Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,617 --> 00:00:03,487
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,487 --> 00:00:05,093
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,530 --> 00:00:07,743
(Episode 4)
4
00:00:07,774 --> 00:00:09,574
Hey. Na Ri.
5
00:00:11,744 --> 00:00:13,214
It's Na Ri.
6
00:00:13,814 --> 00:00:14,944
Come inside.
7
00:00:15,644 --> 00:00:16,714
Okay.
8
00:00:33,644 --> 00:00:37,074
Na Ri. Just trust me.
9
00:00:38,614 --> 00:00:40,074
Trust me.
10
00:00:42,814 --> 00:00:45,274
What does he want me to trust him for?
11
00:00:57,414 --> 00:00:58,644
Are you okay?
12
00:01:00,814 --> 00:01:01,844
What was that?
13
00:01:04,474 --> 00:01:06,944
Are... Are you okay?
14
00:01:07,214 --> 00:01:09,344
Why were you driving so recklessly...
15
00:01:10,744 --> 00:01:13,774
He was almost hurt. Be careful.
16
00:01:13,914 --> 00:01:16,874
I'm sorry. It was dark, so I didn't see you.
17
00:01:18,344 --> 00:01:20,774
Na Ri, are you okay?
18
00:01:21,714 --> 00:01:24,114
Yes, I'm fine.
19
00:01:24,274 --> 00:01:26,974
Luckily, neither of you seem hurt.
20
00:01:27,544 --> 00:01:30,714
What were you doing at night? It's not just my fault.
21
00:01:34,144 --> 00:01:35,614
I'm drunk.
22
00:01:43,174 --> 00:01:44,374
Were you drinking?
23
00:01:46,044 --> 00:01:48,344
It's my mother's anniversary. I drank a little.
24
00:01:48,344 --> 00:01:49,414
A little?
25
00:01:51,374 --> 00:01:53,314
That's not just a little.
26
00:01:53,444 --> 00:01:56,414
Why were you showing family love on the street?
27
00:01:58,244 --> 00:01:59,944
We were on the street.
28
00:02:00,644 --> 00:02:03,614
I guess you can pass now.
29
00:02:04,174 --> 00:02:06,044
Drive safely.
30
00:02:09,144 --> 00:02:12,314
Is she cute because she's drunk? What's wrong with me?
31
00:02:12,874 --> 00:02:14,144
Excuse me. Na Ri.
32
00:02:14,944 --> 00:02:15,984
Yes?
33
00:02:21,814 --> 00:02:24,544
I'm going to Seoul as your attorney.
34
00:02:25,014 --> 00:02:26,984
I'll file the complaint with the court.
35
00:02:27,574 --> 00:02:30,174
The fight will start now.
36
00:02:37,944 --> 00:02:41,544
She always says what she wants but never responds.
37
00:02:51,844 --> 00:02:54,514
That witch is flirting with everyone.
38
00:02:55,074 --> 00:02:56,844
She has guys all over the place.
39
00:03:09,014 --> 00:03:12,614
Hey! You need to stop right there.
40
00:03:16,814 --> 00:03:20,014
I hate to drink.
41
00:03:20,244 --> 00:03:22,444
I become stupid when I drink...
42
00:03:22,574 --> 00:03:24,814
and hangovers are annoying.
43
00:03:25,244 --> 00:03:28,274
I hate to drink!
44
00:03:31,044 --> 00:03:35,114
I just can't understand.
45
00:03:36,674 --> 00:03:39,974
You called that loser to make me drink, didn't you?
46
00:03:40,074 --> 00:03:41,214
Me?
47
00:03:41,844 --> 00:03:43,674
Why did you want to get me drunk?
48
00:03:48,214 --> 00:03:50,544
Let me give you a warning as your stepdad.
49
00:03:53,514 --> 00:03:56,344
Stop acting like you're fine.
50
00:03:56,944 --> 00:03:59,674
It's not like you broke up after a year or two.
51
00:04:00,374 --> 00:04:03,314
You must have gone through so much together.
52
00:04:03,514 --> 00:04:06,044
He was there during the funeral, too.
53
00:04:06,874 --> 00:04:11,044
I'm sure your heart aches. The past must hurt you.
54
00:04:12,714 --> 00:04:15,944
- So? - Don't just be angry.
55
00:04:17,144 --> 00:04:19,314
Comfort yourself...
56
00:04:19,844 --> 00:04:22,414
and look into yourself.
57
00:04:23,614 --> 00:04:26,214
Meditate and find peace.
58
00:04:29,614 --> 00:04:33,014
"Don't just be angry. Meditate and find peace."
59
00:04:33,544 --> 00:04:35,944
Fine. And then?
60
00:04:36,474 --> 00:04:38,974
- And then what? Forgive? - Forgive what?
61
00:04:39,144 --> 00:04:41,414
I'll never accept that rat!
62
00:04:41,414 --> 00:04:43,284
Not while I'm still alive!
63
00:04:46,544 --> 00:04:49,014
You were acting all chummy.
64
00:04:49,114 --> 00:04:51,514
That's when I was trying to help you get back together.
65
00:04:51,514 --> 00:04:54,414
From today on, I can't stand him!
66
00:04:55,314 --> 00:04:56,944
What can't you stand?
67
00:04:56,944 --> 00:04:58,714
He's wishy-washy, lies, and doesn't know...
68
00:04:58,714 --> 00:05:00,674
how lucky he is. He can't handle his liquor...
69
00:05:00,674 --> 00:05:02,284
and can't control himself at his age.
70
00:05:02,284 --> 00:05:03,344
What can he do?
71
00:05:05,714 --> 00:05:08,044
What? Does that offend you?
72
00:05:08,144 --> 00:05:10,014
I can go on.
73
00:05:10,144 --> 00:05:12,944
He has a weird smile and is a loud eater.
74
00:05:21,784 --> 00:05:24,614
You can try all you want. I still can't trust you.
75
00:05:24,914 --> 00:05:28,574
He says, "Bottoms up," but doesn't finish his shot.
76
00:05:28,574 --> 00:05:31,274
His shoulders are uneven, too.
77
00:05:31,274 --> 00:05:32,714
Look at your junior friend.
78
00:05:32,874 --> 00:05:35,644
She had to come all the way here to drive him home.
79
00:05:35,644 --> 00:05:37,774
He's the type to make his woman suffer.
80
00:05:42,614 --> 00:05:44,244
Stop right there.
81
00:05:45,214 --> 00:05:46,474
My junior friend?
82
00:05:47,374 --> 00:05:49,614
I thought you were very drunk.
83
00:05:50,474 --> 00:05:52,814
So drunk that you couldn't walk straight.
84
00:05:53,014 --> 00:05:56,144
But you saw my junior friend carefully at that.
85
00:05:57,744 --> 00:06:00,644
No, I didn't. I don't know whom you mean.
86
00:06:00,644 --> 00:06:02,744
Did it break your heart that my poor junior friend...
87
00:06:02,744 --> 00:06:04,874
had to come all the way here to drive him home?
88
00:06:20,144 --> 00:06:21,374
Oh, my head.
89
00:06:23,074 --> 00:06:25,174
My head hurts.
90
00:06:43,714 --> 00:06:46,014
Dong Jin, we're here.
91
00:06:46,914 --> 00:06:48,044
Dong Jin.
92
00:07:05,574 --> 00:07:08,574
- Na Ri isn't answering her phone. - She's been busy.
