All language subtitles for The.Last.Rescue.2015.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,749 --> 00:01:57,653 NORMANDIA: EL ÚLTIMO RESCATE 2 00:03:16,883 --> 00:03:18,583 6 de Junio de 1944. 3 00:03:18,585 --> 00:03:21,685 En un esfuerzo por ganar la guerra, el ejército alemán ocupó Francia. 4 00:03:21,687 --> 00:03:24,287 El ejército de Estados Unidos y sus aliados invadieron las playas de Normandía. 5 00:03:24,289 --> 00:03:27,369 Fue la operación militar más grande de la historia, conocida como el "DÍA D". 6 00:03:28,791 --> 00:03:30,115 Otoño de 1944 7 00:03:30,224 --> 00:03:34,124 Algunas zonas del norte de Francia, esperan aun la liberación, 8 00:03:34,126 --> 00:03:37,026 pero permanecen bajo el control del ejército alemán y las SS. 9 00:03:37,616 --> 00:03:40,538 En los pueblos y aldeas que están bajo la ocupación nazi 10 00:03:41,540 --> 00:03:44,182 muchos crímenes y atrocidades fueron cometidos por oficiales de las SS, 11 00:03:44,184 --> 00:03:47,898 contra la población civil y los soldados aliados. 12 00:05:04,058 --> 00:05:05,638 ¡Mantén tu cabeza abajo! 13 00:05:12,264 --> 00:05:13,306 ¡Date prisa! 14 00:05:39,769 --> 00:05:41,956 - Volví. - Te extrañé. 15 00:05:49,966 --> 00:05:51,311 ¡Lewis! 16 00:05:51,313 --> 00:05:52,564 ¿Cuál es la situación? 17 00:05:52,566 --> 00:05:55,988 Todos se han ido, señor. Sólo quedan unos pocos camiones y algunos médicos. 18 00:05:55,991 --> 00:05:57,757 20 minutos para terminar. 19 00:05:57,759 --> 00:06:00,111 No tenemos 20 minutos. 20 00:06:05,352 --> 00:06:09,095 - Tengo algo con Nancy - En tus sueños. 21 00:06:09,111 --> 00:06:10,781 ¡Retrocedamos a los árboles! 22 00:06:10,825 --> 00:06:13,851 ¡Mierda! Tenemos que ir hasta los árboles. 23 00:06:23,449 --> 00:06:24,743 ¡Cuidado! 24 00:06:28,779 --> 00:06:30,133 ¡Dispárale! 25 00:06:30,600 --> 00:06:32,076 ¡Lewis, disparale! 26 00:06:35,476 --> 00:06:36,964 ¡Lewis, disparale! 27 00:06:44,129 --> 00:06:45,651 ¡Retirada! 28 00:06:46,147 --> 00:06:47,776 Vamos. 29 00:06:52,747 --> 00:06:53,961 ¡Lewis! 30 00:06:55,197 --> 00:06:56,693 ¡Ponte de pie! 31 00:06:58,740 --> 00:07:01,418 ¡Mira por tu flanco! 32 00:07:05,111 --> 00:07:06,422 ¡Lewis! 33 00:07:33,165 --> 00:07:35,885 ¡Vamonos!¡Vamonos! ¡Vamonos! Tienen 10 minutos! 34 00:07:35,887 --> 00:07:37,300 Jones está listo para salir, señor. 35 00:07:37,302 --> 00:07:38,136 Dile que salga. 36 00:07:38,138 --> 00:07:39,054 Sí, señor. 37 00:07:39,056 --> 00:07:40,056 ¿Estás listo? Casi. 38 00:07:44,978 --> 00:07:46,252 ¡Mierda! 39 00:07:46,461 --> 00:07:48,228 ¡Capitán Beckett! 40 00:07:51,091 --> 00:07:52,238 ¡Seriamente herido! 41 00:07:52,674 --> 00:07:55,450 ¿Dónde está Nancy? En el camión. 42 00:07:56,195 --> 00:07:57,550 ¡Alto! 43 00:07:58,708 --> 00:08:00,156 ¡Detengan el camión! 44 00:08:01,561 --> 00:08:02,643 ¡Nancy! 45 00:08:03,733 --> 00:08:04,984 ¡Nancy! 46 00:08:06,027 --> 00:08:07,518 Te necesito ya. 47 00:08:07,520 --> 00:08:11,667 - Me dijeron que suba al camión. - Vamos, tomarás el próximo. 48 00:08:24,274 --> 00:08:26,074 ¡Vamos! 49 00:08:39,849 --> 00:08:42,048 - Aprieta bien! - Quédate quieto, Beckett. 50 00:08:44,462 --> 00:08:46,975 Quédate quieto, maldita seas! ¡Manten la compostura! 51 00:08:46,977 --> 00:08:48,908 Ponle más morfina. 52 00:08:48,910 --> 00:08:51,335 Ya tendríamos que habernos ido. 53 00:08:51,338 --> 00:08:54,270 - No tenemos mas gasas. - Olvídalo. ¡Vamos! 54 00:08:56,234 --> 00:08:59,116 ¡Tenemos que irnos ahora! 55 00:08:59,118 --> 00:09:01,361 Debemos detener el sangrado, capitán, de lo contrario morirá. 56 00:09:01,363 --> 00:09:02,662 Continua. 57 00:09:03,556 --> 00:09:07,128 Si no nos vamos ahora, todos vamos a morir. 58 00:09:10,553 --> 00:09:12,524 Apúrate, Nancy, unos guantes. 59 00:09:12,865 --> 00:09:14,093 ¡Muévete! 60 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 ¿Penicilina? Sí, prepárala. 61 00:09:29,918 --> 00:09:32,175 Vamos, lo tengo. Maxwell. 62 00:09:32,177 --> 00:09:33,220 Maxwell. Sí. 63 00:09:33,222 --> 00:09:36,454 Chicos ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! 64 00:09:37,682 --> 00:09:39,871 Poth.¿Puedes operarlo? ¿En el transporte, digo? 65 00:09:39,874 --> 00:09:40,874 De ninguna manera. 66 00:09:41,165 --> 00:09:43,769 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Aproximadamente 10 minutos, señor. 67 00:09:44,656 --> 00:09:46,501 Tienes 5 minutos. 68 00:09:55,809 --> 00:09:58,231 ¿Está bien? Sí, señor. 69 00:09:58,553 --> 00:10:01,141 - No estoy herido. - No quise decir eso. 70 00:10:03,309 --> 00:10:04,838 ¿Qué tiene ahí? 71 00:10:05,285 --> 00:10:06,813 Descanse. 72 00:10:09,560 --> 00:10:11,320 Me lo dió mi hermana. 73 00:10:11,883 --> 00:10:14,171 Para la suerte, supongo. 74 00:10:14,771 --> 00:10:16,704 Sí, todos tienen algo, aquí. 75 00:10:18,529 --> 00:10:19,818 ¿Ése es el suyo? 76 00:10:19,910 --> 00:10:21,216 ¿El amuleto de la suerte? 77 00:10:22,309 --> 00:10:24,029 Es sólo un encendedor. 78 00:10:24,241 --> 00:10:26,857 ¿Cómo se llama? Lewis, señor. 79 00:10:27,300 --> 00:10:29,400 ¿Su nombre? James. 80 00:10:29,402 --> 00:10:32,670 Bueno, soldado James Lewis. Usted sabe ponerse firme. 81 00:10:33,107 --> 00:10:36,837 - Sí, señor. - Bien. Quédese aquí y vigile a los nazis. 82 00:10:37,380 --> 00:10:39,040 - ¿Señor? - Sí. 83 00:10:39,042 --> 00:10:42,446 ¿Qué debo hacer si veo alguno? No le deje entrar. 84 00:10:49,032 --> 00:10:52,384 ¿Cómo está la presión? Bien. 85 00:10:54,506 --> 00:10:55,897 Pinzas. 86 00:10:57,294 --> 00:10:58,642 Déjala. 87 00:12:30,238 --> 00:12:33,902 ¿No disparen! ¿No disparen! ¡Es el hospital! ¡Es un hospital! 88 00:12:38,146 --> 00:12:39,466 Los doctores! 89 00:12:41,388 --> 00:12:43,713 ¡Bien, bien! ¡Nos rendimos! 90 00:12:44,073 --> 00:12:46,972 ¡Los médicos! 91 00:12:49,411 --> 00:12:51,192 Ve a ver que pasa. 92 00:13:02,173 --> 00:13:03,505 ¡Date prisa! 93 00:13:06,952 --> 00:13:08,587 ¡Sigue, sigue! 