All language subtitles for The.Crowned.Clown.E04.190115-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,069 --> 00:00:19,397 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,398 --> 00:00:21,607 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:23,568 --> 00:00:26,164 (Episode 4) 4 00:00:52,139 --> 00:00:53,310 What's the matter? 5 00:00:54,838 --> 00:00:56,485 Oh, it's nothing. 6 00:01:44,288 --> 00:01:45,298 Your Highness. 7 00:01:46,059 --> 00:01:48,887 I was surprised you were gone while I was away. 8 00:01:49,688 --> 00:01:51,981 I felt stuffy, so I went out to get some fresh air. 9 00:01:52,829 --> 00:01:55,253 Why did you not have anyone escort you? 10 00:02:07,848 --> 00:02:10,950 I will make some tea to warm you. 11 00:02:23,659 --> 00:02:24,740 Your Highness. 12 00:02:29,898 --> 00:02:31,817 I don't need it tonight. 13 00:02:32,768 --> 00:02:35,293 I am given enough of warmth from outside. 14 00:03:16,409 --> 00:03:19,478 Where on earth did you go... 15 00:03:19,479 --> 00:03:21,337 while I was away? 16 00:03:22,988 --> 00:03:25,109 I went to the toilet. 17 00:03:25,558 --> 00:03:26,629 Toilet? 18 00:03:28,928 --> 00:03:31,928 I mean, it is a hassle to call the servants whenever I do my business. 19 00:03:35,069 --> 00:03:37,825 I will make sure to have them serve me next time. 20 00:03:38,838 --> 00:03:41,333 "Get me a chamber pot." "Bring me the king's toilet." 21 00:03:41,939 --> 00:03:43,585 I will ask for it even for a fart. 22 00:03:46,278 --> 00:03:49,712 Did you already get used to the life in the palace? 23 00:03:50,409 --> 00:03:52,670 Well, kind of. 24 00:03:53,148 --> 00:03:57,361 Then again, ignorance makes you fearless. 25 00:04:00,588 --> 00:04:02,073 Do not let your guard down. 26 00:04:03,229 --> 00:04:05,046 Some could have sensed... 27 00:04:05,199 --> 00:04:08,603 that the King has changed and is acting different. 28 00:04:09,368 --> 00:04:11,923 You sent Lord Yoo to exile... 29 00:04:12,298 --> 00:04:14,227 and spared the hound as you pleased. 30 00:04:16,268 --> 00:04:18,631 His Majesty would never do such things. 31 00:04:23,879 --> 00:04:27,049 You let your guard down first, not me. 32 00:04:31,619 --> 00:04:32,870 What do you mean? 33 00:04:56,848 --> 00:05:00,252 Someone was after my life during the hunt today. 34 00:05:00,579 --> 00:05:02,468 Why are you telling me this now? 35 00:05:02,619 --> 00:05:05,988 When were you going to tell me that I could be in danger... 36 00:05:05,989 --> 00:05:07,604 of an assassination? 37 00:05:08,958 --> 00:05:10,949 I put my life on the line when I returned, 38 00:05:11,499 --> 00:05:13,317 but I never said I would die in vain. 39 00:05:14,329 --> 00:05:17,934 If you fool me again, I will not stand idly. 40 00:05:21,708 --> 00:05:22,749 All right. 41 00:05:23,708 --> 00:05:26,869 Whenever I need to use you as bait, 42 00:05:27,608 --> 00:05:29,295 I will make sure to remind you. 43 00:05:30,679 --> 00:05:33,304 "Today is the day you die." How is that? 44 00:05:33,718 --> 00:05:34,930 Is that what you want? 45 00:05:36,018 --> 00:05:38,342 That is much better than getting fooled. 46 00:05:57,679 --> 00:05:58,820 It is my fault. 47 00:05:59,778 --> 00:06:01,324 I was distracted, chasing Lord Jinpyeong. 48 00:06:05,579 --> 00:06:09,023 I will tell His Majesty and be punished for my negligence. 49 00:06:09,619 --> 00:06:12,346 That is not your priority right now. 50 00:06:15,158 --> 00:06:19,300 You must find out first who shot the arrow, 51 00:06:19,858 --> 00:06:21,384 aimed at the King. 52 00:06:22,129 --> 00:06:23,744 While I was after Lord Jinpyeong, 53 00:06:24,069 --> 00:06:25,715 I was attacked by an arrow and lost him. 54 00:06:26,038 --> 00:06:29,139 I am certain Lord Jinpyeong is behind this plot. 55 00:06:30,809 --> 00:06:33,405 We cannot inform the King our assumption. 56 00:06:34,909 --> 00:06:36,524 We need the proof first. 57 00:06:36,848 --> 00:06:40,050 I will check where this arrowhead was made first. 58 00:06:40,218 --> 00:06:43,522 Be careful. You must not be caught. 59 00:06:43,749 --> 00:06:45,001 Yes, my lord. 60 00:07:02,309 --> 00:07:03,450 Eunuch Cho. 61 00:07:04,708 --> 00:07:07,001 I have a favor to ask of you. 62 00:07:08,778 --> 00:07:10,222 Please go on. 63 00:07:12,679 --> 00:07:15,719 Can you teach me how to read and write in Chinese letters? 64 00:07:15,918 --> 00:07:18,544 What? Chinese letters? 65 00:07:19,158 --> 00:07:20,558 At the hunting event, 66 00:07:20,559 --> 00:07:23,518 I was able to weasel out with my skills, 67 00:07:23,689 --> 00:07:26,385 but it will not be the same in the palace. 68 00:07:26,999 --> 00:07:29,393 I need a weapon to protect myself. 69 00:07:30,429 --> 00:07:31,983 No matter how much I think about it, 70 00:07:32,799 --> 00:07:35,798 learning how to read and write is the only way. 71 00:07:36,139 --> 00:07:41,329 But I have no experience in teaching others. 72 00:07:42,179 --> 00:07:45,548 Perhaps, it'd be better to ask Chief Royal Secretary for help. 73 00:07:45,549 --> 00:07:46,992 You know what he will say. 74 00:07:48,218 --> 00:07:49,602 "Nonsense." 75 00:07:49,989 --> 00:07:51,735 It is obvious. 76 00:07:54,389 --> 00:07:57,115 I do not intend to read all these. 77 00:07:58,059 --> 00:07:59,876 Teach me one by one slowly. 78 00:08:00,799 --> 00:08:03,859 Fortunately, I have a good memory. 79 00:08:04,739 --> 00:08:08,202 I learned Korean letters from a tailor when I was little. 80 00:08:08,268 --> 00:08:09,521 It didn't take me long to learn them all. 81 00:08:16,549 --> 00:08:17,992 I see. 82 00:08:20,718 --> 00:08:21,759 Thank you. 83 00:08:27,088 --> 00:08:29,047 What are all these? 84 00:08:29,629 --> 00:08:33,900 These are the books His Majesty read recently. 85 00:08:36,098 --> 00:08:37,613 He read all these books? 86 00:08:38,939 --> 00:08:42,575 He read day and night. Sometimes, until late at night. 87 00:08:42,838 --> 00:08:46,818 A king has to study all the time. 88 00:08:48,409 --> 00:08:51,611 I told you to teach me how to read and write, but not like this. 89 00:08:52,679 --> 00:08:56,122 We do not have the time to start with the basics. 