All language subtitles for The.Man.Living.in.Our.House.E04.161101.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [VIU Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,617 --> 00:00:03,487 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,487 --> 00:00:05,093 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,530 --> 00:00:07,743 (Episode 4) 4 00:00:07,774 --> 00:00:09,574 Hey. Na Ri. 5 00:00:11,744 --> 00:00:13,214 It's Na Ri. 6 00:00:13,814 --> 00:00:14,944 Come inside. 7 00:00:15,644 --> 00:00:16,714 Okay. 8 00:00:33,644 --> 00:00:37,074 Na Ri. Just trust me. 9 00:00:38,614 --> 00:00:40,074 Trust me. 10 00:00:42,814 --> 00:00:45,274 What does he want me to trust him for? 11 00:00:57,414 --> 00:00:58,644 Are you okay? 12 00:01:00,814 --> 00:01:01,844 What was that? 13 00:01:04,474 --> 00:01:06,944 Are... Are you okay? 14 00:01:07,214 --> 00:01:09,344 Why were you driving so recklessly... 15 00:01:10,744 --> 00:01:13,774 He was almost hurt. Be careful. 16 00:01:13,914 --> 00:01:16,874 I'm sorry. It was dark, so I didn't see you. 17 00:01:18,344 --> 00:01:20,774 Na Ri, are you okay? 18 00:01:21,714 --> 00:01:24,114 Yes, I'm fine. 19 00:01:24,274 --> 00:01:26,974 Luckily, neither of you seem hurt. 20 00:01:27,544 --> 00:01:30,714 What were you doing at night? It's not just my fault. 21 00:01:34,144 --> 00:01:35,614 I'm drunk. 22 00:01:43,174 --> 00:01:44,374 Were you drinking? 23 00:01:46,044 --> 00:01:48,344 It's my mother's anniversary. I drank a little. 24 00:01:48,344 --> 00:01:49,414 A little? 25 00:01:51,374 --> 00:01:53,314 That's not just a little. 26 00:01:53,444 --> 00:01:56,414 Why were you showing family love on the street? 27 00:01:58,244 --> 00:01:59,944 We were on the street. 28 00:02:00,644 --> 00:02:03,614 I guess you can pass now. 29 00:02:04,174 --> 00:02:06,044 Drive safely. 30 00:02:09,144 --> 00:02:12,314 Is she cute because she's drunk? What's wrong with me? 31 00:02:12,874 --> 00:02:14,144 Excuse me. Na Ri. 32 00:02:14,944 --> 00:02:15,984 Yes? 33 00:02:21,814 --> 00:02:24,544 I'm going to Seoul as your attorney. 34 00:02:25,014 --> 00:02:26,984 I'll file the complaint with the court. 35 00:02:27,574 --> 00:02:30,174 The fight will start now. 36 00:02:37,944 --> 00:02:41,544 She always says what she wants but never responds. 37 00:02:51,844 --> 00:02:54,514 That witch is flirting with everyone. 38 00:02:55,074 --> 00:02:56,844 She has guys all over the place. 39 00:03:09,014 --> 00:03:12,614 Hey! You need to stop right there. 40 00:03:16,814 --> 00:03:20,014 I hate to drink. 41 00:03:20,244 --> 00:03:22,444 I become stupid when I drink... 42 00:03:22,574 --> 00:03:24,814 and hangovers are annoying. 43 00:03:25,244 --> 00:03:28,274 I hate to drink! 44 00:03:31,044 --> 00:03:35,114 I just can't understand. 45 00:03:36,674 --> 00:03:39,974 You called that loser to make me drink, didn't you? 46 00:03:40,074 --> 00:03:41,214 Me? 47 00:03:41,844 --> 00:03:43,674 Why did you want to get me drunk? 48 00:03:48,214 --> 00:03:50,544 Let me give you a warning as your stepdad. 49 00:03:53,514 --> 00:03:56,344 Stop acting like you're fine. 50 00:03:56,944 --> 00:03:59,674 It's not like you broke up after a year or two. 51 00:04:00,374 --> 00:04:03,314 You must have gone through so much together. 52 00:04:03,514 --> 00:04:06,044 He was there during the funeral, too. 53 00:04:06,874 --> 00:04:11,044 I'm sure your heart aches. The past must hurt you. 54 00:04:12,714 --> 00:04:15,944 - So? - Don't just be angry. 55 00:04:17,144 --> 00:04:19,314 Comfort yourself... 56 00:04:19,844 --> 00:04:22,414 and look into yourself. 57 00:04:23,614 --> 00:04:26,214 Meditate and find peace. 58 00:04:29,614 --> 00:04:33,014 "Don't just be angry. Meditate and find peace." 59 00:04:33,544 --> 00:04:35,944 Fine. And then? 60 00:04:36,474 --> 00:04:38,974 - And then what? Forgive? - Forgive what? 61 00:04:39,144 --> 00:04:41,414 I'll never accept that rat! 62 00:04:41,414 --> 00:04:43,284 Not while I'm still alive! 63 00:04:46,544 --> 00:04:49,014 You were acting all chummy. 64 00:04:49,114 --> 00:04:51,514 That's when I was trying to help you get back together. 65 00:04:51,514 --> 00:04:54,414 From today on, I can't stand him! 66 00:04:55,314 --> 00:04:56,944 What can't you stand? 67 00:04:56,944 --> 00:04:58,714 He's wishy-washy, lies, and doesn't know... 68 00:04:58,714 --> 00:05:00,674 how lucky he is. He can't handle his liquor... 69 00:05:00,674 --> 00:05:02,284 and can't control himself at his age. 70 00:05:02,284 --> 00:05:03,344 What can he do? 71 00:05:05,714 --> 00:05:08,044 What? Does that offend you? 72 00:05:08,144 --> 00:05:10,014 I can go on. 73 00:05:10,144 --> 00:05:12,944 He has a weird smile and is a loud eater. 74 00:05:21,784 --> 00:05:24,614 You can try all you want. I still can't trust you. 75 00:05:24,914 --> 00:05:28,574 He says, "Bottoms up," but doesn't finish his shot. 76 00:05:28,574 --> 00:05:31,274 His shoulders are uneven, too. 77 00:05:31,274 --> 00:05:32,714 Look at your junior friend. 78 00:05:32,874 --> 00:05:35,644 She had to come all the way here to drive him home. 79 00:05:35,644 --> 00:05:37,774 He's the type to make his woman suffer. 80 00:05:42,614 --> 00:05:44,244 Stop right there. 81 00:05:45,214 --> 00:05:46,474 My junior friend? 82 00:05:47,374 --> 00:05:49,614 I thought you were very drunk. 83 00:05:50,474 --> 00:05:52,814 So drunk that you couldn't walk straight. 84 00:05:53,014 --> 00:05:56,144 But you saw my junior friend carefully at that. 85 00:05:57,744 --> 00:06:00,644 No, I didn't. I don't know whom you mean. 86 00:06:00,644 --> 00:06:02,744 Did it break your heart that my poor junior friend... 87 00:06:02,744 --> 00:06:04,874 had to come all the way here to drive him home? 88 00:06:20,144 --> 00:06:21,374 Oh, my head. 89 00:06:23,074 --> 00:06:25,174 My head hurts. 