94 00:13:11,421 --> 00:13:13,759 Estamos en el medio de una cirugía. 95 00:13:15,799 --> 00:13:19,864 Como podrán ver, todos ustedes son prisioneros del III Reich. 96 00:13:22,419 --> 00:13:26,071 Aconsejo. Deben rendirse... Inmediatamente. 97 00:13:28,910 --> 00:13:31,221 Doctor, inmediatamente. 98 00:13:35,438 --> 00:13:38,650 ¡Doctor, por favor! 99 00:13:38,727 --> 00:13:41,348 Si no cierro la herida de este hombre, morirá. 100 00:13:52,170 --> 00:13:54,321 Como agradezco su negativa. 101 00:13:55,202 --> 00:13:58,630 Le rogué que se callara, para poder terminar mi trabajo. 102 00:14:08,809 --> 00:14:10,616 Tráiganlos a todos. 103 00:14:14,789 --> 00:14:17,300 ¡Por favor! Necesito terminar. 104 00:14:19,547 --> 00:14:20,958 ¿Cómo se llama? 105 00:14:22,345 --> 00:14:25,069 1er Teniente Vera Cornish. 106 00:14:28,079 --> 00:14:31,455 Vera, tienes un minuto. 107 00:15:43,795 --> 00:15:45,208 Nancy. 108 00:15:54,541 --> 00:15:57,372 Todo va a estar bien. No creo. 109 00:15:57,375 --> 00:15:59,864 Somos prisioneros de guerra. No nos harán daño. 110 00:15:59,867 --> 00:16:01,611 Le dispararon al doctor. 111 00:16:01,637 --> 00:16:02,695 ¡Silencio! 112 00:16:03,104 --> 00:16:05,683 ¡Puedes callarte! 113 00:16:56,328 --> 00:16:58,019 ¡No disparen! 114 00:16:58,632 --> 00:17:01,813 En el camión sólo hay prisioneros estadounidenses. 115 00:17:02,950 --> 00:17:05,691 Es un vehículo que transporta sólo prisioneros. 116 00:17:13,697 --> 00:17:15,207 Somos norteamericanos. 117 00:17:16,462 --> 00:17:21,046 ¿En serio? Entonces, dime cuál es el mejor equipo de béisbol en Estados Unidos? 118 00:17:25,047 --> 00:17:28,434 Bien. Probablemente tu dirías Yankees de Nueva York, pero yo digo que es Brooklyn. 119 00:17:29,487 --> 00:17:30,690 ¿Brooklyn? 120 00:17:31,186 --> 00:17:32,767 No es ni siquiera una opción. 121 00:17:41,044 --> 00:17:44,202 Quería decir.. Boston, pero creo que me mataría. 122 00:17:44,308 --> 00:17:45,882 Puedo hacerlo todavía. 123 00:17:47,872 --> 00:17:51,224 ¡Jesus! ¿Le dimos? No. Está operado. 124 00:17:52,156 --> 00:17:55,274 Lo siento por eso. Pensábamos que era un camión con armas. 125 00:17:56,931 --> 00:17:59,019 No hay problema, necesitaba un corte de pelo. 126 00:17:59,021 --> 00:18:01,276 Tienes suerte. Yo casi nunca fallo. 127 00:18:05,433 --> 00:18:07,901 ¿Dónde estamos? ¿Cuál es su unidad? 128 00:18:08,059 --> 00:18:10,164 Sólo somos Fischer y yo. 129 00:18:10,167 --> 00:18:12,536 Cuando aterrizamos perdimos a nuestra unidad. 130 00:18:12,538 --> 00:18:15,037 Esperamos usar su radio para entrar en contacto con ellos. 131 00:18:15,366 --> 00:18:17,288 - El la saboteó - ¡Mierda! ¿En serio? 132 00:18:17,917 --> 00:18:20,343 - Ya casi los tenía, sin embargo. No, no - Quieres decir que yo casi los tenía. 133 00:18:20,345 --> 00:18:22,225 - ¿Qué? No, no. - ¿Quieres decir que no terminó? 134 00:18:25,470 --> 00:18:27,632 No. Dos de ellos huyeron. 135 00:18:29,575 --> 00:18:32,389 Vamos chicos. Vera, quédate en el camión. 136 00:18:33,700 --> 00:18:37,404 - ¿Algo para comer? - ¿Cómo le dicen a esa basura alemana? 137 00:18:37,606 --> 00:18:39,169 Leverwurst! (paté de hígado de cerdo) 138 00:18:39,467 --> 00:18:40,969 Un gran nombre. 139 00:18:41,464 --> 00:18:42,507 ¡Jesus! 140 00:18:44,278 --> 00:18:47,240 ¡Resiste, amigo! Presiona arriba. 141 00:18:49,067 --> 00:18:50,291 ¡Fish! 142 00:18:51,826 --> 00:18:53,209 ¡Míralo ahí! 143 00:18:56,051 --> 00:18:57,817 ¡Continuen disparando! 144 00:19:00,209 --> 00:19:01,416 ¡Vera! 145 00:19:02,542 --> 00:19:04,742 - ¿No tienes sulfato ahí? - Lo busco 146 00:19:05,404 --> 00:19:06,903 Ve a buscarlo. ¡Vamos! 147 00:19:06,905 --> 00:19:08,700 ¡Cúbranme! 148 00:19:09,019 --> 00:19:10,224 ¡Voy! 149 00:19:14,414 --> 00:19:17,080 ¡Espera! Resiste, amigo! 150 00:19:18,863 --> 00:19:20,360 Presiono fuerte, ¿de acuerdo? 151 00:19:25,366 --> 00:19:28,769 Mi madre está... No te preocupes por tu madre. 152 00:19:28,771 --> 00:19:31,461 ¿Me oyes? Vas a ponerte bien. 153 00:19:31,463 --> 00:19:33,313 Vera. ¿Qué pasa con el sulfato? 154 00:19:33,637 --> 00:19:35,767 Maxwell. 155 00:19:38,641 --> 00:19:40,152 Toma. 156 00:19:43,326 --> 00:19:44,610 Vas a estar bien. 157 00:19:46,826 --> 00:19:48,526 Tu aguanta ahí. 158 00:19:49,566 --> 00:19:53,225 Voy a encargarme de esos dos tipos y después vuelvo. ¿de acuerdo? 159 00:19:53,227 --> 00:19:54,689 ¡Mantente despierto! 160 00:19:56,399 --> 00:19:58,774 - ¿Dónde está? - En la línea de los árboles. 161 00:19:58,776 --> 00:20:01,047 Voy a atacarlo por la derecha. 162 00:20:01,049 --> 00:20:02,493 ¿Entiendes? Sí, señor. 163 00:20:04,704 --> 00:20:08,272 - Es Grieg, señor. - Grieg, quiero que vayas por la izquierda. 164 00:20:08,274 --> 00:20:11,625 Cuando los tengas en la mira, atácalos. 165 00:20:11,847 --> 00:20:15,437 Lewis, cuando deje de disparar, tu comienzas. ¿Entiendes? 166 00:20:15,440 --> 00:20:16,791 Sí, señor. ¿Entiendes? 167 00:20:16,793 --> 00:20:18,405 - Sí, señor. - Está bien. 168 00:20:19,659 --> 00:20:23,218 ¡Fish, resiste amigo! 169 00:20:31,286 --> 00:20:32,674 ¿Sigues aquí? 170 00:20:35,209 --> 00:20:36,401 ¡Mierda! 171 00:20:50,800 --> 00:20:52,421 ¡Vamos! 172 00:20:53,810 --> 00:20:54,974 ¡Vamos! 173 00:21:10,183 --> 00:21:12,063 ¡Me rindo! 174 00:21:12,870 --> 00:21:15,634 ¡Me rindo! 175 00:21:17,705 --> 00:21:19,024 ¡Me rindo! 176 00:21:44,812 --> 00:21:46,727 No trate de moverse todavía. 177 00:21:48,002 --> 00:21:50,750 Lo siento. Es sólo un minuto, Sr. 178 00:21:52,100 --> 00:21:56,207 - ¿Que clase de evacuación es ésta? - Una no muy buena. 179 00:22:00,646 --> 00:22:02,025 ¡Lewis! 180 00:22:05,179 --> 00:22:06,887 Me alegro de que esté bien, señor. 181 00:22:07,762 --> 00:22:10,537 ¿Quién te dijo que estoy bien? Lo siento, señor. 182 00:22:11,691 --> 00:22:13,896 ¿Ya arreglaste toda tu mierda? 183 00:22:14,091 --> 00:22:15,387 Sí, señor. 184 00:22:18,108 --> 00:22:19,217 ¿Dónde estamos? 