cidade est� contaminado. 605 00:50:48,562 --> 00:50:50,041 Isso est� sujo. Est� sujo. 606 00:51:31,524 --> 00:51:32,524 O qu�? 607 00:51:49,724 --> 00:51:50,724 Sr. Waddington? 608 00:52:38,566 --> 00:52:39,566 Sra. Fane? 609 00:52:40,647 --> 00:52:41,647 Sra. Fane! 610 00:52:45,807 --> 00:52:48,640 Venha da�. Venha da�. 611 00:53:09,128 --> 00:53:10,368 O que est� havendo com Te-Ming? 612 00:53:12,568 --> 00:53:14,524 Tem o homem morto em si. 613 00:53:15,728 --> 00:53:17,127 S�o muito supersticiosos, n�o s�o? 614 00:53:17,728 --> 00:53:20,561 Ela perdeu tr�s crian�as e o marido para a c�lera. 615 00:53:21,208 --> 00:53:22,800 Ent�o n�o a pode culpar. 616 00:53:41,889 --> 00:53:42,889 Sabe, 617 00:53:43,569 --> 00:53:44,849 Este n�o � lugar para uma mulher. 618 00:53:51,810 --> 00:53:53,426 Quando me telegrafaram dizer que voc� vinha 619 00:53:53,450 --> 00:53:56,442 para c�, fiquei at�nito. 620 00:53:58,370 --> 00:54:02,124 Pensei que fosse uma velha enfermeira com olhar pesado... 621 00:54:02,290 --> 00:54:04,201 de pernas grossas e bigode. 622 00:54:07,370 --> 00:54:09,281 Entrei no bungalow e l� estava voc�... 623 00:54:10,650 --> 00:54:14,040 fr�gil e cansada... 624 00:54:15,051 --> 00:54:16,051 e muito infeliz. 625 00:54:17,811 --> 00:54:18,880 Foi uma viagem longa. 626 00:54:19,811 --> 00:54:21,130 Mas � infeliz agora. 627 00:54:23,891 --> 00:54:25,347 E me ocorreu que voc� e o seu marido... 628 00:54:25,371 --> 00:54:27,362 pudessem estar loucamente apaixonados... 629 00:54:28,371 --> 00:54:30,971 e que voc� simplesmente se tivesse recusado a ficar para tr�s.. 630 00:54:31,451 --> 00:54:33,521 � uma explica��o razo�vel. 631 00:54:33,811 --> 00:54:35,802 Sim. Mas n�o � a explica��o certa. 632 00:54:39,292 --> 00:54:40,805 Sabe o que eu acho estranho? 633 00:54:42,652 --> 00:54:44,449 Que o seu marido nunca olhe para voc�. 634 00:54:45,332 --> 00:54:49,325 Ele olha para as paredes, para o ch�o, para os sapatos. 635 00:54:52,132 --> 00:54:53,804 Ele tem muito em que pensar. 636 00:54:54,892 --> 00:54:56,211 Sim, estou certo disso. 637 00:55:00,812 --> 00:55:01,812 Dr. Fane! 638 00:55:02,813 --> 00:55:03,813 Dr. Fane! 639 00:55:05,893 --> 00:55:06,893 Oh, Deus. 640 00:55:09,373 --> 00:55:10,373 Est� certo. 641 00:55:42,214 --> 00:55:43,214 O que est� fazendo? 642 00:55:47,654 --> 00:55:48,654 Martini? 643 00:55:59,535 --> 00:56:00,570 Sim? 644 00:56:04,135 --> 00:56:08,287 Sou portadora de uma mensagem da Madre Superiora. 645 00:56:13,336 --> 00:56:14,336 Quem? 646 00:56:15,056 --> 00:56:19,208 A freira que supervisiona o hospital e o orfanato. 647 00:56:23,816 --> 00:56:26,056 N�o sabia que ela tinha conhecimento da minha exist�ncia. 648 00:56:26,296 --> 00:56:28,810 Bom, aparentemente o Sr. Waddington falou de voc�. 649 00:56:29,376 --> 00:56:32,527 Ela gostaria muito de conhecer a amorosa.. 650 00:56:33,456 --> 00:56:36,209 E leal esposa do Dr. Fane. 651 00:56:36,817 --> 00:56:40,446 Certo. Ent�o tenho que me preparar para a charada. 652 00:56:40,537 --> 00:56:43,210 Ela compreende se n�o quiser... 653 00:56:44,657 --> 00:56:46,727 aventurar-se para o centro de uma epidemia. 654 00:56:47,977 --> 00:56:49,569 Se voc� n�o tem medo, porque eu teria? 655 00:56:50,537 --> 00:56:51,537 Me esqueci. 656 00:56:53,657 --> 00:56:54,453 Walter! 657 00:56:54,657 --> 00:56:55,657 Oh, meu Deus! 658 00:56:57,577 --> 00:56:58,896 Oh, voc� est� b�bedo. 659 00:57:56,980 --> 00:57:58,140 N�o espere nada de grandioso. 660 00:57:58,220 --> 00:57:59,733 S�o miseravelmente pobres. 661 00:58:20,221 --> 00:58:21,221 Ol�. 662 00:58:21,581 --> 00:58:23,890 � um enorme prazer conhecer 663 00:58:23,981 --> 00:58:26,575 a esposa do nosso bondoso e corajoso m�dico. 664 00:58:26,821 --> 00:58:28,101 Encantada em conhec�-la, tamb�m. 665 00:58:28,661 --> 00:58:29,730 Sr. Waddington. 666 00:58:32,141 --> 00:58:33,654 Tem que provar as madalenas. 667 00:58:34,301 --> 00:58:37,533 A irm� S. Jos� as cozinhou essa manh�. 668 00:58:43,662 --> 00:58:45,141 Ent�o, me diga Sra. Fane. 669 00:58:46,142 --> 00:58:48,053 Qual � a sua f�? 670 00:58:51,382 --> 00:58:52,382 Desculpe. 671 00:58:54,982 --> 00:58:56,654 N�s vamos � missa, 672 00:58:57,662 --> 00:59:00,052 regularmente, n�o religiosamente. 673 00:59:01,543 --> 00:59:03,738 Voc� n�o diria que sou membro da Igreja Anglicana. 674 00:59:05,663 --> 00:59:07,319 O que � uma maneira inofensiva de dizer que 675 00:59:07,343 --> 00:59:09,220 n�o acredita muito em muita coisa. 