93
00:07:08,574 --> 00:07:11,474
- How is the wedding planning going? - It's going.
94
00:07:11,474 --> 00:07:12,774
Did something happen to Na Ri?
95
00:07:12,874 --> 00:07:14,874
She's depressed because it's her mother's anniversary.
96
00:07:14,874 --> 00:07:16,814
I should go see her.
97
00:07:16,874 --> 00:07:18,074
Do it next time.
98
00:07:18,074 --> 00:07:21,244
(Do it next time.)
99
00:07:25,714 --> 00:07:27,414
(Pictures)
100
00:07:37,844 --> 00:07:39,244
(Delete selected files)
101
00:11:41,814 --> 00:11:42,874
Who's there?
102
00:11:44,274 --> 00:11:45,544
Is someone out there?
103
00:11:47,814 --> 00:11:50,944
I'm locked in! I'm locked in!
104
00:11:50,944 --> 00:11:53,574
The war has begun, you player.
105
00:11:54,714 --> 00:11:56,274
I'm locked in!
106
00:11:57,374 --> 00:11:58,544
Nan Gil!
107
00:11:59,544 --> 00:12:01,814
Nan Gil! Hey!
108
00:12:07,774 --> 00:12:09,774
(Hong Dumplings)
109
00:12:38,144 --> 00:12:39,144
What time is it?
110
00:12:44,644 --> 00:12:46,044
(2 failed attempts at logging in)
111
00:12:51,974 --> 00:12:54,274
(Do you wish to delete it?)
112
00:12:54,274 --> 00:12:57,244
(Delete, Cancel)
113
00:13:23,144 --> 00:13:25,844
- Hong Na Ri. - Hong Na Ri.
114
00:13:32,514 --> 00:13:34,044
Not while I'm still alive!
115
00:13:59,974 --> 00:14:01,044
Should I wake her?
116
00:14:02,374 --> 00:14:03,374
No.
117
00:14:11,314 --> 00:14:12,344
I should wake her.
118
00:14:13,444 --> 00:14:14,574
No, no.
119
00:14:35,214 --> 00:14:36,844
It's time to get up.
120
00:14:37,574 --> 00:14:38,874
Do you feel okay?
121
00:14:39,814 --> 00:14:41,344
Do you want some water?
122
00:14:55,044 --> 00:14:56,744
She left. She did.
123
00:14:56,844 --> 00:14:58,644
I hope I didn't do anything wrong.
124
00:15:06,444 --> 00:15:08,774
Hey, Nan Gil!
125
00:15:14,874 --> 00:15:16,274
Hey, Nan Gil!
126
00:15:17,314 --> 00:15:18,714
Let me out!
127
00:15:19,844 --> 00:15:21,344
Nan Gil, do you hear me?
128
00:15:22,014 --> 00:15:23,544
I know you're there!
129
00:15:23,944 --> 00:15:25,044
What are you doing in there?
130
00:15:26,044 --> 00:15:27,074
How did you get in?
131
00:15:28,444 --> 00:15:29,514
It's locked.
132
00:15:30,574 --> 00:15:32,674
- Let me out! - Okay.
133
00:15:43,844 --> 00:15:45,874
Why did you sleep in there?
134
00:15:46,314 --> 00:15:47,344
Why are you doing this to me?
135
00:15:47,774 --> 00:15:51,174
This is attempted murder. What if something happened?
136
00:15:51,174 --> 00:15:54,544
What if I had a heart attack or there was a fire?
137
00:15:54,644 --> 00:15:56,374
I would've died in the shed!
138
00:15:56,844 --> 00:15:58,714
I... I don't know...
139
00:15:58,714 --> 00:16:00,414
- What happened? - Don't say you blacked out,
140
00:16:00,414 --> 00:16:02,314
you don't remember, you don't know anything,
141
00:16:02,514 --> 00:16:03,674
or anything like that.
142
00:16:03,674 --> 00:16:05,914
Are you saying I locked you in there?
143
00:16:05,974 --> 00:16:09,544
- Why would I? - Your intention probably surfaced.
144
00:16:09,644 --> 00:16:12,974
- Or maybe you faked being drunk. - It wasn't me!
145
00:16:12,974 --> 00:16:14,514
I dragged you there and locked you in?
146
00:16:14,814 --> 00:16:16,244
The key is right here...
147
00:16:19,774 --> 00:16:21,214
What's wrong with the key?
148
00:16:22,744 --> 00:16:23,814
It's cold.
149
00:16:24,314 --> 00:16:26,074
It's cold.
150
00:16:27,514 --> 00:16:30,074
I'm so cold. I'm so cold.
151
00:16:30,274 --> 00:16:32,374
You got me drunk for the key, didn't you?
152
00:16:32,644 --> 00:16:35,914
Obviously, you used a lighter and put tape over it.
153
00:16:36,414 --> 00:16:38,474
What's wrong with you? Did you look that up online?
154
00:16:38,614 --> 00:16:40,844
- It really wasn't you? - What do you take me for?
155
00:16:40,844 --> 00:16:41,944
Then who was it?
156
00:16:50,644 --> 00:16:51,714
Last night,
157
00:16:52,644 --> 00:16:55,274
- didn't you come into my room? - I was locked in.
158
00:16:56,014 --> 00:16:58,244
I'm sure someone was in my room.
159
00:17:11,214 --> 00:17:12,744
This is a man's shoe print.
160
00:17:13,174 --> 00:17:15,174
- This is me, and this... - Here.
161
00:17:15,374 --> 00:17:16,514
Right here.
162
00:17:16,774 --> 00:17:18,774
This is me, and this...
163
00:17:20,974 --> 00:17:22,214
I got you.
164
00:17:22,774 --> 00:17:24,644
Look. This is you.
165
00:17:25,084 --> 00:17:27,344
That was from just now!
166
00:17:28,174 --> 00:17:30,274
Look. This is me.
167
00:17:30,584 --> 00:17:32,914
This is that jerk, and this...
168
00:17:34,614 --> 00:17:35,974
- It is me. - It is.
169
00:17:36,774 --> 00:17:39,774
- But this is small. - You're right.
170
00:17:42,374 --> 00:17:44,874
- Is it a woman? - A man with small feet?
171
00:17:44,874 --> 00:17:46,744
- It's a woman. - What?
172
00:17:54,944 --> 00:17:55,944
It's cold.
173
00:17:56,814 --> 00:17:59,444
It's so cold. It's so cold.
174
00:18:21,814 --> 00:18:24,474
If you're going to Mom, wait.
175
00:18:24,474 --> 00:18:27,344
Good. You can go to Seoul from there.
176
00:18:27,444 --> 00:18:30,414
You love it when I go to Seoul. I'm never coming back.
177
00:18:32,584 --> 00:18:34,374
She has no control over her emotions.
178
00:18:46,844 --> 00:18:47,844
What?
179
00:18:48,774 --> 00:18:49,774
What happened?
180
00:18:53,644 --> 00:18:54,674
That hurts.
181
00:19:02,444 --> 00:19:03,444
My head...
182
00:19:05,244 --> 00:19:06,414
Oh my gosh.
183
00:19:07,844 --> 00:19:08,874
What?
184
00:19:10,014 --> 00:19:11,114
Yeo Joo.
185
00:19:11,314 --> 00:19:12,344
Why...
186
00:19:13,214 --> 00:19:14,314
are you here?
