All language subtitles for The.Dirty.Dozen.The.Deadly.Mission.1987.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,146 --> 00:00:00,180 Edited at https://subtitletools.com 2 00:01:29,074 --> 00:01:30,699 Now. 3 00:02:15,787 --> 00:02:20,745 What's happening? Please! No! No! 4 00:02:25,922 --> 00:02:28,543 No! Please! No! 5 00:02:38,059 --> 00:02:39,339 That's not Mussolini. 6 00:02:39,518 --> 00:02:43,267 No, no. ll Duce is not here anymore. 7 00:02:43,439 --> 00:02:46,309 He left this morning with colonel. He's not here now. 8 00:02:46,484 --> 00:02:48,606 I swear to God. 9 00:02:49,945 --> 00:02:52,104 Look, signorina, you better put some clothes on. 10 00:02:52,281 --> 00:02:54,819 This village is gonna be full of partisans in a minute... 11 00:02:54,992 --> 00:02:57,946 ...and they'll be looking for information or something. 12 00:03:25,105 --> 00:03:27,810 Franklin Delano Roosevelt. 13 00:03:32,154 --> 00:03:34,905 Winston Spencer Churchill. 14 00:04:14,821 --> 00:04:17,027 Good morning, major. The general's expecting you. 15 00:04:17,198 --> 00:04:18,526 Thank you. 16 00:04:21,410 --> 00:04:23,070 Now then, Major Wright. 17 00:04:23,245 --> 00:04:26,864 -Let me tell you what l got in mind. -Suppose I said no? 18 00:04:27,208 --> 00:04:28,536 Did I hear you right, major? 19 00:04:28,918 --> 00:04:30,542 Come on, Sam. 20 00:04:30,711 --> 00:04:33,036 I've taken two dozen men on two missions. 21 00:04:33,214 --> 00:04:35,337 Except for a couple of them, they're all dead. 22 00:04:35,508 --> 00:04:38,295 Yes, and most of them would have been hung by now anyway. 23 00:04:38,469 --> 00:04:40,841 A few of them would still be alive. 24 00:04:41,222 --> 00:04:44,057 Mister, you refuse an order, you face court-martial. 25 00:04:44,224 --> 00:04:48,056 Court-martial finds you guilty and you'll finish the war in a military prison. 26 00:04:49,229 --> 00:04:51,187 Half the officers in the European theatre... 27 00:04:51,356 --> 00:04:52,815 ...think you belong there anyway. 28 00:04:52,983 --> 00:04:55,225 Well, maybe they're right. 29 00:04:58,155 --> 00:05:00,064 That's a nice sketch, general. Your work? 30 00:05:00,240 --> 00:05:03,241 -Well, yes. -That's a beautiful sketch, general. 31 00:05:03,410 --> 00:05:07,028 It's my rendering of a secret German document I saw last week. 32 00:05:07,205 --> 00:05:09,743 -Do you know what it is? -V2 rocket? 33 00:05:09,916 --> 00:05:12,407 A much more powerful version than that. 34 00:05:12,586 --> 00:05:14,958 When the Germans make that baby operational... 35 00:05:15,130 --> 00:05:18,047 ...it can reach New York, Washington, Moscow. 36 00:05:18,216 --> 00:05:19,758 It's an A4 missile. 37 00:05:19,926 --> 00:05:23,011 The Germans were working on something like this in the mid-'30s. 38 00:05:23,179 --> 00:05:26,050 If they made it operational in time for this war... 39 00:05:26,224 --> 00:05:28,762 ...they probably would have won it already. 40 00:05:29,769 --> 00:05:33,434 Well, I'll pass that along to the Allied General Staff. 41 00:05:35,108 --> 00:05:39,437 Supposing I'd painted a picture of a missile landing in Washington... 42 00:05:39,612 --> 00:05:44,073 ...and what the results would be if it were crammed full of poison gas? 43 00:05:44,242 --> 00:05:47,445 -The Germans will never use gas, sir. -Hitler's desperate. 44 00:05:48,621 --> 00:05:51,456 He's gotta find a means of achieving a quick victory. 45 00:05:51,624 --> 00:05:53,996 One that'll knock the Americans and the British out... 46 00:05:54,168 --> 00:05:56,375 ...and give him a chance to wipe out the Russians. 47 00:05:56,546 --> 00:05:58,953 I'm not gonna explain Allied grand strategy to you... 48 00:05:59,132 --> 00:06:02,465 ...except that there are three dozen canisters... 49 00:06:02,635 --> 00:06:06,467 ...of an experimental but deadly nerve gas in a monastery in France. 50 00:06:06,639 --> 00:06:07,837 We want them taken out... 51 00:06:08,015 --> 00:06:10,767 ...before they can be launched by those new rockets. 52 00:06:10,935 --> 00:06:12,215 Now. 53 00:06:12,395 --> 00:06:14,304 -Use the Air Force. -No, we can't. 54 00:06:14,605 --> 00:06:18,555 There are six scientists, top experts in chemical warfare... 55 00:06:18,734 --> 00:06:20,774 ...brought in from the occupied countries. 56 00:06:20,945 --> 00:06:22,818 We want them rescued from that monastery. 57 00:06:23,155 --> 00:06:24,649 You'll bring them out of France. 58 00:06:24,823 --> 00:06:26,816 No, you got the wrong man, general. 59 00:06:26,992 --> 00:06:29,614 You know, I'm not on any rescue mission. 60 00:06:29,787 --> 00:06:32,325 Get the phone number of the International Red Cross. 61 00:06:32,498 --> 00:06:36,875 Right now, mister, you're on your way to Forbes Road military prison again. 62 00:06:37,044 --> 00:06:41,670 My idea is that you start finding another Dirty Dozen. 63 00:06:41,882 --> 00:06:45,381 Of course, that may not be your idea at all. 64 00:06:45,552 --> 00:06:48,339 -Well, I was thinking-- -Nothing further at this time, major. 65 00:06:48,513 --> 00:06:50,138 Yes, sir. 66 00:07:14,831 --> 00:07:16,788 Got Joseph Stern here, major. 67 00:07:16,958 --> 00:07:18,867 Death by hanging. 68 00:07:25,258 --> 00:07:27,132 lnteresting record, Stern. 69 00:07:27,302 --> 00:07:30,671 I mean, brief, but interesting. 70 00:07:30,847 --> 00:07:33,254 For what you want done, major, I qualify. 71 00:07:33,433 --> 00:07:35,758 Oh, there's no doubt about that. 72 00:07:35,935 --> 00:07:39,885 Let's see, born in Germany, came to the United States in 1935. 73 00:07:40,064 --> 00:07:43,184 ln '37 went back to Europe. Spain. 74 00:07:43,359 --> 00:07:46,728 Fought on the Loyalist side when you were only 17 years old? 75 00:07:46,904 --> 00:07:48,731 I lied about my age. 76 00:07:48,906 --> 00:07:52,489 Three armed robberies back in the United States. No convictions. 77 00:07:52,660 --> 00:07:54,699 A federal rap, gun running. 78 00:07:54,870 --> 00:07:56,578 And you beat that one too. 79 00:07:56,747 --> 00:07:58,206 Yeah, I've been running in luck. 80 00:07:58,374 --> 00:08:01,577 Yeah, well, your luck ran out. They finally nailed you. 81 00:08:02,003 --> 00:08:04,873 Drunk in a bar and killed an Englishman. 82 00:08:05,339 --> 00:08:07,296 You want to hang for that? 83 00:08:07,550 --> 00:08:08,878 -No. -All right. 84 00:08:09,051 --> 00:08:11,174 Let's see, you speak German, you handle a weapon. 85 00:08:11,345 --> 00:08:13,753 You know, my problem is I gotta put a team together. 86 00:08:13,931 --> 00:08:17,514 And according to this, you never played on any team except your own. 87 00:08:17,685 --> 00:08:21,599 Look, major, this isn't a baseball game you're talking about. 88 00:08:21,772 --> 00:08:23,183 You're talking about war. 89 00:08:23,357 --> 00:08:26,109 You want to go all the way to Berlin and back. 90 00:08:26,318 --> 00:08:29,319 lf it's the only way I can beat the noose... 91 00:08:29,488 --> 00:08:31,730 ...I'll follow you. 92 00:08:33,367 --> 00:08:35,276 Just for the record... 93 00:08:35,702 --> 00:08:37,944 ...I wasn't drunk in that bar. 94 00:09:00,810 --> 00:09:02,933 -All right, open up. -Okay, Swede. 95 00:09:03,104 --> 00:09:05,061 Bring out the bucket. 96 00:09:17,994 --> 00:09:20,746 Eric Wallen, death by hanging. 97 00:09:20,914 --> 00:09:22,573 They going to hang me now? 98 00:09:22,749 --> 00:09:23,994 No, no, no, not now. 99 00:09:24,167 --> 00:09:27,168 Maybe later, but not now. 100 00:09:27,337 --> 00:09:30,172 -How long you been in solitary? -I'm not sure. 101 00:09:30,339 --> 00:09:32,498 He's been in solitary 25 days, major. 102 00:09:34,010 --> 00:09:36,298 And what did they send you to solitary for, Swede? 103 00:09:36,471 --> 00:09:38,677 They tried to kill me. 104 00:09:39,098 --> 00:09:42,467 He refused a routine diphtheria inoculation, major. 105 00:09:42,643 --> 00:09:43,722 The doctor ordered it... 106 00:09:43,894 --> 00:09:46,682 ...and he put the doctor and three MPs in the hospital. 107 00:09:46,856 --> 00:09:48,480 That's an impressive performance. 108 00:09:48,649 --> 00:09:53,192 Let's see, you killed two British citizens to get here in the first place. 109 00:09:53,571 --> 00:09:55,029 They try to kill you too? 110 00:09:55,865 --> 00:09:58,106 They tried to take my money. 111 00:09:58,284 --> 00:10:01,700 Oh, that's the last bad idea they ever had. 112 00:10:01,996 --> 00:10:04,700 According to the medical examiner's report... 113 00:10:04,873 --> 00:10:07,993 ...you crushed their heads with your bare hands? 114 00:10:08,961 --> 00:10:10,538 I'm sorry about that now. 115 00:10:10,713 --> 00:10:13,286 How'd you like to get out of solitary, Swede? 116 00:10:13,465 --> 00:10:15,707 -They're going to hang me, sir. -Probably. 117 00:10:15,884 --> 00:10:17,592 But maybe not. 118 00:10:17,803 --> 00:10:20,045 Would you like one last crack at the Germans first? 119 00:10:20,514 --> 00:10:22,471 Could you tell me your name, sir? 120 00:10:22,766 --> 00:10:25,304 Major Wright. And you remember that, soldier! 