676 00:59:11,983 --> 00:59:12,983 Voc� � muito bonita. 677 00:59:14,063 --> 00:59:15,212 E muito jovem. 678 00:59:16,143 --> 00:59:18,976 Lhe asseguro que n�o. Me sinto uma anci�. 679 00:59:23,984 --> 00:59:25,975 Se a Sra. Fane quiser ver o nosso convento... 680 00:59:26,064 --> 00:59:28,658 e orfanato. Ficarei feliz por lhe mostrar. 681 00:59:30,384 --> 00:59:31,384 Sozinha. 682 00:59:45,544 --> 00:59:47,820 Mantemos as garotas mais velhas ocupadas com a costura. 683 00:59:47,905 --> 00:59:49,463 As mant�m ocupadas. 684 00:59:50,385 --> 00:59:52,535 E faz dinheiro para o convento. 685 00:59:56,545 --> 00:59:59,582 Aquela n�o nos deixa batiz�-la. 686 01:00:08,745 --> 01:00:09,745 A nossa sala de m�sica. 687 01:00:12,466 --> 01:00:13,466 Irm� Maryse. 688 01:00:35,827 --> 01:00:38,580 A Irm� Dominique era a nossa pianista. 689 01:00:38,827 --> 01:00:42,217 Morreu a semana passada. C�lera. 690 01:00:47,067 --> 01:00:49,456 Por ali fica a enfermaria. 691 01:00:52,387 --> 01:00:54,821 N�o � coisa que se goste de ver. 692 01:00:56,827 --> 01:00:58,978 Quer que diga ao Dr. Fane para vir aqui ver? 693 01:00:59,068 --> 01:01:01,582 N�o, n�o precisa incomod�-lo. 694 01:01:01,748 --> 01:01:04,057 Agora, com a epidemia... 695 01:01:04,748 --> 01:01:06,898 temos ainda mais para tratar. 696 01:01:07,988 --> 01:01:09,979 Este bebe foi trazido essa manh�. 697 01:01:10,908 --> 01:01:12,227 Outro �rf�o. 698 01:01:18,468 --> 01:01:20,744 Ela diz que o Dr. Fane adora bebes. 699 01:01:21,229 --> 01:01:25,347 Ele passa todo o tempo que pode no ber��rio. 700 01:01:33,549 --> 01:01:34,549 Sra. Fane? 701 01:01:36,589 --> 01:01:37,589 Sra. Fane? 702 01:01:38,989 --> 01:01:39,989 Sente-se bem? 703 01:01:40,589 --> 01:01:41,589 Sim. 704 01:01:42,989 --> 01:01:43,989 N�o � nada... 705 01:01:45,670 --> 01:01:46,898 uma tolice. 706 01:01:47,698 --> 01:02:31,917 . 707 01:02:43,917 --> 01:02:44,986 O que voc� quer? 708 01:02:46,797 --> 01:02:47,797 Desculpa. 709 01:02:49,717 --> 01:02:51,070 Trouxe seu jantar. 710 01:02:51,157 --> 01:02:52,157 Est� bem. Deixe-o a�. 711 01:03:00,158 --> 01:03:01,307 Mais alguma coisa? 712 01:03:01,798 --> 01:03:02,913 O que voc� est� fazendo? 713 01:03:06,998 --> 01:03:10,468 Estou a testar os n�veis de nitrato num tomate local. 714 01:03:12,238 --> 01:03:13,238 Porqu�? 715 01:03:14,558 --> 01:03:15,558 Porqu�? 716 01:03:17,078 --> 01:03:18,147 Nada que te interesse. 717 01:03:21,319 --> 01:03:24,550 Bem, aprecie o seu jantar. 718 01:03:34,239 --> 01:03:35,388 Walter. 719 01:03:37,839 --> 01:03:40,478 O que prop�es que fa�amos se sobrevivermos � epidemia? 720 01:03:40,999 --> 01:03:42,068 N�o fa�o id�ia. 721 01:03:43,000 --> 01:03:43,910 Mas n�o vejo que bem trar�... 722 01:03:44,000 --> 01:03:45,536 estarmos sempre falando de uma situa��o 723 01:03:45,560 --> 01:03:46,629 que seria melhor esquecer. 724 01:03:46,720 --> 01:03:48,073 Mas voc� n�o esquece. 725 01:03:48,320 --> 01:03:49,760 Por favor, tenho mesmo que trabalhar. 726 01:03:49,840 --> 01:03:51,478 N�o quer ouvir o que tenho para dizer? 727 01:03:51,840 --> 01:03:53,319 Est� bem. Se insiste. 728 01:03:58,920 --> 01:04:02,310 � que... � que hoje, fui... 729 01:04:03,800 --> 01:04:06,075 no convento com aquelas freiras. 730 01:04:06,240 --> 01:04:07,600 O que elas fizeram, te converteram? 731 01:04:07,641 --> 01:04:08,710 N�o. 732 01:04:10,841 --> 01:04:12,911 Falaram de voc�. E isso me fez sentir... 733 01:04:13,001 --> 01:04:14,001 O qu�? 734 01:04:14,921 --> 01:04:17,833 - Fez voc� sentir o qu�? - Acho que estou com medo de voc�. 735 01:04:17,921 --> 01:04:18,921 Bem, n�o deveria estar. 736 01:04:22,481 --> 01:04:23,481 Me perdoe. 737 01:04:24,001 --> 01:04:25,798 Se, se n�o posso trabalhar, vou para a cama. 738 01:04:38,562 --> 01:04:40,712 Sei que voc� est� zangado comigo. Mas se n�s... 739 01:04:40,802 --> 01:04:42,122 pud�ssemos tentar e falar sobre... 740 01:04:43,922 --> 01:04:45,321 Francamente, n�o te entendo. 741 01:04:45,402 --> 01:04:47,074 O que quer de mim? 742 01:04:47,842 --> 01:04:49,298 Talvez queira que n�s sejamos um pouco 743 01:04:49,322 --> 01:04:50,232 menos infelizes. 744 01:04:50,322 --> 01:04:52,074 Voc� est� enganado se acha que sou feliz. 745 01:04:52,162 --> 01:04:53,298 Tenho muito para fazer aqui para pensar... 746 01:04:53,322 --> 01:04:54,322 muito em voc�. 747 01:04:54,403 --> 01:04:56,553 � exatamente isso que quero dizer. 