90 00:06:43,714 --> 00:06:46,014 Dong Jin, we're here. 91 00:06:46,914 --> 00:06:48,044 Dong Jin. 92 00:07:05,574 --> 00:07:08,574 - Na Ri isn't answering her phone. - She's been busy. 93 00:07:08,574 --> 00:07:11,474 - How is the wedding planning going? - It's going. 94 00:07:11,474 --> 00:07:12,774 Did something happen to Na Ri? 95 00:07:12,874 --> 00:07:14,874 She's depressed because it's her mother's anniversary. 96 00:07:14,874 --> 00:07:16,814 I should go see her. 97 00:07:16,874 --> 00:07:18,074 Do it next time. 98 00:07:18,074 --> 00:07:21,244 (Do it next time.) 99 00:07:25,714 --> 00:07:27,414 (Pictures) 100 00:07:37,844 --> 00:07:39,244 (Delete selected files) 101 00:11:41,814 --> 00:11:42,874 Who's there? 102 00:11:44,274 --> 00:11:45,544 Is someone out there? 103 00:11:47,814 --> 00:11:50,944 I'm locked in! I'm locked in! 104 00:11:50,944 --> 00:11:53,574 The war has begun, you player. 105 00:11:54,714 --> 00:11:56,274 I'm locked in! 106 00:11:57,374 --> 00:11:58,544 Nan Gil! 107 00:11:59,544 --> 00:12:01,814 Nan Gil! Hey! 108 00:12:07,774 --> 00:12:09,774 (Hong Dumplings) 109 00:12:38,144 --> 00:12:39,144 What time is it? 110 00:12:44,644 --> 00:12:46,044 (2 failed attempts at logging in) 111 00:12:51,974 --> 00:12:54,274 (Do you wish to delete it?) 112 00:12:54,274 --> 00:12:57,244 (Delete, Cancel) 113 00:13:23,144 --> 00:13:25,844 - Hong Na Ri. - Hong Na Ri. 114 00:13:32,514 --> 00:13:34,044 Not while I'm still alive! 115 00:13:59,974 --> 00:14:01,044 Should I wake her? 116 00:14:02,374 --> 00:14:03,374 No. 117 00:14:11,314 --> 00:14:12,344 I should wake her. 118 00:14:13,444 --> 00:14:14,574 No, no. 119 00:14:35,214 --> 00:14:36,844 It's time to get up. 120 00:14:37,574 --> 00:14:38,874 Do you feel okay? 121 00:14:39,814 --> 00:14:41,344 Do you want some water? 122 00:14:55,044 --> 00:14:56,744 She left. She did. 123 00:14:56,844 --> 00:14:58,644 I hope I didn't do anything wrong. 124 00:15:06,444 --> 00:15:08,774 Hey, Nan Gil! 125 00:15:14,874 --> 00:15:16,274 Hey, Nan Gil! 126 00:15:17,314 --> 00:15:18,714 Let me out! 127 00:15:19,844 --> 00:15:21,344 Nan Gil, do you hear me? 128 00:15:22,014 --> 00:15:23,544 I know you're there! 129 00:15:23,944 --> 00:15:25,044 What are you doing in there? 130 00:15:26,044 --> 00:15:27,074 How did you get in? 131 00:15:28,444 --> 00:15:29,514 It's locked. 132 00:15:30,574 --> 00:15:32,674 - Let me out! - Okay. 133 00:15:43,844 --> 00:15:45,874 Why did you sleep in there? 134 00:15:46,314 --> 00:15:47,344 Why are you doing this to me? 135 00:15:47,774 --> 00:15:51,174 This is attempted murder. What if something happened? 136 00:15:51,174 --> 00:15:54,544 What if I had a heart attack or there was a fire? 137 00:15:54,644 --> 00:15:56,374 I would've died in the shed! 138 00:15:56,844 --> 00:15:58,714 I... I don't know... 139 00:15:58,714 --> 00:16:00,414 - What happened? - Don't say you blacked out, 140 00:16:00,414 --> 00:16:02,314 you don't remember, you don't know anything, 141 00:16:02,514 --> 00:16:03,674 or anything like that. 142 00:16:03,674 --> 00:16:05,914 Are you saying I locked you in there? 143 00:16:05,974 --> 00:16:09,544 - Why would I? - Your intention probably surfaced. 144 00:16:09,644 --> 00:16:12,974 - Or maybe you faked being drunk. - It wasn't me! 145 00:16:12,974 --> 00:16:14,514 I dragged you there and locked you in? 146 00:16:14,814 --> 00:16:16,244 The key is right here... 147 00:16:19,774 --> 00:16:21,214 What's wrong with the key? 148 00:16:22,744 --> 00:16:23,814 It's cold. 149 00:16:24,314 --> 00:16:26,074 It's cold. 150 00:16:27,514 --> 00:16:30,074 I'm so cold. I'm so cold. 151 00:16:30,274 --> 00:16:32,374 You got me drunk for the key, didn't you? 152 00:16:32,644 --> 00:16:35,914 Obviously, you used a lighter and put tape over it. 153 00:16:36,414 --> 00:16:38,474 What's wrong with you? Did you look that up online? 154 00:16:38,614 --> 00:16:40,844 - It really wasn't you? - What do you take me for? 155 00:16:40,844 --> 00:16:41,944 Then who was it? 156 00:16:50,644 --> 00:16:51,714 Last night, 157 00:16:52,644 --> 00:16:55,274 - didn't you come into my room? - I was locked in. 158 00:16:56,014 --> 00:16:58,244 I'm sure someone was in my room. 159 00:17:11,214 --> 00:17:12,744 This is a man's shoe print. 160 00:17:13,174 --> 00:17:15,174 - This is me, and this... - Here. 161 00:17:15,374 --> 00:17:16,514 Right here. 162 00:17:16,774 --> 00:17:18,774 This is me, and this... 163 00:17:20,974 --> 00:17:22,214 I got you. 164 00:17:22,774 --> 00:17:24,644 Look. This is you. 165 00:17:25,084 --> 00:17:27,344 That was from just now! 166 00:17:28,174 --> 00:17:30,274 Look. This is me. 167 00:17:30,584 --> 00:17:32,914 This is that jerk, and this... 168 00:17:34,614 --> 00:17:35,974 - It is me. - It is. 169 00:17:36,774 --> 00:17:39,774 - But this is small. - You're right. 170 00:17:42,374 --> 00:17:44,874 - Is it a woman? - A man with small feet? 171 00:17:44,874 --> 00:17:46,744 - It's a woman. - What? 172 00:17:54,944 --> 00:17:55,944 It's cold. 173 00:17:56,814 --> 00:17:59,444 It's so cold. It's so cold. 174 00:18:21,814 --> 00:18:24,474 If you're going to Mom, wait. 175 00:18:24,474 --> 00:18:27,344 Good. You can go to Seoul from there. 176 00:18:27,444 --> 00:18:30,414 You love it when I go to Seoul. I'm never coming back. 177 00:18:32,584 --> 00:18:34,374 She has no control over her emotions. 178 00:18:46,844 --> 00:18:47,844 What? 179 00:18:48,774 --> 00:18:49,774 What happened? 180 00:18:53,644 --> 00:18:54,674 That hurts. 181 00:19:02,444 --> 00:19:03,444 My head... 182 00:19:05,244 --> 00:19:06,414 Oh my gosh. 183 00:19:07,844 --> 00:19:08,874 What? 184 00:19:10,014 --> 00:19:11,114 Yeo Joo. 185 00:19:11,314 --> 00:19:12,344 Why... 186 00:19:13,214 --> 00:19:14,314 are you here? 187 00:19:16,674 --> 00:19:18,774 You must not remember anything. 