185 00:22:19,219 --> 00:22:23,934 Estamos averiguándolo. Tenemos un enemigo que se rindió. 186 00:22:27,096 --> 00:22:30,414 ¿Dónde están los míos? Sí, señor, el soldado Anderson. 187 00:22:34,450 --> 00:22:37,610 ¿Maxwell está vivo? Sí, está en el camión. 188 00:22:39,652 --> 00:22:41,443 ¿Quién demonios es ese? 189 00:22:41,690 --> 00:22:44,456 Oficial de la SS, Otto Dietrich. 190 00:22:45,390 --> 00:22:48,886 - Él es nuestro prisionero. - ¡Por Dios! ¡Tráeme a Maxwell! 191 00:22:52,589 --> 00:22:53,706 Oye ¿Tuvimos la suerte? 192 00:22:53,708 --> 00:22:56,226 Nada útil, excepto el mapa. 193 00:22:56,940 --> 00:23:00,075 Grieg tenía razón. Destruyeron la radio. 194 00:23:00,315 --> 00:23:02,964 El capitán está consciente. ¿sí? 195 00:23:05,905 --> 00:23:09,582 Partimos de aquí, y la evacuación retrocedió hasta aquí. 196 00:23:10,080 --> 00:23:14,724 Fuimos en esta dirección durante una hora, hora y cuarto. 197 00:23:15,294 --> 00:23:17,383 ¿Creo que estamos por aquí. 198 00:23:18,295 --> 00:23:21,491 - ¡Mierda! - Estamos en zona enemiga. 199 00:23:22,012 --> 00:23:23,381 - ¡Capitán! - ¿Para qué es esto? 200 00:23:23,525 --> 00:23:26,665 Para que se ayude al caminar, señor. 201 00:23:28,332 --> 00:23:30,876 Estoy trabajando con muchas limitaciones aquí, Sr. 202 00:23:33,678 --> 00:23:34,906 Yo también. 203 00:23:39,394 --> 00:23:41,324 No había mucho aquí. 204 00:23:43,071 --> 00:23:44,817 Necesitamos llegar allí. 205 00:23:45,683 --> 00:23:48,225 En el mejor de los casos, deben ser 50 km. 206 00:23:48,861 --> 00:23:52,304 - ¿Y en el peor? - Mucho más. 207 00:24:05,344 --> 00:24:07,366 Él no puede caminar tanto. 208 00:24:09,224 --> 00:24:10,890 Bien, parece que él piensa que sí. 209 00:24:10,915 --> 00:24:13,198 Es porque está bajo efecto de los remedios. 210 00:24:13,827 --> 00:24:16,234 Creo que es mejor que empecemos. 211 00:25:08,922 --> 00:25:10,557 Primero las damas. 212 00:25:11,473 --> 00:25:12,883 Primero el capitán. 213 00:25:55,193 --> 00:25:56,670 Nancy. 214 00:25:57,679 --> 00:25:59,797 Su nombre es muy común en los Alemania. 215 00:26:00,657 --> 00:26:02,343 Usted no es holandesa, ¿verdad? 216 00:26:05,746 --> 00:26:07,170 No. 217 00:26:08,064 --> 00:26:10,423 Sé que no tengo derecho a pedirle esto... 218 00:26:11,580 --> 00:26:15,757 Tengo una picazón detrás de de mi oído que no puedo alcanzar. 219 00:26:16,919 --> 00:26:18,594 Me pregunto si... 220 00:26:22,099 --> 00:26:25,726 No importa, olvídalo. Yo no quiero hacerte sentir incómoda. 221 00:26:38,798 --> 00:26:41,377 - ¿En este oído? - Sí. 222 00:26:49,739 --> 00:26:52,413 Gracias. Me salvaste. 223 00:26:54,629 --> 00:26:55,811 ¿Qué estás haciendo? 224 00:26:57,251 --> 00:27:00,331 Nada. Dietrich tenía una picazón. 225 00:27:01,122 --> 00:27:02,871 Ese no es su nombre. 226 00:27:03,552 --> 00:27:05,293 Su nombre es "nazi". 227 00:27:05,601 --> 00:27:07,437 ¡Agáchense! 228 00:27:09,099 --> 00:27:11,702 ¡Si hablas, eres hombre muerto! 229 00:28:21,864 --> 00:28:23,109 No, maldita sea! 230 00:28:23,111 --> 00:28:25,563 ¡Bájala! Deje su arma! 231 00:28:25,566 --> 00:28:26,608 ¡Deja tu arma! 232 00:28:27,151 --> 00:28:29,914 - No, no me dejes! - Se fue al suelo! 233 00:28:30,550 --> 00:28:31,728 Cállate tú! 234 00:28:31,730 --> 00:28:34,492 ¡Deja tu arma! ¡Estás rodeado! 235 00:28:34,494 --> 00:28:36,655 Déjala de inmediato... ¡Cállate! 236 00:28:36,657 --> 00:28:39,043 ¡Baja tu rifle! ¡Estás rodeado! 237 00:28:39,746 --> 00:28:41,870 Déjala de inmediato... ¡Cállate! 238 00:28:41,872 --> 00:28:42,915 Dispara tu arma! 239 00:28:56,266 --> 00:28:57,499 ¿Dónde está el resto? 240 00:28:58,122 --> 00:28:59,718 Él no estaría solo, ¿verdad? 241 00:29:00,912 --> 00:29:03,110 Estaba solo. 242 00:29:04,220 --> 00:29:05,577 ¿Crees que era un desertor? 243 00:29:08,095 --> 00:29:10,219 Yo conozco un cobarde cuando lo veo. 244 00:29:19,176 --> 00:29:22,735 - ¿Estas bien? - Estoy bien, teniente. 245 00:29:23,549 --> 00:29:24,781 ¿Algún problema? 246 00:29:25,465 --> 00:29:26,633 No. 247 00:29:33,832 --> 00:29:35,325 ¿Que está mirando? 248 00:30:25,324 --> 00:30:26,519 ¿Quién eres? 249 00:30:26,966 --> 00:30:29,308 ¡Hola! ¿Hablas Inglés? 250 00:30:31,113 --> 00:30:32,929 - ¿Son americanos? - Sí. 251 00:30:33,969 --> 00:30:35,601 ¡Por favor! 252 00:30:35,603 --> 00:30:37,659 - Necesitamos su ayuda. - No te puedo ayudar. 253 00:30:38,391 --> 00:30:40,563 Nuestro capitán está herido. 254 00:30:42,642 --> 00:30:44,041 No es de mi incumbencia. 255 00:30:47,563 --> 00:30:48,774 No podemos irnos. 256 00:30:52,711 --> 00:30:55,095 Dígale a tus amigos que dejen sus armas fuera. 257 00:30:58,127 --> 00:31:00,263 El lugar parece muy tranquilo. 258 00:31:01,350 --> 00:31:03,243 Yo crecí en una granja. 259 00:31:05,807 --> 00:31:07,500 No sabía que eres una chica de campo. 260 00:31:08,139 --> 00:31:09,295 Sí... 261 00:31:10,205 --> 00:31:13,477 Mi familia siempre se dedicó a esto. 262 00:31:15,474 --> 00:31:18,506 El aroma del campo me hace recordar a mi casa. 263 00:31:24,276 --> 00:31:26,328 ¿Extrañas a tus padres? 264 00:31:28,333 --> 00:31:29,959 Extraño a mi madre, si. 265 00:31:31,353 --> 00:31:32,860 ¿Y a tu padre? 266 00:31:35,804 --> 00:31:36,995 Él... 267 00:31:37,835 --> 00:31:39,528 Se fue cuando yo tenía 8 años. 268 00:31:42,645 --> 00:31:44,256 ¿Lo has vuelto a ver desde entonces? 269 00:31:50,639 --> 00:31:52,161 No. No quiero verlo. 270 00:31:53,596 --> 00:31:56,856 Mi madre y mi hermana no se merecen eso. 271 00:32:06,717 --> 00:32:08,312 ¿Cuántos son ustedes? 272 00:32:08,498 --> 00:32:10,580 Seis personas. ¿Americanos? 273 00:32:11,149 --> 00:32:12,339 ¿Cómo usted? 274 00:32:12,917 --> 00:32:14,165 Sí. 275 00:32:14,420 --> 00:32:18,188 ¿Teléfono o radio? Teléfono, en la ciudad. 276 00:32:18,549 --> 00:32:22,294 ¿Puedes llevarnos? Necesitamos medicamentos. 277 00:32:22,296 --> 00:32:27,357 Hay muchos alemanes allí. Es muy difícil ir. Hicieron barricadas. 