748 01:04:56,843 --> 01:04:57,992 Me sinto um in�til. 749 01:04:58,083 --> 01:04:58,913 E o que voc� quer fazer sobre isso? 750 01:04:59,003 --> 01:05:00,322 Pelo amor de Deus, Walter! 751 01:05:00,403 --> 01:05:01,722 Parar de me castigar? 752 01:05:05,243 --> 01:05:07,074 Est� me desprezando? 753 01:05:09,923 --> 01:05:11,151 N�o, eu me desprezo. 754 01:05:11,243 --> 01:05:12,243 Porqu�? 755 01:05:12,923 --> 01:05:14,483 Por ter me permitido a lhe amar uma vez. 756 01:07:29,409 --> 01:07:31,161 Ol�. 757 01:08:08,011 --> 01:08:10,400 Espero n�o ter vindo em uma hora ruim. 758 01:08:10,811 --> 01:08:12,722 A irm� Maryse morreu a noite passada. 759 01:08:13,731 --> 01:08:15,801 Acabei de escrever aos seus pais a inform�-los. 760 01:08:16,331 --> 01:08:17,331 Lamento imenso. 761 01:08:19,171 --> 01:08:21,560 Mas � pecado eu sofrer... 762 01:08:22,011 --> 01:08:26,004 quando sei que a sua alma simples e boa foi diretamente para o c�u. 763 01:08:28,412 --> 01:08:29,481 Como posso ajud�-la? 764 01:08:31,492 --> 01:08:34,564 Bem, estou certa que com a morte da irm�... 765 01:08:34,652 --> 01:08:36,244 ficou com ainda menos m�o-de-obra. 766 01:08:38,092 --> 01:08:41,846 Sabe, estava a pensar se poderia vir para o convento... 767 01:08:41,932 --> 01:08:46,608 e fazer qualquer coisa, s� para ajudar. 768 01:08:47,332 --> 01:08:49,482 Minha querida, n�o acha que fez o suficiente... 769 01:08:49,572 --> 01:08:51,189 em ter vindo para aqui com o seu marido? 770 01:08:51,213 --> 01:08:52,487 Estou aqui h� um m�s. 771 01:08:53,573 --> 01:08:56,167 Acredite, n�o tenho nada que fazer de manh� at� � noite. 772 01:08:57,093 --> 01:08:59,812 Talvez pudesse ajudar as irm�s no hospital. 773 01:09:01,013 --> 01:09:04,642 Isso � imposs�vel. A c�lera � uma coisa horr�vel de se ver. 774 01:09:04,733 --> 01:09:06,803 Al�m disso, o que aconteceria se ficasse doente? 775 01:09:06,853 --> 01:09:09,845 Ficaria feliz por lavar o ch�o, qualquer coisa... 776 01:09:09,933 --> 01:09:12,572 qualquer coisa para me sentir �til. 777 01:09:13,653 --> 01:09:15,485 Isso n�o ser� necess�rio. 778 01:09:16,014 --> 01:09:17,925 Os �rf�os lavam o ch�o. 779 01:09:18,494 --> 01:09:22,726 N�o, n�o, � nosso dever e privil�gio fazer isso. 780 01:09:25,494 --> 01:09:28,486 Mas h� sempre qualquer coisa mais para fazer todos os dias. 781 01:09:30,574 --> 01:09:32,804 J� falou com o seu marido acerca do seu desejo? 782 01:09:33,934 --> 01:09:34,934 Sim. 783 01:09:46,175 --> 01:09:47,733 N�o sei o que est� dizendo. 784 01:09:57,415 --> 01:09:59,167 Tamb�m encontrei vest�gios no rio, 785 01:09:59,255 --> 01:10:01,007 abaixo das valas comuns. 786 01:10:01,255 --> 01:10:02,484 Confirmou esses resultados? 787 01:10:02,656 --> 01:10:03,930 Testei tr�s vezes. 788 01:10:06,736 --> 01:10:08,806 Bem, ent�o � isso. 789 01:10:09,096 --> 01:10:12,327 Eu recomendaria fechar a zona de banhos... 790 01:10:12,856 --> 01:10:14,255 cortar todos os acessos ao rio. 791 01:10:14,736 --> 01:10:17,250 At� onde espera que as pessoas andem pela sua �gua? 792 01:10:18,176 --> 01:10:19,176 N�o fa�o id�ia. 793 01:10:19,216 --> 01:10:22,014 Rio acima, pelo menos 1,5 km acima das valas comuns. 794 01:10:22,856 --> 01:10:23,652 � muito longe. 795 01:10:23,736 --> 01:10:24,851 Ainda assim. 796 01:10:25,256 --> 01:10:26,736 Concordo com o Dr. Fane. 797 01:10:28,417 --> 01:10:29,417 � necess�rio. 798 01:10:30,817 --> 01:10:33,073 Al�m disso, pensei que tiv�ssemos concordado em afixar uma diretiva... 799 01:10:33,097 --> 01:10:34,993 ordenando as pessoas a se desfazerem dos corpos rapidamente. 800 01:10:35,017 --> 01:10:36,496 J� fizemos isso Doutor. 801 01:10:36,577 --> 01:10:38,537 Sim, mas se n�o a fizer cumprir n�o serve de nada. 802 01:10:38,857 --> 01:10:40,913 Porque as fam�lias est�o escondendo os corpos durante dias. 803 01:10:40,937 --> 01:10:42,313 E depois nos enterram muito perto do rio. 804 01:10:42,337 --> 01:10:45,090 Compreendo o problema. N�o tem que o explicar duas vezes. 805 01:10:47,337 --> 01:10:50,853 Coronel, pe�o respeitosamente... 806 01:10:50,938 --> 01:10:52,337 que ordene aos seus soldados... 807 01:10:52,418 --> 01:10:53,594 que entrem nas casas das pessoas... 808 01:10:53,618 --> 01:10:55,609 e retirem os corpos � for�a se necess�rio. 809 01:11:02,418 --> 01:11:03,418 Est� bem. 810 01:11:30,019 --> 01:11:31,019 Ol�. 811 01:11:48,820 --> 01:11:50,173 Sim, sim, sim. Compreendo. 