188 00:19:22,214 --> 00:19:23,214 Did you... 189 00:19:25,244 --> 00:19:26,874 Did you drive all the way here last night? 190 00:19:29,674 --> 00:19:33,444 I couldn't carry you up here by myself, 191 00:19:33,614 --> 00:19:36,244 but I couldn't ask someone for help at that hour, 192 00:19:36,914 --> 00:19:38,744 so I had to come up here alone. 193 00:19:40,174 --> 00:19:43,144 I made you some soup, so have it for breakfast. 194 00:19:48,114 --> 00:19:49,314 To be honest, 195 00:19:50,144 --> 00:19:52,644 I can't remember anything from last night. 196 00:19:56,214 --> 00:19:59,084 - Nothing happened last night. - What? 197 00:20:08,144 --> 00:20:10,474 If it weren't for me, 198 00:20:10,474 --> 00:20:12,814 Na Ri's brother may have killed you. 199 00:20:12,814 --> 00:20:13,874 Her brother? 200 00:20:13,974 --> 00:20:16,814 Also, you need to get your car fixed. 201 00:20:17,314 --> 00:20:20,474 - My car? - Na Ri and her brother were like thugs... 202 00:20:21,844 --> 00:20:23,044 Never mind. 203 00:20:23,584 --> 00:20:26,744 Actually, we should put up with whether they hit... 204 00:20:26,844 --> 00:20:28,814 or scold us... 205 00:20:29,344 --> 00:20:31,214 since we did the wrong thing. 206 00:20:31,414 --> 00:20:33,444 What in the world happened? 207 00:20:33,674 --> 00:20:37,114 Dong Jin, I'm not that talkative. 208 00:20:37,674 --> 00:20:39,014 I can't tell you. 209 00:20:40,314 --> 00:20:42,544 You shouldn't have brought this up then. 210 00:20:43,144 --> 00:20:44,144 Yeo Joo! 211 00:20:44,674 --> 00:20:46,714 - Hey, Yeo Joo! - Gosh! 212 00:20:46,814 --> 00:20:47,914 What's wrong? 213 00:20:48,674 --> 00:20:49,844 Does it hurt? 214 00:20:51,474 --> 00:20:55,244 What happened? Who did this to you? Tell me. 215 00:21:17,344 --> 00:21:18,944 Oh my goodness. 216 00:21:26,614 --> 00:21:28,474 It was cold. Why did you go in there? 217 00:21:30,044 --> 00:21:32,414 I have nothing to hide, 218 00:21:32,614 --> 00:21:35,544 but I think there are so many secrets in my house. 219 00:21:36,374 --> 00:21:37,774 Whatever. 220 00:21:49,544 --> 00:21:52,214 We've been through some troubles so far, 221 00:21:53,214 --> 00:21:55,574 but thank you for being with me for the anniversary. 222 00:21:56,814 --> 00:21:59,444 A year is enough, 223 00:22:00,174 --> 00:22:01,444 so you can just stop here. 224 00:22:02,114 --> 00:22:03,674 What do you mean? 225 00:22:03,914 --> 00:22:05,214 You're still young. 226 00:22:05,214 --> 00:22:07,344 Do you want to live here for the rest of your life? 227 00:22:07,614 --> 00:22:08,614 I told you. 228 00:22:08,614 --> 00:22:12,144 I'll live here until a tree around the lake grows tall. 229 00:22:12,244 --> 00:22:13,314 Why? 230 00:22:13,444 --> 00:22:17,044 What's with that tree and being a stepdad? 231 00:22:17,574 --> 00:22:20,614 Listen carefully. I'm serious now. 232 00:22:21,344 --> 00:22:23,874 What's going to happen when a farmer buys a shovel? 233 00:22:24,614 --> 00:22:27,874 He'll turn the soil over, sow, and harvest in the end. 234 00:22:28,244 --> 00:22:30,944 - Right. - No one expects that he would... 235 00:22:30,944 --> 00:22:34,044 hit someone's back with it. 236 00:22:36,614 --> 00:22:39,374 That's why I became your stepdad. 237 00:22:39,474 --> 00:22:40,514 What on earth? 238 00:22:40,614 --> 00:22:42,874 And don't search my room any more. 239 00:22:43,814 --> 00:22:44,814 What? 240 00:22:45,214 --> 00:22:48,944 And other places as well. You won't find anything. 241 00:22:53,944 --> 00:22:56,844 Are you sure there's nothing to be found? 242 00:22:57,844 --> 00:23:01,944 Do you not think that I found something... 243 00:23:02,444 --> 00:23:04,044 that can be a clue from the shed? 244 00:23:06,744 --> 00:23:09,044 Stop bluffing. You were just shivering with cold. 245 00:23:09,144 --> 00:23:12,614 Exactly. I was thinking who locked me in, 246 00:23:12,614 --> 00:23:15,014 shivering all night. 247 00:23:15,214 --> 00:23:18,374 I had time and there were many things to look through. 248 00:23:24,244 --> 00:23:26,314 I take back my word that I'd never come back... 249 00:23:26,314 --> 00:23:28,374 to the house because it's my house. 250 00:23:28,674 --> 00:23:32,474 I'm going to come back any time I want, 251 00:23:32,514 --> 00:23:34,544 so you'd better be prepared. Got it? 252 00:23:54,574 --> 00:23:56,314 It's not like he's in a stormy youth. 253 00:23:56,314 --> 00:23:58,244 Why is he so aggressive these days? 254 00:24:11,374 --> 00:24:12,644 What are you doing there? 255 00:24:15,614 --> 00:24:18,814 We have enough stuffing but not dough. 256 00:24:22,374 --> 00:24:25,474 We only make handmade dumplings. 257 00:24:25,474 --> 00:24:29,744 The secret of Hong Dumplings starts from the dough. 258 00:24:31,374 --> 00:24:33,544 We started a delivery service nationwide. 259 00:24:34,174 --> 00:24:36,374 Buy 1 and get 1 for free. 260 00:24:37,014 --> 00:24:38,274 You don't want to miss this chance. 261 00:24:38,774 --> 00:24:40,074 It's good to have... 262 00:24:40,774 --> 00:24:42,414 Why isn't he in the video? 263 00:24:54,474 --> 00:24:56,374 What am I thinking now? 264 00:25:09,814 --> 00:25:13,574 By any chance, are you interested in men? 265 00:25:16,674 --> 00:25:18,544 Did Chairman Kwon ask about it? 266 00:25:23,044 --> 00:25:24,114 Right. 267 00:25:24,644 --> 00:25:26,874 I've been investigating a guy for a few months. 268 00:25:27,914 --> 00:25:30,314 The agency is good, but why is it taking so long? 269 00:25:31,444 --> 00:25:33,444 What a mysterious guy. 270 00:25:38,374 --> 00:25:39,674 I'm getting curious... 271 00:25:40,974 --> 00:25:45,274 to know all about him. Everything about him. 272 00:25:45,814 --> 00:25:46,814 A guy? 273 00:25:49,544 --> 00:25:50,874 The problem is... 274 00:25:52,644 --> 00:25:54,374 he has a daughter. 275 00:25:56,974 --> 00:25:59,974 Did you say that he has a daughter? 