187
00:19:16,674 --> 00:19:18,774
You must not remember anything.
188
00:19:22,214 --> 00:19:23,214
Did you...
189
00:19:25,244 --> 00:19:26,874
Did you drive all the way here last night?
190
00:19:29,674 --> 00:19:33,444
I couldn't carry you up here by myself,
191
00:19:33,614 --> 00:19:36,244
but I couldn't ask someone for help at that hour,
192
00:19:36,914 --> 00:19:38,744
so I had to come up here alone.
193
00:19:40,174 --> 00:19:43,144
I made you some soup, so have it for breakfast.
194
00:19:48,114 --> 00:19:49,314
To be honest,
195
00:19:50,144 --> 00:19:52,644
I can't remember anything from last night.
196
00:19:56,214 --> 00:19:59,084
- Nothing happened last night. - What?
197
00:20:08,144 --> 00:20:10,474
If it weren't for me,
198
00:20:10,474 --> 00:20:12,814
Na Ri's brother may have killed you.
199
00:20:12,814 --> 00:20:13,874
Her brother?
200
00:20:13,974 --> 00:20:16,814
Also, you need to get your car fixed.
201
00:20:17,314 --> 00:20:20,474
- My car? - Na Ri and her brother were like thugs...
202
00:20:21,844 --> 00:20:23,044
Never mind.
203
00:20:23,584 --> 00:20:26,744
Actually, we should put up with whether they hit...
204
00:20:26,844 --> 00:20:28,814
or scold us...
205
00:20:29,344 --> 00:20:31,214
since we did the wrong thing.
206
00:20:31,414 --> 00:20:33,444
What in the world happened?
207
00:20:33,674 --> 00:20:37,114
Dong Jin, I'm not that talkative.
208
00:20:37,674 --> 00:20:39,014
I can't tell you.
209
00:20:40,314 --> 00:20:42,544
You shouldn't have brought this up then.
210
00:20:43,144 --> 00:20:44,144
Yeo Joo!
211
00:20:44,674 --> 00:20:46,714
- Hey, Yeo Joo! - Gosh!
212
00:20:46,814 --> 00:20:47,914
What's wrong?
213
00:20:48,674 --> 00:20:49,844
Does it hurt?
214
00:20:51,474 --> 00:20:55,244
What happened? Who did this to you? Tell me.
215
00:21:17,344 --> 00:21:18,944
Oh my goodness.
216
00:21:26,614 --> 00:21:28,474
It was cold. Why did you go in there?
217
00:21:30,044 --> 00:21:32,414
I have nothing to hide,
218
00:21:32,614 --> 00:21:35,544
but I think there are so many secrets in my house.
219
00:21:36,374 --> 00:21:37,774
Whatever.
220
00:21:49,544 --> 00:21:52,214
We've been through some troubles so far,
221
00:21:53,214 --> 00:21:55,574
but thank you for being with me for the anniversary.
222
00:21:56,814 --> 00:21:59,444
A year is enough,
223
00:22:00,174 --> 00:22:01,444
so you can just stop here.
224
00:22:02,114 --> 00:22:03,674
What do you mean?
225
00:22:03,914 --> 00:22:05,214
You're still young.
226
00:22:05,214 --> 00:22:07,344
Do you want to live here for the rest of your life?
227
00:22:07,614 --> 00:22:08,614
I told you.
228
00:22:08,614 --> 00:22:12,144
I'll live here until a tree around the lake grows tall.
229
00:22:12,244 --> 00:22:13,314
Why?
230
00:22:13,444 --> 00:22:17,044
What's with that tree and being a stepdad?
231
00:22:17,574 --> 00:22:20,614
Listen carefully. I'm serious now.
232
00:22:21,344 --> 00:22:23,874
What's going to happen when a farmer buys a shovel?
233
00:22:24,614 --> 00:22:27,874
He'll turn the soil over, sow, and harvest in the end.
234
00:22:28,244 --> 00:22:30,944
- Right. - No one expects that he would...
235
00:22:30,944 --> 00:22:34,044
hit someone's back with it.
236
00:22:36,614 --> 00:22:39,374
That's why I became your stepdad.
237
00:22:39,474 --> 00:22:40,514
What on earth?
238
00:22:40,614 --> 00:22:42,874
And don't search my room any more.
239
00:22:43,814 --> 00:22:44,814
What?
240
00:22:45,214 --> 00:22:48,944
And other places as well. You won't find anything.
241
00:22:53,944 --> 00:22:56,844
Are you sure there's nothing to be found?
242
00:22:57,844 --> 00:23:01,944
Do you not think that I found something...
243
00:23:02,444 --> 00:23:04,044
that can be a clue from the shed?
244
00:23:06,744 --> 00:23:09,044
Stop bluffing. You were just shivering with cold.
245
00:23:09,144 --> 00:23:12,614
Exactly. I was thinking who locked me in,
246
00:23:12,614 --> 00:23:15,014
shivering all night.
247
00:23:15,214 --> 00:23:18,374
I had time and there were many things to look through.
248
00:23:24,244 --> 00:23:26,314
I take back my word that I'd never come back...
249
00:23:26,314 --> 00:23:28,374
to the house because it's my house.
250
00:23:28,674 --> 00:23:32,474
I'm going to come back any time I want,
251
00:23:32,514 --> 00:23:34,544
so you'd better be prepared. Got it?
252
00:23:54,574 --> 00:23:56,314
It's not like he's in a stormy youth.
253
00:23:56,314 --> 00:23:58,244
Why is he so aggressive these days?
254
00:24:11,374 --> 00:24:12,644
What are you doing there?
255
00:24:15,614 --> 00:24:18,814
We have enough stuffing but not dough.
256
00:24:22,374 --> 00:24:25,474
We only make handmade dumplings.
257
00:24:25,474 --> 00:24:29,744
The secret of Hong Dumplings starts from the dough.
258
00:24:31,374 --> 00:24:33,544
We started a delivery service nationwide.
259
00:24:34,174 --> 00:24:36,374
Buy 1 and get 1 for free.
260
00:24:37,014 --> 00:24:38,274
You don't want to miss this chance.
261
00:24:38,774 --> 00:24:40,074
It's good to have...
262
00:24:40,774 --> 00:24:42,414
Why isn't he in the video?
263
00:24:54,474 --> 00:24:56,374
What am I thinking now?
264
00:25:09,814 --> 00:25:13,574
By any chance, are you interested in men?
265
00:25:16,674 --> 00:25:18,544
Did Chairman Kwon ask about it?
266
00:25:23,044 --> 00:25:24,114
Right.
267
00:25:24,644 --> 00:25:26,874
I've been investigating a guy for a few months.
268
00:25:27,914 --> 00:25:30,314
The agency is good, but why is it taking so long?
269
00:25:31,444 --> 00:25:33,444
What a mysterious guy.
270
00:25:38,374 --> 00:25:39,674
I'm getting curious...
271
00:25:40,974 --> 00:25:45,274
to know all about him. Everything about him.
272
00:25:45,814 --> 00:25:46,814
A guy?
273
00:25:49,544 --> 00:25:50,874
The problem is...
274
00:25:52,644 --> 00:25:54,374
he has a daughter.
275
00:25:56,974 --> 00:25:59,974
Did you say that he has a daughter?
276
00:26:00,074 --> 00:26:01,144
Yes.
277
00:26:03,614 --> 00:26:06,644
I guess you can pass now.