121 00:10:25,477 --> 00:10:27,220 Because from here on in... 122 00:10:27,396 --> 00:10:31,061 ...I don't think there's anyone else who will be all that important to you. 123 00:10:45,622 --> 00:10:48,195 I brought you together tonight for a number of reasons. 124 00:10:48,375 --> 00:10:50,498 One of them is to view some secret footage... 125 00:10:50,669 --> 00:10:52,875 ...made available to British lntelligence... 126 00:10:53,046 --> 00:10:55,916 ...by sources inside Germany. 127 00:10:56,216 --> 00:10:58,125 Lights, please. 128 00:11:01,095 --> 00:11:04,013 The locale of this film is a small hospital... 129 00:11:04,182 --> 00:11:07,930 ...maintained by SS experimental units near Schierling. 130 00:11:08,102 --> 00:11:11,934 Our information is that this film was shown to Adolf Hitler... 131 00:11:12,106 --> 00:11:15,226 ...and his production genius, Reichsminister Albert Speer... 132 00:11:15,401 --> 00:11:16,777 ...less than two months ago. 133 00:11:21,115 --> 00:11:25,113 She is being given a small dosage of a new nerve gas... 134 00:11:25,286 --> 00:11:29,449 ...developed by scientists working in France under SS control. 135 00:11:41,385 --> 00:11:43,627 More gas is pumped into the room. 136 00:11:47,474 --> 00:11:50,511 By now, her lungs are collapsed by the gas. 137 00:11:52,563 --> 00:11:53,974 Her heart has slowed. 138 00:11:54,648 --> 00:11:57,400 Her brain is paralyzed. 139 00:11:57,651 --> 00:12:00,142 And she's dead. 140 00:12:07,077 --> 00:12:09,117 Lights, please. 141 00:12:12,749 --> 00:12:15,323 Sam, how much time do you think we have... 142 00:12:15,502 --> 00:12:17,993 ...before the Germans start using this stuff? 143 00:12:18,338 --> 00:12:19,998 Not much. 144 00:12:20,173 --> 00:12:22,629 British Intelligence is convinced... 145 00:12:22,801 --> 00:12:25,588 ...that canisters of this gas can shortly be delivered... 146 00:12:25,762 --> 00:12:29,760 ...to every part of the British lsles by V2 rocket... 147 00:12:30,225 --> 00:12:34,472 ...without the loss of a single German life. 148 00:12:34,646 --> 00:12:36,888 Think about it, gentlemen. 149 00:12:43,947 --> 00:12:45,524 All that for my benefit, general? 150 00:12:45,698 --> 00:12:47,774 You have to be kidding. 151 00:12:48,827 --> 00:12:50,072 Did it work? 152 00:12:50,245 --> 00:12:51,525 More or less. 153 00:12:51,704 --> 00:12:53,578 You know, I'm not that fond of the Army... 154 00:12:53,748 --> 00:12:56,369 ...but after watching those Nazi training films... 155 00:12:56,542 --> 00:12:59,460 ...I realize I hate those bastards even more. 156 00:13:00,296 --> 00:13:03,463 The Abbey of St. Francis of St. Michel. 157 00:13:03,633 --> 00:13:05,257 That's where it's at. 158 00:13:05,426 --> 00:13:08,261 The sacristy, SS quarters. 159 00:13:08,429 --> 00:13:11,216 The scientists are being held in the old monk's quarters... 160 00:13:11,390 --> 00:13:13,549 ...and the canisters are in the wine cellar. 161 00:13:15,686 --> 00:13:17,560 Your orders, major. 162 00:13:18,397 --> 00:13:20,520 You will take 12 general prisoners... 163 00:13:20,691 --> 00:13:23,728 ... convicted and sentenced to death or to long terms of imprisonment. 164 00:13:23,903 --> 00:13:26,145 You will train and qualify the prisoners... 165 00:13:26,322 --> 00:13:28,445 ...and deliver them secretly behind the lines. 166 00:13:28,616 --> 00:13:31,367 You will attack and destroy your assigned target... 167 00:13:31,535 --> 00:13:34,073 ...and you will free the six captive scientists. 168 00:13:34,246 --> 00:13:37,580 Any breach of security, any failure of discipline... 169 00:13:37,750 --> 00:13:40,419 ...and the prisoners go right back where they came from... 170 00:13:40,586 --> 00:13:43,540 ... for summary execution of sentence. 171 00:13:45,090 --> 00:13:48,708 Ferruci, Ernesto. Twenty years hard labour. 172 00:13:50,053 --> 00:13:52,841 Might add a little class to the act. 173 00:13:54,349 --> 00:13:57,220 Okay, Pops, on your feet. 174 00:13:57,769 --> 00:14:00,474 All right, at ease, Ferruci. Sorry to disturb your labours. 175 00:14:00,647 --> 00:14:03,221 No problem, major. I got 20 years to finish it. 176 00:14:03,400 --> 00:14:04,894 Well, if you-- 177 00:14:05,068 --> 00:14:06,776 -How old are you? -Forty-four. 178 00:14:06,945 --> 00:14:08,938 -Come again? -Forty-eight? 179 00:14:09,781 --> 00:14:11,608 Well, the Kansas City police department... 180 00:14:11,783 --> 00:14:13,657 ...got you listed here for 52. 181 00:14:14,286 --> 00:14:16,824 Oh, l thought the Army might be good for... 182 00:14:16,997 --> 00:14:18,372 ...my security in my old age. 183 00:14:18,540 --> 00:14:20,367 So I lied to the recruiting officer. 184 00:14:20,542 --> 00:14:22,997 -Yeah, what's that? -I write poetry. 185 00:14:23,169 --> 00:14:25,162 -Do you? -Yes. 186 00:14:27,382 --> 00:14:29,588 At that little tent of blue 187 00:14:30,301 --> 00:14:32,627 Which prisoners call the sky 188 00:14:32,887 --> 00:14:34,761 That's a good piece of jailhouse poetry. 189 00:14:34,931 --> 00:14:37,469 -Thank you, major. -Thank you, major. 190 00:14:37,642 --> 00:14:41,426 lt was a great piece of jailhouse poetry when Oscar Wilde wrote it... 191 00:14:41,604 --> 00:14:43,727 ...fifty years ago in Reading Jail. 192 00:14:43,898 --> 00:14:45,143 Oscar Wilde? 193 00:14:45,316 --> 00:14:47,890 I thought it sounded kind of familiar. 194 00:14:48,111 --> 00:14:50,399 You really had it made, didn't you, Ernesto? 195 00:14:50,571 --> 00:14:53,608 With your phoney gas coupons, food stamps... 196 00:14:53,783 --> 00:14:56,737 ...counterfeit British pounds. You're a one-man black market. 197 00:14:56,911 --> 00:14:59,283 Sometimes a man gets desperate, major. 198 00:14:59,455 --> 00:15:01,199 I met this English girl. 199 00:15:01,374 --> 00:15:04,577 She was 25 years younger than myself. 200 00:15:05,044 --> 00:15:08,211 -I lost my head. -It's a good thing she wasn't twins. 201 00:15:08,381 --> 00:15:09,756 We would've lost the war. 202 00:15:10,508 --> 00:15:12,132 I don't know, Ferruci. 203 00:15:12,301 --> 00:15:14,922 You're a con man and a thief. 204 00:15:15,096 --> 00:15:17,669 But where I'm going, they don't just give you 20 years. 205 00:15:17,848 --> 00:15:21,015 They turn you upside down and let your guts roll out. 206 00:15:21,477 --> 00:15:24,182 No. I think you're a little too old for this project. 207 00:15:24,355 --> 00:15:26,596 l'm not too old, major. l'm in good shape. 208 00:15:26,774 --> 00:15:29,181 Maybe I can help you with some of the young kids. 209 00:15:29,360 --> 00:15:31,186 Honest to God, major. 210 00:15:31,362 --> 00:15:34,113 I don't want to die behind these walls. 211 00:15:34,865 --> 00:15:36,359 Okay, now, you listen. 212 00:15:36,533 --> 00:15:39,700 You foul up one time and you die in France. You understand? 213 00:15:40,704 --> 00:15:42,412 Now, I don't know what I'm gonna need. 214 00:15:42,581 --> 00:15:45,617 French ration books, food stamps... 215 00:15:45,792 --> 00:15:50,039 ...German identification cards, occupation passports, currency. 216 00:15:50,213 --> 00:15:53,333 But whatever I need, I need fast. And I need it perfect. 217 00:15:53,508 --> 00:15:54,671 You got it, sir. 218 00:15:56,428 --> 00:15:58,551 Never con a con man, Pops. 219 00:16:00,223 --> 00:16:03,260 This is Webber, Ronald and David. 220 00:16:03,435 --> 00:16:06,186 Thirty years imprisonment. Each. 221 00:16:07,272 --> 00:16:10,059 Well, I thought I'd talk to you two boys together. 222 00:16:10,233 --> 00:16:13,649 -Since you're partners in everything. -I always try to look after Davie. 223 00:16:13,820 --> 00:16:17,023 Oh, you're the one. Well, look what happened to little brother Davie. 224 00:16:17,198 --> 00:16:20,698 You got him 30 years and you're still taking care of Davie. 225 00:16:20,869 --> 00:16:24,320 -Ronnie's tried to talk me out of things. -Obviously not enough, right? 226 00:16:24,497 --> 00:16:27,747 You start off as race car drivers, and you wind up as what? 227 00:16:27,917 --> 00:16:29,661 Auto thieves and killers. 228 00:16:29,836 --> 00:16:31,330 Let me ask you something. 229 00:16:32,547 --> 00:16:35,417 Do they give gold cups for that kind of dumb? 230 00:16:35,925 --> 00:16:39,424 All right, relax. What's the last good year, boys? 231 00:16:40,430 --> 00:16:42,506 '39, major. 232 00:16:42,723 --> 00:16:47,017 We left the farm, went up to the Indy with a 3.2 Maserati. 233 00:16:47,186 --> 00:16:48,597 Man, we almost took it all. 234 00:16:49,355 --> 00:16:51,264 And then what happened? You run out of gas? 235 00:16:51,691 --> 00:16:52,936 Not exactly. 236 00:16:53,109 --> 00:16:55,148 We lost the farm the next year, major. 237 00:16:55,319 --> 00:16:57,941 One thing after another, everything went down the drain. 238 00:16:58,114 --> 00:16:59,940 Let me ask you something. 239 00:17:00,866 --> 00:17:02,574 You boys, you sprechen Sie Deutsch? 240 00:17:02,785 --> 00:17:04,279 You mean German? 241 00:17:04,453 --> 00:17:07,573 I hardly heard it since Daddy pulled up stakes and took off years ago. 242 00:17:07,748 --> 00:17:09,492 All right, you look German. 243 00:17:09,667 --> 00:17:11,125 Put a uniform on you... 244 00:17:11,293 --> 00:17:13,784 ...keep your mouths shut and then what happens? 245 00:17:13,963 --> 00:17:16,999 People gonna think you stepped out of the Afrika Korps. 