276 00:26:00,074 --> 00:26:01,144 Yes. 277 00:26:03,614 --> 00:26:06,644 I guess you can pass now. 278 00:26:07,214 --> 00:26:09,074 Drive safely. 279 00:26:15,074 --> 00:26:17,474 Time goes fast. See you then. 280 00:26:26,544 --> 00:26:28,544 You're not telling my story to anyone, are you? 281 00:26:30,314 --> 00:26:31,374 No. 282 00:26:43,774 --> 00:26:44,874 Hello? 283 00:26:45,214 --> 00:26:46,414 Are you sober? 284 00:26:46,574 --> 00:26:48,514 That's nothing to me. 285 00:26:48,974 --> 00:26:51,144 Are you eating something? 286 00:26:51,344 --> 00:26:54,814 Sorry about that. I should eat something before work. 287 00:26:54,944 --> 00:26:57,874 - What's up? - I said I'm going to file a complaint. 288 00:26:58,244 --> 00:26:59,614 Come out with your stamp. 289 00:27:00,974 --> 00:27:02,974 - Well, I'm in a rush... - Okay. 290 00:27:04,444 --> 00:27:06,474 Hello? 291 00:27:10,944 --> 00:27:12,214 What was that? 292 00:27:16,074 --> 00:27:17,944 (Ko Nan Gil) 293 00:27:20,044 --> 00:27:22,144 (Ko Nan Gil) 294 00:27:29,974 --> 00:27:31,744 Oh my goodness. 295 00:27:33,914 --> 00:27:36,444 Why won't this go straight? 296 00:27:37,974 --> 00:27:40,944 Gosh. I think I have to redo it. 297 00:27:40,944 --> 00:27:42,974 It'd be faster to sew by hand. 298 00:27:46,174 --> 00:27:49,474 (Ko Nan Gil) 299 00:28:09,944 --> 00:28:11,814 (Name: Hong Na Ri, Ko Nan Gil) 300 00:28:13,744 --> 00:28:15,744 Why are these here? 301 00:28:34,344 --> 00:28:35,544 Nan Gil. 302 00:28:38,644 --> 00:28:40,914 I told you never to come here. 303 00:28:40,914 --> 00:28:42,514 They found out... 304 00:28:43,544 --> 00:28:46,744 my sister passed away. 305 00:28:48,344 --> 00:28:53,074 And they sent Na Ri the documents. 306 00:28:58,344 --> 00:29:00,914 - See you. - Thank you. 307 00:29:02,874 --> 00:29:04,114 Did you bring your stamp? 308 00:29:07,074 --> 00:29:09,714 I didn't know you wanted to meet me here. 309 00:29:09,844 --> 00:29:12,114 You flustered your client. 310 00:29:12,644 --> 00:29:15,074 These are the documents. Read through them first. 311 00:29:15,374 --> 00:29:16,944 And I couldn't find any suspicions... 312 00:29:16,944 --> 00:29:18,914 about your mother's accident. 313 00:29:19,814 --> 00:29:22,044 I need to think it over again about filing a complaint. 314 00:29:24,244 --> 00:29:27,374 - Then sign just the power of attorney... - Hey! 315 00:29:29,374 --> 00:29:31,814 Na Ri, you're early. 316 00:29:33,474 --> 00:29:35,744 Go ahead. I'll catch up. 317 00:29:37,544 --> 00:29:38,544 What... 318 00:29:41,214 --> 00:29:43,614 That's the latest limited edition suit, right? 319 00:29:43,614 --> 00:29:45,674 His shoes are even rarer. 320 00:29:47,044 --> 00:29:48,214 He's oozing wealth. 321 00:29:48,744 --> 00:29:51,574 You are so into appearances. 322 00:29:52,274 --> 00:29:53,514 I love it. 323 00:29:54,074 --> 00:29:56,144 Why won't she introduce him to us? 324 00:29:56,374 --> 00:29:58,874 I guess they're not close enough to. 325 00:30:00,574 --> 00:30:03,414 They sensed how cool I am and wanted to say hi. 326 00:30:03,444 --> 00:30:04,544 Why did you ignore that? 327 00:30:05,014 --> 00:30:06,274 They'll shun you if you do that. 328 00:30:06,944 --> 00:30:08,144 What would I introduce you as? 329 00:30:08,514 --> 00:30:11,644 I don't want to spill my family's dirty laundry. 330 00:30:12,144 --> 00:30:13,244 A neighborhood friend. 331 00:30:15,214 --> 00:30:16,614 We agreed to be friends. 332 00:30:19,574 --> 00:30:21,744 - But you know... - What? 333 00:30:23,214 --> 00:30:24,474 Red lips? 334 00:30:25,114 --> 00:30:26,474 - Do you like her? - No. 335 00:30:26,944 --> 00:30:28,974 Everyone is staring so blatantly. 336 00:30:29,644 --> 00:30:31,474 Am I the first man to come and visit you? 337 00:30:32,874 --> 00:30:35,344 Is it because of me? Do I stand out too much? 338 00:30:37,214 --> 00:30:38,844 Is he the reason they broke up? 339 00:30:39,274 --> 00:30:41,744 A lot of couples break up after getting engaged. 340 00:30:41,914 --> 00:30:43,014 It's no big deal. 341 00:30:44,614 --> 00:30:45,974 I'm going to head up. 342 00:30:48,314 --> 00:30:49,774 You look great. 343 00:30:50,614 --> 00:30:52,344 Please leave before they stare more. 344 00:30:53,044 --> 00:30:55,274 Just sign one thing, and I'll go. 345 00:30:55,274 --> 00:30:56,714 (The punk who lives in my house) 346 00:30:56,714 --> 00:30:58,944 Later. Go. Bye. 347 00:31:00,244 --> 00:31:02,614 - Hello? - Hey. 348 00:31:03,274 --> 00:31:05,714 - It's me... - Why? What is it? 349 00:31:05,714 --> 00:31:09,144 Well, I was wondering if anything happened. 350 00:31:10,314 --> 00:31:12,074 - Like what? - Well... 351 00:31:13,014 --> 00:31:14,874 Like you received strange documents... 352 00:31:14,874 --> 00:31:16,744 or someone came to see you. 353 00:31:17,444 --> 00:31:19,444 No. There was nothing like that. 354 00:31:20,574 --> 00:31:21,744 I have a flight to catch. 355 00:31:22,974 --> 00:31:26,274 Okay, as long as nothing happened. 356 00:31:29,144 --> 00:31:30,574 I know why you called. 357 00:31:30,874 --> 00:31:31,974 What? Why? 358 00:31:32,214 --> 00:31:33,414 Are you in the shed? 359 00:31:34,914 --> 00:31:36,014 You are, aren't you? 360 00:31:37,144 --> 00:31:38,474 It's quite dusty in there, isn't it? 361 00:31:38,574 --> 00:31:40,914 - There may be mice, too. - There are no mice. 362 00:31:40,914 --> 00:31:42,744 I clean all the time. 363 00:31:42,744 --> 00:31:45,674 Then you should know what's missing. 364 00:31:46,314 --> 00:31:47,914 I don't know what you mean. 365 00:31:49,544 --> 00:31:51,974 I used to talk to my mom before my flights. 366 00:31:52,774 --> 00:31:55,814 My mom's voice used to ward off accidents. 367 00:31:58,374 --> 00:31:59,374 Well... 368 00:32:04,574 --> 00:32:05,944 Good luck on the flight. 369 00:32:07,014 --> 00:32:10,474 I've never been on a flight, so I don't know, 370 00:32:13,674 --> 00:32:14,714 but good luck. 371 00:32:21,914 --> 00:32:24,144 Korea's drinking culture is amazing. 