812 01:11:50,420 --> 01:11:53,173 Os esp�ritos precisam chegar � �gua. Entendo isso. 813 01:11:53,260 --> 01:11:56,491 S� quero mover uns destes para que eles n�o vivam na �gua. 814 01:12:03,181 --> 01:12:05,741 Ele disse que eles est�o sob prote��o do seu senhor da guerra. 815 01:12:05,861 --> 01:12:08,580 Se ele quiser mover os corpos, ele manda os seus pr�prios homens. 816 01:12:18,861 --> 01:12:20,797 Estes n�o s�o realmente os melhores tempos para uma mulher ocidental... 817 01:12:20,821 --> 01:12:22,732 explorar uma cidade chinesa sozinha. 818 01:12:23,261 --> 01:12:24,661 Oh, cale-se. 819 01:12:25,662 --> 01:12:28,742 Como se voc� se importasses se eu sou morta pelos nacionalistas ou pelo t�dio. 820 01:12:30,022 --> 01:12:31,740 Al�m disso, n�o estava sozinha. 821 01:12:33,102 --> 01:12:35,821 Estava com o meu galante protetor Sung Ching. 822 01:12:39,422 --> 01:12:40,422 J� agora... 823 01:12:41,102 --> 01:12:42,422 deves ficar feliz por saber... 824 01:12:42,502 --> 01:12:45,175 que sou t�o in�til para as freiras como para voc�. 825 01:12:48,583 --> 01:12:51,177 Hoje fechei o �nico abastecimento de �gua da cidade. 826 01:12:55,023 --> 01:12:56,023 O que voc� vai fazer? 827 01:12:59,183 --> 01:13:00,582 N�o fa�o id�ia. 828 01:13:08,183 --> 01:13:09,821 Ent�o, acho que somos os dois in�teis. 829 01:13:11,744 --> 01:13:14,577 At� que enfim, algo em comum. 830 01:14:36,507 --> 01:14:38,427 Dr. Fane. Fomos os dois apanhados pelo mau tempo. 831 01:14:38,507 --> 01:14:39,507 Agora n�o, desculpe. 832 01:14:41,107 --> 01:14:42,107 Desculpe? 833 01:14:42,267 --> 01:14:43,267 Estou contando. 834 01:14:43,427 --> 01:14:44,427 Contando? 835 01:15:02,668 --> 01:15:03,737 Acampamos aqui essa noite. 836 01:15:10,829 --> 01:15:13,429 Porque voc� acha que esse sujeito, senhor da guerra, ir� cooperar? 837 01:15:14,349 --> 01:15:15,498 N�o acho que v�. 838 01:15:15,869 --> 01:15:17,825 Ent�o, como pensa em persuadi-lo? 839 01:15:18,349 --> 01:15:19,349 N�o sei. 840 01:15:23,429 --> 01:15:25,021 Esses homens s�o uns animais. 841 01:15:26,949 --> 01:15:27,949 Falta eles vis�o. 842 01:15:28,669 --> 01:15:30,182 S� t�m fome e for�a. 843 01:15:33,029 --> 01:15:36,818 Homens destes det�m o verdadeiro poder na China desde que era novo. 844 01:15:37,630 --> 01:15:39,746 Mas esse tempo est� acabando. 845 01:15:40,750 --> 01:15:43,344 N�o h� lugar para eles na nova China. 846 01:15:46,350 --> 01:15:49,103 N�o acho que goste muito da minha estadia aqui, certo? 847 01:15:50,270 --> 01:15:52,420 Acho que a China pertence aos chineses... 848 01:15:53,190 --> 01:15:55,829 mas o resto do mundo parece discordar. 849 01:15:56,350 --> 01:15:57,943 Sim, mas isso n�o tem nada a ver comigo. 850 01:16:00,511 --> 01:16:01,864 N�o vim aqui armado, sabe. 851 01:16:01,951 --> 01:16:03,191 Vim para c� com um microsc�pio. 852 01:16:04,111 --> 01:16:05,111 Acredito em voc�. 853 01:16:08,751 --> 01:16:10,867 Mas seria bom fazermos este trabalho juntos... 854 01:16:10,951 --> 01:16:14,102 sem as armas do seu pa�s apontadas ao meu povo. 855 01:16:22,272 --> 01:16:25,088 O nosso plano � desviar a �gua da cidade desde os campos acima do rio... 856 01:16:25,112 --> 01:16:26,152 acima das valas comuns. 857 01:16:27,432 --> 01:16:30,026 Com a sua permiss�o e a ajuda das suas tropas... 858 01:16:30,352 --> 01:16:32,152 as campas ser�o mudadas para longe da �gua. 859 01:16:32,512 --> 01:16:33,728 E o Coronel Yu e seus homens... 860 01:16:33,752 --> 01:16:36,027 ir�o refor�ar o enterro r�pido dos mortos... 861 01:16:36,952 --> 01:16:38,792 mantendo a integridade das fontes de �gua... 862 01:16:38,872 --> 01:16:41,272 e refor�ando as condi��es sanit�rias nas pr�ximas semanas. 863 01:16:41,632 --> 01:16:45,023 Far� a diferen�a entre algumas mortes e milhares delas. 864 01:17:14,954 --> 01:17:16,103 Ele disse n�o. 865 01:17:20,034 --> 01:17:22,025 Ele n�o fala ingl�s, fala? 866 01:17:28,274 --> 01:17:30,947 Diga-lhe que esse � o fato mais rid�culo que j� vi na vida. 867 01:18:52,598 --> 01:18:53,428 Desculpe. 868 01:18:53,598 --> 01:18:55,190 N�o pare por minha causa... 869 01:18:55,278 --> 01:18:59,430 se o Sr. Fane est� se divertindo. 870 01:18:59,598 --> 01:19:01,111 N�o, n�o, de todo. 871 01:19:02,358 --> 01:19:03,734 � muito agrad�vel. Estava de passagem... 872 01:19:03,758 --> 01:19:05,032 N�o. Fique. 873 01:19:05,118 --> 01:19:05,948 Devo ir. 874 01:19:06,038 --> 01:19:07,188 Eu insisto. 875 01:19:12,359 --> 01:19:13,428 Est� bem, se quiser. 876 01:19:13,959 --> 01:19:15,517 Continue, Sra. Fane. 877 01:19:15,959 --> 01:19:20,271 Mas talvez qualquer coisa mais calmante. 