246 00:17:17,466 --> 00:17:19,126 Is that why you're picking us, major? 247 00:17:19,301 --> 00:17:21,258 I'm picking you because you're drivers. 248 00:17:21,428 --> 00:17:23,966 One slowdown and I'll run right over you. 249 00:17:26,642 --> 00:17:28,634 -Yes, sir. -Yes, sir. 250 00:17:30,145 --> 00:17:32,601 You are now entering maximum security, major. 251 00:17:32,773 --> 00:17:34,682 I see. One.... 252 00:17:35,067 --> 00:17:37,736 You keep three empty cells between Fontenac and the others? 253 00:17:37,903 --> 00:17:40,145 Right, major. The idea is to prevent the others... 254 00:17:40,322 --> 00:17:42,813 ...from getting to him before we hang him. 255 00:17:42,991 --> 00:17:45,233 Well, I really picked some beauties this time, huh? 256 00:17:45,410 --> 00:17:47,284 I'm sure the major knows what he's doing. 257 00:17:47,454 --> 00:17:49,363 I hope you're right, sergeant. 258 00:17:54,920 --> 00:17:56,330 Simmons! 259 00:18:18,359 --> 00:18:20,518 You move an eyelash and I'll blow your head off. 260 00:18:32,540 --> 00:18:34,414 You can scratch him off the list, major. 261 00:18:34,584 --> 00:18:36,623 And we'll hang him for escape. 262 00:18:41,048 --> 00:18:42,246 Don't touch him. 263 00:18:43,551 --> 00:18:44,879 He's perfect. 264 00:18:52,977 --> 00:18:54,222 Yeah! 265 00:18:55,771 --> 00:18:57,313 Lunge! 266 00:18:59,400 --> 00:19:01,227 Lunge! 267 00:19:02,486 --> 00:19:04,562 Left parry! 268 00:19:05,447 --> 00:19:08,733 Right parry! Left parry! 269 00:19:09,076 --> 00:19:11,365 Best you got, Martinez? 270 00:19:12,037 --> 00:19:14,279 -Lunge! -Come on. 271 00:19:14,456 --> 00:19:15,915 -Left parry! -Come on. 272 00:19:16,083 --> 00:19:18,241 -Let's do it. -Right parry! 273 00:19:18,418 --> 00:19:20,328 -I got you. -Lunge. 274 00:19:21,421 --> 00:19:22,916 Right parry. 275 00:19:23,090 --> 00:19:25,047 -Come on. -I can't hear you. 276 00:19:25,676 --> 00:19:26,707 Now lunge. 277 00:19:27,844 --> 00:19:30,170 All right, recover. Recover. 278 00:19:30,347 --> 00:19:32,090 I'm surprised. 279 00:19:33,016 --> 00:19:36,100 I mean, most of you are in here for capital offences, right? 280 00:19:36,269 --> 00:19:38,807 It looks like the only thing you've ever killed is time. 281 00:19:38,980 --> 00:19:41,934 Put that on. So, what are you gonna do when the Krauts show up? 282 00:19:42,442 --> 00:19:44,898 Read them your trial transcripts? 283 00:19:45,070 --> 00:19:46,896 You, Swede. 284 00:19:47,948 --> 00:19:49,774 Catch. 285 00:19:50,784 --> 00:19:52,907 Hold onto it, it won't bite. 286 00:19:53,119 --> 00:19:54,661 I'm the enemy. 287 00:19:55,038 --> 00:19:56,781 It's you and me. 288 00:19:57,957 --> 00:19:59,368 Go ahead, lunge. 289 00:19:59,542 --> 00:20:00,871 Major, I'll kill you. 290 00:20:04,214 --> 00:20:06,455 There have been two great wars. 291 00:20:06,633 --> 00:20:08,459 Sweden has managed to stay out of both. 292 00:20:08,635 --> 00:20:11,920 World War I and World War II. I wonder why. 293 00:20:12,305 --> 00:20:14,796 Is it because you're a peace-loving, intelligent people? 294 00:20:14,974 --> 00:20:17,595 -Or is it because you're cowards? -Major, don't. 295 00:20:17,769 --> 00:20:20,224 -Don't push me. -I'm pushing you, Swede... 296 00:20:20,396 --> 00:20:23,432 ...because I want to find out where you're coming from, all right? 297 00:20:23,608 --> 00:20:25,647 Now, are you a soldier... 298 00:20:25,818 --> 00:20:28,143 -...or are you a coward? -Kill him, Swede. 299 00:20:28,321 --> 00:20:30,147 -Come on, Swede. -Stick him, Swede. 300 00:20:30,323 --> 00:20:32,648 -Put him away, Swede. -Get him, Swede. 301 00:20:32,825 --> 00:20:34,105 Major, cut it out! 302 00:20:34,285 --> 00:20:35,993 They want to know. 303 00:20:36,162 --> 00:20:39,281 Are you a man or a gutless punk? Lunge. 304 00:20:45,171 --> 00:20:47,080 What happens when the Kraut comes along... 305 00:20:47,256 --> 00:20:50,506 ...and shoves this steel through to the back of your head? 306 00:20:56,598 --> 00:20:58,757 That's enough for this session. 307 00:21:13,532 --> 00:21:16,698 Okay, okay, let's go. Line up. 308 00:21:17,035 --> 00:21:18,743 -Move it. -All right. 309 00:21:18,912 --> 00:21:21,237 Everybody out of the trucks. 310 00:21:22,541 --> 00:21:24,617 Fall in. Move it! 311 00:21:26,711 --> 00:21:28,704 And when you're ready... 312 00:21:29,130 --> 00:21:30,375 ...count off. 313 00:21:30,549 --> 00:21:32,458 -One. -Two. 314 00:21:32,634 --> 00:21:34,212 -Three. -Four. 315 00:21:34,386 --> 00:21:35,714 -Five. -Six. 316 00:21:35,887 --> 00:21:36,966 -Seven. -Eight. 317 00:21:37,138 --> 00:21:38,170 -Nine. -Ten. 318 00:21:38,348 --> 00:21:39,379 -Eleven. -Twelve. 319 00:21:39,557 --> 00:21:41,597 -Thirteen. -There'll be only 12 of you... 320 00:21:41,768 --> 00:21:42,883 ...going on the mission. 321 00:21:43,061 --> 00:21:44,721 So be on your toes. 322 00:21:44,896 --> 00:21:47,221 One will go back to prison. 323 00:21:47,732 --> 00:21:51,350 The infiltration under the live ammunition course... 324 00:21:51,528 --> 00:21:54,528 ...is usually reserved for the last week of training. 325 00:21:54,697 --> 00:21:56,606 But the first week and the last week... 326 00:21:56,783 --> 00:21:58,407 ...are one and the same around here. 327 00:21:58,576 --> 00:22:03,072 And besides, I want a fast rundown on you people under fire. 328 00:22:03,247 --> 00:22:07,245 The 30-caliber machine gun at the other end of the field... 329 00:22:07,418 --> 00:22:10,668 ...is locked in to fire at 36 inches above the ground. 330 00:22:10,838 --> 00:22:12,167 That's three feet. 331 00:22:12,340 --> 00:22:14,000 Listen carefully. 332 00:22:14,175 --> 00:22:16,333 Keep your heads down. 333 00:22:16,928 --> 00:22:19,253 And you keep your butts close to the ground. 334 00:22:19,430 --> 00:22:21,921 Then you should get through it easily. 335 00:22:22,767 --> 00:22:25,055 But if you panic... 336 00:22:25,603 --> 00:22:27,595 ...then this mission is all over for you. 337 00:22:27,772 --> 00:22:29,563 All right, hit the ground. 338 00:22:31,942 --> 00:22:33,935 Two at a time! 339 00:22:57,134 --> 00:22:58,332 I can't do this. 340 00:23:00,262 --> 00:23:03,097 -I gotta do something. -You keep going, Hallet. 341 00:23:03,265 --> 00:23:04,973 -Or he'll get us all. -No. 342 00:23:05,142 --> 00:23:07,015 Hallet, keep going. 343 00:23:07,185 --> 00:23:08,644 Stay down! What are you doing? 344 00:23:09,438 --> 00:23:10,932 Hallet. 345 00:23:12,607 --> 00:23:14,849 Cease fire! 346 00:23:22,492 --> 00:23:24,152 Goddamn it. 347 00:23:25,161 --> 00:23:26,786 He's dead. 348 00:23:29,040 --> 00:23:31,199 Now it's an even dozen, major. 349 00:23:31,376 --> 00:23:33,415 You just used up your spare. 350 00:23:34,879 --> 00:23:36,671 Get back on your bellies. 351 00:23:36,840 --> 00:23:38,998 You're only halfway there. 352 00:23:43,096 --> 00:23:44,590 Commence fire. 353 00:23:59,111 --> 00:24:01,400 Take it slow, little brother. 354 00:24:03,783 --> 00:24:06,155 It ain't like the major to leave trucks sitting here. 355 00:24:06,327 --> 00:24:08,319 I'm telling you, it was the same last night. 356 00:24:21,592 --> 00:24:23,549 You boys couldn't sleep, huh? 357 00:24:30,059 --> 00:24:31,968 We're going out. 358 00:24:32,144 --> 00:24:34,682 You're gonna send me back to hang? 359 00:24:34,855 --> 00:24:36,729 Not unless you want to come along with us. 360 00:24:36,899 --> 00:24:39,057 Yeah, sure, Swede, we got room for one more. 361 00:24:39,234 --> 00:24:40,894 Don't forget... 362 00:24:41,069 --> 00:24:42,979 ...if one of us fouls up... 363 00:24:43,155 --> 00:24:46,072 ...we all get it in the neck. 364 00:24:47,284 --> 00:24:50,071 Swede, you gotta think about yourself. 365 00:24:50,329 --> 00:24:53,080 That's just what I'm doing. 366 00:24:53,957 --> 00:24:56,662 You go back to the bunks. 367 00:25:19,607 --> 00:25:21,814 You didn't have to get mad, Swede. 368 00:25:21,985 --> 00:25:23,527 Like I said... 369 00:25:23,695 --> 00:25:26,399 ...you boys go back to the bunks. 370 00:25:26,823 --> 00:25:28,400 Now. 371 00:25:35,915 --> 00:25:40,162 Gee, Swede, I never want to be around when you lose your temper. 372 00:25:50,972 --> 00:25:52,715 Congratulations. 373 00:25:52,890 --> 00:25:55,511 You got as far as survival school. 374 00:25:55,685 --> 00:25:57,761 These shells... 375 00:25:58,229 --> 00:25:59,972 ...contain two ounces of nerve gas. 376 00:26:00,147 --> 00:26:02,436 It's odourless, fast and deadly. 377 00:26:02,983 --> 00:26:05,142 Our mission is to destroy a monastery... 378 00:26:05,319 --> 00:26:09,317 ...that may be crammed to the roof with canisters of this stuff. 379 00:26:11,200 --> 00:26:12,659 You didn't tell us about this. 380 00:26:12,826 --> 00:26:14,985 Now, you've been given preliminary instructions... 381 00:26:15,162 --> 00:26:17,285 ...as regards the use of the gas mask. 382 00:26:17,456 --> 00:26:22,165 When that weapon is fired, you get that mask on in three seconds flat... 383 00:26:22,336 --> 00:26:24,791 ...or we'll be burying some of you. 384 00:26:25,672 --> 00:26:27,167 Ready, fire! 385 00:27:14,721 --> 00:27:17,212 Get him in the air! Get him breathing again! 