90 00:08:56,449 --> 00:08:58,688 I will translate these books in Korean. 91 00:08:58,689 --> 00:09:00,506 You can start learning... 92 00:09:00,789 --> 00:09:04,293 the meanings of each Chinese letter. 93 00:09:04,659 --> 00:09:05,739 What do you say? 94 00:09:07,829 --> 00:09:09,997 This will not do. This is too... 95 00:09:09,998 --> 00:09:13,433 Let us start with "Classic of Poetry". 96 00:09:15,508 --> 00:09:16,580 Eunuch Cho. 97 00:09:18,279 --> 00:09:20,602 I told you to teach me one by one slowly. 98 00:09:22,108 --> 00:09:27,603 "A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple." 99 00:09:29,218 --> 00:09:33,330 "A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple." 100 00:09:38,458 --> 00:09:42,033 "A noisy fly sits on a hazel tree." 101 00:09:43,429 --> 00:09:45,924 "The sly talk endlessly." 102 00:09:46,638 --> 00:09:48,558 "They come between people." 103 00:09:50,208 --> 00:09:54,592 "Will you not take a rest under a willow tree?" 104 00:09:55,008 --> 00:09:59,018 Your Majesty, I will go get you some tea. 105 00:10:09,029 --> 00:10:12,765 "Do not be close..." 106 00:10:13,258 --> 00:10:14,985 "with dangerous people." 107 00:10:15,569 --> 00:10:17,215 What is he doing? 108 00:10:20,238 --> 00:10:23,441 He said he wanted to learn how to read and write. 109 00:10:26,238 --> 00:10:29,642 I will tell him to stop then. 110 00:10:30,208 --> 00:10:32,905 No, leave him be. 111 00:10:34,248 --> 00:10:39,510 Will His Majesty not return to the palace for the time being? 112 00:10:40,088 --> 00:10:42,048 Your duty... 113 00:10:42,728 --> 00:10:45,688 is not to estimate when His Majesty will come back. 114 00:10:46,628 --> 00:10:48,346 It is to keep a close eye on him. 115 00:10:49,169 --> 00:10:50,481 Understood. 116 00:11:31,008 --> 00:11:34,008 (Will you not take a rest under a willow tree?) 117 00:11:42,888 --> 00:11:46,019 "When I left by that road," 118 00:11:46,958 --> 00:11:49,412 "the willows grew thick." 119 00:11:50,329 --> 00:11:53,025 "Now that I think of returning," 120 00:11:54,258 --> 00:11:55,309 "the snow..." 121 00:11:57,799 --> 00:11:58,848 Yes. 122 00:12:01,669 --> 00:12:03,962 "There is only snow and sleet." 123 00:12:06,039 --> 00:12:10,453 "My progress is slow and I am thirsty..." 124 00:12:11,579 --> 00:12:13,094 "and hungry." 125 00:12:14,319 --> 00:12:16,713 "My heart aches and breaks," 126 00:12:18,488 --> 00:12:20,478 "but no one knows." 127 00:12:24,488 --> 00:12:25,711 Ha Seon. 128 00:12:54,488 --> 00:12:57,087 My gosh. I am out of breath. 129 00:12:57,088 --> 00:12:59,727 Ha Seon. You take my place. 130 00:12:59,728 --> 00:13:01,820 I am exhausted. 131 00:13:01,968 --> 00:13:03,686 My goodness. 132 00:13:06,468 --> 00:13:09,498 Come on now, Gab Soo. 133 00:13:10,368 --> 00:13:11,837 You are tired already? 134 00:13:11,838 --> 00:13:15,717 I guess you have grown old and useless. 135 00:13:15,748 --> 00:13:19,318 What did you just say? Are you done? How dare you? 136 00:13:19,319 --> 00:13:21,487 Am I wrong? 137 00:13:21,488 --> 00:13:22,648 Am I, Dal Rae? 138 00:13:22,649 --> 00:13:24,887 It was rude of you to say that. 139 00:13:24,888 --> 00:13:27,918 The reason poor Gab Soo has aged so quickly... 140 00:13:27,919 --> 00:13:30,212 was because he had to feed us. 141 00:13:30,789 --> 00:13:35,010 Poor Gab Soo. You haven't even been married yet. 142 00:13:35,169 --> 00:13:37,298 What was that you said? 143 00:13:37,299 --> 00:13:40,066 I will break all your bones. 144 00:13:40,799 --> 00:13:42,455 Come back here! 145 00:14:21,079 --> 00:14:22,796 Gab Soo. 146 00:14:29,949 --> 00:14:31,464 Your Majesty. 147 00:14:38,459 --> 00:14:42,367 Your Majesty. What is the matter? 148 00:14:45,039 --> 00:14:46,211 Eunuch Cho. 149 00:14:47,569 --> 00:14:49,690 Can you do something for me? 150 00:14:50,838 --> 00:14:53,377 I was going to eat the red bean porridge... 151 00:14:53,378 --> 00:14:56,808 when a chestnut flew out of the fire and hit it in the eye. 152 00:14:56,809 --> 00:14:59,747 The tiger ran off looking like this. 153 00:14:59,748 --> 00:15:01,818 Dal Rae, look at my face. 154 00:15:01,819 --> 00:15:04,587 The tiger ran off with a bruised eye... 155 00:15:04,588 --> 00:15:08,188 when it slipped on some dog poop and rolled backwards. 156 00:15:08,189 --> 00:15:11,895 It kept rolling until it ended up in the stream. Dal Rae. 157 00:15:12,899 --> 00:15:15,858 Will you look at me? 158 00:15:17,429 --> 00:15:20,732 Please, Dal Rae. 159 00:15:20,899 --> 00:15:23,766 You must get better before Ha Seon comes back. 160 00:15:24,468 --> 00:15:28,489 My goodness. This is so infuriating. 161 00:15:36,848 --> 00:15:38,162 It is okay. 162 00:15:40,388 --> 00:15:43,217 She does not do well around unfamiliar faces. 163 00:15:44,958 --> 00:15:47,655 We owe you so much. 164 00:15:48,059 --> 00:15:50,554 We hope not to stay for too long. 165 00:15:50,569 --> 00:15:53,168 Even if it is for one day, I hope you can relax. 166 00:15:53,169 --> 00:15:54,280 Thank you. 167 00:15:57,569 --> 00:16:02,254 This is... This is a pheasant. 168 00:16:02,909 --> 00:16:05,372 But I thought that this is... 169 00:16:05,579 --> 00:16:07,578 a temple that serves Buddha. 170 00:16:07,579 --> 00:16:10,387 It is. You are the Buddha I must serve. 171 00:16:10,388 --> 00:16:11,398 Pardon? 172 00:16:21,669 --> 00:16:23,648 What nonsense was that? 173 00:16:40,118 --> 00:16:41,128 Excuse me. 174 00:16:42,118 --> 00:16:45,421 Is there a courtesan called Woon Shim here? 175 00:16:45,988 --> 00:16:50,706 Yes. If this is your first visit, you cannot spend time with her. 176 00:16:50,958 --> 00:16:54,191 Oh, I do not need to see her for long. 177 00:16:54,199 --> 00:16:56,552 I only need to pass her this. 178 00:16:57,269 --> 00:17:00,228 Chief Royal Secretary, did you just leave work? 179 00:17:11,279 --> 00:17:13,877 It has been many years since we parted... 180 00:17:13,878 --> 00:17:15,666 without agreeing when to meet again. 