878 01:19:20,959 --> 01:19:22,074 Sim, com certeza. 879 01:20:42,523 --> 01:20:44,002 Trouxeram um bebe novo hoje. 880 01:20:45,883 --> 01:20:47,555 As garotas lhe chamaram Zan Xien. 881 01:20:48,283 --> 01:20:49,352 Significa "nova em folha" 882 01:20:51,443 --> 01:20:54,116 As freiras v�o chamar-lhe Catherine... 883 01:20:54,203 --> 01:20:56,563 coisa que nenhuma das garotas vai conseguir dizer, claro. 884 01:20:59,683 --> 01:21:01,355 Gra�as a Deus pelas freiras. 885 01:21:02,123 --> 01:21:04,193 Fazem tanto por t�o pouco em troca. 886 01:21:05,043 --> 01:21:06,643 Suponho que � uma forma de ver as coisas. 887 01:21:08,284 --> 01:21:09,284 Sup�e? 888 01:21:10,764 --> 01:21:12,959 Acho que pode ser um pouco mais complicado que isso. 889 01:21:14,524 --> 01:21:17,880 Acolhem crian�as desesperadas e lhes d�o uma oportunidade na vida. 890 01:21:17,964 --> 01:21:19,761 O que h� de complicado nisso? 891 01:21:20,884 --> 01:21:23,034 Tamb�m v�o a jovens m�es nas suas casas. 892 01:21:23,884 --> 01:21:25,804 Est�o pedindo que d�em os seus bebes ao convento. 893 01:21:27,124 --> 01:21:28,820 Oferecem-lhes dinheiro para sustentar as fam�lias... 894 01:21:28,844 --> 01:21:30,198 para as persuadirem a faz�-lo. 895 01:21:31,445 --> 01:21:34,118 As suas freiras n�o est�o s� aqui para gerir o orfanato. 896 01:21:34,765 --> 01:21:36,805 Est�o a tornar essas crian�as em pequenos cat�licos. 897 01:21:39,285 --> 01:21:41,037 Nenhum de n�s est� na China sem uma raz�o. 898 01:21:41,685 --> 01:21:43,118 Ainda assim, no todo... 899 01:21:43,205 --> 01:21:44,325 acho que est�o fazendo... 900 01:21:44,365 --> 01:21:47,357 � uma a��o muito boa, n�o? 901 01:21:47,445 --> 01:21:48,741 Estou aqui para estudar bact�rias. 902 01:21:48,765 --> 01:21:50,960 N�o sinto necessidade de opinar sobre tudo o resto. 903 01:21:51,045 --> 01:21:52,876 Pois eu sim, e as admiro. 904 01:21:54,126 --> 01:21:57,675 Acho que n�o tem que ser tudo t�o complicado e tenebroso. 905 01:22:03,286 --> 01:22:08,201 E acho o que est� fazendo, por exemplo, incrivelmente nobre. 906 01:22:09,686 --> 01:22:12,120 Costumava me desprezar. N�o despreza mais? 907 01:22:12,366 --> 01:22:15,517 Walter. N�o acredito que voc�, com essa esperteza toda... 908 01:22:15,606 --> 01:22:17,962 teve t�o pouco sentido de propor��o. 909 01:22:18,527 --> 01:22:23,123 N�s humanos somos muito mais complexos que os seus microbiozinhos patetas. 910 01:22:23,527 --> 01:22:27,281 Somos imprevis�veis. Cometemos erros e desapontamos. 911 01:22:27,847 --> 01:22:29,041 Sim, isso � certo. 912 01:22:29,127 --> 01:22:30,127 Me perdoe. 913 01:22:30,527 --> 01:22:33,644 Me perdoe n�o ser a jovem mulher perfeita que queria. 914 01:22:35,127 --> 01:22:36,355 Sou s� vulgar. 915 01:22:37,607 --> 01:22:40,600 Nunca tentei fingir ser outra coisa. 916 01:22:48,648 --> 01:22:50,286 Pois n�o, n�o tentou. 917 01:22:53,128 --> 01:22:54,447 Gosto de teatro... 918 01:22:54,688 --> 01:22:56,041 e de dan�a e... 919 01:22:58,128 --> 01:23:01,518 de jogar t�nis. Gosto de jogos. Gosto de jogadores. 920 01:23:01,608 --> 01:23:03,963 Deus me perdoe, foi assim que fui educada. 921 01:23:04,049 --> 01:23:05,960 Bom, sou um grande jogador de bridge. 922 01:23:06,129 --> 01:23:08,597 Ora, isso � mesmo excitante. 923 01:23:12,209 --> 01:23:16,680 E voc�, me trouxe por aquelas galerias intermin�veis em Veneza... 924 01:23:16,769 --> 01:23:19,522 a falar sobre os milagres dos canais... 925 01:23:19,609 --> 01:23:21,964 e o revestimento do sistema de lagoas... 926 01:23:22,889 --> 01:23:24,208 ou um disparate do g�nero. 927 01:23:24,289 --> 01:23:27,885 Honestamente, tinha sido muito mais feliz jogando golfe em Sandwich. 928 01:23:34,530 --> 01:23:35,645 Acho que voc� tem raz�o. 929 01:23:37,890 --> 01:23:40,850 Foi idiotice nossa procurar qualidades um no outro que nenhum de n�s tinha. 930 01:23:43,130 --> 01:23:44,130 Sim. 931 01:23:46,290 --> 01:23:47,290 Sim, foi. 932 01:23:52,611 --> 01:23:53,611 Walter? 933 01:23:57,051 --> 01:23:58,530 Porque n�o arrombou aquela porta... 934 01:23:58,611 --> 01:24:00,602 quando sabia que eu estava l� com o Charlie? 935 01:24:03,051 --> 01:24:05,281 Podia ao menos ter tentado espanc�-lo. 936 01:24:07,531 --> 01:24:08,680 Ele n�o valia o trabalho. 937 01:24:13,371 --> 01:24:15,091 Ou se calhar sou muito orgulhoso para lutar. 938 01:24:16,852 --> 01:24:18,126 N�o sei se ser�. 939 01:24:46,213 --> 01:24:49,762 Disse � Madre Superiora para manter as suas freiras dentro do convento. 