278 00:32:29,731 --> 00:32:33,051 - Es mejor estar aquí. - No tenemos comida y agua. 279 00:32:33,053 --> 00:32:34,771 Esto no es un hotel. 280 00:32:35,575 --> 00:32:37,247 Entendemos los riesgos. 281 00:32:38,506 --> 00:32:39,837 ¿En serio? 282 00:32:41,292 --> 00:32:44,096 ¿Quién más vive aquí? Nadie. 283 00:32:46,277 --> 00:32:47,625 ¿Quién es la señorita? 284 00:32:49,384 --> 00:32:51,038 Mi esposa. 285 00:32:53,709 --> 00:32:55,511 ¿Dónde está? 286 00:32:56,089 --> 00:32:57,475 Muerta. 287 00:33:03,150 --> 00:33:06,663 Maxwell. ¿Puedes esperar afuera. Por favor? 288 00:33:26,162 --> 00:33:28,433 Siento lo de su esposa. 289 00:33:33,687 --> 00:33:36,060 ¿Qué pensaría ella? 290 00:33:37,771 --> 00:33:40,317 No estaría muy feliz de que te unieras a la fiesta de los nazis. 291 00:33:41,257 --> 00:33:43,677 No hable sobre mi esposa. 292 00:33:50,240 --> 00:33:52,279 Yo perdí a mi marido. 293 00:33:55,197 --> 00:33:58,316 Murió en el hospital en África. 294 00:34:03,242 --> 00:34:05,698 Por eso me convertí en enfermera. 295 00:34:07,070 --> 00:34:11,665 Y todo lo que hago me pregunto si él lo hubiera aprobado. 296 00:34:13,935 --> 00:34:15,972 ¿Qué piensa usted acerca de mí ahora? 297 00:34:20,321 --> 00:34:22,395 Mi esposa era muy precavida. 298 00:34:22,397 --> 00:34:24,335 Hubiera querido que viviéramos. 299 00:34:25,808 --> 00:34:27,165 Yo no te creo. 300 00:34:29,553 --> 00:34:31,637 ¡Yo no te creo! 301 00:34:33,575 --> 00:34:35,307 No deshonres a tu esposa. 302 00:34:50,514 --> 00:34:52,960 Ella siempre quiso conocer Nueva York. 303 00:34:54,736 --> 00:34:56,181 Yo también. 304 00:35:15,661 --> 00:35:16,959 ¿Está bien? 305 00:35:24,390 --> 00:35:27,265 Va a dejarnos dormir en el granero y nos dará comida. 306 00:35:43,331 --> 00:35:45,721 Él iba a hacerte volar tu cabeza hoy. 307 00:35:46,546 --> 00:35:49,827 Le ordenaba a ese soldado que te disparara. 308 00:35:51,166 --> 00:35:52,542 Lo sé, señor. 309 00:35:53,711 --> 00:35:56,103 Parece como si no lo supieras. 310 00:35:56,105 --> 00:35:59,741 Yo no quería delatar nuestra posición a los alemanes, señor. 311 00:35:59,743 --> 00:36:02,783 Cuando tu culo está en juego, simplemente aprieta el gatillo. 312 00:36:05,137 --> 00:36:06,747 La jodí, señor. 313 00:36:07,306 --> 00:36:09,809 - En las trincheras. - Yo no estoy hablando de las trincheras. 314 00:36:09,811 --> 00:36:11,657 Fue su error. 315 00:36:12,188 --> 00:36:15,079 Mi amigo acababa de ser baleado. Justo en frente de mí. 316 00:36:15,883 --> 00:36:18,961 ¿Esa es tu excusa? Que tu amigo había sido baleado. 317 00:36:18,963 --> 00:36:22,377 - Él era como mi hermano. - ¿Crees que no lo sé? 318 00:36:22,379 --> 00:36:25,744 Te paras frente a MI y me dices eso. 319 00:36:27,505 --> 00:36:30,073 Eres es una mierda, soldado. 320 00:36:41,789 --> 00:36:44,890 Fue demasiado duro con él. Es sólo un niño. 321 00:36:45,243 --> 00:36:47,666 Lárguese de aquí. 322 00:37:00,966 --> 00:37:02,492 ¿Te importa? 323 00:37:11,750 --> 00:37:14,015 ¿Perdiste un amigo hoy? 324 00:37:19,268 --> 00:37:20,654 Lo siento. 325 00:37:26,074 --> 00:37:29,019 Maté a un alemán hoy, un niño. 326 00:37:31,264 --> 00:37:32,565 Miré hacia abajo. 327 00:37:34,230 --> 00:37:35,894 Lo miré a los ojos.. 328 00:37:39,148 --> 00:37:40,559 Y le disparé. 329 00:37:44,430 --> 00:37:47,463 Se supone que eso sea lo correcto ¿no es así? 330 00:37:47,933 --> 00:37:53,712 Eso me hace un buen soldado. 331 00:37:55,286 --> 00:37:56,766 Es por eso que estamos aquí, ¿verdad? 332 00:37:56,936 --> 00:37:58,774 Matar a los malos. 333 00:38:02,505 --> 00:38:03,747 Si. 334 00:38:12,175 --> 00:38:16,684 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - Unas pocas semanas. 335 00:38:20,144 --> 00:38:23,329 No es que como lo había imaginado. 336 00:38:57,283 --> 00:38:59,824 - ¿Terminó su turno? - Sí, señor. 337 00:39:01,273 --> 00:39:03,926 - ¿Pudo dormir? - Muy poco. 338 00:39:12,992 --> 00:39:17,068 - Hazlo fácil, al capitán. - ¿Que se la haga fácil? 339 00:39:17,908 --> 00:39:19,248 Él me odia. 340 00:39:22,938 --> 00:39:24,901 Esta guerra... 341 00:39:25,785 --> 00:39:27,177 lo cambió. 342 00:39:28,379 --> 00:39:30,329 Todos nosotros hemos cambiado. 343 00:39:33,799 --> 00:39:36,845 Él está tratando de mantenerte vivo, muchacho. 344 00:40:07,192 --> 00:40:09,210 ¿Que tan mal está, teniente? 345 00:40:11,367 --> 00:40:13,023 He visto cosas peores, señor. 346 00:40:21,695 --> 00:40:24,797 - Está infectada. Necesitamos remedios. - Voy a ir o yo o Lewis. 347 00:40:24,799 --> 00:40:27,568 - ¿Ahora también hace mandados médicos? - Haznos una lista 348 00:40:27,570 --> 00:40:30,339 No puedo hacer una lista. Tengo que ir al pueblo, ver lo que tienen 349 00:40:30,341 --> 00:40:31,973 y tomar los medicamentos adecuados. 350 00:40:31,975 --> 00:40:33,757 Me voy con Bruno. Todo estará bien. 351 00:40:33,759 --> 00:40:35,011 ¿De qué están hablando? 352 00:40:35,374 --> 00:40:38,652 De la herida del capitán. Voy a tratar de encontrar un teléfono también. 353 00:40:38,654 --> 00:40:41,716 Podríamos utilizar el azúcar. Ayuda a desinfectar la herida. 354 00:40:41,776 --> 00:40:44,188 Él necesita medicación real. Tengo que salir de inmediato. 355 00:40:44,190 --> 00:40:46,545 Me sacaste del camión para que te ayudara. 356 00:40:47,885 --> 00:40:51,304 Yo estaba en el camión. Ya me iba 357 00:40:51,590 --> 00:40:53,299 Te saqué del camión para que me ayudaras 358 00:40:53,301 --> 00:40:55,595 a salvar la vida del capitán. 359 00:41:03,576 --> 00:41:06,795 Bueno, no puedes usar eso. 360 00:42:21,753 --> 00:42:23,712 ¿Me veo como una francesa? 361 00:42:27,071 --> 00:42:28,469 Te queda bien. 362 00:42:31,487 --> 00:42:32,836 Estoy lista. 363 00:42:33,873 --> 00:42:35,283 Un momento. 364 00:42:43,886 --> 00:42:46,706 Guardame esto, por favor. 365 00:42:52,626 --> 00:42:54,308 ¿El capitán va a morir? 