181 00:17:16,289 --> 00:17:21,207 I write to you again, hoping to hear news of the others. 182 00:17:27,358 --> 00:17:29,046 Welcome, my lord. 183 00:17:31,868 --> 00:17:34,020 Why do you keep writing... 184 00:17:34,868 --> 00:17:37,030 when you never get a reply? 185 00:17:39,739 --> 00:17:42,779 Because you never know what the future holds. 186 00:17:42,878 --> 00:17:44,828 Endless hope is like a disease. 187 00:17:45,479 --> 00:17:47,165 It is time to give up. 188 00:17:47,579 --> 00:17:49,972 You have withered away. 189 00:17:50,289 --> 00:17:54,056 What happened to the magnanimous man... 190 00:17:54,088 --> 00:17:55,806 whom Lord Gil favored so much? 191 00:18:00,059 --> 00:18:01,886 It hurts if you get close... 192 00:18:01,898 --> 00:18:04,726 and makes you sad if you drift apart. That is life. 193 00:18:05,569 --> 00:18:09,648 It is time for you to give up too, Woon Shim. 194 00:18:26,088 --> 00:18:28,341 The Queen wishes to see you. 195 00:19:04,858 --> 00:19:09,111 I put my meager skill to use for you and the King. 196 00:19:10,269 --> 00:19:11,955 It is beautiful. 197 00:19:14,838 --> 00:19:18,071 It must be good to have a skill. 198 00:19:18,878 --> 00:19:22,313 But then, you were a palace seamstress for 10 years, 199 00:19:22,479 --> 00:19:24,772 so I guess you can sew in your sleep. 200 00:19:26,279 --> 00:19:29,187 I could work as a seamstress for 20 years... 201 00:19:29,188 --> 00:19:31,642 and still not embroider something as lovely as this. 202 00:19:32,588 --> 00:19:37,033 Royal Consort, could you give me a few tips one day? 203 00:19:38,088 --> 00:19:40,826 Any time you wish, Your Highness. 204 00:19:51,569 --> 00:19:54,508 Drink before your tea gets cold. 205 00:20:04,948 --> 00:20:06,272 What is the matter? 206 00:20:17,069 --> 00:20:18,367 Call the royal physician. 207 00:20:18,368 --> 00:20:19,651 Yes, Your Highness. 208 00:20:30,749 --> 00:20:33,809 Seon Hwa Dang fainted after drinking tea with the Queen? 209 00:20:34,479 --> 00:20:36,639 Is the Queen all right? 210 00:20:37,049 --> 00:20:38,776 Yes. 211 00:20:38,858 --> 00:20:42,263 The Queen and the other concubines are fine. 212 00:20:42,289 --> 00:20:45,187 Only Seon Hwa Dang fell ill. 213 00:20:46,229 --> 00:20:49,259 She looked like she could digest steel. 214 00:20:49,799 --> 00:20:50,981 What happened? 215 00:20:54,098 --> 00:20:57,240 His Majesty the King. 216 00:21:06,118 --> 00:21:07,189 My Queen. 217 00:21:07,678 --> 00:21:09,032 Your Majesty. 218 00:21:10,088 --> 00:21:12,687 Why are you standing out here? 219 00:21:12,688 --> 00:21:15,860 The Left State Councilor is in, so I decided to wait. 220 00:21:16,088 --> 00:21:17,341 The Left State Councilor? 221 00:21:22,098 --> 00:21:23,240 Your Majesty. 222 00:21:25,198 --> 00:21:27,088 Greetings, Your Majesty. 223 00:21:27,898 --> 00:21:30,060 Please enter, Your Highness. 224 00:22:07,779 --> 00:22:09,970 Do not strain yourself by sitting up. 225 00:22:11,348 --> 00:22:13,541 I am honored, Your Majesty. 226 00:22:14,979 --> 00:22:16,362 What seems to be the issue? 227 00:22:16,588 --> 00:22:18,941 I must do a more thorough check, 228 00:22:19,319 --> 00:22:22,763 but her systems seem to be caused by a poisonous plant. 229 00:22:25,598 --> 00:22:26,638 A poisonous plant? 230 00:22:27,529 --> 00:22:30,054 Your Majesty, for days, 231 00:22:30,868 --> 00:22:34,030 I have been suffering from a fever and an upset stomach. 232 00:22:34,539 --> 00:22:37,134 I endured the pain not knowing what it could be, 233 00:22:37,908 --> 00:22:40,505 but now I know for certain. 234 00:22:41,438 --> 00:22:42,994 Is what she's saying true? 235 00:22:43,378 --> 00:22:47,055 It's true that she has been experiencing these symptoms. 236 00:22:47,549 --> 00:22:49,587 Also, they worsened after... 237 00:22:49,588 --> 00:22:51,638 drinking tea with the Queen. 238 00:22:54,588 --> 00:22:58,941 It has not yet been confirmed if the tea itself was poisoned. 239 00:22:59,358 --> 00:23:01,927 I will order for what she drank to be presented, 240 00:23:01,928 --> 00:23:03,140 so do a thorough check. 241 00:23:04,128 --> 00:23:07,633 What difference would checking the tea make? 242 00:23:08,299 --> 00:23:09,853 There's no need for any of this. 243 00:23:10,209 --> 00:23:12,532 What do you mean there's no need? 244 00:23:13,608 --> 00:23:14,689 Court Lady Cho, 245 00:23:15,608 --> 00:23:17,094 show His Majesty. 246 00:23:43,868 --> 00:23:44,980 What... 247 00:23:45,938 --> 00:23:47,352 What is this? 248 00:23:50,479 --> 00:23:52,337 It is proof... 249 00:23:53,049 --> 00:23:55,099 that someone has been trying to curse me. 250 00:23:56,319 --> 00:23:58,268 There are witnesses... 251 00:23:58,348 --> 00:24:00,985 who saw someone put this near my chambers. 252 00:24:11,569 --> 00:24:14,729 Inform His Majesty of all that you saw. 253 00:24:15,908 --> 00:24:18,737 It was the day of the full moon. 254 00:24:19,039 --> 00:24:21,129 I was on my way to turn in for the day... 255 00:24:21,479 --> 00:24:24,610 when I saw someone burying that particular object. 256 00:24:24,878 --> 00:24:26,091 Who was it? 257 00:24:32,688 --> 00:24:34,102 It was Court Lady Park. 258 00:24:40,729 --> 00:24:42,315 Check again before you answer. 259 00:24:42,769 --> 00:24:46,167 Are you sure you saw Court Lady Park that night? 260 00:24:46,168 --> 00:24:47,310 Yes, Your Highness. 261 00:24:47,769 --> 00:24:49,789 Hers is the face I saw. 262 00:24:50,938 --> 00:24:53,907 Your Highness, I have been wrongfully accused. 263 00:24:54,678 --> 00:24:56,668 Please believe my innocence. 264 00:25:03,049 --> 00:25:04,129 Your Majesty, 265 00:25:05,588 --> 00:25:07,235 I beg you. 266 00:25:08,388 --> 00:25:11,560 Please reveal who gave the order to put a death curse on me... 267 00:25:12,598 --> 00:25:15,023 and punish whomever to the full extent. 268 00:25:26,879 --> 00:25:28,150 Turn a blind eye. 269 00:25:29,678 --> 00:25:32,008 But the Queen could be wrongfully accused. 270 00:25:32,009 --> 00:25:33,695 How could I not do anything? 