940 01:24:50,293 --> 01:24:51,772 Pus um guarda no port�o. 941 01:24:52,773 --> 01:24:55,685 Aconselharia quaisquer ocidentais a ficar em casa. 942 01:24:55,773 --> 01:24:56,773 Est� bem. 943 01:25:05,294 --> 01:25:07,854 Irm�, a Sra. Fane esteve no convento hoje? 944 01:25:07,894 --> 01:25:10,852 Sim. Mas ela... ela partiu h� uns minutos. 945 01:25:38,695 --> 01:25:39,764 Sung Ching. 946 01:25:41,975 --> 01:25:42,975 Vamos embora! 947 01:25:43,615 --> 01:25:44,615 Vamos embora! 948 01:25:45,855 --> 01:25:46,855 Vamos embora! 949 01:26:17,777 --> 01:26:21,133 Sung Ching. Onde est� a Sra. Fane? Onde est� a Sra. Fane? 950 01:26:37,898 --> 01:26:39,126 N�o entendo o que diz! 951 01:26:40,058 --> 01:26:41,207 Afaste-se dela. 952 01:26:42,058 --> 01:26:43,286 - Voc� est� bem? - Estou. 953 01:27:00,378 --> 01:27:01,378 Vamos. 954 01:27:27,380 --> 01:27:28,380 Acabou o whiskey. 955 01:28:02,061 --> 01:28:03,380 Dr. Fane. 956 01:28:04,221 --> 01:28:05,574 Posso pedir uma bebida? 957 01:28:33,662 --> 01:28:34,662 Ol� querida. 958 01:28:52,703 --> 01:28:56,298 Fui colocado em Hankow durante a revolu��o... 959 01:28:56,383 --> 01:28:58,533 quando massacraram todos os Manchus. 960 01:28:59,904 --> 01:29:02,657 Consegui ajudar uma fam�lia em particular. 961 01:29:02,904 --> 01:29:04,781 Documentos novos, esse tipo de coisas. 962 01:29:05,704 --> 01:29:07,535 Ela era a filha mais nova. 963 01:29:09,704 --> 01:29:12,662 De in�cio n�o lhe dei muita aten��o. 964 01:29:13,664 --> 01:29:16,781 Bem, acho que dei mais do que deveria. 965 01:29:18,624 --> 01:29:22,139 Quando deixei Hankow, ela me seguiu. 966 01:29:23,625 --> 01:29:27,061 Mandei ela voltar duas, tr�s vezes. Mas ela... 967 01:29:27,905 --> 01:29:29,224 continuava voltando. 968 01:29:35,385 --> 01:29:38,297 N�o havia percebido da sua grande afei��o por ela. 969 01:29:38,705 --> 01:29:39,865 O que o faz pensar que tenho? 970 01:29:42,905 --> 01:29:45,055 Vejo-o nos seus olhos. 971 01:29:49,066 --> 01:29:50,624 Os homens s�o incalcul�veis. 972 01:29:52,866 --> 01:29:54,906 Pensei que fosses igual a todas as outras pessoas... 973 01:29:55,066 --> 01:29:57,705 mas agora sinto que n�o sei absolutamente nada sobre voc�. 974 01:30:02,786 --> 01:30:04,426 Fico me perguntando o que ela viu em voc�. 975 01:30:07,146 --> 01:30:08,146 Wan Xi. 976 01:30:18,067 --> 01:30:20,297 Ela diz que sou um bom homem. 977 01:30:30,147 --> 01:30:32,980 Como se alguma mulher alguma vez amasse um homem pela sua virtude. 978 01:34:18,557 --> 01:34:19,557 Bom dia. 979 01:34:29,397 --> 01:34:30,397 Bom dia. 980 01:34:34,638 --> 01:34:37,630 Acho que � melhor manter a dist�ncia da cidade hoje. 981 01:34:38,558 --> 01:34:39,558 Est� bem. 982 01:35:00,799 --> 01:35:01,914 Vou dar uma volta. 983 01:35:08,559 --> 01:35:09,559 Vamos l� ent�o. 984 01:35:53,801 --> 01:35:55,632 Mas que merda est� fazendo aqui t�o longe? 985 01:35:56,161 --> 01:35:57,799 Curando uma bebedeira incapacitante. 986 01:35:59,161 --> 01:36:00,161 O que voc� est� fazendo? 987 01:36:00,801 --> 01:36:04,714 Venho tentando comprar um p� de bambu. 988 01:36:05,561 --> 01:36:06,915 Mas o pre�o � exorbitante. 989 01:36:07,242 --> 01:36:08,282 Ou ent�o a minha cabe�a... 990 01:36:08,722 --> 01:36:10,162 est� muito desfeita para negociar. 991 01:36:17,322 --> 01:36:18,322 Ent�o... 992 01:36:18,922 --> 01:36:21,072 - Quer varanda para casa? - De qu�? 993 01:36:21,482 --> 01:36:22,517 De b�falo? 994 01:37:12,324 --> 01:37:14,997 Sabes, estamos a desvi�-la temporariamente destes campos... 995 01:37:15,324 --> 01:37:16,460 a envi�-la diretamente para o centro 996 01:37:16,484 --> 01:37:18,123 da cidade onde podem ter facilmente. 997 01:37:18,725 --> 01:37:21,637 � mais de 1km. Nos deu um trabalho do caralho em alguns momentos. 998 01:37:39,325 --> 01:37:40,884 Mas vale a pena. 999 01:38:56,329 --> 01:38:57,478 Oh, Madre. 1000 01:39:00,089 --> 01:39:01,317 Vou morrer? 1001 01:39:01,569 --> 01:39:04,800 V�, v�. N�o seja t�o tonta. 1002 01:39:05,329 --> 01:39:06,648 Ou�a, minha querida... 1003 01:39:07,009 --> 01:39:08,886 ser� que n�o est� gr�vida? 1004 01:39:13,809 --> 01:39:15,083 - N�o. - Oh, sim. 1005 01:39:15,169 --> 01:39:16,169 - N�o. - Sim. 1006 01:39:17,730 --> 01:39:18,730 Quero dizer... 1007 01:39:19,930 --> 01:39:20,930 Eu... 1008 01:39:23,890 --> 01:39:25,482 Suponho que � poss�vel. 1009 01:39:25,570 --> 01:39:27,083 Sobre isso n�o h� d�vida. 1010 01:39:27,330 --> 01:39:29,639 Sim, a Irm� S. Jos� soube imediatamente. 