366 00:42:56,542 --> 00:42:57,699 ¿Quién es? 367 00:43:02,284 --> 00:43:05,483 Señora. Señor. 368 00:43:13,961 --> 00:43:16,853 ¿Bruno Travert? Sí. 369 00:43:17,398 --> 00:43:18,806 ¿Habla usted alemán? 370 00:43:21,943 --> 00:43:25,308 - ¿Inglés? - Sí. ¿Puedo ayudarte en algo? 371 00:43:25,430 --> 00:43:29,190 ¿Y tú? ¿Hablas Inglés 372 00:43:30,270 --> 00:43:32,797 Sí. Muy poco. 373 00:43:35,498 --> 00:43:39,204 Vamos a hacer algunas inspecciones. No tomará mucho. 374 00:43:47,563 --> 00:43:51,054 Parece que aquí... tenemos un problema. 375 00:43:56,930 --> 00:44:00,660 Parece que nuestros registros están incompletos. 376 00:44:02,296 --> 00:44:06,165 Dice aquí que, en esta dirección, sólo vive el señor Travert. 377 00:44:09,857 --> 00:44:12,449 ¿Quién es Usted? 378 00:44:15,620 --> 00:44:17,203 Ella es mi esposa. 379 00:44:19,918 --> 00:44:22,242 ¿Sin anillo? 380 00:44:22,614 --> 00:44:25,287 Lo vendimos. 381 00:44:27,203 --> 00:44:28,799 Tuvimos que venderlo. 382 00:44:30,187 --> 00:44:31,375 Para conseguir comida. 383 00:44:57,466 --> 00:44:58,775 ¿Cuál es tu nombre? 384 00:45:01,148 --> 00:45:03,068 Margot. 385 00:45:03,856 --> 00:45:05,084 Deletréalo. 386 00:45:05,655 --> 00:45:09,161 M-A-R-G-O-T. 387 00:45:15,937 --> 00:45:17,795 ¿Algun hijo? 388 00:45:19,805 --> 00:45:21,057 No. 389 00:45:24,698 --> 00:45:26,898 ¿Vive alguien más aquí? 390 00:45:27,955 --> 00:45:28,998 No. 391 00:45:32,770 --> 00:45:34,820 Necesito echar un vistazo. 392 00:45:46,060 --> 00:45:48,087 Está bien, señora. 393 00:45:48,945 --> 00:45:51,138 Esto lo hacemos en todas las casas. 394 00:45:54,462 --> 00:45:57,350 Nos iremos tan pronto terminemos. 395 00:45:59,489 --> 00:46:01,564 A menos que... 396 00:46:02,525 --> 00:46:04,093 Oculten alguien. 397 00:46:11,060 --> 00:46:12,812 Tal vez algún judío. 398 00:46:25,540 --> 00:46:27,228 ¿Cuánto tiempo has estado casado? 399 00:46:28,426 --> 00:46:29,863 15 años. 400 00:46:32,154 --> 00:46:33,749 ¿15 años? 401 00:46:37,329 --> 00:46:40,288 - Debe haber sido muy joven. - Sí. 402 00:46:48,769 --> 00:46:50,587 Queda sólo un cuarto. 403 00:47:24,033 --> 00:47:26,076 Vengan aquí. 404 00:47:45,936 --> 00:47:47,298 ¿Quién duerme aquí? 405 00:47:49,138 --> 00:47:50,287 Nadie. 406 00:47:52,607 --> 00:47:55,574 Mi hermano, cuando viene a visitarnos. 407 00:47:56,513 --> 00:47:59,609 ¿No le dará regalos a tu esposa? 408 00:48:02,019 --> 00:48:03,910 Él es bueno con ella. 409 00:48:05,989 --> 00:48:07,788 Estoy muy seguro que lo es. 410 00:48:17,059 --> 00:48:19,446 ¿Qué tenemos aquí? 411 00:48:27,828 --> 00:48:30,212 Alguien que le gustan los dulces. 412 00:48:38,585 --> 00:48:41,453 Escondiéndolos de su marido, señora. 413 00:48:42,933 --> 00:48:44,504 ¿Quiere uno? 414 00:48:50,403 --> 00:48:51,897 Definitivamente. 415 00:48:52,192 --> 00:48:53,468 Por favor. 416 00:49:08,390 --> 00:49:12,730 ¿Has visto últimamente algunos desconocidos en la región, 417 00:49:12,732 --> 00:49:13,983 o los ha visitado alguien? 418 00:49:15,747 --> 00:49:17,045 No. 419 00:49:58,539 --> 00:50:01,534 Echaremos un vistazo al resto de la propiedad. 420 00:50:02,800 --> 00:50:06,902 Señora. Sr. Travert. 421 00:50:07,854 --> 00:50:09,783 Queremos ver el granero. 422 00:50:49,610 --> 00:50:52,664 Mala idea, nazi. ¿De dónde vienen estos nazis? 423 00:50:52,666 --> 00:50:53,709 Estaban patrullando. 424 00:50:55,754 --> 00:50:57,424 Buen tiro, chico. 425 00:51:08,766 --> 00:51:12,322 Capitán. Bruno está listo para llevarme a la ciudad. 426 00:51:13,310 --> 00:51:16,569 - Tenga cuidado, teniente. - Lo tendré, señor. 427 00:51:18,050 --> 00:51:20,579 Nancy. ¿necesitamos algo más? 428 00:51:25,364 --> 00:51:26,870 Está bien. 429 00:51:27,457 --> 00:51:28,751 Vera. 430 00:51:30,529 --> 00:51:32,466 Vea si puede conseguir alguna cerveza fría. 431 00:51:33,598 --> 00:51:35,746 La haré una de mis prioridades. 432 00:51:42,738 --> 00:51:44,658 Usted sabe que no podemos llevarlos con nosotros. 433 00:51:53,821 --> 00:51:56,075 Y tampoco podemos dejarlos aquí. 434 00:52:00,578 --> 00:52:01,868 Lo sé. 435 00:52:19,385 --> 00:52:20,524 Muévete. 436 00:52:24,545 --> 00:52:26,651 - ¡Muévete! - Por favor, déjame ir. 437 00:52:26,653 --> 00:52:28,886 ¡Cállate! Yo no voy a decir nada a nadie. 438 00:52:28,888 --> 00:52:29,931 ¡Cállate! 439 00:52:34,126 --> 00:52:36,564 Por favor, déjame ir. ¡Cállate! 440 00:52:36,566 --> 00:52:38,651 No voy a decir nada... ¡Cállate! 441 00:52:39,657 --> 00:52:40,771 Aquí. 442 00:52:41,824 --> 00:52:44,336 - No voy a decir nada a nadie. - De rodillas. 443 00:52:45,368 --> 00:52:46,541 ¿Arrodíllate! 444 00:52:47,060 --> 00:52:49,810 ¡Por favor, te lo ruego! Yo tengo madre. 445 00:52:50,309 --> 00:52:51,807 Por favor, yo tengo madre! 446 00:52:53,436 --> 00:52:56,104 - Su nombre es Nadia. - A quién le importa tu madre. 447 00:52:56,106 --> 00:52:58,040 Por favor... ¡Cállate! 448 00:52:58,042 --> 00:52:59,294 Yo soy hijo único. 449 00:52:59,296 --> 00:53:01,994 Por favor, yo soy hijo único. 450 00:53:01,996 --> 00:53:03,039 Lewis, amordazarlo. 451 00:53:04,527 --> 00:53:07,352 No. ¡Por favor! No, no, no. 452 00:53:08,432 --> 00:53:09,939 ¡Por favor! 453 00:53:10,474 --> 00:53:11,586 Cállate. 454 00:53:14,285 --> 00:53:15,945 ¡No! ¡No! 455 00:53:37,628 --> 00:53:38,879 Lo sentimos, chico. 456 00:53:44,359 --> 00:53:46,169 Mátalo. 457 00:53:51,493 --> 00:53:52,798 Lewis. 458 00:53:54,133 --> 00:53:55,590 Mátalo. Es una orden. 459 00:54:50,735 --> 00:54:52,669 ¿Nunca se sintió culpable? 460 00:54:54,083 --> 00:54:55,629 ¿sobre qué? 461 00:54:57,180 --> 00:54:58,682 Por las personas que mató. 462 00:55:01,358 --> 00:55:02,694 No. 463 00:55:07,317 --> 00:55:08,815 En su lugar, yo no lo haría. 464 00:55:09,721 --> 00:55:13,217 - No se lo voy a pedir. - No tenemos demasiados vendas. 465 00:55:16,602 --> 00:55:17,807 Señor. 466 00:55:17,808 --> 00:55:20,951 Es mi cuerpo y Voy a hacer lo que quiera con él. 467 00:55:31,930 --> 00:55:34,319 Si no les disparas, ellos te disparan a ti. 468 00:55:39,950 --> 00:55:41,686 No tenemos nada en común. 