386 00:27:18,891 --> 00:27:20,220 Put him down. 387 00:27:24,981 --> 00:27:26,808 Come on, come on, you'll make it! 388 00:27:26,983 --> 00:27:29,189 He didn't know what the hell to do with that mask. 389 00:27:29,360 --> 00:27:30,605 But now the rest of you do. 390 00:27:30,820 --> 00:27:33,940 You didn't have to kill Ferruci to make your point, major. 391 00:27:36,033 --> 00:27:39,568 Oh, well, all right, so I lied. The gas in those shells... 392 00:27:40,413 --> 00:27:44,113 ...aside from rendering the victim temporarily unconscious... 393 00:27:44,291 --> 00:27:46,865 ...has no lasting effect. 394 00:27:47,294 --> 00:27:50,248 You can rejoin your buddies, Ferruci. 395 00:27:56,804 --> 00:27:58,962 Welcome to World War II. 396 00:28:37,511 --> 00:28:39,587 Welcome back, Mark. 397 00:28:39,763 --> 00:28:42,301 -How was London? -A little chilly this month. 398 00:28:42,474 --> 00:28:44,265 Good to see you again, Paul. 399 00:28:44,434 --> 00:28:48,052 Let's get rid of this, then we're on our way. 400 00:28:52,650 --> 00:28:55,402 Everything is going according to our plans, Paul. 401 00:28:55,570 --> 00:28:58,654 A selected group of Americans is already in training. 402 00:28:58,823 --> 00:29:00,152 Have you seen Flamands again? 403 00:29:00,325 --> 00:29:02,483 Yes, and they are eager to go... 404 00:29:02,660 --> 00:29:03,858 ...with one exception. 405 00:29:04,037 --> 00:29:07,986 But there are terrible problems now. 406 00:29:08,166 --> 00:29:10,454 -What are you talking about? -Halt! 407 00:29:34,942 --> 00:29:36,982 Hold fire. 408 00:29:56,630 --> 00:30:00,580 Is this the man you saw talking with your distinguished project director? 409 00:30:00,884 --> 00:30:02,676 Yes, colonel, I'm sure of it. 410 00:30:03,387 --> 00:30:04,632 Carl. 411 00:30:04,805 --> 00:30:07,889 I want increased protection for the abbey. 412 00:30:08,058 --> 00:30:11,842 I want increased vigilance over all air traffic in this province... 413 00:30:12,020 --> 00:30:14,855 ...especially single aircraft. 414 00:30:15,023 --> 00:30:16,482 Notify the Sicherheitsdienst. 415 00:30:16,650 --> 00:30:17,895 Yes, sir. 416 00:30:55,563 --> 00:30:58,564 Well, now. They're beginning to look like soldiers. 417 00:30:58,733 --> 00:31:01,402 If you don't mind, I won't tell them you said that, general. 418 00:31:01,569 --> 00:31:03,894 Yeah, sure. I wouldn't want to hurt their feelings. 419 00:31:04,238 --> 00:31:06,480 I'm sending them to jump school next week and-- 420 00:31:06,657 --> 00:31:08,068 Forget jump school, major. 421 00:31:08,784 --> 00:31:10,860 That's the principal reason I'm here. 422 00:31:11,037 --> 00:31:14,821 There isn't gonna be any dramatic parachuting into occupied France. 423 00:31:14,999 --> 00:31:16,659 What are you saying? These men have-- 424 00:31:16,834 --> 00:31:19,372 The British agent who jumped into France was captured... 425 00:31:19,545 --> 00:31:21,585 ...and executed by the SS... 426 00:31:21,756 --> 00:31:24,329 ...along with the French Resistance leader who met him. 427 00:31:24,967 --> 00:31:26,378 There's been a leak somewhere. 428 00:31:26,552 --> 00:31:28,094 You mean the mission is cancelled? 429 00:31:28,262 --> 00:31:30,385 No, the mission is not cancelled. 430 00:31:30,556 --> 00:31:35,017 But the Germans are monitoring every flight into the St. Michel area. 431 00:31:35,185 --> 00:31:39,266 And they've increased a detachment of SS at the abbey. 432 00:31:39,440 --> 00:31:42,606 They know something. We just don't know how much. 433 00:31:42,985 --> 00:31:45,690 So you'll go by sea. 434 00:31:45,863 --> 00:31:48,235 You'll get the exact coordinates later today. 435 00:31:48,407 --> 00:31:50,732 And the code name of the French Resistance leader... 436 00:31:50,909 --> 00:31:54,159 ...who'll meet you and get you into the monastery is '' Marie.'' 437 00:31:54,329 --> 00:31:56,322 -Marie? -That's right. 438 00:31:56,498 --> 00:31:59,997 Her father was the leader that the SS blew away. 439 00:32:00,168 --> 00:32:01,828 That's the best we can do. 440 00:32:04,131 --> 00:32:06,669 You want to send them back to hang? 441 00:32:07,342 --> 00:32:09,335 Come on, Chacon. 442 00:32:09,719 --> 00:32:11,344 -All right! -Come on, Chacon. 443 00:32:11,513 --> 00:32:12,758 -Go, come on. -Yeah. 444 00:32:12,931 --> 00:32:15,339 -Go, go, go. -Yeah. 445 00:32:15,517 --> 00:32:19,467 -Go, go, go. -Move over. Move over. 446 00:32:20,021 --> 00:32:22,346 I got a gal in New Orleans 447 00:32:22,524 --> 00:32:24,682 Sixteen kids and a can of beans 448 00:32:24,859 --> 00:32:27,018 Five-feet-seven and eyes of green 449 00:32:27,195 --> 00:32:29,437 But she's ugly and she's mean 450 00:32:29,614 --> 00:32:31,690 -Sound off -One, two 451 00:32:31,866 --> 00:32:33,823 -Hit it again -Three, four 452 00:32:33,993 --> 00:32:37,243 -Cadence count -One, two, three, four 453 00:32:37,413 --> 00:32:39,371 One, two, three, four 454 00:32:39,540 --> 00:32:41,747 I got a gal in New Orleans 455 00:32:41,918 --> 00:32:44,456 Sixteen kids and a can of beans 456 00:32:44,629 --> 00:32:47,036 Five-feet-seven and eyes of green 457 00:32:53,721 --> 00:32:55,263 The target area. 458 00:32:55,431 --> 00:32:57,720 The Abbey of St. Francis of St. Michel. 459 00:32:57,892 --> 00:32:59,552 A very holy place, I would imagine. 460 00:32:59,727 --> 00:33:01,969 Yes, it was a holy place, Kelly. 461 00:33:02,146 --> 00:33:05,562 The monks have been sent to another monastery of the same order. 462 00:33:05,733 --> 00:33:09,184 This monastery is in the hands of the SS Totenk opf... 463 00:33:09,362 --> 00:33:11,069 ...the Death's Head Division. 464 00:33:11,280 --> 00:33:14,731 The Resistance has pinpointed three main areas for us. 465 00:33:14,909 --> 00:33:16,901 The radio room to knock out communications... 466 00:33:17,077 --> 00:33:19,070 ...the wine cellars with the gas canisters... 467 00:33:19,246 --> 00:33:21,702 ...and the machine gun post on the balcony. 468 00:33:21,916 --> 00:33:23,789 The travelling members of the order... 469 00:33:23,959 --> 00:33:26,450 ...are still permitted to use the chapel. 470 00:33:26,629 --> 00:33:28,586 And that's where you come into it, Ferruci. 471 00:33:28,756 --> 00:33:30,629 Yeah? What do you need, major? 472 00:33:30,799 --> 00:33:32,293 These are identification cards... 473 00:33:32,468 --> 00:33:35,967 ...issued by the SS commandant of the St. Michel area. 474 00:33:36,138 --> 00:33:38,095 A Colonel Krieger. 475 00:33:38,265 --> 00:33:40,590 I want two of these for the brothers of the order... 476 00:33:40,767 --> 00:33:42,926 ...authorizing them to travel for two weeks. 477 00:33:43,103 --> 00:33:45,938 -It's sure nice to be working again. -Oh, that's nice. 478 00:33:46,106 --> 00:33:48,679 And make sure the documents identify me... 479 00:33:49,359 --> 00:33:51,233 ...and Maurice here. 480 00:33:51,445 --> 00:33:54,611 Are you saying, major, that you and I are gonna go into that monastery? 481 00:33:54,781 --> 00:33:56,110 Eventually. 482 00:33:56,616 --> 00:34:00,068 There are 36 canisters in the cellar of the monastery. 483 00:34:00,245 --> 00:34:01,704 We're gonna blow them up... 484 00:34:01,872 --> 00:34:05,122 ...and get out the six scientists they're holding as prisoners. 485 00:34:05,292 --> 00:34:09,123 We're going in there to bring back six scientists? You told us we were... 486 00:34:09,296 --> 00:34:12,795 -...gonna get a shot at the Germans. -Relax, Stern, that'll happen. 487 00:34:12,966 --> 00:34:14,211 And I got news for you... 488 00:34:14,384 --> 00:34:16,460 ...they're gonna get a good shot at us too. 489 00:34:16,803 --> 00:34:20,088 Martinez, that safe you blew up in London, a piece of cake... 490 00:34:20,265 --> 00:34:23,135 ...compared to knocking out those canisters at the monastery. 491 00:34:23,476 --> 00:34:26,097 I never did a job like this. 492 00:34:26,437 --> 00:34:28,062 But maybe I can do this one. 493 00:34:28,231 --> 00:34:30,354 Oh, well, if you do... 494 00:34:30,525 --> 00:34:32,767 ...and everything goes right... 495 00:34:33,444 --> 00:34:35,353 ...then you're gonna beat the Army... 496 00:34:35,530 --> 00:34:37,818 ...out of 50 years in military prison. How's that? 497 00:34:37,990 --> 00:34:40,030 -What about the juice? -The juice. 498 00:34:40,201 --> 00:34:43,617 -The French will supply the explosives. -Let me ask you something, major. 499 00:34:43,788 --> 00:34:48,829 You say we're going to blow up the canisters of poison gas. 500 00:34:49,001 --> 00:34:51,326 Won't the explosions spread the gas? 501 00:34:51,796 --> 00:34:56,256 Well, the best thinking is, that if we use incendiaries... 502 00:34:57,176 --> 00:34:59,584 ...and the canisters are in a tightly enclosed area... 503 00:34:59,762 --> 00:35:01,671 ...as they are in the cellar of the abbey... 504 00:35:01,847 --> 00:35:05,548 ...the gas, in its present inactive state, will be consumed by the flames. 505 00:35:05,726 --> 00:35:07,683 Suppose the best thinking is wrong? 506 00:35:07,853 --> 00:35:09,478 Then... 507 00:35:10,314 --> 00:35:13,101 ...none of us will ever get to play the violin again. 