271 00:25:37,489 --> 00:25:38,700 What if it's true? 272 00:25:39,719 --> 00:25:42,082 What if Seon Hwa Dang really is a victim? 273 00:25:44,829 --> 00:25:48,232 The Internal Court is where the King's women and... 274 00:25:48,398 --> 00:25:49,883 their families and parties... 275 00:25:49,928 --> 00:25:52,897 constantly challenge each other to obtain power. 276 00:25:53,739 --> 00:25:56,364 One wrong step will result in a bloodbath... 277 00:25:56,668 --> 00:25:59,739 and also an incident which challenges the throne. 278 00:26:00,209 --> 00:26:03,480 That's why, instead of taking one's side, 279 00:26:03,809 --> 00:26:05,636 His Majesty always only observed. 280 00:26:07,678 --> 00:26:11,183 I don't understand what you're saying. 281 00:26:11,549 --> 00:26:14,921 Do you remember the two ways to survive in this place? 282 00:26:15,559 --> 00:26:16,639 Yes. 283 00:26:17,158 --> 00:26:20,260 Step on everyone and crush them for good, or... 284 00:26:23,969 --> 00:26:25,958 - to ignore them for good. - Exactly. 285 00:26:27,198 --> 00:26:31,582 What you can and must do is turn a blind eye. 286 00:26:34,108 --> 00:26:35,189 That's your only option. 287 00:26:37,579 --> 00:26:38,720 But my lord... 288 00:27:23,789 --> 00:27:26,384 - Have Court Lady Park arrested. - Yes, ma'am. 289 00:27:28,658 --> 00:27:32,738 You have the wrong person. It wasn't me! 290 00:27:33,799 --> 00:27:36,568 Let me go. Please let me go! 291 00:27:36,569 --> 00:27:37,679 Please... 292 00:27:38,168 --> 00:27:40,603 Court Lady Kim, you know me. 293 00:27:41,279 --> 00:27:43,197 You must believe me. 294 00:27:44,108 --> 00:27:47,714 I never did such a thing to Seon Hwa Dang. 295 00:27:48,079 --> 00:27:51,179 Do not stop until she confesses who gave the order. 296 00:27:51,588 --> 00:27:52,628 Yes, ma'am. 297 00:27:53,688 --> 00:27:56,012 No, please don't. 298 00:27:56,559 --> 00:27:57,669 Don't... 299 00:28:13,178 --> 00:28:14,290 Your Highness. 300 00:28:15,009 --> 00:28:19,362 Court Lady Park hasn't named anyone despite the continuing torture. 301 00:28:22,178 --> 00:28:23,330 Your Highness... 302 00:28:24,489 --> 00:28:26,134 I must talk to His Majesty. 303 00:28:32,088 --> 00:28:34,148 The Queen will be in danger... 304 00:28:34,529 --> 00:28:36,589 if Court Lady Park doesn't speak? 305 00:28:37,168 --> 00:28:38,512 What do you mean by that? 306 00:28:38,698 --> 00:28:43,213 As servants of the palace, we are forever bound to one master. 307 00:28:43,638 --> 00:28:47,043 It is our duty to follow his or her orders unconditionally. 308 00:28:47,579 --> 00:28:50,881 If Court Lady Park refuses to name anyone, 309 00:28:51,209 --> 00:28:53,744 everyone will think that... 310 00:28:54,549 --> 00:28:57,751 she is keeping silent per the Queen's orders. 311 00:29:22,979 --> 00:29:26,210 Your Majesty, I beg you. 312 00:29:27,079 --> 00:29:30,219 Please reveal who gave the order to put a death curse on me... 313 00:29:30,688 --> 00:29:33,083 and punish whomever to the full extent. 314 00:29:43,529 --> 00:29:46,225 Your Highness, what is it? 315 00:29:49,709 --> 00:29:50,880 I can't. 316 00:29:52,009 --> 00:29:53,478 I shall head back. 317 00:29:53,479 --> 00:29:56,782 However, you came all this way... 318 00:30:00,079 --> 00:30:01,230 Your Highness! 319 00:30:36,888 --> 00:30:38,061 If you throw it there, 320 00:30:42,219 --> 00:30:44,481 the goblin will not grant your wish. 321 00:30:46,158 --> 00:30:47,240 Your Majesty. 322 00:30:47,999 --> 00:30:49,109 If that wasn't the case, 323 00:30:54,368 --> 00:30:56,056 were you just throwing it away? 324 00:31:11,249 --> 00:31:14,419 Your Majesty, what brings you here? 325 00:31:17,188 --> 00:31:19,857 I followed you after seeing you walk away from my chambers... 326 00:31:19,858 --> 00:31:22,596 without coming into see me. 327 00:31:23,368 --> 00:31:25,388 You must've come to say something, 328 00:31:25,668 --> 00:31:27,617 so why didn't you? 329 00:31:31,368 --> 00:31:32,520 As you saw, 330 00:31:33,638 --> 00:31:37,790 I planned to beg you to trust my innocence. 331 00:31:38,378 --> 00:31:42,216 But the thought of seeing you... 332 00:31:42,618 --> 00:31:44,033 scared me. 333 00:31:45,188 --> 00:31:48,552 I was afraid you might doubt my words. 334 00:31:49,118 --> 00:31:51,108 I do trust your innocence. 335 00:31:56,098 --> 00:32:00,178 I have never doubted you from the start. 336 00:32:07,809 --> 00:32:10,334 Now that makes me even more scared. 337 00:32:11,209 --> 00:32:13,067 Will you say... 338 00:32:13,219 --> 00:32:16,754 you trust me but choose not to be on my side? 339 00:32:21,519 --> 00:32:22,771 Well... 340 00:32:25,229 --> 00:32:26,258 My Queen. 341 00:32:26,259 --> 00:32:28,077 That is enough. 342 00:32:30,368 --> 00:32:31,743 It is enough for now... 343 00:32:32,898 --> 00:32:37,483 to hear you say you trust me. 344 00:32:47,079 --> 00:32:48,866 Give me some time. 345 00:32:49,388 --> 00:32:53,257 I will find a way to save you from this. 346 00:33:02,459 --> 00:33:05,468 I am in awe again to see how you handle your matters. 347 00:33:05,469 --> 00:33:08,468 Nothing in this world beats money. 348 00:33:17,809 --> 00:33:19,377 Three times a day. 349 00:33:19,378 --> 00:33:22,145 Overdosage could be lethal. 350 00:34:21,609 --> 00:34:24,537 Hide it in the chambers of Court Lady Park. 351 00:34:41,959 --> 00:34:44,858 Do not forget. It is three times a day. 352 00:34:58,809 --> 00:35:02,829 It was crucial that Seon Hwa Dang did get poisoned. 353 00:35:04,348 --> 00:35:07,651 She is greedy but naive. 354 00:35:08,118 --> 00:35:11,826 If we had told her the truth, 355 00:35:12,359 --> 00:35:14,317 her lies would not have lasted so long. 356 00:35:15,899 --> 00:35:17,515 I thought... 357 00:35:17,598 --> 00:35:21,638 you were considering her as the new queen. 358 00:35:23,008 --> 00:35:27,725 I have a lot of pretty, obedient nieces. 359 00:35:29,649 --> 00:35:31,698 You have another job to do. 360 00:35:32,749 --> 00:35:35,117 Get rid of Court Lady Park. 361 00:35:35,118 --> 00:35:38,249 It is not necessary, so why? 362 00:35:38,618 --> 00:35:40,617 The Queen who poisoned a consort... 