1011 01:39:29,890 --> 01:39:31,721 Ela vem de uma fam�lia grande por isso ela 1012 01:39:31,810 --> 01:39:33,880 tem experi�ncia nessas coisas. 1013 01:39:35,170 --> 01:39:36,170 N�o posso acreditar. 1014 01:39:36,490 --> 01:39:38,003 Porque n�o pode acreditar? 1015 01:39:38,930 --> 01:39:40,489 Ter uma crian�a � t�o natural. 1016 01:39:42,731 --> 01:39:43,731 Sim. 1017 01:39:43,931 --> 01:39:45,887 Pensa como o seu marido vai ficar feliz. 1018 01:40:07,572 --> 01:40:08,721 E o que aconteceu aqui? 1019 01:40:08,892 --> 01:40:10,644 - Eu estou bem. - Disseram que desmaiou. 1020 01:40:10,812 --> 01:40:11,812 Estou �ptima. 1021 01:40:12,092 --> 01:40:13,772 - Me deixe olhar para voc�. - N�o � c�lera. 1022 01:40:14,492 --> 01:40:16,244 N�o. N�o acho que seja. 1023 01:40:17,292 --> 01:40:19,089 Voc� teve n�useas? Ou s� desmaiou? 1024 01:40:20,572 --> 01:40:22,483 Walter, p�ra. 1025 01:40:25,332 --> 01:40:26,401 Estou gr�vida. 1026 01:40:27,573 --> 01:40:28,573 Um bebe? 1027 01:40:32,893 --> 01:40:33,893 Voc� tem certeza? 1028 01:40:34,733 --> 01:40:35,733 Sim. 1029 01:40:39,493 --> 01:40:40,493 Bem, isso � maravilhoso. 1030 01:40:46,813 --> 01:40:49,088 H� quanto tempo acha que est� assim? 1031 01:40:51,934 --> 01:40:52,934 Dois meses. 1032 01:40:54,654 --> 01:40:55,654 Talvez mais. 1033 01:41:13,934 --> 01:41:14,934 Kitty. 1034 01:41:19,095 --> 01:41:20,095 Sou eu o pai? 1035 01:41:25,335 --> 01:41:26,734 Sinceramente n�o sei. 1036 01:41:30,095 --> 01:41:31,095 Desculpa. 1037 01:41:38,576 --> 01:41:39,576 Bem. 1038 01:41:45,256 --> 01:41:46,575 Agora n�o interessa. 1039 01:41:48,656 --> 01:41:49,656 Ou interessa? 1040 01:41:50,736 --> 01:41:51,736 N�o. 1041 01:41:54,336 --> 01:41:55,336 N�o, n�o interessa. 1042 01:42:58,019 --> 01:42:59,019 Dr. Fane! 1043 01:43:00,739 --> 01:43:01,739 Vem comigo. 1044 01:43:17,580 --> 01:43:18,820 O que � isso? De onde eles v�m? 1045 01:43:19,180 --> 01:43:21,819 A c�lera alastrou-se ao longo do sul do rio. 1046 01:43:22,180 --> 01:43:24,091 N�o t�m m�dicos ou instala��es l�. 1047 01:43:24,420 --> 01:43:25,739 Se vierem, v�o contaminar tudo. 1048 01:43:25,820 --> 01:43:27,180 Temos que mant�-los fora da cidade. 1049 01:43:27,940 --> 01:43:28,940 Dr. Fane! 1050 01:43:42,101 --> 01:43:43,101 Dr. Fane! 1051 01:43:56,661 --> 01:43:57,889 Parem! Parem! 1052 01:43:58,021 --> 01:43:59,021 Parem! 1053 01:44:01,822 --> 01:44:03,582 Por favor parem aqui! Aqui podemos ajud�-los! 1054 01:44:04,422 --> 01:44:05,918 Coronel, diga a eles n�o irem para a cidade! 1055 01:44:05,942 --> 01:44:07,302 Diga a eles que os ajudaremos aqui! 1056 01:44:34,503 --> 01:44:37,734 Sra. Fane, junte todas as crian�as na sala de m�sica. 1057 01:44:39,943 --> 01:44:40,943 Espere aqui. 1058 01:44:42,343 --> 01:44:43,343 Vamos embora! 1059 01:45:22,585 --> 01:45:24,345 Aquele rapaz. Tragam-no aqui, tragam-no aqui. 1060 01:46:47,829 --> 01:46:49,421 Tem um golpe. Eu trato. 1061 01:47:37,671 --> 01:47:39,104 N�o entendo. 1062 01:47:39,591 --> 01:47:40,631 Porque ele n�o me acordou? 1063 01:47:41,511 --> 01:47:44,662 Ele acordou cedo. E voc� precisa de descansar. 1064 01:47:47,111 --> 01:47:48,669 O campo de refugiados � longe? 1065 01:47:49,191 --> 01:47:51,580 Mesmo fora da cidade, no sop� das montanhas. 1066 01:47:55,751 --> 01:47:59,665 O Dr. Fane me disse que queria que partisse, mas voc� n�o quis. 1067 01:48:00,352 --> 01:48:02,343 N�o as queria deixar. 1068 01:48:02,752 --> 01:48:05,505 Sim. E n�s damos valor, minha querida, mas... 1069 01:48:06,272 --> 01:48:07,944 acho tamb�m, que n�o queria deixar ele. 1070 01:48:09,352 --> 01:48:11,912 Bem, � o meu dever. 1071 01:48:12,312 --> 01:48:15,110 O dever s� te lava as m�os quando est�o sujas. 1072 01:48:19,952 --> 01:48:21,591 Me apaixonei aos 17... 1073 01:48:22,953 --> 01:48:23,953 por Deus. 1074 01:48:24,753 --> 01:48:28,029 Uma garota tonta com ideais rom�nticos... 1075 01:48:28,113 --> 01:48:30,343 sobre a vida de uma religiosa. 1076 01:48:31,593 --> 01:48:33,026 Mas o meu amor era apaixonado. 1077 01:48:36,033 --> 01:48:38,547 Ao longo dos anos, os meus sentimentos mudaram. 1078 01:48:39,913 --> 01:48:42,268 Ele me desapontou. Me ignorou. 1079 01:48:44,113 --> 01:48:49,711 Nos contentamos com uma rela��o de indiferen�a pac�fica. 1080 01:48:50,354 --> 01:48:53,664 O velho casal que se senta no sof�, lado a lado, 1081 01:48:53,754 --> 01:48:54,754 mas que raramente fala. 1082 01:48:57,354 --> 01:48:59,185 Ele sabe que nunca o deixarei. 