508 00:35:16,695 --> 00:35:18,604 Well, I thank you for your attention. 509 00:35:24,203 --> 00:35:25,827 All right. 510 00:35:25,996 --> 00:35:28,119 What do you think, sergeant? 511 00:35:29,499 --> 00:35:32,335 I think they're gonna bury you in France, major. 512 00:35:32,502 --> 00:35:34,744 They think the same thing. 513 00:36:11,541 --> 00:36:12,952 Everybody out. Move it. 514 00:36:13,126 --> 00:36:14,750 Let's go, let's go. Move it, guys. 515 00:36:14,919 --> 00:36:17,161 You heard the major. 516 00:36:19,966 --> 00:36:22,920 -What the hell is this? -Don't look like a jump school to me. 517 00:36:23,094 --> 00:36:24,754 No, this is some kind of port. 518 00:36:24,929 --> 00:36:26,257 Southampton maybe. 519 00:36:26,431 --> 00:36:28,222 Maybe we're gonna get our shots here. 520 00:36:31,269 --> 00:36:33,012 Look at that. 521 00:36:33,229 --> 00:36:35,056 Oh, that's nice. 522 00:36:35,565 --> 00:36:37,937 Hey, sarge, she got a sister? 523 00:36:38,776 --> 00:36:40,934 All right, inside. Move. 524 00:36:41,696 --> 00:36:42,941 Move it. 525 00:36:44,156 --> 00:36:46,908 -Come on, move it, Pops. -Don't call me Pops. 526 00:36:47,076 --> 00:36:49,781 Now, Pops, don't get overexcited. 527 00:36:49,954 --> 00:36:52,279 Well, here they are. 528 00:36:52,456 --> 00:36:53,654 Good-looking men. 529 00:36:53,832 --> 00:36:56,620 It's a transatlantic invasion! 530 00:36:58,128 --> 00:37:00,287 -Hello, dear. -She's gotta be dreaming. 531 00:37:00,464 --> 00:37:03,465 -Come here, sit next to me. -Think I died and went to heaven. 532 00:37:06,428 --> 00:37:08,919 I'll have the big tall fellow. 533 00:37:09,098 --> 00:37:10,592 Greedy. 534 00:37:11,600 --> 00:37:14,554 All right, this is Martha. 535 00:37:14,728 --> 00:37:17,301 Martha's the head mistress of this... 536 00:37:17,481 --> 00:37:19,058 ...very exclusive girl school. 537 00:37:29,326 --> 00:37:32,196 Martha says you're part of a very elite unit... 538 00:37:32,370 --> 00:37:34,114 ...just like our commandos. 539 00:37:34,289 --> 00:37:36,365 Yeah. That's us. 540 00:37:36,541 --> 00:37:38,498 An elite unit. 541 00:37:38,668 --> 00:37:40,495 One in a million. 542 00:37:47,385 --> 00:37:49,841 I like the slow dance numbers. 543 00:37:50,013 --> 00:37:53,797 I prefer the fast ones, Yank, but it's your party. 544 00:38:04,360 --> 00:38:07,445 Easy does it, Yank, I'm on your side. 545 00:38:10,700 --> 00:38:13,155 He's a rapist and he murdered a WAC. 546 00:38:14,162 --> 00:38:17,531 -You think he belongs here? -You all belong here. 547 00:38:17,999 --> 00:38:19,872 But do me a favour. 548 00:38:20,501 --> 00:38:22,707 Keep an eye on him anyway. 549 00:38:23,379 --> 00:38:25,537 Consider it done. 550 00:38:27,174 --> 00:38:29,962 -Got any cigs? -Yeah, chewing gum too. 551 00:38:35,766 --> 00:38:39,384 Finally found something they like to do. 552 00:38:39,562 --> 00:38:42,812 What do you think will happen when the brass finds out, major? 553 00:38:42,982 --> 00:38:45,058 Forget about the brass. 554 00:38:45,234 --> 00:38:46,942 I'm getting these guys killed. 555 00:38:47,111 --> 00:38:49,068 The least I can do... 556 00:38:49,238 --> 00:38:51,480 ...is let them get lucky. 557 00:40:30,337 --> 00:40:33,671 The sea is full On the French coast 558 00:40:34,508 --> 00:40:37,379 The light Gleams and is gone 559 00:40:38,303 --> 00:40:41,507 Welcome to France. I am Marie Verlaine. 560 00:40:41,682 --> 00:40:43,390 I'm Major Wright. 561 00:40:43,559 --> 00:40:45,516 Maybe we ought to keep moving. 562 00:41:02,828 --> 00:41:04,488 This way. 563 00:41:13,380 --> 00:41:14,838 I'm sorry about your father. 564 00:41:15,006 --> 00:41:17,082 -Was he betrayed? -Of course. 565 00:41:17,259 --> 00:41:19,298 I haven't been home since. 566 00:41:19,469 --> 00:41:23,383 But there's a farm where we'll be safe until we hit the monastery. 567 00:41:23,556 --> 00:41:25,264 You been in touch with the scientists? 568 00:41:25,433 --> 00:41:28,553 The project director, George Flamands, is waiting to see you... 569 00:41:28,728 --> 00:41:30,804 ...but there's something you should know. 570 00:41:30,980 --> 00:41:34,065 Two weeks ago, the SS Commandant Colonel Krieger... 571 00:41:34,234 --> 00:41:38,314 ...decided the scientists at the abbey needed better motivation... 572 00:41:38,488 --> 00:41:39,733 ...for their work. 573 00:41:39,906 --> 00:41:42,990 -What are you talking about? -Three of the scientists are married. 574 00:41:43,159 --> 00:41:44,950 He rounded up their wives. 575 00:41:45,119 --> 00:41:46,697 Are they in a concentration camp? 576 00:41:46,871 --> 00:41:49,492 On the contrary, they are at the monastery. 577 00:41:49,665 --> 00:41:52,038 The 'honoured guests' of the Third Reich. 578 00:41:52,210 --> 00:41:54,119 I didn't come to pick up husbands and wives. 579 00:41:54,295 --> 00:41:56,584 I know why you're here, major. 580 00:41:56,756 --> 00:42:00,041 To blow up the monastery and kill the Germans working there. 581 00:42:00,217 --> 00:42:02,506 I approve of that motive. 582 00:42:21,071 --> 00:42:23,741 Why can't we stay on the land until we reach this farm? 583 00:42:23,907 --> 00:42:26,992 Krieger has doubled the security at every checkpoint... 584 00:42:27,161 --> 00:42:30,115 ...adding regular troops to the SS. 585 00:42:30,289 --> 00:42:32,910 The Germans are so used to controlling the river... 586 00:42:33,083 --> 00:42:34,992 ...that they've gotten careless. 587 00:42:35,169 --> 00:42:38,169 All right, Marie. Let's go for it. 588 00:43:08,368 --> 00:43:11,203 All right, I'm counting on you to take out the radio. 589 00:43:54,580 --> 00:43:56,039 Get down! 590 00:45:19,122 --> 00:45:20,995 Where's Sturdivant? 591 00:45:22,208 --> 00:45:23,702 He's dead. 592 00:45:25,545 --> 00:45:27,537 Stern, get on the radio. 593 00:45:27,713 --> 00:45:30,204 Familiarize yourself with the vessel's call letters... 594 00:45:30,383 --> 00:45:32,375 ...but don't attempt any transmission. 595 00:45:32,552 --> 00:45:34,591 You got it. 596 00:45:35,638 --> 00:45:37,630 Let's get this craft cleaned up. 597 00:45:37,807 --> 00:45:41,092 We're going up the estuary. First class. 598 00:45:41,268 --> 00:45:43,142 And make contact with the Resistance. 599 00:45:55,157 --> 00:45:57,482 -Good evening, Marie. -Good evening, François. 600 00:45:57,660 --> 00:45:59,818 They are here now. We made it. 601 00:45:59,995 --> 00:46:02,154 -Very good. -Yes. 602 00:46:28,398 --> 00:46:31,849 Hey, this is just like home. The one I ran away from. 603 00:46:32,027 --> 00:46:35,859 Major, how come we can't drink some of this fine French wine? 604 00:46:36,031 --> 00:46:39,115 Because I don't want a dozen winos on my hands, that's why. 605 00:46:39,284 --> 00:46:41,193 Now listen. 606 00:46:41,453 --> 00:46:44,703 You're all gonna stay down here until 21 30 hours. 607 00:46:44,873 --> 00:46:47,198 The Resistance people are gonna post guards... 608 00:46:47,375 --> 00:46:51,159 -...but you all stay out of sight. -Where are the French girls, major? 609 00:46:51,337 --> 00:46:54,338 -They did us a fine job in England. -Yeah. 610 00:46:55,091 --> 00:46:58,294 Well, I just wanted you to know what you were fighting for. 611 00:46:58,553 --> 00:47:00,878 -Fontenac! -Major? 612 00:47:01,556 --> 00:47:03,513 We're going to the monastery. 613 00:47:03,766 --> 00:47:06,471 Marie's arranged a meeting with the director of the project. 614 00:47:06,644 --> 00:47:08,720 George Flamands. 615 00:47:29,291 --> 00:47:31,118 -What happened? -We're not sure, colonel. 616 00:47:31,293 --> 00:47:34,247 The boat was last in communication at Salles-sur-Mer... 617 00:47:34,421 --> 00:47:36,912 ...about 5 p.m. yesterday evening. 618 00:47:37,091 --> 00:47:41,385 lt was to patrol the estuary and the approaches until 1 900 hours. 619 00:47:41,554 --> 00:47:45,254 lt was found with no signs of life at the estuary about 20 minutes ago. 620 00:47:45,432 --> 00:47:46,891 -What about the crew? -Gone. 621 00:47:47,059 --> 00:47:50,428 There are many bullet holes on the forward and afterdecks. 622 00:47:50,604 --> 00:47:52,561 Notify Army Group 7 headquarters. 623 00:47:52,731 --> 00:47:56,017 Yes, sir. A commando attack, colonel? 624 00:47:56,193 --> 00:47:59,110 No. For what purpose? 625 00:47:59,780 --> 00:48:02,697 The boat was taken for a purpose. 626 00:48:03,242 --> 00:48:06,195 And when that purpose was accomplished... 627 00:48:06,370 --> 00:48:08,658 ...the boat was abandoned. 628 00:48:09,790 --> 00:48:11,498 We're lucky we found it this fast. 629 00:48:11,666 --> 00:48:15,795 -What about the reserve ammunition? -Expended or perhaps stolen. 630 00:48:15,962 --> 00:48:18,536 We thought perhaps the local Resistance. 631 00:48:25,931 --> 00:48:29,880 The local Resistance doesn't smoke Lucky Strikes. 632 00:48:32,645 --> 00:48:34,971 -Major? -Come in. 633 00:48:37,650 --> 00:48:38,848 I'm sorry to disturb you... 634 00:48:39,027 --> 00:48:42,727 ...but I'm going to see some of the men who went into the city today. 635 00:48:42,906 --> 00:48:44,151 All right. 636 00:48:44,324 --> 00:48:46,482 You go to St. Michel, find out what's happening. 637 00:48:46,659 --> 00:48:48,984 -In the meantime, I'll brief my men. -Good. 638 00:48:49,162 --> 00:48:50,442 Marie... 