363 00:35:40,618 --> 00:35:44,062 and took the life of her loyal servant. 364 00:35:44,658 --> 00:35:48,233 That would be the perfect justification for a petition. 365 00:36:00,339 --> 00:36:02,834 Deliver this to government offices in each province. 366 00:36:02,908 --> 00:36:04,059 Yes, my lord. 367 00:36:09,919 --> 00:36:13,387 Did you find the source of the arrowhead? 368 00:36:13,388 --> 00:36:17,631 I looked into all the smithies in the capital and nearby towns, 369 00:36:17,658 --> 00:36:19,851 but none of them made such an arrowhead. 370 00:36:20,698 --> 00:36:24,839 I checked the court officials' and Lord Jinpyeong's arrowheads as well, 371 00:36:24,899 --> 00:36:26,788 but none of them were a match. 372 00:36:28,798 --> 00:36:31,767 I didn't think this would be easy anyway. 373 00:36:31,809 --> 00:36:33,308 What should we do now? 374 00:36:33,309 --> 00:36:36,238 Three attempts were made to assassinate the King. 375 00:36:36,579 --> 00:36:38,498 The deities helped His Majesty so far, 376 00:36:38,809 --> 00:36:42,080 but we cannot leave his safety depend on luck. 377 00:36:43,348 --> 00:36:46,358 Keep an eye on every move of Lord Jinpyeong and court officials. 378 00:36:46,359 --> 00:36:50,027 Report to me immediately if you find anything suspicious. 379 00:36:50,028 --> 00:36:51,543 Yes, my lord. 380 00:36:59,539 --> 00:37:02,265 There is going to be a bloodbath. 381 00:37:02,839 --> 00:37:05,367 It might spread to the entire Internal Court, 382 00:37:05,368 --> 00:37:07,965 so tell me if there is anything I should know. 383 00:37:09,979 --> 00:37:12,108 - Lord Jinpyeong. - Yes, Your Highness. 384 00:37:12,109 --> 00:37:14,442 I will take care of the internal issues. 385 00:37:15,019 --> 00:37:17,371 You do what you have to do. 386 00:37:18,419 --> 00:37:21,085 You should not be all talk without bringing any outcome... 387 00:37:21,718 --> 00:37:24,516 just like the last hunting occasion. 388 00:37:24,829 --> 00:37:27,425 I will keep that in mind. 389 00:37:33,449 --> 00:37:38,449 [VIU Ver] tvN E04 'The Crowned Clown' "The Price of Being a King" -♥ Ruo Xi ♥- 390 00:37:44,649 --> 00:37:46,062 Your order, Your Highness? 391 00:37:49,118 --> 00:37:50,401 Proceed. 392 00:38:35,798 --> 00:38:37,516 Others might see you. 393 00:38:38,528 --> 00:38:39,881 Eat some. 394 00:38:43,539 --> 00:38:44,680 Thank you. 395 00:38:54,618 --> 00:38:57,375 Please put in a word for me to the Queen Dowager. 396 00:38:58,618 --> 00:39:01,018 I will never speak up... 397 00:39:01,019 --> 00:39:03,817 about what I did to the Queen. 398 00:39:04,388 --> 00:39:06,076 Tell her not to worry... 399 00:39:18,709 --> 00:39:19,808 How... 400 00:39:19,809 --> 00:39:21,455 Thanks for your hard work. 401 00:39:21,979 --> 00:39:25,378 Rest in peace with the Queen Dowager's grace. 402 00:39:25,379 --> 00:39:28,852 How could you do this to me? 403 00:39:34,818 --> 00:39:36,031 How... 404 00:39:37,229 --> 00:39:39,350 How could you... 405 00:39:49,809 --> 00:39:54,526 Your Majesty, it is time to go to bed. 406 00:40:00,618 --> 00:40:02,265 This will not do. 407 00:40:04,548 --> 00:40:07,084 Where are you going? 408 00:41:00,508 --> 00:41:02,903 Court Lady Park died last night? 409 00:41:03,309 --> 00:41:04,924 Yes, Your Highness. 410 00:41:05,278 --> 00:41:07,641 I am afraid to tell you so. 411 00:41:07,749 --> 00:41:09,496 How did it happen? 412 00:41:10,019 --> 00:41:13,588 If she was tortured to death, 413 00:41:13,589 --> 00:41:15,418 I will not forgive you. 414 00:41:15,419 --> 00:41:18,217 His Majesty and Your Highness are present in the palace. 415 00:41:18,459 --> 00:41:20,883 I would never dare do such a thing. 416 00:41:21,729 --> 00:41:25,566 I am not sure, but someone seems to have poisoned her... 417 00:41:26,598 --> 00:41:28,690 to keep her mouth shut for good. 418 00:41:34,979 --> 00:41:36,018 Your Highness. 419 00:41:44,289 --> 00:41:47,348 Someone killed her to frame the Queen. 420 00:41:48,318 --> 00:41:49,904 That is what you think. 421 00:41:50,488 --> 00:41:54,266 Everyone else will think the Queen had her killed... 422 00:41:54,559 --> 00:41:57,195 to stop her from speaking the truth. 423 00:42:01,039 --> 00:42:05,483 Your Majesty, Officer Jang wishes to see you. 424 00:42:08,008 --> 00:42:09,090 Let him in. 425 00:42:16,848 --> 00:42:19,889 Your Majesty, we have Court Lady Park's cause of death. 426 00:42:20,519 --> 00:42:22,174 - Was she poisoned? - Yes. 427 00:42:23,118 --> 00:42:27,270 It is the same poison that killed the court maid who ate your snack. 428 00:42:28,999 --> 00:42:30,181 Are you sure? 429 00:42:30,368 --> 00:42:32,590 I had them triple check to be sure. 430 00:42:33,169 --> 00:42:34,249 I am positive. 431 00:42:41,638 --> 00:42:44,002 Was the Queen Dowager behind it all along? 432 00:42:44,579 --> 00:42:48,083 The ringleader might not be the one who killed Court Lady Park. 433 00:42:49,118 --> 00:42:52,624 The Queen Dowager has a dirty secret as well. 434 00:42:53,658 --> 00:42:57,294 Now she has a way to avoid taking the blame. 435 00:42:58,189 --> 00:43:02,137 It seems that someone just gained wings to fly high. 436 00:43:09,568 --> 00:43:11,690 You did not kill Court Lady Park? 437 00:43:13,169 --> 00:43:15,935 Was it the Queen? 438 00:43:17,109 --> 00:43:18,460 No, my lord. 439 00:43:19,479 --> 00:43:23,630 When I relayed the news, she seemed to have no idea. 440 00:43:24,618 --> 00:43:25,628 Really? 441 00:43:28,689 --> 00:43:31,050 Things are getting more exciting. 442 00:43:43,868 --> 00:43:45,019 So, 443 00:43:46,508 --> 00:43:48,398 it is time for you to take action. 444 00:43:48,678 --> 00:43:49,961 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 445 00:43:56,531 --> 00:44:00,743 Your Majesty. Court Lady Park's sudden death... 446 00:44:01,000 --> 00:44:03,728 means the Queen has all but confessed. 447 00:44:04,440 --> 00:44:05,669 Jealous queens... 