469 00:55:44,033 --> 00:55:45,984 No me siento culpable. 470 00:55:47,586 --> 00:55:49,557 No hay ninguna razón para sentirse culpable. 471 00:55:58,272 --> 00:55:59,685 - Tenemos que irnos. - ¿Qué pasa? 472 00:55:59,686 --> 00:56:00,932 Vienen alemanes. 473 00:56:15,081 --> 00:56:17,418 - Los alemanes llegaron a la granja. - ¿Dónde está Vera? 474 00:56:17,419 --> 00:56:19,258 No se. Aún no ha vuelto. 475 00:56:20,082 --> 00:56:23,443 Regresa y ve si puedes encontrar a Vera y Bruno. 476 00:56:23,444 --> 00:56:25,623 No te comprometas y que no te vean. ¿De acuerdo? 477 00:56:25,624 --> 00:56:26,693 Sí, señor. 478 00:56:59,876 --> 00:57:00,999 ¡Maldita sea! 479 00:57:02,785 --> 00:57:05,060 ¡Abajo! 480 00:57:23,485 --> 00:57:26,395 Hice todo que me pidieron. 481 00:57:26,396 --> 00:57:28,739 ¿Sabes lo que hago a los mentirosos? 482 00:57:29,369 --> 00:57:30,428 ¿O a los traidores? 483 00:57:31,301 --> 00:57:33,967 Por favor. Traté de ayudarlos. 484 00:57:33,968 --> 00:57:36,870 ¿Ayúdarme? ¿Dónde están los americanos? 485 00:57:36,871 --> 00:57:39,541 ¿Dónde está el mayor Hans Gaffe? 486 00:57:40,464 --> 00:57:43,170 - No no, no se. - Exactamente. No sabe. 487 00:57:48,464 --> 00:57:50,170 ¡Busquen en la casa! 488 00:57:53,660 --> 00:57:55,161 Sigamos. 489 00:58:07,214 --> 00:58:08,714 Es Lewis. 490 00:58:11,981 --> 00:58:13,186 Tenemos que movernos. 491 00:58:14,099 --> 00:58:15,644 Oímos un disparo. 492 00:58:16,437 --> 00:58:17,986 ¿Dónde está Vera? 493 00:58:19,220 --> 00:58:21,267 - ¿La mataron? - No. 494 00:58:21,268 --> 00:58:23,144 A ella no. 495 00:58:23,880 --> 00:58:26,636 - Bruno. - ¿Y qué pasó con Vera? 496 00:58:26,637 --> 00:58:28,820 Debe estar en el pueblo, señor. 497 00:58:30,088 --> 00:58:30,850 Voy a regresar. 498 00:58:30,875 --> 00:58:33,159 Si no está con ellos, debe haber escapado. 499 00:58:34,249 --> 00:58:38,904 Tenemos que contactarnos con la unidad. Dudo que ella vuelva a la granja. 500 00:58:40,514 --> 00:58:42,357 ¡Teniente, venga con nosotros! 501 00:58:43,229 --> 00:58:46,383 Si vuelve, atraerá a todos los alemanes y todos moriremos. 502 00:58:47,740 --> 00:58:49,028 ¡Vamonos! 503 00:59:29,310 --> 00:59:30,562 Lewis. 504 00:59:31,305 --> 00:59:33,110 Asegúrate que no hay nadie en los alrededores. 505 01:00:31,073 --> 01:00:34,042 - Mira si hay algún sobreviviente. - Sí, señor. 506 01:01:17,140 --> 01:01:18,326 Nos quedamos sin combustible. 507 01:01:18,327 --> 01:01:20,852 Háganos saber si hay una central eléctrica cercana. Cambio. 508 01:01:21,874 --> 01:01:24,495 Harlie. Charlie. Cambio y fuera, Red Fox 1 fuera. 509 01:01:25,169 --> 01:01:27,372 Proceder a la estación 3. 510 01:01:27,373 --> 01:01:28,883 Red Fox 1. Cambio. 511 01:01:28,884 --> 01:01:32,166 Red Fox 1. Red Fox 1. Aquí Yankee 3. Cambio. 512 01:01:34,801 --> 01:01:37,512 Red Fox 1, aquí Yankee 3. ¿Me copia? 513 01:01:42,076 --> 01:01:44,308 La conexión es mala. Dinos tu posición. Cambio. 514 01:01:45,438 --> 01:01:48,105 Estamos detrás de las líneas enemigas, separados de nuestra unidad. 515 01:01:48,106 --> 01:01:50,145 Necesitamos coordenadas de los aliados. 516 01:01:59,493 --> 01:02:01,989 Las tropas se van a mover. Cambio. 517 01:02:02,647 --> 01:02:03,887 ¿Cuándo se van a mover? Cambio. 518 01:02:04,367 --> 01:02:07,127 A las 16:00 horas. de mañana. Cambio. 519 01:02:07,842 --> 01:02:09,162 Estaremos ahí. 520 01:02:09,823 --> 01:02:12,125 Red Fox 1, ¿cómo los ubico cuando llegue allí? 521 01:02:13,613 --> 01:02:16,882 ¡Trae un whisky para Bill! 522 01:02:16,883 --> 01:02:19,205 Le compraré una cerveza. Cambio. 523 01:02:20,527 --> 01:02:23,690 - Entendido. - Entendido, fuera. 524 01:02:33,064 --> 01:02:34,863 ¿Qué demonios está pasando allí afuera? 525 01:02:34,864 --> 01:02:36,178 ¡Infantería alemana! 526 01:02:49,345 --> 01:02:50,622 Cómo... 527 01:02:54,689 --> 01:02:56,140 Tápate los oídos, soldado. 528 01:03:25,916 --> 01:03:27,204 ¿Dónde está Nancy? 529 01:03:30,742 --> 01:03:32,197 Cabrón, imbécil! 530 01:05:25,905 --> 01:05:27,910 Así son los de su calaña. 531 01:05:42,597 --> 01:05:44,534 Todavía no. 532 01:06:06,834 --> 01:06:08,358 Estamos aquí. 533 01:06:09,844 --> 01:06:11,279 Hay dos alemanes aquí. 534 01:06:12,196 --> 01:06:17,204 El punto de encuentro es en algún lugar aquí dentro de un radio de 16 km. 535 01:06:17,654 --> 01:06:20,083 Hablas como si fuéramos a salir de aquí. 536 01:06:29,915 --> 01:06:31,551 Buenos días, mis amigos. 537 01:06:36,328 --> 01:06:37,626 Nancy. 538 01:06:49,933 --> 01:06:53,115 Capitán. Parece sorprendido en verme. 539 01:06:58,221 --> 01:06:59,702 ¿Cigarrillo? 540 01:06:59,703 --> 01:07:00,746 No. 541 01:07:03,472 --> 01:07:06,471 Lo siento, pero ésta no es una visita social. 542 01:07:09,722 --> 01:07:11,874 Les damos un lugar para alojarse y comer. 543 01:07:11,875 --> 01:07:15,833 Pero primero, tienes que hacer algo para nosotros. 544 01:07:18,476 --> 01:07:20,579 Capitán Becket, por favor. 545 01:07:21,394 --> 01:07:24,180 No tengo uso para un lisiado. 546 01:07:35,418 --> 01:07:36,579 Nancy. 547 01:07:38,556 --> 01:07:40,552 Siento mucho lo de Vera. 548 01:07:42,214 --> 01:07:43,718 ¿Qué quiere decir? 549 01:07:45,999 --> 01:07:47,626 ¿Cómo que lo sientes? 550 01:07:48,262 --> 01:07:53,545 ¡Dietrich! ¡Dietrich! ¿Dónde la tienes? Dime, maldita sea! 551 01:08:15,832 --> 01:08:18,101 - Mataron a Vera. - ¡No digas eso! 552 01:08:20,134 --> 01:08:23,636 - Tú no lo sabes. - Es culpa mía. 553 01:08:25,542 --> 01:08:26,908 ¿Por qué dices eso? 554 01:08:26,909 --> 01:08:29,744 La cagué allá, en las trincheras. 555 01:08:30,433 --> 01:08:31,834 No deberíamos estar aquí ahora. 556 01:08:33,171 --> 01:08:36,482 El capitán tenía razón... Si mi arma hubiera estado cargada. 557 01:08:36,483 --> 01:08:39,757 - No sé lo que pasó allí. - No hice mi trabajo. 