372 00:32:24,974 --> 00:32:27,844 You went from adversaries to a loving family. 373 00:32:29,574 --> 00:32:31,514 It would be faster for me to buy the land from him. 374 00:32:31,574 --> 00:32:33,414 - Is that okay? - He won't sell. 375 00:32:33,414 --> 00:32:35,044 He definitely will. Why? 376 00:32:35,044 --> 00:32:37,144 Because con artists know when to sell. 377 00:32:38,214 --> 00:32:39,314 I, Kwon Duk Bong, 378 00:32:39,314 --> 00:32:42,644 declare that I did my best for my client, Hong Na Ri. 379 00:33:21,974 --> 00:33:23,274 Is Na Ri okay? 380 00:33:23,444 --> 00:33:26,274 I'll take care of it, so don't ask any questions... 381 00:33:26,574 --> 00:33:28,244 and don't try to know anything. 382 00:33:29,814 --> 00:33:31,544 Na Ri, that brat. 383 00:33:32,414 --> 00:33:33,844 She didn't call off the wedding... 384 00:33:33,844 --> 00:33:35,274 because of the 30,000 dollars, did she? 385 00:33:36,514 --> 00:33:39,344 You're not the type to genuinely worry about others. 386 00:33:39,574 --> 00:33:40,844 Do you need something to gossip about? 387 00:33:41,144 --> 00:33:43,074 She's my niece! 388 00:33:43,074 --> 00:33:45,114 Is that what you take me for? 389 00:33:53,014 --> 00:33:54,044 Eat and go. 390 00:33:56,114 --> 00:33:57,144 Na Ri... 391 00:33:57,974 --> 00:34:00,144 doesn't remember you at all, does she? 392 00:34:23,914 --> 00:34:27,484 My mom's voice used to ward off accidents. 393 00:34:39,074 --> 00:34:40,074 Mr. Bae. 394 00:34:40,674 --> 00:34:41,744 It's Nan Gil. 395 00:34:43,444 --> 00:34:44,614 It's my land, 396 00:34:45,274 --> 00:34:48,374 so there's no use dragging Na Ri into this. 397 00:34:54,414 --> 00:34:56,114 You won't come and see me... 398 00:34:56,514 --> 00:34:58,144 unless I drag her in... 399 00:34:59,544 --> 00:35:01,374 since she's your weakness. 400 00:35:04,144 --> 00:35:05,214 Also, 401 00:35:06,314 --> 00:35:08,614 don't call me "Mr. Bae." 402 00:35:09,214 --> 00:35:11,514 I used to be your father at one point. 403 00:35:31,344 --> 00:35:33,314 (Hope Orphanage) 404 00:35:39,914 --> 00:35:41,414 I won't say anything. 405 00:35:42,874 --> 00:35:45,714 I won't tell Dong Jin that you showed up... 406 00:35:46,044 --> 00:35:47,844 at the airport with another man. 407 00:35:47,984 --> 00:35:51,014 So there's no need to stage things like that. 408 00:35:52,244 --> 00:35:53,944 I guess you didn't know. 409 00:35:53,944 --> 00:35:56,714 Dong Jin and Duk Bong already met. 410 00:35:57,074 --> 00:35:59,244 They met in front of my house. 411 00:35:59,644 --> 00:36:02,144 Duk Bong saw Dong Jin clinging onto me, 412 00:36:02,144 --> 00:36:04,074 so they don't like each other. 413 00:36:04,344 --> 00:36:05,614 Don't tell him. 414 00:36:06,144 --> 00:36:07,674 No good would come of it. 415 00:36:10,344 --> 00:36:13,074 I guess you meet many people in front of your house. 416 00:36:13,074 --> 00:36:15,044 That's why your brother was so upset. 417 00:36:16,144 --> 00:36:18,144 What a waste that he's rotting in the countryside. 418 00:36:18,944 --> 00:36:20,314 Your younger brother, I mean. 419 00:36:21,044 --> 00:36:22,044 Younger brother? 420 00:36:22,744 --> 00:36:24,144 Don't even think about it. 421 00:36:27,544 --> 00:36:30,914 So her brother is her weakness. 422 00:36:39,514 --> 00:36:40,574 Hey. 423 00:36:41,244 --> 00:36:42,414 Let's go get your bike. 424 00:36:44,514 --> 00:36:45,574 Over there. 425 00:36:51,044 --> 00:36:53,444 This is your bike, right? 426 00:36:55,214 --> 00:36:57,714 She isn't saying anything. 427 00:36:57,944 --> 00:36:59,644 Why are you getting yourself involved? 428 00:37:00,274 --> 00:37:03,414 All I did was buy it from someone. 429 00:37:03,414 --> 00:37:05,814 Is this bike common in this neighborhood? 430 00:37:06,574 --> 00:37:08,374 She's a high school senior, 431 00:37:08,374 --> 00:37:10,144 but she's been walking because she lost her bike. 432 00:37:10,144 --> 00:37:11,984 She's too tired to study. 433 00:37:13,714 --> 00:37:15,944 If we report this and call the police, 434 00:37:15,944 --> 00:37:18,744 they'll probably check everything you have back there. 435 00:37:53,814 --> 00:37:56,644 Keep your bike chained up carefully next time! 436 00:37:56,674 --> 00:37:57,714 Bye! 437 00:38:00,014 --> 00:38:01,614 Do you help juvenile delinquents, too? 438 00:38:01,874 --> 00:38:04,244 How does she look like a juvenile delinquent to you? 439 00:38:04,844 --> 00:38:07,614 You look like an adult delinquent. 440 00:38:09,514 --> 00:38:11,844 Sell me the land at the half price I mentioned. 441 00:38:11,914 --> 00:38:13,114 Let's sign the contract today. 442 00:38:15,414 --> 00:38:17,774 (Student Information File) 443 00:38:18,514 --> 00:38:20,714 I used an expensive agency, and they sent a photo, too. 444 00:38:21,314 --> 00:38:22,444 They're worth the price. 445 00:38:23,274 --> 00:38:26,374 You should take the money and run. 446 00:38:26,714 --> 00:38:27,744 That's the wise decision. 447 00:38:29,214 --> 00:38:31,814 - Does Na Ri know? - No. 448 00:38:32,144 --> 00:38:33,774 The secret would lose its value. 449 00:38:34,074 --> 00:38:35,844 I won't say anything before we sign the contract. 450 00:38:36,044 --> 00:38:39,914 No. Does she know you're trying to make me sell it? 451 00:38:40,674 --> 00:38:43,844 In her position, she'd lose what's hers overnight. 452 00:38:44,074 --> 00:38:45,214 Of course, I let her know. 453 00:38:45,944 --> 00:38:47,774 I'm not that cold. 454 00:38:48,814 --> 00:38:49,814 What did she say? 455 00:38:53,014 --> 00:38:54,314 Do you really want to know? 456 00:38:59,484 --> 00:39:00,544 "He won't sell." 457 00:39:01,414 --> 00:39:02,444 That's what she said. 458 00:39:10,414 --> 00:39:13,674 My father has made our entire family see a therapist. 459 00:39:14,114 --> 00:39:15,144 My family is so messed up that he wants to prove... 