1083 01:48:59,954 --> 01:49:01,103 � este o meu dever. 1084 01:49:02,514 --> 01:49:05,028 Mas quando amor e dever s�o um s�... 1085 01:49:06,434 --> 01:49:08,187 ent�o a gra�a est� com a gente. 1086 01:49:13,035 --> 01:49:16,186 O seu soldado espera para a levar de volta. 1087 01:49:18,115 --> 01:49:19,115 Prefiro ficar. 1088 01:49:19,515 --> 01:49:20,515 N�o. 1089 01:49:37,636 --> 01:49:38,671 O qu�? O que foi? 1090 01:49:39,836 --> 01:49:40,836 O qu�? 1091 01:49:41,036 --> 01:49:42,105 Sra. Fane? 1092 01:49:43,596 --> 01:49:44,711 Sr. Waddington? 1093 01:49:46,036 --> 01:49:47,036 � o seu marido. 1094 01:49:47,356 --> 01:49:48,584 O qu�? Que foi? 1095 01:49:48,956 --> 01:49:49,956 Ele adoeceu. 1096 01:50:11,517 --> 01:50:12,717 Onde ele est�? 1097 01:50:16,197 --> 01:50:17,197 Sra. Fane? 1098 01:50:25,678 --> 01:50:26,378 Walter! 1099 01:50:26,379 --> 01:50:27,574 Oh, n�o. Ela n�o pode estar aqui. 1100 01:50:27,598 --> 01:50:29,031 N�o � seguro. Waddington! 1101 01:50:29,518 --> 01:50:30,951 Temo n�o ter voto na mat�ria. 1102 01:50:44,119 --> 01:50:45,119 N�o quero espectadores. 1103 01:50:46,599 --> 01:50:47,599 Voc� tem que ir. 1104 01:50:48,519 --> 01:50:49,519 O seu bebe. 1105 01:50:49,719 --> 01:50:50,947 Por favor, voc� tem que ir. 1106 01:50:58,359 --> 01:51:01,112 Walter, me diga o que devo fazer. 1107 01:51:01,239 --> 01:51:03,355 Diminua aquele fluxo. Est� indo muito depressa. 1108 01:51:04,119 --> 01:51:05,598 Bom, bom. 1109 01:51:05,679 --> 01:51:07,272 Kitty? Kitty. 1110 01:51:11,360 --> 01:51:13,669 Vai piorar muito at� o fim. 1111 01:51:15,840 --> 01:51:16,840 Est� preparada para isso? 1112 01:51:19,360 --> 01:51:20,360 Sim. 1113 01:52:10,442 --> 01:52:11,442 O que foi? 1114 01:52:15,842 --> 01:52:16,911 Pode mandar vir mais? 1115 01:53:00,764 --> 01:53:01,833 Kitty. 1116 01:53:05,925 --> 01:53:06,925 Kitty. 1117 01:53:10,445 --> 01:53:11,514 Voc� est� acordada? 1118 01:53:15,845 --> 01:53:16,914 Sente-se melhor? 1119 01:53:41,206 --> 01:53:42,206 Me perdoe. 1120 01:53:46,446 --> 01:53:47,595 Te perdoar? 1121 01:53:54,367 --> 01:53:55,720 N�o h� nada para perdoar. 1122 01:54:18,728 --> 01:54:21,765 Walter. 1123 01:54:22,528 --> 01:54:23,528 Me perdoe. 1124 01:54:54,289 --> 01:54:55,289 Lamento tanto. 1125 01:54:57,729 --> 01:54:58,729 Sra. Fane? 1126 01:55:02,529 --> 01:55:04,521 O Dr. Fane quereria ser enterrado imediatamente. 1127 01:55:08,730 --> 01:55:09,730 Sim, claro. 1128 01:56:25,693 --> 01:56:26,921 O que est� fazendo? 1129 01:58:11,457 --> 01:58:12,685 � uma idiotice, realmente. 1130 01:58:13,938 --> 01:58:15,053 Morrer�o em uma semana. 1131 01:58:15,778 --> 01:58:17,370 N�o vale sequer o esfor�o. 1132 01:58:19,138 --> 01:58:20,207 O que voc� acha? 1133 01:58:20,378 --> 01:58:21,731 Acho que s�o muito bonitas. 1134 01:58:22,778 --> 01:58:23,778 A s�rio? 1135 01:58:25,218 --> 01:58:26,367 Acho que voc� tem raz�o. 1136 01:58:29,058 --> 01:58:30,058 Vamos. 1137 01:58:33,138 --> 01:58:35,288 � melhor irmos. O vov� est� esperando. 1138 01:58:39,699 --> 01:58:40,699 Kitty Fane? 1139 01:58:44,539 --> 01:58:45,972 Em carne e osso. 1140 01:58:46,379 --> 01:58:47,448 Ol�, Charlie. 1141 01:58:48,299 --> 01:58:49,659 O que voc� est� fazendo em Londres? 1142 01:58:52,979 --> 01:58:54,617 Sei que tem muito tempo. 1143 01:58:56,539 --> 01:58:57,608 Devia ter escrito. 1144 01:59:00,940 --> 01:59:03,056 Quem � o rapaz? Ol� jovem! 1145 01:59:03,540 --> 01:59:04,450 Como se chama? 1146 01:59:04,540 --> 01:59:05,689 Walter. 1147 01:59:05,780 --> 01:59:09,375 Ol�, Walter, sou o Charlie Townsend. 1148 01:59:10,860 --> 01:59:11,860 Quantos anos voc� tem? 1149 01:59:12,220 --> 01:59:13,220 Cinco. 1150 01:59:13,780 --> 01:59:16,533 Vamos l� querida. Dever�amos nos apressar. 1151 01:59:16,860 --> 01:59:17,929 Sim, claro. 1152 01:59:18,980 --> 01:59:21,972 Bem, foi �ptimo te ver de novo. 1153 01:59:25,301 --> 01:59:26,370 Adeus, Walter. 1154 01:59:26,621 --> 01:59:27,621 Adeus. 1155 01:59:32,141 --> 01:59:33,141 Kitty! 1156 01:59:34,621 --> 01:59:36,621 Vou estar em Londres 3 semanas. Talvez pud�ssemos.. 1157 01:59:36,701 --> 01:59:37,850 Adeus, Mr. Townsend. 1158 01:59:40,301 --> 01:59:41,301 Adeus, Mrs. Fane. 1159 01:59:45,381 --> 01:59:46,450 Quem era aquele mam�e? 1160 01:59:47,982 --> 01:59:49,461 Ningu�m que interesse, querido. 1161 01:59:49,485 --> 01:59:57,485 Legendas by LuFer 82019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.