558 01:08:40,939 --> 01:08:42,337 No hice mi trabajo. 559 01:08:44,565 --> 01:08:46,195 Todos tenemos nuestros momentos, chico. 560 01:08:47,550 --> 01:08:48,745 ¿vale? 561 01:08:49,651 --> 01:08:52,546 Pero entiendo que ningún soldado debe sentirse culpable. 562 01:09:36,841 --> 01:09:39,766 ¿Cómo no sentirme mal si tu me miras así? 563 01:09:45,480 --> 01:09:46,865 Trae a mi hijo. 564 01:09:51,369 --> 01:09:53,007 ¡Tráelo inmediatamente! 565 01:09:54,597 --> 01:09:55,915 Bien. 566 01:09:57,052 --> 01:09:58,589 Bien, lo haré. 567 01:09:58,590 --> 01:10:02,590 Quiero verlo. Tengo que verlo. 568 01:10:06,718 --> 01:10:10,230 Descanse. Voy por él. 569 01:10:14,728 --> 01:10:16,082 Dile... 570 01:10:29,557 --> 01:10:31,027 ¿Dónde estamos? 571 01:10:31,940 --> 01:10:33,241 ¿Dónde estamos? 572 01:10:37,970 --> 01:10:39,359 Lo siento. 573 01:10:48,347 --> 01:10:50,572 ¿Dónde está Vera?... 574 01:10:51,633 --> 01:10:53,368 Vera no está aquí, señor. 575 01:11:11,710 --> 01:11:13,465 Este hombre necesita medicación. 576 01:11:15,034 --> 01:11:18,729 Somos prisioneros de guerra y tú estás obligado a darnos atención médica. 577 01:11:22,781 --> 01:11:24,684 ¿Entiendes lo que dije? 578 01:11:25,410 --> 01:11:26,954 ¿Dónde está Dietrich? 579 01:11:40,250 --> 01:11:43,044 ¿Qué es? Usted tiene 6 cartas. 580 01:11:43,512 --> 01:11:45,431 Sí. Usted tiene 6 cartas. 581 01:11:45,432 --> 01:11:47,434 Nos engañó, usted tiene seis cartas. 582 01:11:49,234 --> 01:11:51,612 Tiene seis cartas, hijo de puta! 583 01:11:51,613 --> 01:11:53,907 ¡Tiene seis cartas, hijo de puta! 584 01:11:53,908 --> 01:11:55,675 ¡Tienes seis cartas! 585 01:11:55,677 --> 01:11:57,530 ¡6 cartas! 586 01:11:57,531 --> 01:12:00,541 ¿Qué está pasando aquí? El está jugando con 6 cartas. 587 01:12:04,310 --> 01:12:05,570 ¡Detenganse! 588 01:12:09,759 --> 01:12:10,857 Sí. 589 01:12:11,983 --> 01:12:13,380 Traigan a los prisioneros! 590 01:12:38,967 --> 01:12:41,481 Quiero que mires a estos hombres alrededor tuyo. 591 01:12:43,208 --> 01:12:44,753 Estos hombres son soldados. 592 01:12:46,423 --> 01:12:49,230 Dejaron su casa, y viajaron a tierras extranjeras 593 01:12:49,613 --> 01:12:51,139 por una razón: 594 01:12:53,070 --> 01:12:54,422 para pelear. 595 01:12:55,976 --> 01:13:00,280 Si el desafío fuera sentarnos y leer 596 01:13:00,529 --> 01:13:03,534 todo este pueblo, estaría comiendo croissants. 597 01:13:05,130 --> 01:13:06,632 Pero estos hombres... 598 01:13:08,810 --> 01:13:10,973 Estos soldados... 599 01:13:14,179 --> 01:13:15,849 se merecen ver sangre. 600 01:13:22,985 --> 01:13:24,201 Entonces... 601 01:13:24,202 --> 01:13:27,705 Cuál de los dos se ofrece como voluntario a pelear 602 01:13:28,476 --> 01:13:29,922 mi patria. 603 01:13:29,923 --> 01:13:31,860 No soy un cabeza llena de mierda. 604 01:13:35,868 --> 01:13:37,410 ¿Y tú? 605 01:13:39,217 --> 01:13:40,560 Soldado Lewis. 606 01:13:40,561 --> 01:13:43,836 ¿Pelearás por tu país? 607 01:14:01,294 --> 01:14:02,829 ¡Ey! Espera, ¡maldita sea! 608 01:14:05,334 --> 01:14:06,629 ¡Maldita sea! 609 01:14:08,094 --> 01:14:10,317 ¡Voy a luchar! 610 01:14:13,856 --> 01:14:15,395 ¡Voy a pelear! 611 01:14:20,201 --> 01:14:23,545 - ¡Sal de ahí, Nancy! - Ya es suficiente! ¡Voy a luchar! 612 01:14:28,963 --> 01:14:30,755 ¡Sal de ahí, Nancy! 613 01:14:45,035 --> 01:14:46,284 ¡Comience! 614 01:14:48,861 --> 01:14:50,539 ¡Maldito hijo de puta! 615 01:15:01,140 --> 01:15:02,486 ¿Estás enfadado? 616 01:15:04,681 --> 01:15:06,843 ¿Quieres revancha por la chica? 617 01:15:11,468 --> 01:15:12,851 Entonces pelea. 618 01:15:18,209 --> 01:15:19,499 Vamos, Lewis. 619 01:15:31,847 --> 01:15:33,135 Vamos, Lewis. 620 01:15:35,525 --> 01:15:36,860 Vamos, Lewis! 621 01:15:36,861 --> 01:15:38,132 ¡Lo tienes! 622 01:15:38,946 --> 01:15:40,282 Vamos, chico. 623 01:15:41,255 --> 01:15:42,545 ¡Eso es! 624 01:15:46,533 --> 01:15:47,802 ¡Levántate! 625 01:15:47,803 --> 01:15:49,531 ¡Ponte de pie! 626 01:16:17,920 --> 01:16:19,321 Sube tu guardia, Lewis. 627 01:16:19,322 --> 01:16:22,239 ¡Sube tu guardia, Lewis! 628 01:16:24,821 --> 01:16:26,039 ¡Tu guardia! 629 01:16:26,040 --> 01:16:27,656 ¡Pelea! 630 01:16:30,981 --> 01:16:32,541 ¡Pégale! 631 01:16:51,367 --> 01:16:53,269 ¡Lewis, cúbrete! 632 01:16:53,623 --> 01:16:54,876 ¡Cúbrete! 633 01:16:54,877 --> 01:16:56,828 ¡Lewis, no te levantes! 634 01:16:57,038 --> 01:16:58,296 Lewis, cúbrete. 635 01:17:10,048 --> 01:17:11,380 Déjenlo. 636 01:17:24,716 --> 01:17:26,065 ¿Lo ves? 637 01:17:26,829 --> 01:17:29,223 Tengo un hombre misericordioso, después de todo. 638 01:17:53,863 --> 01:17:56,706 Si nos quedamos aquí, moriremos todos. 639 01:18:01,332 --> 01:18:03,978 Sería fácil romper esta jaula. 640 01:18:05,876 --> 01:18:08,689 ¿Si? ¿y después qué? 641 01:18:10,330 --> 01:18:11,614 No sé. 642 01:18:26,700 --> 01:18:27,991 ¿Estás bien? 643 01:18:32,028 --> 01:18:33,716 Adivina. 644 01:18:40,304 --> 01:18:42,733 - ¿Mataste a alguien el 7mo día.. verdad? - No. 645 01:18:44,333 --> 01:18:48,350 - ¿De qué estaban hablando? - Sólo estábamos poniéndonos al tanto. 646 01:18:57,037 --> 01:19:00,222 Me pregunto como reaccionará mi madre cuando le digan que estoy muerta 647 01:19:03,719 --> 01:19:05,044 Llorará. 648 01:19:07,561 --> 01:19:10,517 No tienes idea cuánto llorará. 649 01:19:12,511 --> 01:19:14,241 Ella es blanda. 650 01:19:14,242 --> 01:19:17,402 Es lo que no envidio de ella. 651 01:19:17,403 --> 01:19:19,245 Es un desastre. 652 01:19:33,483 --> 01:19:35,367 Mira que eres original. 653 01:19:36,327 --> 01:19:37,830 Lo siento. 654 01:19:40,884 --> 01:19:42,402 No importa. 655 01:19:52,175 --> 01:19:54,332 Vas a volver a ver a tu madre, Nancy. 656 01:20:10,165 --> 01:20:11,947 ¿Dormiste algo? 657 01:20:16,241 --> 01:20:20,358 Hay un sólo carro de asalto, teniente. Ayer lo pude ver. 658 01:20:22,666 --> 01:20:25,395 ¿Alguna vez le he hablé de mi hijo, soldado? 659 01:20:26,971 --> 01:20:28,169 ¡Señor! 