639 00:48:50,622 --> 00:48:53,539 ...is it gonna be difficult to leave France and your family? 640 00:48:53,708 --> 00:48:55,831 My mother died when I was a child... 641 00:48:56,002 --> 00:48:59,003 ...and my brother was killed in the first days of the war. 642 00:49:00,923 --> 00:49:03,165 Now that my father is gone... 643 00:49:03,342 --> 00:49:05,750 ...the only family I have is the Resistance. 644 00:49:05,928 --> 00:49:07,720 I'm sorry. 645 00:49:07,889 --> 00:49:11,055 You really must know what war is all about, right, Marie? 646 00:49:37,376 --> 00:49:39,036 Beautiful. 647 00:49:39,670 --> 00:49:41,247 Yes, but take a good look. 648 00:49:41,422 --> 00:49:43,248 Now, remember, you're a monk, okay? 649 00:49:43,423 --> 00:49:46,508 You've taken vows of piety and non-violence. 650 00:49:47,052 --> 00:49:49,839 You fake it good, or we're dead. 651 00:50:04,986 --> 00:50:07,228 Morning, holy Fathers. 652 00:50:10,200 --> 00:50:14,743 -I see you've come from Nimes. -Yes, the new home of our order. 653 00:50:14,913 --> 00:50:17,534 But we have a great desire to pray here, if we may. 654 00:50:17,707 --> 00:50:20,329 Oh, of course, are we the enemies of God? 655 00:50:22,087 --> 00:50:23,747 Did you come by Nancy? 656 00:50:23,922 --> 00:50:25,879 No, by way of Châlon. 657 00:50:26,049 --> 00:50:29,215 It's much faster, and the scenery is much more pleasant. 658 00:50:31,054 --> 00:50:32,762 My impression exactly. 659 00:50:37,977 --> 00:50:40,219 Thank you, holy Father. 660 00:51:09,383 --> 00:51:11,292 You did a good job with the sentry. 661 00:51:11,469 --> 00:51:13,128 Thank you. I was an altar boy. 662 00:51:13,304 --> 00:51:15,795 Of course. I should have guessed. 663 00:51:30,487 --> 00:51:32,646 Suppose your project director doesn't show up? 664 00:51:32,823 --> 00:51:34,151 No, he'll be here. 665 00:51:34,324 --> 00:51:36,151 Look, when we leave... 666 00:51:36,326 --> 00:51:38,734 ...you tell the SS sergeant we want to return again. 667 00:51:38,912 --> 00:51:40,572 Tonight. 668 00:51:41,164 --> 00:51:42,824 Could be evening prayer. 669 00:51:43,000 --> 00:51:44,494 Very important for monks. 670 00:51:44,668 --> 00:51:46,376 Perfect. 671 00:51:58,848 --> 00:52:01,090 Good afternoon, brothers. 672 00:52:01,268 --> 00:52:03,141 I think you have come a very long way. 673 00:52:03,311 --> 00:52:05,185 In search of God. 674 00:52:05,355 --> 00:52:07,893 That's a journey we all must make. 675 00:52:08,066 --> 00:52:10,853 Monsieur Flamands, we're taking you out of here tonight. 676 00:52:11,027 --> 00:52:12,521 Good. 677 00:52:12,695 --> 00:52:14,355 I'll start collecting my notes... 678 00:52:14,531 --> 00:52:16,772 ...and advising the other members of my group. 679 00:52:16,950 --> 00:52:20,116 Except, of course, for my assistant director, Pierre Claudel. 680 00:52:20,537 --> 00:52:22,695 -And why not him? -He's a French Nazi. 681 00:52:22,872 --> 00:52:24,699 Part of Vichy, part of the Croix de Feu. 682 00:52:25,041 --> 00:52:27,247 He may have caused the death of Paul Verlaine... 683 00:52:27,418 --> 00:52:28,960 ...the local Resistance leader. 684 00:52:29,212 --> 00:52:30,410 Major. 685 00:52:30,880 --> 00:52:33,667 -That man could blow this thing open. -He doesn't know. 686 00:52:33,841 --> 00:52:36,511 If he knew more, he would have denounced us already. 687 00:52:36,886 --> 00:52:38,131 The plan. 688 00:52:38,304 --> 00:52:39,846 We come here after midnight. 689 00:52:40,014 --> 00:52:41,722 We blow up our target... 690 00:52:41,891 --> 00:52:43,765 ...and get you out in less than 20 minutes. 691 00:52:43,935 --> 00:52:45,180 That's possible. 692 00:52:45,353 --> 00:52:48,188 But you must get us out of the monastery before you blow it up. 693 00:52:48,356 --> 00:52:50,562 -We'll do that. -You'll have plenty of time... 694 00:52:51,108 --> 00:52:54,145 ...to make sure your wives are safe and kiss them goodbye. 695 00:52:54,820 --> 00:52:57,027 -What are you talking about? -Monsieur Flamands. 696 00:52:57,198 --> 00:52:59,902 We didn't know about your families when we landed. 697 00:53:00,075 --> 00:53:02,649 This is a military evacuation. 698 00:53:02,828 --> 00:53:05,533 We've got a problem. We just don't have any room. 699 00:53:05,706 --> 00:53:07,414 Then it's impossible. 700 00:53:07,583 --> 00:53:10,370 Don't you realize what would happen to my wife... 701 00:53:10,544 --> 00:53:11,742 ...and other hostages... 702 00:53:11,920 --> 00:53:14,293 ...the Nazis could think of to threaten us with? 703 00:53:14,465 --> 00:53:16,422 Why else do you think we worked for them? 704 00:53:16,592 --> 00:53:19,758 Perhaps because of your interest in pure science. 705 00:53:24,725 --> 00:53:27,180 I will be missed at my desk. 706 00:53:28,186 --> 00:53:32,813 Make no mistake, I'm going nowhere without my wife. 707 00:53:33,692 --> 00:53:35,850 We will be ready in any case. 708 00:53:44,786 --> 00:53:45,817 Pierre. 709 00:53:46,162 --> 00:53:49,496 I had no idea there was a religious streak in you, George. 710 00:53:53,503 --> 00:53:55,377 Colonel Krieger is on the phone. 711 00:53:56,548 --> 00:53:58,006 Thank you. 712 00:54:26,828 --> 00:54:28,026 All right. 713 00:54:28,204 --> 00:54:30,956 Now the Resistance will have two trucks in back of the abbey. 714 00:54:31,165 --> 00:54:34,415 How about a tour bus and a guide for these husbands and wives? 715 00:54:34,585 --> 00:54:36,874 Major, it is crazy to go bring them out. 716 00:54:37,046 --> 00:54:38,623 Suppose the plane won't take off? 717 00:54:38,839 --> 00:54:40,168 Oh, it will take off. 718 00:54:40,341 --> 00:54:42,132 Besides, the flight's not that long. 719 00:54:42,301 --> 00:54:45,670 And if we have to, we'll jettison some of the reserve fuel. 720 00:54:45,846 --> 00:54:49,511 You said half the German air force in France is in this area. 721 00:54:49,683 --> 00:54:51,593 You gonna outrun them with these people? 722 00:54:51,769 --> 00:54:53,892 Yes, if I have to. Look... 723 00:54:54,063 --> 00:54:56,470 ...the scientists won't leave without their wives... 724 00:54:56,649 --> 00:54:58,606 ...and it's my job to get them out of here. 725 00:54:58,776 --> 00:55:00,234 No, major. 726 00:55:01,528 --> 00:55:04,363 Your job is to knock out that monastery... 727 00:55:04,531 --> 00:55:06,856 ...and to keep scientists from showing the Germans... 728 00:55:07,034 --> 00:55:09,157 ...how to make more effective poison gas. 729 00:55:09,328 --> 00:55:11,071 What the hell are you talking about? 730 00:55:11,246 --> 00:55:13,073 Give them a choice, major. 731 00:55:13,248 --> 00:55:15,122 The same choice the Army gave us. 732 00:55:15,292 --> 00:55:17,368 You go or you stay. 733 00:55:17,836 --> 00:55:20,042 Now if these people don't buy it, we'll stop them. 734 00:55:20,213 --> 00:55:22,336 Not only from making more gas... 735 00:55:22,507 --> 00:55:24,879 ...but also from setting up another laboratory... 736 00:55:25,051 --> 00:55:27,589 ...to replace the one that we're about to blow up. 737 00:55:33,435 --> 00:55:35,012 You're talking about murdering them. 738 00:55:35,520 --> 00:55:38,141 We are in a war, major. 739 00:55:39,065 --> 00:55:41,058 They have a choice. 740 00:55:42,235 --> 00:55:44,275 You wanna leave it up to these boys here? 741 00:55:44,446 --> 00:55:47,897 -To vote on this? -Maybe Fontenac's right, major. 742 00:55:48,074 --> 00:55:51,028 Let them have a choice. They're the brains the Nazis need. 743 00:55:51,494 --> 00:55:53,736 No, he's wrong! 744 00:55:53,913 --> 00:55:55,705 And I'm not leaving here without them. 745 00:56:01,337 --> 00:56:04,671 -Yes, Marie, what is it? -Some men must go get the trucks. 746 00:56:04,841 --> 00:56:06,999 Others must get back to their families. 747 00:56:07,176 --> 00:56:09,963 The SS is conducting house-to-house searches in St. Michel. 748 00:56:10,138 --> 00:56:12,973 Well, the Germans must have discovered the patrol boat. 749 00:56:13,141 --> 00:56:14,683 Or they know it's missing. 750 00:56:14,851 --> 00:56:16,927 But they have other duties which may help us. 751 00:56:17,103 --> 00:56:20,554 The new army general has arrived to command the region. 752 00:56:20,731 --> 00:56:23,269 There is a reception tonight for him at the villa. 753 00:56:23,442 --> 00:56:25,649 And the reception will tie up the top brass, huh? 754 00:56:27,279 --> 00:56:29,402 All right. We finally got a break. 755 00:56:29,573 --> 00:56:31,281 If they're entertaining the general... 756 00:56:31,450 --> 00:56:34,819 ...maybe security won't be as tough at the abbey tonight. Maybe. 757 00:56:52,638 --> 00:56:55,176 Claudel was here a moment ago. 758 00:56:55,349 --> 00:56:58,136 -He says we have to get dressed. -That's right. 759 00:56:58,310 --> 00:57:00,766 The new German commandant wants to see us tonight. 760 00:57:00,938 --> 00:57:02,480 We are to be his guests at dinner. 761 00:57:02,648 --> 00:57:04,771 You said the Americans are coming to take us out. 762 00:57:04,942 --> 00:57:08,690 I know, but I can't contact the American officer leading the attack. 