448 00:44:05,670 --> 00:44:08,240 who persecuted royal consorts... 449 00:44:08,241 --> 00:44:10,040 have been dethroned before. 450 00:44:10,041 --> 00:44:13,485 I urge you make the right decision to preserve the court's honor. 451 00:44:15,411 --> 00:44:18,680 Your Majesty. Censors are considering petitioning you... 452 00:44:18,681 --> 00:44:21,246 to have the Queen dethroned. 453 00:44:22,090 --> 00:44:23,419 If you delay too long, 454 00:44:23,420 --> 00:44:26,019 scholars and nobles will begin to petition as well. 455 00:44:26,020 --> 00:44:29,091 That could, in time, threaten your authority. 456 00:44:29,360 --> 00:44:32,158 Your Majesty, please accept our plea. 457 00:44:32,431 --> 00:44:35,501 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 458 00:44:36,900 --> 00:44:40,446 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 459 00:44:42,940 --> 00:44:46,577 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 460 00:44:58,491 --> 00:45:01,762 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 461 00:45:02,860 --> 00:45:06,334 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 462 00:45:09,130 --> 00:45:10,413 Give me some time. 463 00:45:11,440 --> 00:45:14,845 I will find a way to save you from this. 464 00:45:19,541 --> 00:45:23,085 Uncle. Tell me once more. 465 00:45:23,980 --> 00:45:25,698 What did you just say? 466 00:45:26,050 --> 00:45:28,919 At the meeting the day after tomorrow, 467 00:45:29,190 --> 00:45:31,543 the ministers will request the Queen be dethroned. 468 00:45:37,201 --> 00:45:40,564 I should order a brand new outfit immediately. 469 00:45:40,931 --> 00:45:44,577 No, I must not look too pale. Should I take medicine first? 470 00:45:46,101 --> 00:45:47,282 Court Lady Cho. 471 00:45:50,011 --> 00:45:51,758 Court Lady Cho. Where are you? 472 00:45:55,281 --> 00:45:56,664 Is she that pleased? 473 00:45:56,880 --> 00:45:59,376 Do you have the petitions I told you to prepare? 474 00:46:00,590 --> 00:46:02,237 They are all ready. 475 00:46:02,820 --> 00:46:06,496 The Chief Royal Secretary will stop them from reaching the King. 476 00:46:06,590 --> 00:46:08,076 What should we do? 477 00:46:08,761 --> 00:46:09,943 That is no matter. 478 00:46:11,230 --> 00:46:13,018 Forget the Chief Royal Secretary. 479 00:46:13,331 --> 00:46:15,856 I will take the petitions directly to the King. 480 00:46:17,900 --> 00:46:20,497 This time, we must get his approval. 481 00:46:21,471 --> 00:46:24,237 Tell the scholars to prepare to kneel in protest. 482 00:46:25,210 --> 00:46:26,351 Yes, Father. 483 00:46:39,121 --> 00:46:41,959 Ae Yeong. Don't cry anymore. 484 00:46:43,661 --> 00:46:44,912 Silly me. 485 00:46:46,460 --> 00:46:49,299 Your Highness. I will go to the King's chambers... 486 00:46:49,300 --> 00:46:52,976 and ask his maids how he is doing at the moment. 487 00:46:53,440 --> 00:46:54,622 Do not go. 488 00:46:55,670 --> 00:46:57,397 Your Highness. 489 00:47:03,621 --> 00:47:06,479 Visit Court Lady Park's family as soon as day breaks. 490 00:47:06,791 --> 00:47:08,063 What for? 491 00:47:08,351 --> 00:47:09,906 She died a criminal, 492 00:47:10,261 --> 00:47:12,846 but she had served me well for many years. 493 00:47:13,661 --> 00:47:15,710 She has an elderly mother. 494 00:47:16,561 --> 00:47:19,156 Leave as soon as day breaks and offer my condolences. 495 00:47:20,831 --> 00:47:23,022 This is how kindhearted you are. 496 00:47:23,641 --> 00:47:25,418 How dare someone frame you? 497 00:47:34,380 --> 00:47:36,027 This has to be it. 498 00:47:44,020 --> 00:47:45,535 Who are you? 499 00:47:46,860 --> 00:47:49,285 Is this Court Lady Park's home? 500 00:47:49,391 --> 00:47:50,542 I am from the palace. 501 00:47:52,931 --> 00:47:54,547 Did the Queen Dowager send you? 502 00:47:55,630 --> 00:47:57,963 She sent someone else this time. 503 00:47:58,141 --> 00:47:59,180 Pardon? 504 00:48:00,070 --> 00:48:02,263 Yes. Everyone else was busy. 505 00:48:03,840 --> 00:48:06,841 Wait for a moment. I will go and get it. 506 00:48:07,311 --> 00:48:08,321 Okay. 507 00:48:29,101 --> 00:48:32,807 Court Lady Park's mother thought the Queen Dowager had sent you, 508 00:48:33,340 --> 00:48:35,997 and gave you this letter and scroll? 509 00:48:36,541 --> 00:48:37,680 Yes. 510 00:48:37,681 --> 00:48:40,979 I thought it strange, so I gave her the money you told me to give... 511 00:48:40,980 --> 00:48:42,294 and brought these back. 512 00:49:13,681 --> 00:49:15,368 Who did this? 513 00:49:21,851 --> 00:49:23,537 See for yourself. 514 00:49:26,061 --> 00:49:27,172 Okay. 515 00:49:32,531 --> 00:49:33,742 It is a letter. 516 00:49:48,150 --> 00:49:51,857 "Queen Dowager, as per your command," 517 00:49:52,150 --> 00:49:56,362 "I performed witchcraft on the Queen's chambers." 518 00:49:56,960 --> 00:49:59,212 The scroll to be buried under the building... 519 00:49:59,460 --> 00:50:02,157 contains the curse administered by a powerful shaman. 520 00:50:02,730 --> 00:50:05,458 You must pay extra for it. 521 00:50:09,270 --> 00:50:12,299 The target of Court Lady Park's witchcraft... 522 00:50:12,300 --> 00:50:15,098 was you, not Seon Hwa Dang? 523 00:50:15,710 --> 00:50:16,781 Yes. 524 00:50:21,250 --> 00:50:25,665 We might be able to use this to clear your name. 525 00:50:25,920 --> 00:50:29,283 Your Majesty. There were witnesses to Seon Hwa Dang's incident. 526 00:50:29,690 --> 00:50:32,447 These will not be enough to clear me. 527 00:50:34,391 --> 00:50:36,078 These may not save me, 528 00:50:36,130 --> 00:50:38,887 but they could be useful to you. 529 00:50:39,261 --> 00:50:41,857 Do not worry about the promise you made me, 530 00:50:42,130 --> 00:50:43,817 and use this to your advantage. 531 00:50:49,770 --> 00:50:53,416 No, we must prove your innocence first. 532 00:50:54,480 --> 00:50:57,208 I will do so, so wait for me a little longer. 533 00:51:00,451 --> 00:51:01,601 Chief Royal Secretary Lee! 534 00:51:03,621 --> 00:51:05,075 Where is Chief Royal Secretary Lee? 535 00:51:12,960 --> 00:51:14,213 Your Majesty. 