278
00:26:07,214 --> 00:26:09,074
Drive safely.
279
00:26:15,074 --> 00:26:17,474
Time goes fast. See you then.
280
00:26:26,544 --> 00:26:28,544
You're not telling my story to anyone, are you?
281
00:26:30,314 --> 00:26:31,374
No.
282
00:26:43,774 --> 00:26:44,874
Hello?
283
00:26:45,214 --> 00:26:46,414
Are you sober?
284
00:26:46,574 --> 00:26:48,514
That's nothing to me.
285
00:26:48,974 --> 00:26:51,144
Are you eating something?
286
00:26:51,344 --> 00:26:54,814
Sorry about that. I should eat something before work.
287
00:26:54,944 --> 00:26:57,874
- What's up? - I said I'm going to file a complaint.
288
00:26:58,244 --> 00:26:59,614
Come out with your stamp.
289
00:27:00,974 --> 00:27:02,974
- Well, I'm in a rush... - Okay.
290
00:27:04,444 --> 00:27:06,474
Hello?
291
00:27:10,944 --> 00:27:12,214
What was that?
292
00:27:16,074 --> 00:27:17,944
(Ko Nan Gil)
293
00:27:20,044 --> 00:27:22,144
(Ko Nan Gil)
294
00:27:29,974 --> 00:27:31,744
Oh my goodness.
295
00:27:33,914 --> 00:27:36,444
Why won't this go straight?
296
00:27:37,974 --> 00:27:40,944
Gosh. I think I have to redo it.
297
00:27:40,944 --> 00:27:42,974
It'd be faster to sew by hand.
298
00:27:46,174 --> 00:27:49,474
(Ko Nan Gil)
299
00:28:09,944 --> 00:28:11,814
(Name: Hong Na Ri, Ko Nan Gil)
300
00:28:13,744 --> 00:28:15,744
Why are these here?
301
00:28:34,344 --> 00:28:35,544
Nan Gil.
302
00:28:38,644 --> 00:28:40,914
I told you never to come here.
303
00:28:40,914 --> 00:28:42,514
They found out...
304
00:28:43,544 --> 00:28:46,744
my sister passed away.
305
00:28:48,344 --> 00:28:53,074
And they sent Na Ri the documents.
306
00:28:58,344 --> 00:29:00,914
- See you. - Thank you.
307
00:29:02,874 --> 00:29:04,114
Did you bring your stamp?
308
00:29:07,074 --> 00:29:09,714
I didn't know you wanted to meet me here.
309
00:29:09,844 --> 00:29:12,114
You flustered your client.
310
00:29:12,644 --> 00:29:15,074
These are the documents. Read through them first.
311
00:29:15,374 --> 00:29:16,944
And I couldn't find any suspicions...
312
00:29:16,944 --> 00:29:18,914
about your mother's accident.
313
00:29:19,814 --> 00:29:22,044
I need to think it over again about filing a complaint.
314
00:29:24,244 --> 00:29:27,374
- Then sign just the power of attorney... - Hey!
315
00:29:29,374 --> 00:29:31,814
Na Ri, you're early.
316
00:29:33,474 --> 00:29:35,744
Go ahead. I'll catch up.
317
00:29:37,544 --> 00:29:38,544
What...
318
00:29:41,214 --> 00:29:43,614
That's the latest limited edition suit, right?
319
00:29:43,614 --> 00:29:45,674
His shoes are even rarer.
320
00:29:47,044 --> 00:29:48,214
He's oozing wealth.
321
00:29:48,744 --> 00:29:51,574
You are so into appearances.
322
00:29:52,274 --> 00:29:53,514
I love it.
323
00:29:54,074 --> 00:29:56,144
Why won't she introduce him to us?
324
00:29:56,374 --> 00:29:58,874
I guess they're not close enough to.
325
00:30:00,574 --> 00:30:03,414
They sensed how cool I am and wanted to say hi.
326
00:30:03,444 --> 00:30:04,544
Why did you ignore that?
327
00:30:05,014 --> 00:30:06,274
They'll shun you if you do that.
328
00:30:06,944 --> 00:30:08,144
What would I introduce you as?
329
00:30:08,514 --> 00:30:11,644
I don't want to spill my family's dirty laundry.
330
00:30:12,144 --> 00:30:13,244
A neighborhood friend.
331
00:30:15,214 --> 00:30:16,614
We agreed to be friends.
332
00:30:19,574 --> 00:30:21,744
- But you know... - What?
333
00:30:23,214 --> 00:30:24,474
Red lips?
334
00:30:25,114 --> 00:30:26,474
- Do you like her? - No.
335
00:30:26,944 --> 00:30:28,974
Everyone is staring so blatantly.
336
00:30:29,644 --> 00:30:31,474
Am I the first man to come and visit you?
337
00:30:32,874 --> 00:30:35,344
Is it because of me? Do I stand out too much?
338
00:30:37,214 --> 00:30:38,844
Is he the reason they broke up?
339
00:30:39,274 --> 00:30:41,744
A lot of couples break up after getting engaged.
340
00:30:41,914 --> 00:30:43,014
It's no big deal.
341
00:30:44,614 --> 00:30:45,974
I'm going to head up.
342
00:30:48,314 --> 00:30:49,774
You look great.
343
00:30:50,614 --> 00:30:52,344
Please leave before they stare more.
344
00:30:53,044 --> 00:30:55,274
Just sign one thing, and I'll go.
345
00:30:55,274 --> 00:30:56,714
(The punk who lives in my house)
346
00:30:56,714 --> 00:30:58,944
Later. Go. Bye.
347
00:31:00,244 --> 00:31:02,614
- Hello? - Hey.
348
00:31:03,274 --> 00:31:05,714
- It's me... - Why? What is it?
349
00:31:05,714 --> 00:31:09,144
Well, I was wondering if anything happened.
350
00:31:10,314 --> 00:31:12,074
- Like what? - Well...
351
00:31:13,014 --> 00:31:14,874
Like you received strange documents...
352
00:31:14,874 --> 00:31:16,744
or someone came to see you.
353
00:31:17,444 --> 00:31:19,444
No. There was nothing like that.
354
00:31:20,574 --> 00:31:21,744
I have a flight to catch.
355
00:31:22,974 --> 00:31:26,274
Okay, as long as nothing happened.
356
00:31:29,144 --> 00:31:30,574
I know why you called.
357
00:31:30,874 --> 00:31:31,974
What? Why?
358
00:31:32,214 --> 00:31:33,414
Are you in the shed?
359
00:31:34,914 --> 00:31:36,014
You are, aren't you?
360
00:31:37,144 --> 00:31:38,474
It's quite dusty in there, isn't it?
361
00:31:38,574 --> 00:31:40,914
- There may be mice, too. - There are no mice.
362
00:31:40,914 --> 00:31:42,744
I clean all the time.
363
00:31:42,744 --> 00:31:45,674
Then you should know what's missing.
364
00:31:46,314 --> 00:31:47,914
I don't know what you mean.
365
00:31:49,544 --> 00:31:51,974
I used to talk to my mom before my flights.
366
00:31:52,774 --> 00:31:55,814
My mom's voice used to ward off accidents.
367
00:31:58,374 --> 00:31:59,374
Well...
368
00:32:04,574 --> 00:32:05,944
Good luck on the flight.