763 00:57:08,862 --> 00:57:11,982 I don't know what his reaction would be if I did. 764 00:57:12,157 --> 00:57:14,280 Especially if I told him everything. 765 00:57:14,451 --> 00:57:17,024 Did you tell him about us? 766 00:57:17,204 --> 00:57:19,659 He knows that there are wives. 767 00:57:19,831 --> 00:57:21,658 He doesn't know more than that. 768 00:57:21,833 --> 00:57:24,454 Then you and I must go with Claudel. 769 00:57:25,378 --> 00:57:26,789 That damn Nazi. 770 00:57:28,882 --> 00:57:32,167 -A kiss, Papa. -But of course, my son. 771 00:57:33,553 --> 00:57:35,178 Mother says you're going out. 772 00:57:35,346 --> 00:57:38,550 Yes, we have to go into St. Michel for a few hours. 773 00:57:38,725 --> 00:57:40,349 Just your mother and I. Sorry. 774 00:57:40,518 --> 00:57:42,427 You said we had to be ready tonight. 775 00:57:42,604 --> 00:57:44,146 That's right, my son. 776 00:57:44,314 --> 00:57:47,018 And you may have to go somewhere without us for a while. 777 00:57:47,191 --> 00:57:49,149 -Just a while. -You mean like the school? 778 00:57:49,319 --> 00:57:51,026 Yes, like the school. 779 00:57:51,195 --> 00:57:54,399 No matter what happens, you stay with your friends and Dr. Dufresne. 780 00:57:54,615 --> 00:57:57,782 -Is that clear? -We're all soldiers now? 781 00:57:59,370 --> 00:58:01,695 So young to be a soldier. 782 00:58:08,337 --> 00:58:10,875 My people will get you into the wine cellar of the abbey. 783 00:58:11,048 --> 00:58:13,041 We leave at 10 tonight. Good luck, major. 784 00:58:13,217 --> 00:58:16,551 All right, I'll lay out that plan later. Martinez. 785 00:58:18,055 --> 00:58:21,720 I couldn't help overhearing some of the conversation. 786 00:58:21,892 --> 00:58:23,684 If there is a problem in taking me... 787 00:58:23,853 --> 00:58:27,019 ...I can head south, and then try for Spain. 788 00:58:27,189 --> 00:58:29,146 Marie, I'll get you out of here. 789 00:58:36,115 --> 00:58:37,360 What do you want, major? 790 00:58:37,533 --> 00:58:38,731 You trying to find out... 791 00:58:38,909 --> 00:58:41,365 ...who's on your side if there's a showdown? 792 00:58:41,537 --> 00:58:43,743 I can tell you. No one. 793 00:58:45,207 --> 00:58:48,492 -What about you, Stern? -I came here to kill Germans. 794 00:58:48,752 --> 00:58:52,086 Okay. You know, I did a little checking into your record... 795 00:58:52,255 --> 00:58:55,256 -...while you were training. -You should mind your own business. 796 00:58:55,425 --> 00:58:56,919 Those three banks you robbed... 797 00:58:57,094 --> 00:58:59,845 ...all branches of Trans-German Nord. 798 00:59:00,013 --> 00:59:03,596 The largest German-owned trading bank in New York. 799 00:59:03,767 --> 00:59:05,510 Maybe I didn't know that. 800 00:59:05,685 --> 00:59:07,180 Maybe not. 801 00:59:07,354 --> 00:59:09,975 Or those guns you were arrested for smuggling. 802 00:59:10,148 --> 00:59:11,476 All wound up in countries... 803 00:59:11,650 --> 00:59:14,567 ...fighting against the Germans and the Japanese... 804 00:59:14,736 --> 00:59:16,444 ...even before we got into it. 805 00:59:16,613 --> 00:59:18,440 -I told you.... -No. 806 00:59:18,615 --> 00:59:22,280 You haven't told me a damn thing, but I'm telling you. 807 00:59:22,452 --> 00:59:24,076 Whatever you got up there... 808 00:59:24,245 --> 00:59:25,574 ...it's tearing you apart. 809 00:59:25,747 --> 00:59:27,122 What difference does it make? 810 00:59:27,290 --> 00:59:30,410 We're all going to be dead in a few hours. 811 00:59:35,465 --> 00:59:37,504 Stern isn't my real name. 812 00:59:37,675 --> 00:59:39,419 It's the name of the family... 813 00:59:39,594 --> 00:59:41,882 ...I was smuggled out of Germany to live with. 814 00:59:43,139 --> 00:59:44,717 Well, is your real name important? 815 00:59:45,641 --> 00:59:47,100 No. 816 00:59:47,268 --> 00:59:51,218 Most of the people who had it are probably already dead. 817 00:59:51,606 --> 00:59:54,097 There were literally dozens of us, major. 818 00:59:54,275 --> 00:59:55,769 Maybe I'm the last one. 819 00:59:55,943 --> 00:59:58,861 So those six scientists working for the Nazis... 820 00:59:59,030 --> 01:00:01,567 ...whether they live or die, you don't give a damn. 821 01:00:02,992 --> 01:00:05,317 You got it, major. 822 01:00:08,330 --> 01:00:09,990 I'm sorry. 823 01:00:10,166 --> 01:00:11,909 So am I. 824 01:00:35,274 --> 01:00:36,649 Lieutenant Karl Hoeffler. 825 01:00:36,817 --> 01:00:38,690 He commanded the patrol boat, colonel. 826 01:00:38,860 --> 01:00:40,770 Any other sailors' bodies recovered yet? 827 01:00:40,946 --> 01:00:43,863 No, but we know the area where the attack must have taken place... 828 01:00:44,032 --> 01:00:46,819 ...and we will continue searching. 829 01:00:47,536 --> 01:00:49,777 He died for his Fűhrer. 830 01:00:51,039 --> 01:00:54,289 How many Resistance members do we have in detention? 831 01:00:54,459 --> 01:00:55,704 Six, colonel. 832 01:00:55,877 --> 01:00:57,669 Hang them. 833 01:00:58,046 --> 01:01:00,715 Orders of Reichsleiter Himmler. 834 01:01:02,717 --> 01:01:04,591 Post a notice of retaliation. 835 01:01:04,761 --> 01:01:06,884 State that they are being executed in reprisal... 836 01:01:07,055 --> 01:01:08,798 ...for the murder of German sailors. 837 01:01:09,099 --> 01:01:13,807 State that I may spare the six if those who actually committed the murders... 838 01:01:13,978 --> 01:01:15,722 ...are identified. 839 01:01:19,234 --> 01:01:22,519 Marie and the partisans will meet us at the north end of the monastery. 840 01:01:22,695 --> 01:01:25,151 Martinez, you and Stern take out the canisters. Holt... 841 01:01:25,323 --> 01:01:27,612 ...you wipe out the gun tower, then get inside... 842 01:01:27,784 --> 01:01:29,527 ...and blow the place to hell. 843 01:01:29,702 --> 01:01:31,861 Maybe I can do this one. 844 01:01:32,038 --> 01:01:34,077 Ballews and Chacon will go and support you... 845 01:01:34,248 --> 01:01:35,826 ...from the upper balconies. 846 01:01:36,000 --> 01:01:39,950 You got 20 minutes to secure the monastery. 847 01:02:33,598 --> 01:02:36,303 Hey, Pops. Where's Fontenac? 848 01:02:36,476 --> 01:02:38,220 He said he was gonna pull guard duty. 849 01:02:38,395 --> 01:02:42,013 That lying bastard. Come on! 850 01:02:52,826 --> 01:02:56,574 You move and I'll cut your throat out. 851 01:02:57,163 --> 01:02:58,871 Get the major. 852 01:02:59,666 --> 01:03:01,908 After I get rid of this pig. 853 01:03:02,085 --> 01:03:03,330 No! 854 01:03:03,670 --> 01:03:05,793 You don't make that decision. The major does. 855 01:03:08,049 --> 01:03:10,374 I'll be right back. 856 01:03:14,222 --> 01:03:16,428 Oh, you're beautiful, Maurice. 857 01:03:16,599 --> 01:03:18,924 You're a real work of art. 858 01:03:30,696 --> 01:03:32,488 What the hell happened? 859 01:03:59,516 --> 01:04:01,509 Is there anything I can do to help? 860 01:04:01,685 --> 01:04:03,310 Get them out of here. 861 01:04:03,479 --> 01:04:05,056 You don't know who these men are, do you? 862 01:04:05,230 --> 01:04:07,223 Of course I do. 863 01:04:07,399 --> 01:04:09,807 They're a picked unit, right? 864 01:04:09,985 --> 01:04:11,942 Elite troops come all the way... 865 01:04:12,112 --> 01:04:14,568 -...from America to save France. -No, no. 866 01:04:14,740 --> 01:04:17,610 Suppose I told you that a few weeks ago... 867 01:04:17,784 --> 01:04:19,576 ...these men were in a military prison. 868 01:04:19,745 --> 01:04:22,995 -Most of them sentenced to hang. -What are you talking about? 869 01:04:23,165 --> 01:04:24,742 It's true, Marie. 870 01:04:24,916 --> 01:04:28,332 These men were picked for this mission, not because they're ''elite.'' 871 01:04:28,503 --> 01:04:30,412 Because they're expendable. 872 01:04:30,589 --> 01:04:34,004 Not because the United States Army is proud of them, no. 873 01:04:34,175 --> 01:04:36,382 They're thieves and killers. 874 01:04:36,553 --> 01:04:38,261 Then what are you? 875 01:04:38,430 --> 01:04:40,256 Well... 876 01:04:40,432 --> 01:04:42,471 ...I'm the officer who picks them... 877 01:04:42,642 --> 01:04:44,184 ...trains them... 878 01:04:44,352 --> 01:04:47,851 ...leads them into action, and more often than not... 879 01:04:48,022 --> 01:04:49,849 ...most of them are killed doing the job. 880 01:04:50,400 --> 01:04:51,894 Marie. 881 01:04:52,694 --> 01:04:55,445 I can't kill Fontenac now even if I wanted to. 882 01:04:55,613 --> 01:04:57,522 I need him to get back into the monastery. 883 01:04:57,699 --> 01:04:59,775 To launch the attack. 884 01:05:00,868 --> 01:05:03,442 But for this mission, Marie... 885 01:05:03,621 --> 01:05:05,530 ...you're even more important. 886 01:05:08,251 --> 01:05:10,742 Call me when you're ready. 887 01:05:18,469 --> 01:05:20,841 When it's over... 888 01:05:21,013 --> 01:05:24,347 ...I kill Fontenac myself. 889 01:07:05,324 --> 01:07:08,325 Shouldn't my father and mother be back now? 890 01:07:08,494 --> 01:07:10,736 You must be patient, Fredric. 891 01:07:10,913 --> 01:07:13,071 Try to be calm. 892 01:08:00,962 --> 01:08:03,667 When we get inside, I'll take care of the Communications Room. 893 01:08:03,840 --> 01:08:05,500 You go to the rear of the building... 