536 00:51:15,730 --> 00:51:17,054 What brings you by? 537 00:51:19,371 --> 00:51:20,784 Is there an urgent matter? 538 00:51:25,641 --> 00:51:26,852 This. 539 00:51:30,081 --> 00:51:31,232 Look at this. 540 00:51:48,230 --> 00:51:49,280 What do you think? 541 00:51:50,741 --> 00:51:51,952 This is great. 542 00:51:52,641 --> 00:51:55,135 This is enough to eliminate the Queen Dowager. 543 00:51:55,511 --> 00:51:57,631 His Majesty will be pleased. 544 00:51:57,880 --> 00:51:58,921 Sorry? 545 00:52:00,041 --> 00:52:02,940 What do you mean it'll eliminate the Queen Dowager? 546 00:52:03,081 --> 00:52:07,736 I brought this to you to see if it will save the Queen. 547 00:52:07,920 --> 00:52:10,485 His Majesty's safety takes priority. 548 00:52:11,020 --> 00:52:13,687 We never know when the Queen Dowager will attack again, 549 00:52:14,061 --> 00:52:16,010 so she must be eliminated first. 550 00:52:16,090 --> 00:52:18,283 Then what about the Queen? 551 00:52:18,831 --> 00:52:21,169 Do you not care about what happens to her? 552 00:52:21,170 --> 00:52:23,229 I explained how things work here. 553 00:52:23,230 --> 00:52:27,654 "To gain one, you must lose one." Is that what you're trying to say? 554 00:52:28,371 --> 00:52:31,240 In certain cases, tens or thousands... 555 00:52:31,241 --> 00:52:32,827 must be sacrificed to save one. 556 00:52:33,541 --> 00:52:37,749 Darn it. What do these robes or any of this power matter... 557 00:52:37,750 --> 00:52:41,249 when all the thoughts are nothing but garbage? 558 00:52:41,250 --> 00:52:44,523 There's not an ounce of humanity here! 559 00:52:51,360 --> 00:52:53,653 Why am I here listening to you... 560 00:52:54,371 --> 00:52:56,794 when it's the King's decision anyway? 561 00:52:57,170 --> 00:52:58,252 But... 562 00:52:59,670 --> 00:53:03,205 I will bring His Majesty back, so get ready to leave. 563 00:53:22,460 --> 00:53:24,419 We must prove your innocence first. 564 00:53:25,831 --> 00:53:28,497 I will do so, so wait for me a little longer. 565 00:54:11,781 --> 00:54:15,749 "Queen Dowager, as per your command," 566 00:54:16,011 --> 00:54:18,505 "I performed witchcraft on the Queen's chambers." 567 00:54:34,101 --> 00:54:36,495 (Queen...) 568 00:54:49,081 --> 00:54:50,091 (Dowager...) 569 00:55:09,230 --> 00:55:11,766 Your Majesty, what brings you by so late? 570 00:55:12,871 --> 00:55:16,446 Your Highness, it is the King! 571 00:55:28,391 --> 00:55:31,593 Your Majesty, this is quite rude of you. 572 00:55:39,230 --> 00:55:40,472 What is this? 573 00:55:53,610 --> 00:55:55,410 Court Lady Park must have gone through... 574 00:55:55,411 --> 00:55:57,228 a lot of trouble making that. 575 00:55:58,750 --> 00:56:01,249 Which is why she wrote you this letter... 576 00:56:01,250 --> 00:56:02,968 asking for more money in return. 577 00:56:15,770 --> 00:56:18,266 (Queen Dowager, as per your command...) 578 00:56:20,770 --> 00:56:22,083 Now, do as told. 579 00:56:22,471 --> 00:56:24,839 Bring me the person who killed Court Lady Park. 580 00:56:24,840 --> 00:56:28,516 If you do so, I will let this incident slide. 581 00:56:29,250 --> 00:56:32,549 Fail to comply, and I will notify the court... 582 00:56:32,550 --> 00:56:35,753 and have the Left State Councilor draw up your dethronement. 583 00:56:43,561 --> 00:56:44,812 Your Majesty, 584 00:56:46,000 --> 00:56:49,333 you're going to great lengths to save the queen. 585 00:56:50,630 --> 00:56:52,286 Go ahead and inform the court. 586 00:56:52,670 --> 00:56:54,791 I have nothing to hide anyway. 587 00:56:57,880 --> 00:57:00,608 Even if more evidence is found in Court Lady Jang's chambers? 588 00:57:07,181 --> 00:57:08,702 You have two hours. 589 00:57:08,927 --> 00:57:10,921 After that, it'll be out of my hands. 590 00:57:19,161 --> 00:57:20,372 Darn it! 591 00:57:47,730 --> 00:57:51,135 Your Majesty, have you finally come to? 592 00:57:52,960 --> 00:57:54,142 Your Majesty? 593 00:58:05,480 --> 00:58:08,682 Your Majesty, what happened? 594 00:58:12,351 --> 00:58:13,835 Yul... 595 00:58:15,020 --> 00:58:17,545 keeps whispering in my ear. 596 00:58:32,170 --> 00:58:35,978 Your Majesty. Your Majesty... 597 00:58:37,011 --> 00:58:38,899 Why are you being this way? 598 00:58:40,081 --> 00:58:44,292 Please... Please don't do this. 599 00:58:46,621 --> 00:58:48,409 What am I supposed to do? 600 00:58:50,451 --> 00:58:53,217 What am I to do now? 601 00:59:05,471 --> 00:59:09,178 I remember the time I first entered this palace. 602 00:59:09,670 --> 00:59:11,529 You were young at 16 years of age. 603 00:59:11,781 --> 00:59:14,739 A sweet unwed girl entered the gate. 604 00:59:15,011 --> 00:59:17,232 I seemed alone but I wasn't. 605 00:59:18,020 --> 00:59:19,869 You were always with me. 606 00:59:24,190 --> 00:59:26,918 I was blessed with my son Prince Gyeongin, 607 00:59:27,190 --> 00:59:29,614 but the happiness didn't last long. 608 00:59:30,031 --> 00:59:31,677 I soon lost my father... 609 00:59:32,500 --> 00:59:35,257 and also my precious son. 610 00:59:38,241 --> 00:59:42,149 If it weren't for you, I wouldn't have survived the pain. 611 00:59:42,741 --> 00:59:45,306 Just thinking about it gives me the shivers. 612 00:59:46,281 --> 00:59:49,512 I have lived my life being blessed by Your Highness, 613 00:59:50,480 --> 00:59:53,077 so it will also be an honor... 614 00:59:53,721 --> 00:59:55,710 to die for your sake. 615 01:00:16,511 --> 01:00:20,622 When I finally rip the King apart and get my revenge, 616 01:00:21,951 --> 01:00:24,950 I will make sure to give you a proper funeral. 617 01:00:26,050 --> 01:00:27,565 Your Highness, 618 01:00:28,391 --> 01:00:31,148 until the day you get your revenge, 619 01:00:31,991 --> 01:00:35,021 I wish you good health. 620 01:00:49,411 --> 01:00:52,774 Your Majesty, I am here to confess my sin... 621 01:00:53,041 --> 01:00:55,232 under the Queen Dowager's orders. 622 01:00:57,581 --> 01:00:58,580 You may speak. 623 01:00:58,581 --> 01:01:02,125 Please keep your promise with her first. 