369
00:32:07,014 --> 00:32:10,474
I've never been on a flight, so I don't know,
370
00:32:13,674 --> 00:32:14,714
but good luck.
371
00:32:21,914 --> 00:32:24,144
Korea's drinking culture is amazing.
372
00:32:24,974 --> 00:32:27,844
You went from adversaries to a loving family.
373
00:32:29,574 --> 00:32:31,514
It would be faster for me to buy the land from him.
374
00:32:31,574 --> 00:32:33,414
- Is that okay? - He won't sell.
375
00:32:33,414 --> 00:32:35,044
He definitely will. Why?
376
00:32:35,044 --> 00:32:37,144
Because con artists know when to sell.
377
00:32:38,214 --> 00:32:39,314
I, Kwon Duk Bong,
378
00:32:39,314 --> 00:32:42,644
declare that I did my best for my client, Hong Na Ri.
379
00:33:21,974 --> 00:33:23,274
Is Na Ri okay?
380
00:33:23,444 --> 00:33:26,274
I'll take care of it, so don't ask any questions...
381
00:33:26,574 --> 00:33:28,244
and don't try to know anything.
382
00:33:29,814 --> 00:33:31,544
Na Ri, that brat.
383
00:33:32,414 --> 00:33:33,844
She didn't call off the wedding...
384
00:33:33,844 --> 00:33:35,274
because of the 30,000 dollars, did she?
385
00:33:36,514 --> 00:33:39,344
You're not the type to genuinely worry about others.
386
00:33:39,574 --> 00:33:40,844
Do you need something to gossip about?
387
00:33:41,144 --> 00:33:43,074
She's my niece!
388
00:33:43,074 --> 00:33:45,114
Is that what you take me for?
389
00:33:53,014 --> 00:33:54,044
Eat and go.
390
00:33:56,114 --> 00:33:57,144
Na Ri...
391
00:33:57,974 --> 00:34:00,144
doesn't remember you at all, does she?
392
00:34:23,914 --> 00:34:27,484
My mom's voice used to ward off accidents.
393
00:34:39,074 --> 00:34:40,074
Mr. Bae.
394
00:34:40,674 --> 00:34:41,744
It's Nan Gil.
395
00:34:43,444 --> 00:34:44,614
It's my land,
396
00:34:45,274 --> 00:34:48,374
so there's no use dragging Na Ri into this.
397
00:34:54,414 --> 00:34:56,114
You won't come and see me...
398
00:34:56,514 --> 00:34:58,144
unless I drag her in...
399
00:34:59,544 --> 00:35:01,374
since she's your weakness.
400
00:35:04,144 --> 00:35:05,214
Also,
401
00:35:06,314 --> 00:35:08,614
don't call me "Mr. Bae."
402
00:35:09,214 --> 00:35:11,514
I used to be your father at one point.
403
00:35:31,344 --> 00:35:33,314
(Hope Orphanage)
404
00:35:39,914 --> 00:35:41,414
I won't say anything.
405
00:35:42,874 --> 00:35:45,714
I won't tell Dong Jin that you showed up...
406
00:35:46,044 --> 00:35:47,844
at the airport with another man.
407
00:35:47,984 --> 00:35:51,014
So there's no need to stage things like that.
408
00:35:52,244 --> 00:35:53,944
I guess you didn't know.
409
00:35:53,944 --> 00:35:56,714
Dong Jin and Duk Bong already met.
410
00:35:57,074 --> 00:35:59,244
They met in front of my house.
411
00:35:59,644 --> 00:36:02,144
Duk Bong saw Dong Jin clinging onto me,
412
00:36:02,144 --> 00:36:04,074
so they don't like each other.
413
00:36:04,344 --> 00:36:05,614
Don't tell him.
414
00:36:06,144 --> 00:36:07,674
No good would come of it.
415
00:36:10,344 --> 00:36:13,074
I guess you meet many people in front of your house.
416
00:36:13,074 --> 00:36:15,044
That's why your brother was so upset.
417
00:36:16,144 --> 00:36:18,144
What a waste that he's rotting in the countryside.
418
00:36:18,944 --> 00:36:20,314
Your younger brother, I mean.
419
00:36:21,044 --> 00:36:22,044
Younger brother?
420
00:36:22,744 --> 00:36:24,144
Don't even think about it.
421
00:36:27,544 --> 00:36:30,914
So her brother is her weakness.
422
00:36:39,514 --> 00:36:40,574
Hey.
423
00:36:41,244 --> 00:36:42,414
Let's go get your bike.
424
00:36:44,514 --> 00:36:45,574
Over there.
425
00:36:51,044 --> 00:36:53,444
This is your bike, right?
426
00:36:55,214 --> 00:36:57,714
She isn't saying anything.
427
00:36:57,944 --> 00:36:59,644
Why are you getting yourself involved?
428
00:37:00,274 --> 00:37:03,414
All I did was buy it from someone.
429
00:37:03,414 --> 00:37:05,814
Is this bike common in this neighborhood?
430
00:37:06,574 --> 00:37:08,374
She's a high school senior,
431
00:37:08,374 --> 00:37:10,144
but she's been walking because she lost her bike.
432
00:37:10,144 --> 00:37:11,984
She's too tired to study.
433
00:37:13,714 --> 00:37:15,944
If we report this and call the police,
434
00:37:15,944 --> 00:37:18,744
they'll probably check everything you have back there.
435
00:37:53,814 --> 00:37:56,644
Keep your bike chained up carefully next time!
436
00:37:56,674 --> 00:37:57,714
Bye!
437
00:38:00,014 --> 00:38:01,614
Do you help juvenile delinquents, too?
438
00:38:01,874 --> 00:38:04,244
How does she look like a juvenile delinquent to you?
439
00:38:04,844 --> 00:38:07,614
You look like an adult delinquent.
440
00:38:09,514 --> 00:38:11,844
Sell me the land at the half price I mentioned.
441
00:38:11,914 --> 00:38:13,114
Let's sign the contract today.
442
00:38:15,414 --> 00:38:17,774
(Student Information File)
443
00:38:18,514 --> 00:38:20,714
I used an expensive agency, and they sent a photo, too.
444
00:38:21,314 --> 00:38:22,444
They're worth the price.
445
00:38:23,274 --> 00:38:26,374
You should take the money and run.
446
00:38:26,714 --> 00:38:27,744
That's the wise decision.
447
00:38:29,214 --> 00:38:31,814
- Does Na Ri know? - No.
448
00:38:32,144 --> 00:38:33,774
The secret would lose its value.
449
00:38:34,074 --> 00:38:35,844
I won't say anything before we sign the contract.
450
00:38:36,044 --> 00:38:39,914
No. Does she know you're trying to make me sell it?
451
00:38:40,674 --> 00:38:43,844
In her position, she'd lose what's hers overnight.
452
00:38:44,074 --> 00:38:45,214
Of course, I let her know.
453
00:38:45,944 --> 00:38:47,774
I'm not that cold.
454
00:38:48,814 --> 00:38:49,814
What did she say?
455
00:38:53,014 --> 00:38:54,314
Do you really want to know?
456
00:38:59,484 --> 00:39:00,544
"He won't sell."
457
00:39:01,414 --> 00:39:02,444
That's what she said.
458
00:39:10,414 --> 00:39:13,674
My father has made our entire family see a therapist.
459
00:39:14,114 --> 00:39:15,144
My family is so messed up that he wants to prove...