660 01:20:32,779 --> 01:20:37,063 Era un buen chico. Un buen hombre. 661 01:20:39,081 --> 01:20:42,478 Tenía 17 años. Siempre se salía con la suya. 662 01:20:42,834 --> 01:20:45,569 Sólo quería que fuera como un chico común. 663 01:20:48,935 --> 01:20:51,780 Como un chico de barrio. 664 01:20:54,267 --> 01:20:57,888 De ninguna manera quería que me siguiera a la tumba. 665 01:21:01,146 --> 01:21:03,182 Todos tenemos que morir, ¿no? 666 01:21:04,328 --> 01:21:06,422 Así es la vida. 667 01:21:13,117 --> 01:21:15,481 Me pregunto si sabía que estaba muriéndose. 668 01:21:18,546 --> 01:21:20,188 Fue espantoso. 669 01:21:27,600 --> 01:21:29,710 Estoy seguro que fue buen soldado, señor. 670 01:21:32,671 --> 01:21:34,962 ¿Usted sabe lo que es ser un buen soldado? 671 01:21:37,946 --> 01:21:40,956 Uno que aprieta el gatillo. 672 01:21:43,260 --> 01:21:44,876 Su humanismo. 673 01:21:46,560 --> 01:21:49,206 A veces tenemos que apretar el gatillo. 674 01:21:51,342 --> 01:21:53,591 Pero un buen soldado no quiere disparar nunca. 675 01:21:57,483 --> 01:21:59,685 Todo es muy jodido 676 01:22:02,456 --> 01:22:04,206 lo que hacemos 677 01:22:07,762 --> 01:22:10,040 Recuerda esto cuando vuelvas a tu casa. 678 01:22:13,343 --> 01:22:14,627 Señor. 679 01:22:19,486 --> 01:22:22,127 Dejalo todo aquí, Lewis. 680 01:22:25,285 --> 01:22:29,832 Vete a casa y disfruta de tu vida. 681 01:22:35,936 --> 01:22:38,517 Por Seth. 682 01:22:42,321 --> 01:22:43,574 Sí, señor. 683 01:23:07,394 --> 01:23:08,863 Lewis. 684 01:23:11,806 --> 01:23:13,426 Es para su suerte. 685 01:23:14,217 --> 01:23:15,802 ¿Ya se terminó la suya? 686 01:23:16,934 --> 01:23:18,537 Sí, bueno... 687 01:23:19,402 --> 01:23:21,669 No es un amuleto de la suerte. 688 01:23:27,013 --> 01:23:28,322 ¿Estás listo? 689 01:24:14,078 --> 01:24:16,381 ¡Teniente! 690 01:24:18,614 --> 01:24:22,302 ¿Estás bien? Teniente! ¡Mierda! ¿Estás bien? 691 01:24:23,265 --> 01:24:25,876 Probablemente no. ¡Mierda! 692 01:24:26,668 --> 01:24:29,407 ¡Fuera de aquí, chico. No. ¡No, no lo voy a dejar! 693 01:24:30,039 --> 01:24:34,620 Es su única oportunidad. ¡Fuera de aquí. Fuera. ¡Es una orden! 694 01:24:34,621 --> 01:24:35,841 ¡Fuera! 695 01:25:27,073 --> 01:25:28,356 No. 696 01:25:41,501 --> 01:25:42,843 El murió. 697 01:25:46,046 --> 01:25:47,595 Vamos, Nancy. 698 01:25:48,832 --> 01:25:50,167 Ven aquí. 699 01:25:57,341 --> 01:25:58,893 ¿Quién fue? 700 01:26:00,583 --> 01:26:01,805 Maxwell. 701 01:28:13,006 --> 01:28:14,938 Lewis es un buen soldado. 702 01:28:18,116 --> 01:28:19,669 No lo atraparán. 703 01:29:22,584 --> 01:29:24,158 Déjame adivinar. 704 01:29:24,586 --> 01:29:26,782 ¿Cuántos de tus hombres murieron? ¿5, 4? 705 01:29:26,783 --> 01:29:28,165 ¡Muévase! 706 01:29:30,940 --> 01:29:32,743 Está bien. Está bien. 707 01:29:49,179 --> 01:29:51,104 ¡De rodillas! ¡De prisa! 708 01:29:56,078 --> 01:29:57,136 ¡Tráela!! 709 01:30:09,602 --> 01:30:10,753 Vaya adelante. 710 01:30:10,754 --> 01:30:12,122 ¡Muévete! 711 01:30:12,449 --> 01:30:13,632 ¡Más rápido! 712 01:30:20,232 --> 01:30:21,399 ¡Américano! 713 01:30:21,400 --> 01:30:22,903 ¡Deja de esconderte! 714 01:30:24,399 --> 01:30:25,716 ¡Soldado Lewis! 715 01:30:33,718 --> 01:30:36,528 Es su última oportunidad. 716 01:30:44,146 --> 01:30:46,525 Americano cobarde, muestra tu cara. 717 01:30:50,960 --> 01:30:52,224 ¡Soldado Lewis! 718 01:31:04,174 --> 01:31:05,774 Por lo que hiciste con nuestros soldados. 719 01:31:06,622 --> 01:31:09,967 Tus amigos no serán más considerados prisioneros de guerra... 720 01:31:11,527 --> 01:31:13,422 sino espías. 721 01:31:22,192 --> 01:31:26,712 Uds. serán juzgados por sus acciones y la sentencia... 722 01:31:39,176 --> 01:31:40,844 la sentencia es la ejecución.. 723 01:31:47,109 --> 01:31:48,641 Déjalas ir.. 724 01:31:49,895 --> 01:31:53,277 Dispararme si quieres, pero no las lastimes. 725 01:31:59,121 --> 01:32:00,785 ¡Esto está mal!¡Maldita sea! 726 01:32:00,786 --> 01:32:02,282 ¡Ud. lo sabe! 727 01:32:29,462 --> 01:32:31,177 ¡Última oportunidad! 728 01:32:34,290 --> 01:32:35,345 10. 729 01:32:37,814 --> 01:32:39,086 9. 730 01:32:40,625 --> 01:32:41,832 8. 731 01:32:46,405 --> 01:32:47,573 7. 732 01:32:50,835 --> 01:32:51,991 6. 733 01:32:58,657 --> 01:32:59,779 5. 734 01:33:04,337 --> 01:33:05,568 4. 735 01:33:10,243 --> 01:33:11,428 3. 736 01:33:16,816 --> 01:33:18,018 2. 737 01:33:21,854 --> 01:33:23,085 1. 738 01:33:27,466 --> 01:33:28,934 ¡Fuego! 739 01:34:24,169 --> 01:34:26,390 - De pie, señor. - Son un peso muerto, Lewis. 740 01:34:27,431 --> 01:34:30,201 - No lo abandonaré, señor. - Es una orden directa, soldado. 741 01:34:30,202 --> 01:34:31,945 No lo abandonaré, señor. 742 01:34:34,417 --> 01:34:35,964 ¿Dónde está Maxwell? 743 01:34:37,430 --> 01:34:38,770 Maxwell, no viene. 744 01:34:41,431 --> 01:34:42,948 ¡Necesitamos movernos! 745 01:35:11,201 --> 01:35:12,672 Soldado. 746 01:35:18,530 --> 01:35:21,028 Desobedeciste órdenes de rendirte ante... 747 01:36:32,065 --> 01:36:33,706 ¿Cómo va todo por allá atrás? 748 01:36:35,634 --> 01:36:36,684 Está bien. 749 01:37:09,709 --> 01:37:12,369 ¡Miren! ¿Ven eso? 750 01:37:13,226 --> 01:37:14,480 DNF, den. 751 01:37:16,255 --> 01:37:17,639 Va a sobrevivir, señor. 752 01:37:24,772 --> 01:37:26,286 ¡Bien hecho Lewis! 753 01:37:27,662 --> 01:37:28,955 ¡Bien hecho! 754 01:37:39,970 --> 01:37:41,356 ¡Tenemos que irnos, señor! 755 01:37:41,357 --> 01:37:42,703 Dos minutos más. 756 01:37:43,563 --> 01:37:45,483 Les dije que iba a esperar hasta las 16:00 horas. 757 01:37:46,038 --> 01:37:48,337 - ¡Alemanes! - ¡Viene un vehículo alemán, señor! 758 01:37:56,599 --> 01:37:58,597 - Escala de tiro - Trabajando en eso, señor. 759 01:38:05,207 --> 01:38:07,695 Dispara cuando lo tengas. 760 01:38:23,185 --> 01:38:24,679 ¡Espera! 761 01:38:27,374 --> 01:38:29,925 Son estadounidenses. 52304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.