Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,315 --> 00:00:19,144
(Characters, places, and events associated in this series...)
2
00:00:19,144 --> 00:00:20,984
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,614 --> 00:00:26,184
(Episode 4)
4
00:00:52,185 --> 00:00:53,344
What's the matter?
5
00:00:54,884 --> 00:00:56,515
Oh, it's nothing.
6
00:01:44,334 --> 00:01:45,334
Your Highness.
7
00:01:46,105 --> 00:01:48,905
I was surprised you were gone while I was away.
8
00:01:49,734 --> 00:01:52,004
I felt stuffy, so I went out to get some fresh air.
9
00:01:52,875 --> 00:01:55,275
Why did you not have anyone escort you?
10
00:02:07,894 --> 00:02:10,965
I will make some tea to warm you.
11
00:02:23,705 --> 00:02:24,775
Your Highness.
12
00:02:29,944 --> 00:02:31,844
I don't need it tonight.
13
00:02:32,814 --> 00:02:35,314
I am given enough of warmth from outside.
14
00:03:16,455 --> 00:03:19,525
Where on earth did you go...
15
00:03:19,525 --> 00:03:21,365
while I was away?
16
00:03:23,034 --> 00:03:25,134
I went to the toilet.
17
00:03:25,604 --> 00:03:26,664
Toilet?
18
00:03:28,974 --> 00:03:31,944
I mean, it is a hassle to call the servants whenever I do my business.
19
00:03:35,115 --> 00:03:37,844
I will make sure to have them serve me next time.
20
00:03:38,884 --> 00:03:41,354
"Get me a chamber pot." "Bring me the king's toilet."
21
00:03:41,985 --> 00:03:43,615
I will ask for it even for a fart.
22
00:03:46,324 --> 00:03:49,724
Did you already get used to the life in the palace?
23
00:03:50,455 --> 00:03:52,694
Well, kind of.
24
00:03:53,194 --> 00:03:57,365
Then again, ignorance makes you fearless.
25
00:04:00,634 --> 00:04:02,104
Do not let your guard down.
26
00:04:03,275 --> 00:04:05,074
Some could have sensed...
27
00:04:05,245 --> 00:04:08,615
that the King has changed and is acting different.
28
00:04:09,414 --> 00:04:11,944
You sent Lord Yoo to exile...
29
00:04:12,344 --> 00:04:14,254
and spared the hound as you pleased.
30
00:04:16,314 --> 00:04:18,654
His Majesty would never do such things.
31
00:04:23,925 --> 00:04:27,064
You let your guard down first, not me.
32
00:04:31,665 --> 00:04:32,904
What do you mean?
33
00:04:56,894 --> 00:05:00,264
Someone was after my life during the hunt today.
34
00:05:00,625 --> 00:05:02,495
Why are you telling me this now?
35
00:05:02,665 --> 00:05:06,035
When were you going to tell me that I could be in danger...
36
00:05:06,035 --> 00:05:07,634
of an assassination?
37
00:05:09,004 --> 00:05:10,975
I put my life on the line when I returned,
38
00:05:11,545 --> 00:05:13,345
but I never said I would die in vain.
39
00:05:14,375 --> 00:05:17,944
If you fool me again, I will not stand idly.
40
00:05:21,754 --> 00:05:22,785
All right.
41
00:05:23,754 --> 00:05:26,884
Whenever I need to use you as bait,
42
00:05:27,654 --> 00:05:29,324
I will make sure to remind you.
43
00:05:30,725 --> 00:05:33,324
"Today is the day you die." How is that?
44
00:05:33,764 --> 00:05:34,964
Is that what you want?
45
00:05:36,064 --> 00:05:38,365
That is much better than getting fooled.
46
00:05:57,725 --> 00:05:58,855
It is my fault.
47
00:05:59,824 --> 00:06:01,355
I was distracted, chasing Lord Jinpyeong.
48
00:06:05,625 --> 00:06:09,035
I will tell His Majesty and be punished for my negligence.
49
00:06:09,665 --> 00:06:12,365
That is not your priority right now.
50
00:06:15,204 --> 00:06:19,305
You must find out first who shot the arrow,
51
00:06:19,904 --> 00:06:21,415
aimed at the King.
52
00:06:22,175 --> 00:06:23,774
While I was after Lord Jinpyeong,
53
00:06:24,115 --> 00:06:25,745
I was attacked by an arrow and lost him.
54
00:06:26,084 --> 00:06:29,154
I am certain Lord Jinpyeong is behind this plot.
55
00:06:30,855 --> 00:06:33,425
We cannot inform the King our assumption.
56
00:06:35,055 --> 00:06:36,654
We need proof.