460
00:39:15,484 --> 00:39:18,114
we're mentally weak when something comes up.
461
00:39:20,484 --> 00:39:21,874
You must not know about family...
462
00:39:21,874 --> 00:39:23,274
since you're from an orphanage,
463
00:39:23,844 --> 00:39:25,074
but Nan Gil,
464
00:39:25,914 --> 00:39:29,374
families are vicious. It is not beautiful.
465
00:39:30,514 --> 00:39:32,944
You're a con man. Don't pretend to worry about family.
466
00:39:33,314 --> 00:39:35,614
Just take the money and run...
467
00:39:36,014 --> 00:39:37,544
before your past gets exposed.
468
00:39:38,874 --> 00:39:40,144
I won't sell.
469
00:39:41,274 --> 00:39:43,514
I shouldn't let my daughter down.
470
00:39:44,014 --> 00:39:45,214
That's family.
471
00:39:46,414 --> 00:39:50,444
Family isn't a relationship. Family is just family.
472
00:39:56,774 --> 00:39:58,374
What a beautiful father-and-daughter relationship.
473
00:39:59,984 --> 00:40:03,114
Well, I need to buy this land somehow,
474
00:40:03,414 --> 00:40:05,644
so the three of us can think of something.
475
00:40:08,374 --> 00:40:10,844
There's a new catchphrase I've been using.
476
00:40:13,114 --> 00:40:14,574
I have to knead dough.
477
00:40:16,274 --> 00:40:17,714
"My father is concerned..."
478
00:40:18,144 --> 00:40:20,614
"about the family's psychological well-being."
479
00:40:21,044 --> 00:40:22,414
That's how you should see it.
480
00:40:36,574 --> 00:40:39,044
(Abandoned immediately after birth, Very reserved)
481
00:41:02,644 --> 00:41:04,274
I didn't know you've never been on a plane before.
482
00:41:04,374 --> 00:41:05,674
Here's some photos.
483
00:41:06,014 --> 00:41:09,214
I always texted my mom when I landed, too.
484
00:41:09,514 --> 00:41:13,374
(I always texted my mom when I landed, too.)
485
00:41:13,374 --> 00:41:14,774
I have to knead dough.
486
00:41:14,774 --> 00:41:16,244
(I have to knead dough.)
487
00:41:31,114 --> 00:41:32,144
Duk Shim.
488
00:41:33,144 --> 00:41:34,614
Have you been following Nan Gil around?
489
00:41:37,314 --> 00:41:41,114
I thought it was weird you asked for a bike.
490
00:41:41,114 --> 00:41:42,414
Do you know anything?
491
00:41:43,484 --> 00:41:44,514
What?
492
00:41:46,484 --> 00:41:49,044
Do you know anything...
493
00:41:49,044 --> 00:41:51,444
about what bike I bought or if I lost it?
494
00:41:54,114 --> 00:41:55,814
You're emotional, too.
495
00:41:56,644 --> 00:42:00,674
How close are we that I should know things like that?
496
00:42:06,944 --> 00:42:08,814
Are you going to therapy or not?
497
00:42:08,814 --> 00:42:12,444
I said to get out! Don't come into my room!
498
00:42:16,414 --> 00:42:18,344
You really need therapy.
499
00:42:22,774 --> 00:42:25,114
- Have a nice day. - Have a nice day.
500
00:42:32,914 --> 00:42:34,744
You're the meanest to her lately.
501
00:42:35,844 --> 00:42:37,414
When we picked on her, you said to stop being immature,
502
00:42:37,414 --> 00:42:40,214
and that being young and pretty wasn't a crime.
503
00:42:40,344 --> 00:42:42,484
You acted all self-righteous.
504
00:42:42,714 --> 00:42:45,444
What's gotten into you? Something happened, right?
505
00:42:45,444 --> 00:42:47,144
Being young and pretty is a crime after all.
506
00:42:49,914 --> 00:42:53,614
Something from court was delivered to your office.
507
00:42:55,614 --> 00:42:57,214
- Already? - What?
508
00:42:58,414 --> 00:43:00,214
I need to go.
509
00:43:07,144 --> 00:43:10,214
Ms. Kwon, you've lived here for a while,
510
00:43:10,414 --> 00:43:12,244
so you've heard of Hope Orphanage, right?
511
00:43:14,674 --> 00:43:16,014
I'm not sure.
512
00:43:16,984 --> 00:43:19,514
I seem to remember vaguely...
513
00:43:19,814 --> 00:43:21,844
See? You do know.
514
00:43:24,144 --> 00:43:26,114
Nan Gil is from Hope Orphanage.
515
00:43:28,944 --> 00:43:30,014
(Na Ri)
516
00:43:32,014 --> 00:43:33,014
What?
517
00:43:41,214 --> 00:43:43,414
Do you know how much I waited for your...
518
00:43:43,414 --> 00:43:44,574
Did you file the complaint?
519
00:43:45,044 --> 00:43:46,674
What? How did you know?
520
00:43:46,674 --> 00:43:48,274
Something came for me from court.
521
00:43:48,314 --> 00:43:50,774
They aren't that quick.
522
00:43:50,774 --> 00:43:52,414
You must have been fined for something.
523
00:43:53,444 --> 00:43:54,544
Okay.
524
00:43:54,914 --> 00:43:56,444
Anyway...
525
00:43:57,744 --> 00:43:58,744
Hello?
526
00:44:00,214 --> 00:44:02,644
Hello? Hello...
527
00:44:04,374 --> 00:44:05,544
Gosh.
528
00:44:07,314 --> 00:44:09,544
She always just says what she wants.
529
00:44:11,374 --> 00:44:13,314
Anyway, you too...
530
00:44:19,914 --> 00:44:22,614
- Ran Sook. - I thought I'd miss you.
531
00:44:23,044 --> 00:44:25,474
Oh, no. Was I supposed to buy you something?
532
00:44:25,874 --> 00:44:28,974
I must be getting old. I've been so forgetful lately.
533
00:44:28,974 --> 00:44:31,974
Yes, Dong Jin did say you've been out of it.
534
00:44:33,444 --> 00:44:35,514
Lead the way. I'm going to your house.
535
00:44:35,614 --> 00:44:37,774
I'll kill that con artist.
536
00:44:38,144 --> 00:44:40,914
What? Stepdad? That psycho...
537
00:44:42,614 --> 00:44:45,514
This is the airport. I'm on duty.
538
00:44:50,714 --> 00:44:52,974
Let's go kill that con artist.
539
00:44:53,144 --> 00:44:55,674
How dare he use some outdated gigolo scheme?
540
00:44:56,914 --> 00:44:59,514
How could you fly with all this happening?
541
00:44:59,974 --> 00:45:02,814
What if that con artist sells the land and takes off?
542
00:45:02,814 --> 00:45:03,974
He's not like that.
543
00:45:04,074 --> 00:45:06,244
Don't make this exhausted lady's head explode.
544
00:45:06,614 --> 00:45:07,774
I sold...
545
00:45:09,144 --> 00:45:11,944
my soul to my mother-in-law to watch my kid...
546
00:45:11,944 --> 00:45:13,244
so that we can go catch him.
547
00:45:13,374 --> 00:45:14,414
Let's go.
548
00:45:15,444 --> 00:45:16,714
He isn't a con artist.
549
00:45:17,644 --> 00:45:19,144
I think I know who he is.
550
00:45:20,814 --> 00:45:22,044
Shut it.