460 00:39:15,484 --> 00:39:18,114 we're mentally weak when something comes up. 461 00:39:20,484 --> 00:39:21,874 You must not know about family... 462 00:39:21,874 --> 00:39:23,274 since you're from an orphanage, 463 00:39:23,844 --> 00:39:25,074 but Nan Gil, 464 00:39:25,914 --> 00:39:29,374 families are vicious. It is not beautiful. 465 00:39:30,514 --> 00:39:32,944 You're a con man. Don't pretend to worry about family. 466 00:39:33,314 --> 00:39:35,614 Just take the money and run... 467 00:39:36,014 --> 00:39:37,544 before your past gets exposed. 468 00:39:38,874 --> 00:39:40,144 I won't sell. 469 00:39:41,274 --> 00:39:43,514 I shouldn't let my daughter down. 470 00:39:44,014 --> 00:39:45,214 That's family. 471 00:39:46,414 --> 00:39:50,444 Family isn't a relationship. Family is just family. 472 00:39:56,774 --> 00:39:58,374 What a beautiful father-and-daughter relationship. 473 00:39:59,984 --> 00:40:03,114 Well, I need to buy this land somehow, 474 00:40:03,414 --> 00:40:05,644 so the three of us can think of something. 475 00:40:08,374 --> 00:40:10,844 There's a new catchphrase I've been using. 476 00:40:13,114 --> 00:40:14,574 I have to knead dough. 477 00:40:16,274 --> 00:40:17,714 "My father is concerned..." 478 00:40:18,144 --> 00:40:20,614 "about the family's psychological well-being." 479 00:40:21,044 --> 00:40:22,414 That's how you should see it. 480 00:40:36,574 --> 00:40:39,044 (Abandoned immediately after birth, Very reserved) 481 00:41:02,644 --> 00:41:04,274 I didn't know you've never been on a plane before. 482 00:41:04,374 --> 00:41:05,674 Here's some photos. 483 00:41:06,014 --> 00:41:09,214 I always texted my mom when I landed, too. 484 00:41:09,514 --> 00:41:13,374 (I always texted my mom when I landed, too.) 485 00:41:13,374 --> 00:41:14,774 I have to knead dough. 486 00:41:14,774 --> 00:41:16,244 (I have to knead dough.) 487 00:41:31,114 --> 00:41:32,144 Duk Shim. 488 00:41:33,144 --> 00:41:34,614 Have you been following Nan Gil around? 489 00:41:37,314 --> 00:41:41,114 I thought it was weird you asked for a bike. 490 00:41:41,114 --> 00:41:42,414 Do you know anything? 491 00:41:43,484 --> 00:41:44,514 What? 492 00:41:46,484 --> 00:41:49,044 Do you know anything... 493 00:41:49,044 --> 00:41:51,444 about what bike I bought or if I lost it? 494 00:41:54,114 --> 00:41:55,814 You're emotional, too. 495 00:41:56,644 --> 00:42:00,674 How close are we that I should know things like that? 496 00:42:06,944 --> 00:42:08,814 Are you going to therapy or not? 497 00:42:08,814 --> 00:42:12,444 I said to get out! Don't come into my room! 498 00:42:16,414 --> 00:42:18,344 You really need therapy. 499 00:42:22,774 --> 00:42:25,114 - Have a nice day. - Have a nice day. 500 00:42:32,914 --> 00:42:34,744 You're the meanest to her lately. 501 00:42:35,844 --> 00:42:37,414 When we picked on her, you said to stop being immature, 502 00:42:37,414 --> 00:42:40,214 and that being young and pretty wasn't a crime. 503 00:42:40,344 --> 00:42:42,484 You acted all self-righteous. 504 00:42:42,714 --> 00:42:45,444 What's gotten into you? Something happened, right? 505 00:42:45,444 --> 00:42:47,144 Being young and pretty is a crime after all. 506 00:42:49,914 --> 00:42:53,614 Something from court was delivered to your office. 507 00:42:55,614 --> 00:42:57,214 - Already? - What? 508 00:42:58,414 --> 00:43:00,214 I need to go. 509 00:43:07,144 --> 00:43:10,214 Ms. Kwon, you've lived here for a while, 510 00:43:10,414 --> 00:43:12,244 so you've heard of Hope Orphanage, right? 511 00:43:14,674 --> 00:43:16,014 I'm not sure. 512 00:43:16,984 --> 00:43:19,514 I seem to remember vaguely... 513 00:43:19,814 --> 00:43:21,844 See? You do know. 514 00:43:24,144 --> 00:43:26,114 Nan Gil is from Hope Orphanage. 515 00:43:28,944 --> 00:43:30,014 (Na Ri) 516 00:43:32,014 --> 00:43:33,014 What? 517 00:43:41,214 --> 00:43:43,414 Do you know how much I waited for your... 518 00:43:43,414 --> 00:43:44,574 Did you file the complaint? 519 00:43:45,044 --> 00:43:46,674 What? How did you know? 520 00:43:46,674 --> 00:43:48,274 Something came for me from court. 521 00:43:48,314 --> 00:43:50,774 They aren't that quick. 522 00:43:50,774 --> 00:43:52,414 You must have been fined for something. 523 00:43:53,444 --> 00:43:54,544 Okay. 524 00:43:54,914 --> 00:43:56,444 Anyway... 525 00:43:57,744 --> 00:43:58,744 Hello? 526 00:44:00,214 --> 00:44:02,644 Hello? Hello... 527 00:44:04,374 --> 00:44:05,544 Gosh. 528 00:44:07,314 --> 00:44:09,544 She always just says what she wants. 529 00:44:11,374 --> 00:44:13,314 Anyway, you too... 530 00:44:19,914 --> 00:44:22,614 - Ran Sook. - I thought I'd miss you. 531 00:44:23,044 --> 00:44:25,474 Oh, no. Was I supposed to buy you something? 532 00:44:25,874 --> 00:44:28,974 I must be getting old. I've been so forgetful lately. 533 00:44:28,974 --> 00:44:31,974 Yes, Dong Jin did say you've been out of it. 534 00:44:33,444 --> 00:44:35,514 Lead the way. I'm going to your house. 535 00:44:35,614 --> 00:44:37,774 I'll kill that con artist. 536 00:44:38,144 --> 00:44:40,914 What? Stepdad? That psycho... 537 00:44:42,614 --> 00:44:45,514 This is the airport. I'm on duty. 538 00:44:50,714 --> 00:44:52,974 Let's go kill that con artist. 539 00:44:53,144 --> 00:44:55,674 How dare he use some outdated gigolo scheme? 540 00:44:56,914 --> 00:44:59,514 How could you fly with all this happening? 541 00:44:59,974 --> 00:45:02,814 What if that con artist sells the land and takes off? 542 00:45:02,814 --> 00:45:03,974 He's not like that. 543 00:45:04,074 --> 00:45:06,244 Don't make this exhausted lady's head explode. 544 00:45:06,614 --> 00:45:07,774 I sold... 545 00:45:09,144 --> 00:45:11,944 my soul to my mother-in-law to watch my kid... 546 00:45:11,944 --> 00:45:13,244 so that we can go catch him. 547 00:45:13,374 --> 00:45:14,414 Let's go. 548 00:45:15,444 --> 00:45:16,714 He isn't a con artist. 