624 01:01:28,011 --> 01:01:29,092 Left State Councilor Shin. 625 01:01:49,270 --> 01:01:50,512 Father, what is this about? 626 01:01:53,070 --> 01:01:55,090 I set fire to a rabbit's den, 627 01:01:56,411 --> 01:01:58,027 and I am about to catch a fox too. 628 01:02:14,271 --> 01:02:17,817 Chief Royal Secretary Lee said he would come with His Majesty... 629 01:02:17,981 --> 01:02:19,972 before the court assembly. 630 01:02:20,981 --> 01:02:23,375 I wonder what is taking him so long. 631 01:02:24,822 --> 01:02:28,558 Left State Councilor Shin is here to see you, Your Majesty. 632 01:02:30,992 --> 01:02:32,072 Your Majesty. 633 01:02:36,731 --> 01:02:37,882 Let him in. 634 01:02:57,121 --> 01:02:58,233 Your Majesty. 635 01:02:58,751 --> 01:03:01,690 It has been revealed that the Queen Dowager... 636 01:03:01,891 --> 01:03:03,609 forsook her duty as a mother. 637 01:03:04,222 --> 01:03:05,646 Her sin is contemptible... 638 01:03:06,262 --> 01:03:10,271 that even your filial duty will not condone. 639 01:03:10,802 --> 01:03:13,731 I cannot turn a blind eye on this as your loyal servant. 640 01:03:14,702 --> 01:03:16,458 Thus, I am here... 641 01:03:17,342 --> 01:03:19,664 to demand her dethronement. 642 01:03:20,172 --> 01:03:22,666 Please consider it. 643 01:03:28,581 --> 01:03:31,550 If you are worried about the court and the scholars' disagreement, 644 01:03:32,492 --> 01:03:34,713 I shall step forward... 645 01:03:34,891 --> 01:03:37,042 and strengthen the justice for you. 646 01:03:37,862 --> 01:03:42,431 This is your chance to lift your long-last grudge. 647 01:03:42,432 --> 01:03:45,532 Please do not miss it. 648 01:04:03,981 --> 01:04:06,749 You want me to dethrone not only the innocent Queen... 649 01:04:07,351 --> 01:04:10,048 but also the Queen Dowager? 650 01:04:11,161 --> 01:04:13,080 Is this what you want? 651 01:04:14,032 --> 01:04:17,091 Making me the most disgraceful son in history? 652 01:04:20,572 --> 01:04:21,611 Your Majesty. 653 01:04:22,501 --> 01:04:24,733 That is not what I intend to do. 654 01:04:25,472 --> 01:04:29,117 During the last uprising, I stayed unarmed by your side... 655 01:04:29,342 --> 01:04:32,917 and was attacked in the knee which still hasn't healed. 656 01:04:33,411 --> 01:04:35,705 You are aware of such incident. 657 01:04:36,422 --> 01:04:40,028 How could you not see through my loyal advice? 658 01:04:40,891 --> 01:04:44,421 I am sure Chief Royal Secretary Lee is trying to drive us apart. 659 01:04:44,422 --> 01:04:45,503 Enough! 660 01:04:49,802 --> 01:04:52,095 Court Lady Jang was found guilty, 661 01:04:52,771 --> 01:04:54,418 but that has nothing to do with the Queen Dowager. 662 01:04:55,242 --> 01:04:58,301 Also, Court Lady Jang's confession... 663 01:04:58,742 --> 01:05:01,095 proved the Queen's innocence. 664 01:05:01,512 --> 01:05:03,733 I will not accuse her for it anymore either. 665 01:05:04,552 --> 01:05:05,995 That has been decided, so leave. 666 01:05:40,711 --> 01:05:44,419 Dethroning the Queen will be out of the issue for the time being. 667 01:05:45,952 --> 01:05:50,638 I do not understand why he decided not to accuse the Queen Dowager. 668 01:05:51,632 --> 01:05:55,035 He must not want to be considered as immoral king. 669 01:05:56,231 --> 01:05:57,887 Do you not agree, Left State Councilor Shin? 670 01:06:36,541 --> 01:06:38,141 (Queen Dowager, as per your command,) 671 01:06:38,142 --> 01:06:39,727 (I performed witchcraft on the Queen's chambers.) 672 01:07:43,501 --> 01:07:46,471 Your Majesty, what wish did you make? 673 01:07:48,312 --> 01:07:53,604 My wish is to see you smile big and bright. 674 01:07:58,251 --> 01:07:59,403 That is what I prayed for. 675 01:08:12,172 --> 01:08:13,647 Do not smile like that. 676 01:08:19,241 --> 01:08:20,656 Please do not smile. 677 01:09:14,961 --> 01:09:16,073 Eunuch Cho. 678 01:09:17,932 --> 01:09:19,447 Come take a look at this. 679 01:09:32,812 --> 01:09:36,316 (Thank you, Eunuch Cho) 680 01:09:42,192 --> 01:09:44,312 This is not the time for this. 681 01:09:45,092 --> 01:09:49,344 The Chief Royal Secretary will return with the real King. 682 01:09:51,401 --> 01:09:55,341 Is it not funny? I was hoping to make you laugh. 683 01:09:55,371 --> 01:09:57,260 Your Majesty. 684 01:10:00,911 --> 01:10:03,710 Do well and I live, do bad and I die. 685 01:10:04,642 --> 01:10:08,994 Whatever happens, I am bound to die once. 686 01:10:13,251 --> 01:10:14,939 Do not worry too much. 687 01:11:10,442 --> 01:11:14,289 Take off the robe and change into ordinary clothing. 688 01:11:31,401 --> 01:11:34,765 Stay back unless you wish to die. 689 01:12:22,251 --> 01:12:25,321 My lord. My lord. 690 01:12:25,722 --> 01:12:27,914 Why are we going uphill? 691 01:12:34,291 --> 01:12:38,745 Is the King somewhere up here? 692 01:13:34,651 --> 01:13:36,883 I said I would tell you beforehand. 693 01:13:38,291 --> 01:13:39,372 Today... 694 01:13:40,432 --> 01:13:42,452 is the day you die. 695 01:13:43,302 --> 01:13:45,453 No, wait. My lord. 696 01:13:46,571 --> 01:13:47,946 My lord. My lord. 697 01:14:25,241 --> 01:14:27,089 Ha Seon the clown is dead. 698 01:14:27,642 --> 01:14:28,924 Now you are... 699 01:14:30,081 --> 01:14:33,485 the King of this nation. 700 01:14:46,892 --> 01:14:51,477 (The Crowned Clown) 701 01:15:12,392 --> 01:15:15,048 We took a long detour, but the time has come. 702 01:15:16,621 --> 01:15:20,470 I can no longer hide the reason my heart flutters. 703 01:15:20,692 --> 01:15:24,660 I wish to create the world Lord Gil and our members dreamed of. 704 01:15:24,661 --> 01:15:26,870 If only they accepted rice from the start. 705 01:15:26,871 --> 01:15:29,831 There is a man who is great at mental calculations. 706 01:15:30,041 --> 01:15:31,658 Will you work with me? 707 01:15:32,142 --> 01:15:35,040 I thought the King's job was too simple. 708 01:15:35,041 --> 01:15:37,132 Resign as Left State Councilor. 709 01:15:37,241 --> 01:15:40,585 He bid you enjoy your trip to the afterworld. 51583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.