894 01:08:05,675 --> 01:08:08,925 ...and make sure that Martinez and the others get in with the explosives. 895 01:08:09,095 --> 01:08:11,254 Whatever you say, major. 896 01:08:52,847 --> 01:08:54,127 It's late, Fathers. 897 01:08:54,307 --> 01:08:57,142 It is not too late, I hope, sergeant. 898 01:08:57,309 --> 01:08:59,847 I'm sure God is still awake. 899 01:09:08,654 --> 01:09:10,029 Go, Stern. 900 01:10:03,750 --> 01:10:06,075 The plane from England will touch down in 90 minutes. 901 01:10:06,252 --> 01:10:08,541 I guess we'll be on our way home by midnight, right? 902 01:10:08,713 --> 01:10:10,373 You got it. 903 01:10:10,548 --> 01:10:12,920 I was curious as to how a monk... 904 01:10:13,092 --> 01:10:17,754 ...living in isolation recognizes the insignia of an SS sergeant. 905 01:12:00,365 --> 01:12:04,030 Thinking of taking a little stroll, Maurice? 906 01:12:05,370 --> 01:12:07,991 I can get us into Spain. 907 01:12:08,331 --> 01:12:09,529 Want to come along? 908 01:12:10,249 --> 01:12:13,784 Go through that door and I'll blow you to hell. 909 01:12:21,302 --> 01:12:22,880 All right, come on. 910 01:13:41,589 --> 01:13:44,163 Come on, Kelly, let's get inside. 911 01:15:10,760 --> 01:15:12,089 No! 912 01:16:19,453 --> 01:16:20,947 Pops? 913 01:16:21,121 --> 01:16:23,280 Swede, help Pops. 914 01:16:26,502 --> 01:16:27,581 What happened? 915 01:16:27,753 --> 01:16:30,458 The chemicals must've affected the incendiaries. They exploded. 916 01:16:30,631 --> 01:16:33,086 -Where are the wives? -On the other side of the cellars. 917 01:16:33,258 --> 01:16:36,793 Martinez, you go upstairs and make sure nothing's moving. 918 01:16:36,970 --> 01:16:39,296 Kelly, Stern. You come with me. 919 01:17:03,663 --> 01:17:06,368 Let's go. What--? Who are these children? 920 01:17:06,541 --> 01:17:09,162 They were brought here when their schools closed this week. 921 01:17:09,336 --> 01:17:12,336 Supposedly as a bonus, but of course they are hostages. 922 01:17:12,505 --> 01:17:15,340 The whole damn German army will be here in a minute. 923 01:17:15,508 --> 01:17:17,465 What are we gonna do with them? 924 01:17:27,103 --> 01:17:28,728 Let's go. 925 01:18:25,994 --> 01:18:29,410 The new German commander invited Flamands and his wife to his villa. 926 01:18:29,581 --> 01:18:31,075 We have to leave without Flamands. 927 01:18:31,250 --> 01:18:35,461 You can't. He knows more about Z-1 7 than the rest of us put together. 928 01:18:35,629 --> 01:18:37,337 If the Nazis have him... 929 01:18:37,506 --> 01:18:40,875 ...they can put back everything you have destroyed in a matter of weeks. 930 01:18:41,051 --> 01:18:43,340 We can't get the whole group out of here, major. 931 01:18:43,512 --> 01:18:45,588 Let's take the scientists and leave the others. 932 01:18:45,764 --> 01:18:50,260 Are you crazy? They just executed six hostages in St. Michel tonight... 933 01:18:50,435 --> 01:18:53,638 ...because you killed those sailors and no one in the whole Resistance... 934 01:18:53,813 --> 01:18:55,356 ...would give you up to the Nazis. 935 01:18:55,523 --> 01:18:57,516 Why didn't you tell me they'd taken hostages? 936 01:18:57,692 --> 01:18:59,649 What could it change? 937 01:18:59,819 --> 01:19:02,690 But the wives and children will go to the concentration camps... 938 01:19:02,864 --> 01:19:04,773 -...if we leave them behind. -You're right. 939 01:19:05,784 --> 01:19:07,942 We're getting them all out. 940 01:19:08,119 --> 01:19:10,788 Now get these people to the trucks and onto the plane. 941 01:19:10,955 --> 01:19:12,948 Stern, you and I are going to the villa. 942 01:19:13,124 --> 01:19:16,042 If we're not back within the hour, take off. 943 01:19:17,795 --> 01:19:19,753 Now, that's an order. 944 01:20:29,282 --> 01:20:31,322 That uniform's not a bad fit. 945 01:20:31,493 --> 01:20:35,028 Well, I used the lron Cross to cover one of the bullet holes. 946 01:20:59,062 --> 01:21:01,517 Fourth row, third from the left. 947 01:21:01,689 --> 01:21:04,394 Give him a couple of minutes, get him out of here. 948 01:21:04,567 --> 01:21:06,275 You got it. 949 01:21:30,760 --> 01:21:33,677 -Yes, what is it? -Colonel, Sicherheitsdienst just... 950 01:21:33,846 --> 01:21:36,800 ...passed on information that a Fieseler 1 68 was spotted over... 951 01:21:36,974 --> 01:21:39,809 ...Charlėne-Sur-Mer about 10 minutes ago and preparing to land. 952 01:21:39,977 --> 01:21:41,519 Counterintelligence informs us... 953 01:21:41,687 --> 01:21:44,392 ...there are no authorized flights in that area at this time. 954 01:21:44,565 --> 01:21:47,103 Do you know the coordinates? 955 01:21:47,526 --> 01:21:49,934 -Mark them on the map. -He saw two trucks leave... 956 01:21:50,112 --> 01:21:53,398 ...and take the Soissons Road less than 15 minutes ago, colonel. 957 01:21:53,574 --> 01:21:56,824 All right, give me the map. 958 01:21:58,203 --> 01:22:02,865 The rendezvous will be in this general area then. 959 01:22:03,083 --> 01:22:06,001 But they can't have gotten there yet. 960 01:22:07,671 --> 01:22:12,416 I want a blocking force of vehicles and men at the Soissons Road. Here. 961 01:22:12,592 --> 01:22:16,460 Pull them from the SS pool area in North St. Michel. 962 01:22:16,638 --> 01:22:18,097 Yes, sir. 963 01:22:18,265 --> 01:22:21,301 I want those damn trucks stopped. 964 01:23:52,691 --> 01:23:54,849 Don't you realize my wife is still in there... 965 01:23:55,027 --> 01:23:58,028 ...and there are more than a dozen German officers in the building? 966 01:23:58,196 --> 01:24:01,648 The rest of your family and colleagues are on their way out of France. 967 01:24:01,825 --> 01:24:08,029 Well, a monk in the afternoon, and a captain in the German army at night. 968 01:24:08,331 --> 01:24:09,956 What a transformation. 969 01:24:10,125 --> 01:24:11,916 You shoot and you're dead in seconds. 970 01:24:12,085 --> 01:24:14,920 This has nothing to do with you, Pierre. You are a Frenchman-- 971 01:24:15,088 --> 01:24:18,457 Yes, I'm a Frenchman and I'm loyal to Marshal Pėtain and the French state... 972 01:24:18,633 --> 01:24:20,922 ...not some degenerate traitor who-- 973 01:27:49,132 --> 01:27:51,290 Hold it! Hold it! 974 01:27:54,596 --> 01:27:56,256 Open it. 975 01:28:18,953 --> 01:28:20,613 Open up! 976 01:28:37,179 --> 01:28:39,670 Let's get on to the airfield! 977 01:28:49,108 --> 01:28:50,519 What's this coming? 978 01:29:01,870 --> 01:29:03,413 Hold it. 979 01:29:08,836 --> 01:29:10,330 What the hell is this? 980 01:29:10,504 --> 01:29:13,588 I'm Sergeant Holt for Major Wright. We have the cargo, or most of it. 981 01:29:13,757 --> 01:29:15,963 -Where's your major? -He'll be along. 982 01:29:16,134 --> 01:29:17,545 Oh, I doubt it. 983 01:29:17,719 --> 01:29:21,883 -He's in St. Michel. Dead. -What's he talking about? 984 01:29:22,057 --> 01:29:24,465 Major Wright and one of our men went to St. Michel... 985 01:29:24,643 --> 01:29:26,849 ...to bring out the project director and his wife. 986 01:29:27,020 --> 01:29:29,013 He sent two trucks along the Soissons Road... 987 01:29:29,189 --> 01:29:32,605 ...because he thought the SS would have a report that you'd be in the area. 988 01:29:32,776 --> 01:29:35,812 He sent the rest of us along a side road that ran along the estuary. 989 01:29:38,490 --> 01:29:40,363 I want to wait for my mother and father. 990 01:29:40,951 --> 01:29:44,651 -Wait for them in the plane, kid. -The kid can wait with me. 991 01:29:44,829 --> 01:29:47,747 -It's all right. -I suppose I'm better off not asking... 992 01:29:47,916 --> 01:29:49,743 ...where the women and children came from. 993 01:29:49,918 --> 01:29:52,456 -We're already due out of here. -We're not gonna leave... 994 01:29:52,629 --> 01:29:55,202 ...until the major and the trucks arrive. Kelly! 995 01:29:55,381 --> 01:29:58,299 Set up the 30-caliber. I want you to guard all the approaches. 996 01:29:58,468 --> 01:29:59,748 They're not coming, sergeant. 997 01:29:59,928 --> 01:30:02,383 They're dead on the Soissons Road or St. Michel. 998 01:30:02,555 --> 01:30:04,761 -Fontenac's right. -Set up that gun, Kelly! 999 01:30:04,932 --> 01:30:08,136 You're blowing our last chance to get out of here alive. 1000 01:30:18,905 --> 01:30:21,609 -Nice of you to drop in. -Good to see you, major. Can we go? 1001 01:30:21,782 --> 01:30:24,736 No. I've sent four men and two trucks out to decoy the SS away... 1002 01:30:24,910 --> 01:30:27,117 ...from the others, and they're unaccounted-for. 1003 01:30:27,288 --> 01:30:29,115 Mama. 1004 01:30:34,795 --> 01:30:36,503 Doesn't look like they're gonna make it. 1005 01:30:36,672 --> 01:30:39,210 -Move out! -Mama. 1006 01:30:40,676 --> 01:30:42,384 Fredric! 1007 01:30:45,222 --> 01:30:46,597 Fredric! 1008 01:31:15,836 --> 01:31:19,121 I guess I won't be going home with you, sir. 1009 01:32:01,130 --> 01:32:02,375 After them! 1010 01:32:58,770 --> 01:33:01,226 What sort of unit is it that you command, major? 1011 01:33:01,398 --> 01:33:04,814 Top secret, boys. Elite troops. 1012 01:33:10,574 --> 01:33:11,984 You must be proud of them. 1013 01:33:12,701 --> 01:33:15,108 You'll never know how proud. 78436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.