551
00:45:33,514 --> 00:45:35,314
- Go in. - Okay.
552
00:45:50,214 --> 00:45:51,944
All these came since three days ago.
553
00:45:54,144 --> 00:45:55,514
What could it be?
554
00:45:58,114 --> 00:45:59,314
Look.
555
00:46:00,074 --> 00:46:03,144
- Did you borrow money... - Definitely not.
556
00:46:09,374 --> 00:46:12,374
(Da Da Finance, In-house attorney, Kim Do Suk)
557
00:46:21,074 --> 00:46:22,914
Hi, Nan Gil.
558
00:46:24,114 --> 00:46:27,414
Mr. Bae said to tell you Hong Na Ri is coming...
559
00:46:30,314 --> 00:46:33,344
The line is currently busy.
560
00:46:33,474 --> 00:46:34,844
Please leave...
561
00:46:36,914 --> 00:46:38,144
(Hong Dumplings)
562
00:46:44,244 --> 00:46:45,944
Why am I so nervous?
563
00:46:46,074 --> 00:46:48,244
You got a notice from a bank. It's over.
564
00:46:48,574 --> 00:46:51,874
That con artist must be involved. I'm so nervous.
565
00:46:53,244 --> 00:46:55,314
Do you want a sedative? I have one.
566
00:46:56,044 --> 00:46:58,244
Why do you carry that around?
567
00:46:59,714 --> 00:47:01,614
Sure, I can see why.
568
00:47:01,714 --> 00:47:04,214
You've had too much happen in the past year.
569
00:47:04,214 --> 00:47:06,144
But what should we do?
570
00:47:06,144 --> 00:47:10,114
Whatever it is, I think you were conned big.
571
00:47:10,214 --> 00:47:12,814
No. Let's not jinx it.
572
00:47:13,514 --> 00:47:15,714
It must have to do with that con artist.
573
00:47:15,714 --> 00:47:19,214
Call him right away. Call that jerk!
574
00:47:20,814 --> 00:47:24,214
(The punk who lives in my house)
575
00:47:24,444 --> 00:47:26,074
Na Ri, where are you?
576
00:47:26,444 --> 00:47:28,514
- In my friend's car. - You have no friends.
577
00:47:28,514 --> 00:47:29,514
I do have friends.
578
00:47:29,644 --> 00:47:31,844
Who is it? This is no time for that.
579
00:47:32,074 --> 00:47:34,044
- Who was that? - My friend.
580
00:47:34,074 --> 00:47:36,444
- What are you doing? - Don't change the subject.
581
00:47:37,144 --> 00:47:38,714
You called because you know something, right?
582
00:47:39,414 --> 00:47:41,074
They said they'd put a lien on my salary!
583
00:47:41,074 --> 00:47:44,214
Your salary... This is insane.
584
00:47:44,214 --> 00:47:46,144
They can't do that. It's an empty threat.
585
00:47:46,144 --> 00:47:47,214
An empty threat?
586
00:47:47,914 --> 00:47:50,974
Really? How do you know that so well?
587
00:47:51,474 --> 00:47:53,414
These are the men from Uncle's house, aren't they?
588
00:47:53,514 --> 00:47:54,714
You are friends after all.
589
00:47:55,014 --> 00:47:58,014
Threat? Is it that con artist?
590
00:47:58,014 --> 00:47:59,514
Tell him to go.
591
00:47:59,774 --> 00:48:01,874
You go there, you con artist jerk!
592
00:48:03,914 --> 00:48:06,274
See? I'll go, so don't bother.
593
00:48:06,444 --> 00:48:08,574
Your friend says I should go.
594
00:48:08,644 --> 00:48:10,514
Then I'll see you there.
595
00:48:10,644 --> 00:48:14,414
Hey. Why are you being so polite to the con artist?
596
00:48:21,874 --> 00:48:23,144
Pull over.
597
00:48:23,274 --> 00:48:26,244
- What? - I can't go in my uniform.
598
00:48:26,244 --> 00:48:27,414
I'll hurt our image.
599
00:48:31,474 --> 00:48:33,114
I only have summer clothes.
600
00:48:35,414 --> 00:48:36,944
Do you want to borrow this?
601
00:48:39,214 --> 00:48:41,674
It smells like my baby's puke.
602
00:48:43,914 --> 00:48:47,414
(Da Da Finance)
603
00:48:47,574 --> 00:48:49,014
I'm here now.
604
00:48:52,844 --> 00:48:55,044
- What did he say? - He's coming out.
605
00:48:55,474 --> 00:48:59,314
There's a police station and a hospital nearby.
606
00:48:59,344 --> 00:49:02,814
The building is in a good location.
607
00:49:03,044 --> 00:49:08,444
(The punk who lives in my house)
608
00:49:09,114 --> 00:49:10,214
Ms. Hong Na Ri?
609
00:49:19,744 --> 00:49:21,514
(The punk who lives in my house)
610
00:49:29,444 --> 00:49:31,344
- Please have a seat. - Okay.
611
00:50:02,674 --> 00:50:04,014
Nan Gil is on his way.
612
00:50:09,244 --> 00:50:11,314
I'm on my way, so don't say a thing.
613
00:50:11,914 --> 00:50:13,014
Don't read anything they give you.
614
00:50:13,844 --> 00:50:15,374
Don't sign anything.
615
00:50:16,114 --> 00:50:18,944
Wait a little longer. Count if you get scared.
616
00:50:35,444 --> 00:50:36,844
I'm the attorney, Kim Do Suk.
617
00:50:37,144 --> 00:50:38,314
I see.
618
00:50:39,244 --> 00:50:42,444
Don't show interest. Don't make eye contact. Look away.
619
00:50:46,144 --> 00:50:49,244
You must have a lot of questions. Ask away.
620
00:50:51,214 --> 00:50:54,144
I'm on my way, so don't say anything.
621
00:50:57,544 --> 00:51:00,144
Don't read anything they give you. Don't sign anything.
622
00:51:00,144 --> 00:51:01,344
(Documents on Transaction History)
623
00:51:02,314 --> 00:51:03,644
Please read through this document.
624
00:51:08,744 --> 00:51:09,774
Well,
625
00:51:10,144 --> 00:51:12,314
it'll be too difficult to understand anyway.
626
00:51:12,444 --> 00:51:15,874
To put it simply, a long time ago, your father...
627
00:51:15,914 --> 00:51:18,714
entered into a transaction with us.
628
00:51:19,944 --> 00:51:21,444
- My father? - Yes.
629
00:51:24,644 --> 00:51:27,444
Then talk to Nan Gil. He's on his way now.
630
00:51:29,244 --> 00:51:30,274
No.
631
00:51:30,944 --> 00:51:33,374
We need to talk to you.
632
00:51:36,744 --> 00:51:37,874
Look.
633
00:51:38,674 --> 00:51:41,574
You said it was a long time ago. When did he borrow it?
634
00:51:42,574 --> 00:51:44,374
As you can see in the document,
635
00:51:44,644 --> 00:51:46,344
the first was in 2001.
636
00:51:46,714 --> 00:51:49,274
- That was 15 years ago. - 15 years ago?
637
00:51:49,944 --> 00:51:52,644
That's absurd. That was...
638
00:51:52,944 --> 00:51:55,814
Well... What do you call it?
639
00:51:57,744 --> 00:52:00,114
A student? No, a kid?