549 00:45:17,644 --> 00:45:19,144 I think I know who he is. 550 00:45:20,814 --> 00:45:22,044 Shut it. 551 00:45:33,514 --> 00:45:35,314 - Go in. - Okay. 552 00:45:50,214 --> 00:45:51,944 All these came since three days ago. 553 00:45:54,144 --> 00:45:55,514 What could it be? 554 00:45:58,114 --> 00:45:59,314 Look. 555 00:46:00,074 --> 00:46:03,144 - Did you borrow money... - Definitely not. 556 00:46:09,374 --> 00:46:12,374 (Da Da Finance, In-house attorney, Kim Do Suk) 557 00:46:21,074 --> 00:46:22,914 Hi, Nan Gil. 558 00:46:24,114 --> 00:46:27,414 Mr. Bae said to tell you Hong Na Ri is coming... 559 00:46:30,314 --> 00:46:33,344 The line is currently busy. 560 00:46:33,474 --> 00:46:34,844 Please leave... 561 00:46:36,914 --> 00:46:38,144 (Hong Dumplings) 562 00:46:44,244 --> 00:46:45,944 Why am I so nervous? 563 00:46:46,074 --> 00:46:48,244 You got a notice from a bank. It's over. 564 00:46:48,574 --> 00:46:51,874 That con artist must be involved. I'm so nervous. 565 00:46:53,244 --> 00:46:55,314 Do you want a sedative? I have one. 566 00:46:56,044 --> 00:46:58,244 Why do you carry that around? 567 00:46:59,714 --> 00:47:01,614 Sure, I can see why. 568 00:47:01,714 --> 00:47:04,214 You've had too much happen in the past year. 569 00:47:04,214 --> 00:47:06,144 But what should we do? 570 00:47:06,144 --> 00:47:10,114 Whatever it is, I think you were conned big. 571 00:47:10,214 --> 00:47:12,814 No. Let's not jinx it. 572 00:47:13,514 --> 00:47:15,714 It must have to do with that con artist. 573 00:47:15,714 --> 00:47:19,214 Call him right away. Call that jerk! 574 00:47:20,814 --> 00:47:24,214 (The punk who lives in my house) 575 00:47:24,444 --> 00:47:26,074 Na Ri, where are you? 576 00:47:26,444 --> 00:47:28,514 - In my friend's car. - You have no friends. 577 00:47:28,514 --> 00:47:29,514 I do have friends. 578 00:47:29,644 --> 00:47:31,844 Who is it? This is no time for that. 579 00:47:32,074 --> 00:47:34,044 - Who was that? - My friend. 580 00:47:34,074 --> 00:47:36,444 - What are you doing? - Don't change the subject. 581 00:47:37,144 --> 00:47:38,714 You called because you know something, right? 582 00:47:39,414 --> 00:47:41,074 They said they'd put a lien on my salary! 583 00:47:41,074 --> 00:47:44,214 Your salary... This is insane. 584 00:47:44,214 --> 00:47:46,144 They can't do that. It's an empty threat. 585 00:47:46,144 --> 00:47:47,214 An empty threat? 586 00:47:47,914 --> 00:47:50,974 Really? How do you know that so well? 587 00:47:51,474 --> 00:47:53,414 These are the men from Uncle's house, aren't they? 588 00:47:53,514 --> 00:47:54,714 You are friends after all. 589 00:47:55,014 --> 00:47:58,014 Threat? Is it that con artist? 590 00:47:58,014 --> 00:47:59,514 Tell him to go. 591 00:47:59,774 --> 00:48:01,874 You go there, you con artist jerk! 592 00:48:03,914 --> 00:48:06,274 See? I'll go, so don't bother. 593 00:48:06,444 --> 00:48:08,574 Your friend says I should go. 594 00:48:08,644 --> 00:48:10,514 Then I'll see you there. 595 00:48:10,644 --> 00:48:14,414 Hey. Why are you being so polite to the con artist? 596 00:48:21,874 --> 00:48:23,144 Pull over. 597 00:48:23,274 --> 00:48:26,244 - What? - I can't go in my uniform. 598 00:48:26,244 --> 00:48:27,414 I'll hurt our image. 599 00:48:31,474 --> 00:48:33,114 I only have summer clothes. 600 00:48:35,414 --> 00:48:36,944 Do you want to borrow this? 601 00:48:39,214 --> 00:48:41,674 It smells like my baby's puke. 602 00:48:43,914 --> 00:48:47,414 (Da Da Finance) 603 00:48:47,574 --> 00:48:49,014 I'm here now. 604 00:48:52,844 --> 00:48:55,044 - What did he say? - He's coming out. 605 00:48:55,474 --> 00:48:59,314 There's a police station and a hospital nearby. 606 00:48:59,344 --> 00:49:02,814 The building is in a good location. 607 00:49:03,044 --> 00:49:08,444 (The punk who lives in my house) 608 00:49:09,114 --> 00:49:10,214 Ms. Hong Na Ri? 609 00:49:19,744 --> 00:49:21,514 (The punk who lives in my house) 610 00:49:29,444 --> 00:49:31,344 - Please have a seat. - Okay. 611 00:50:02,674 --> 00:50:04,014 Nan Gil is on his way. 612 00:50:09,244 --> 00:50:11,314 I'm on my way, so don't say a thing. 613 00:50:11,914 --> 00:50:13,014 Don't read anything they give you. 614 00:50:13,844 --> 00:50:15,374 Don't sign anything. 615 00:50:16,114 --> 00:50:18,944 Wait a little longer. Count if you get scared. 616 00:50:35,444 --> 00:50:36,844 I'm the attorney, Kim Do Suk. 617 00:50:37,144 --> 00:50:38,314 I see. 618 00:50:39,244 --> 00:50:42,444 Don't show interest. Don't make eye contact. Look away. 619 00:50:46,144 --> 00:50:49,244 You must have a lot of questions. Ask away. 620 00:50:51,214 --> 00:50:54,144 I'm on my way, so don't say anything. 621 00:50:57,544 --> 00:51:00,144 Don't read anything they give you. Don't sign anything. 622 00:51:00,144 --> 00:51:01,344 (Documents on Transaction History) 623 00:51:02,314 --> 00:51:03,644 Please read through this document. 624 00:51:08,744 --> 00:51:09,774 Well, 625 00:51:10,144 --> 00:51:12,314 it'll be too difficult to understand anyway. 626 00:51:12,444 --> 00:51:15,874 To put it simply, a long time ago, your father... 627 00:51:15,914 --> 00:51:18,714 entered into a transaction with us. 628 00:51:19,944 --> 00:51:21,444 - My father? - Yes. 629 00:51:24,644 --> 00:51:27,444 Then talk to Nan Gil. He's on his way now. 630 00:51:29,244 --> 00:51:30,274 No. 631 00:51:30,944 --> 00:51:33,374 We need to talk to you. 632 00:51:36,744 --> 00:51:37,874 Look. 633 00:51:38,674 --> 00:51:41,574 You said it was a long time ago. When did he borrow it? 634 00:51:42,574 --> 00:51:44,374 As you can see in the document, 635 00:51:44,644 --> 00:51:46,344 the first was in 2001. 