640
00:52:00,344 --> 00:52:01,574
No, no.
641
00:52:02,344 --> 00:52:04,674
A minor. He was a minor.
642
00:52:04,674 --> 00:52:07,274
How did he enter into a transaction? Do you have proof?
643
00:52:08,474 --> 00:52:10,144
I don't know what you are saying,
644
00:52:10,874 --> 00:52:12,344
but Hong Sung Kyu.
645
00:52:13,044 --> 00:52:15,714
Isn't Hong Sung Kyu your father?
646
00:52:17,644 --> 00:52:18,744
Mr. Hong Sung Kyu...
647
00:52:19,214 --> 00:52:20,574
was our client for years,
648
00:52:20,644 --> 00:52:22,644
using your mother's land as collateral.
649
00:52:23,114 --> 00:52:26,014
Then he went missing, so she became liable,
650
00:52:26,874 --> 00:52:29,044
but we found out that she passed away.
651
00:52:30,544 --> 00:52:32,144
Your daughter must take responsibility.
652
00:52:33,374 --> 00:52:35,244
If you give us the land in your mother's name,
653
00:52:35,774 --> 00:52:36,774
it'll all be over.
654
00:52:52,614 --> 00:52:53,674
Hello.
655
00:53:00,674 --> 00:53:02,574
Mr. Bae said to bring you.
656
00:53:04,474 --> 00:53:05,544
Give this to him.
657
00:53:05,874 --> 00:53:07,574
Tell him not to think of talking to me.
658
00:53:19,914 --> 00:53:21,514
(Documents on Transaction History)
659
00:53:32,114 --> 00:53:33,944
I told you not to read anything they give you.
660
00:53:34,314 --> 00:53:37,644
Why didn't you listen? Why did you ignore your dad?
661
00:53:38,044 --> 00:53:39,414
Hey, Nan Gil.
662
00:53:41,574 --> 00:53:43,044
Dad? What a joke.
663
00:53:51,014 --> 00:53:52,074
(Documents on Transaction History)
664
00:53:52,714 --> 00:53:54,044
These documents are fake.
665
00:53:54,744 --> 00:53:56,144
That's what you think.
666
00:54:05,374 --> 00:54:06,374
Get up.
667
00:54:18,214 --> 00:54:21,144
We really just talked to her.
668
00:54:42,074 --> 00:54:43,544
Wait right here.
669
00:54:50,744 --> 00:54:51,914
Count to three.
670
00:55:06,544 --> 00:55:09,374
You know I don't ask for favors, right?
671
00:55:11,544 --> 00:55:13,214
When I ask for a favor,
672
00:55:14,044 --> 00:55:15,514
it's serious.
673
00:55:16,774 --> 00:55:17,844
Do me this favor.
674
00:55:19,114 --> 00:55:20,314
Don't touch Na Ri.
675
00:55:23,144 --> 00:55:24,274
Also,
676
00:55:27,814 --> 00:55:29,214
this is a threat.
677
00:55:32,744 --> 00:55:34,214
Use your head.
678
00:55:36,614 --> 00:55:38,144
If you mess with me,
679
00:55:40,214 --> 00:55:42,574
it'll be a repeat of that day.
680
00:56:01,374 --> 00:56:02,374
Let's go.
681
00:56:17,344 --> 00:56:19,714
Are you fearless or stupid?
682
00:56:20,214 --> 00:56:21,674
How could you come here?
683
00:56:21,674 --> 00:56:24,874
I've never been called stupid, and I get scared easily.
684
00:56:25,444 --> 00:56:26,914
So explain everything to me.
685
00:56:32,374 --> 00:56:33,444
What are you wearing?
686
00:56:34,014 --> 00:56:37,314
- It smells, too. - Don't change the subject.
687
00:56:37,474 --> 00:56:41,114
- You're so casual. - That's how I talked to my dad.
688
00:56:54,814 --> 00:56:56,344
Don't come here again.
689
00:56:57,114 --> 00:56:58,144
Just ignore them.
690
00:56:58,944 --> 00:57:01,414
- Bye. - Please explain...
691
00:57:01,514 --> 00:57:02,874
what's going on.
692
00:57:04,144 --> 00:57:05,344
There's nothing to explain.
693
00:57:05,344 --> 00:57:06,614
The debt is over a million dollars.
694
00:57:07,144 --> 00:57:08,344
They say it's on me now.
695
00:57:09,914 --> 00:57:11,244
Why is it on you?
696
00:57:11,244 --> 00:57:13,744
- They say it was my dad's debt. - I'm your dad!
697
00:57:15,244 --> 00:57:16,274
I am...
698
00:57:17,544 --> 00:57:18,814
Hong Na Ri's dad now,
699
00:57:20,244 --> 00:57:22,114
so they can't do anything.
700
00:57:41,944 --> 00:57:43,014
Is it because of the debt...
701
00:57:43,374 --> 00:57:45,844
that you became my dad? Did you know everything?
702
00:57:48,374 --> 00:57:49,674
Did my mom know, too?
703
00:57:50,774 --> 00:57:52,014
Tell me, Nan Gil.
704
00:58:00,144 --> 00:58:01,544
What's wrong?
705
00:58:02,574 --> 00:58:03,674
Do you feel sick?
706
00:58:05,014 --> 00:58:06,074
You're sweating.
707
00:58:08,544 --> 00:58:11,144
Hey! Con artist! Stay right there!
708
00:58:19,514 --> 00:58:21,444
This is the con artist, right? My gosh!
709
00:58:29,844 --> 00:58:32,514
Nan Gil. What's wrong?
710
00:58:33,974 --> 00:58:35,344
Wake up.
711
00:58:35,774 --> 00:58:37,814
Wake up, Nan Gil!
712
00:59:01,274 --> 00:59:02,814
(Sweet Stranger and Me)
713
00:59:02,814 --> 00:59:05,114
Speak formally to me from now on.
714
00:59:05,114 --> 00:59:06,344
- You know... - What?
715
00:59:06,344 --> 00:59:08,414
- you can't see me as a guy, right? - Hey!
716
00:59:08,514 --> 00:59:10,744
She really doesn't remember anything.
717
00:59:10,744 --> 00:59:12,374
I admit it. He was pretty cool.
718
00:59:12,374 --> 00:59:15,574
Sure, I was ashamed. But why does he keep showing up?
719
00:59:15,644 --> 00:59:16,974
Do you really not know?
720
00:59:17,014 --> 00:59:18,514
Get lost already!
721
00:59:18,514 --> 00:59:19,614
You know...
722
00:59:19,914 --> 00:59:22,474
You have the worst luck with fathers.
723
00:59:22,474 --> 00:59:23,544
Send him to jail.
724
00:59:23,544 --> 00:59:25,614
- Nan Gil knows. - What do you mean?
725
00:59:25,614 --> 00:59:28,814
He's the only one I can trust right now.
726
00:59:28,814 --> 00:59:30,774
I don't think it's my place to do it.
727
00:59:30,774 --> 00:59:33,244
Okay. I'll do it.
728
00:59:33,474 --> 00:59:35,944
I promised to protect Na Ri.
729
00:59:36,114 --> 00:59:37,244
Along with that promise...
730
00:59:37,244 --> 00:59:38,244
Let's go.
731
00:59:38,244 --> 00:59:40,514
- I ended... - Yes, Father.
732
00:59:40,744 --> 00:59:41,914
my long-term love.
50345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.