636 00:51:46,714 --> 00:51:49,274 - That was 15 years ago. - 15 years ago? 637 00:51:49,944 --> 00:51:52,644 That's absurd. That was... 638 00:51:52,944 --> 00:51:55,814 Well... What do you call it? 639 00:51:57,744 --> 00:52:00,114 A student? No, a kid? 640 00:52:00,344 --> 00:52:01,574 No, no. 641 00:52:02,344 --> 00:52:04,674 A minor. He was a minor. 642 00:52:04,674 --> 00:52:07,274 How did he enter into a transaction? Do you have proof? 643 00:52:08,474 --> 00:52:10,144 I don't know what you are saying, 644 00:52:10,874 --> 00:52:12,344 but Hong Sung Kyu. 645 00:52:13,044 --> 00:52:15,714 Isn't Hong Sung Kyu your father? 646 00:52:17,644 --> 00:52:18,744 Mr. Hong Sung Kyu... 647 00:52:19,214 --> 00:52:20,574 was our client for years, 648 00:52:20,644 --> 00:52:22,644 using your mother's land as collateral. 649 00:52:23,114 --> 00:52:26,014 Then he went missing, so she became liable, 650 00:52:26,874 --> 00:52:29,044 but we found out that she passed away. 651 00:52:30,544 --> 00:52:32,144 Your daughter must take responsibility. 652 00:52:33,374 --> 00:52:35,244 If you give us the land in your mother's name, 653 00:52:35,774 --> 00:52:36,774 it'll all be over. 654 00:52:52,614 --> 00:52:53,674 Hello. 655 00:53:00,674 --> 00:53:02,574 Mr. Bae said to bring you. 656 00:53:04,474 --> 00:53:05,544 Give this to him. 657 00:53:05,874 --> 00:53:07,574 Tell him not to think of talking to me. 658 00:53:19,914 --> 00:53:21,514 (Documents on Transaction History) 659 00:53:32,114 --> 00:53:33,944 I told you not to read anything they give you. 660 00:53:34,314 --> 00:53:37,644 Why didn't you listen? Why did you ignore your dad? 661 00:53:38,044 --> 00:53:39,414 Hey, Nan Gil. 662 00:53:41,574 --> 00:53:43,044 Dad? What a joke. 663 00:53:51,014 --> 00:53:52,074 (Documents on Transaction History) 664 00:53:52,714 --> 00:53:54,044 These documents are fake. 665 00:53:54,744 --> 00:53:56,144 That's what you think. 666 00:54:05,374 --> 00:54:06,374 Get up. 667 00:54:18,214 --> 00:54:21,144 We really just talked to her. 668 00:54:42,074 --> 00:54:43,544 Wait right here. 669 00:54:50,744 --> 00:54:51,914 Count to three. 670 00:55:06,544 --> 00:55:09,374 You know I don't ask for favors, right? 671 00:55:11,544 --> 00:55:13,214 When I ask for a favor, 672 00:55:14,044 --> 00:55:15,514 it's serious. 673 00:55:16,774 --> 00:55:17,844 Do me this favor. 674 00:55:19,114 --> 00:55:20,314 Don't touch Na Ri. 675 00:55:23,144 --> 00:55:24,274 Also, 676 00:55:27,814 --> 00:55:29,214 this is a threat. 677 00:55:32,744 --> 00:55:34,214 Use your head. 678 00:55:36,614 --> 00:55:38,144 If you mess with me, 679 00:55:40,214 --> 00:55:42,574 it'll be a repeat of that day. 680 00:56:01,374 --> 00:56:02,374 Let's go. 681 00:56:17,344 --> 00:56:19,714 Are you fearless or stupid? 682 00:56:20,214 --> 00:56:21,674 How could you come here? 683 00:56:21,674 --> 00:56:24,874 I've never been called stupid, and I get scared easily. 684 00:56:25,444 --> 00:56:26,914 So explain everything to me. 685 00:56:32,374 --> 00:56:33,444 What are you wearing? 686 00:56:34,014 --> 00:56:37,314 - It smells, too. - Don't change the subject. 687 00:56:37,474 --> 00:56:41,114 - You're so casual. - That's how I talked to my dad. 688 00:56:54,814 --> 00:56:56,344 Don't come here again. 689 00:56:57,114 --> 00:56:58,144 Just ignore them. 690 00:56:58,944 --> 00:57:01,414 - Bye. - Please explain... 691 00:57:01,514 --> 00:57:02,874 what's going on. 692 00:57:04,144 --> 00:57:05,344 There's nothing to explain. 693 00:57:05,344 --> 00:57:06,614 The debt is over a million dollars. 694 00:57:07,144 --> 00:57:08,344 They say it's on me now. 695 00:57:09,914 --> 00:57:11,244 Why is it on you? 696 00:57:11,244 --> 00:57:13,744 - They say it was my dad's debt. - I'm your dad! 697 00:57:15,244 --> 00:57:16,274 I am... 698 00:57:17,544 --> 00:57:18,814 Hong Na Ri's dad now, 699 00:57:20,244 --> 00:57:22,114 so they can't do anything. 700 00:57:41,944 --> 00:57:43,014 Is it because of the debt... 701 00:57:43,374 --> 00:57:45,844 that you became my dad? Did you know everything? 702 00:57:48,374 --> 00:57:49,674 Did my mom know, too? 703 00:57:50,774 --> 00:57:52,014 Tell me, Nan Gil. 704 00:58:00,144 --> 00:58:01,544 What's wrong? 705 00:58:02,574 --> 00:58:03,674 Do you feel sick? 706 00:58:05,014 --> 00:58:06,074 You're sweating. 707 00:58:08,544 --> 00:58:11,144 Hey! Con artist! Stay right there! 708 00:58:19,514 --> 00:58:21,444 This is the con artist, right? My gosh! 709 00:58:29,844 --> 00:58:32,514 Nan Gil. What's wrong? 710 00:58:33,974 --> 00:58:35,344 Wake up. 711 00:58:35,774 --> 00:58:37,814 Wake up, Nan Gil! 712 00:59:01,274 --> 00:59:02,814 (Sweet Stranger and Me) 713 00:59:02,814 --> 00:59:05,114 Speak formally to me from now on. 714 00:59:05,114 --> 00:59:06,344 - You know... - What? 715 00:59:06,344 --> 00:59:08,414 - you can't see me as a guy, right? - Hey! 716 00:59:08,514 --> 00:59:10,744 She really doesn't remember anything. 717 00:59:10,744 --> 00:59:12,374 I admit it. He was pretty cool. 718 00:59:12,374 --> 00:59:15,574 Sure, I was ashamed. But why does he keep showing up? 719 00:59:15,644 --> 00:59:16,974 Do you really not know? 720 00:59:17,014 --> 00:59:18,514 Get lost already! 721 00:59:18,514 --> 00:59:19,614 You know... 722 00:59:19,914 --> 00:59:22,474 You have the worst luck with fathers. 723 00:59:22,474 --> 00:59:23,544 Send him to jail. 724 00:59:23,544 --> 00:59:25,614 - Nan Gil knows. - What do you mean? 725 00:59:25,614 --> 00:59:28,814 He's the only one I can trust right now. 726 00:59:28,814 --> 00:59:30,774 I don't think it's my place to do it. 727 00:59:30,774 --> 00:59:33,244 Okay. I'll do it. 728 00:59:33,474 --> 00:59:35,944 I promised to protect Na Ri. 729 00:59:36,114 --> 00:59:37,244 Along with that promise... 730 00:59:37,244 --> 00:59:38,244 Let's go. 731 00:59:38,244 --> 00:59:40,514 - I ended... - Yes, Father. 732 00:59:40,744 --> 00:59:41,914 my long-term love. 50345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.