57
00:06:36,894 --> 00:06:40,064
I will check where this arrowhead was made first.
58
00:06:40,264 --> 00:06:43,535
Be careful. You must not be caught.
59
00:06:43,795 --> 00:06:45,035
Yes, my lord.
60
00:07:02,355 --> 00:07:03,485
Eunuch Cho.
61
00:07:04,754 --> 00:07:07,024
I have a favor to ask of you.
62
00:07:08,824 --> 00:07:10,254
Please go on.
63
00:07:12,725 --> 00:07:15,735
Can you teach me how to read and write in Chinese letters?
64
00:07:15,964 --> 00:07:18,564
What? Chinese letters?
65
00:07:19,204 --> 00:07:20,605
At the hunting event,
66
00:07:20,605 --> 00:07:23,535
I was able to weasel out with my skills,
67
00:07:23,735 --> 00:07:26,404
but it will not be the same in the palace.
68
00:07:27,045 --> 00:07:29,415
I need a weapon to protect myself.
69
00:07:30,475 --> 00:07:32,014
No matter how much I think about it,
70
00:07:32,845 --> 00:07:35,814
learning how to read and write is the only way.
71
00:07:36,185 --> 00:07:41,324
But I have no experience in teaching others.
72
00:07:42,225 --> 00:07:45,595
Perhaps, it'd be better to ask Chief Royal Secretary for help.
73
00:07:45,595 --> 00:07:47,024
You know what he will say.
74
00:07:48,264 --> 00:07:49,634
"Nonsense."
75
00:07:50,035 --> 00:07:51,764
It is obvious.
76
00:07:54,435 --> 00:07:57,134
I do not intend to read all these.
77
00:07:58,105 --> 00:07:59,904
Teach me one by one slowly.
78
00:08:00,845 --> 00:08:03,875
Fortunately, I have a good memory.
79
00:08:04,785 --> 00:08:08,214
I learned Korean letters from a tailor when I was little.
80
00:08:08,314 --> 00:08:09,555
It didn't take me long to learn them all.
81
00:08:16,595 --> 00:08:18,024
I see.
82
00:08:20,764 --> 00:08:21,795
Thank you.
83
00:08:27,134 --> 00:08:29,074
What are all these?
84
00:08:29,675 --> 00:08:33,904
These are the books His Majesty read recently.
85
00:08:36,144 --> 00:08:37,644
He read all these books?
86
00:08:38,985 --> 00:08:42,585
He read day and night. Sometimes, until late at night.
87
00:08:42,884 --> 00:08:46,825
A king has to study all the time.
88
00:08:48,455 --> 00:08:51,625
I told you to teach me how to read and write, but not like this.
89
00:08:52,725 --> 00:08:56,134
We do not have the time to start with the basics.
90
00:08:56,495 --> 00:08:58,735
I will translate these books in Korean.
91
00:08:58,735 --> 00:09:00,534
You can start learning...
92
00:09:00,835 --> 00:09:04,304
the meanings of each Chinese letter.
93
00:09:04,705 --> 00:09:05,774
What do you say?
94
00:09:07,875 --> 00:09:10,044
This will not do. This is too...
95
00:09:10,044 --> 00:09:13,445
Let us start with "Classic of Poetry".
96
00:09:15,554 --> 00:09:16,615
Eunuch Cho.
97
00:09:18,325 --> 00:09:20,625
I told you to teach me one by one slowly.
98
00:09:22,154 --> 00:09:27,595
"A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple."
99
00:09:29,264 --> 00:09:33,335
"A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple."
100
00:09:38,504 --> 00:09:42,044
"A noisy fly sits on a hazel tree."
101
00:09:43,475 --> 00:09:45,945
"The sly talk endlessly."
102
00:09:46,684 --> 00:09:48,585
"They come between people."
103
00:09:50,254 --> 00:09:54,595
"Will you not take a rest under a willow tree?"
104
00:09:55,054 --> 00:09:59,024
Your Majesty, I will go get you some tea.
105
00:10:09,075 --> 00:10:12,774
"Do not be close..."
106
00:10:13,304 --> 00:10:15,014
"with dangerous people."
107
00:10:15,615 --> 00:10:17,245
What is he doing?
108
00:10:20,284 --> 00:10:23,455
He said he wanted to learn how to read and write.
109
00:10:26,284 --> 00:10:29,654
I will tell him to stop then.
110
00:10:30,254 --> 00:10:32,924
No, leave him be.
111
00:10:34,294 --> 00:10:39,504
Will His Majesty not return to the palace for the time being?
112
00:10:40,134 --> 00:10:42,075
Your duty...
113
00:10:42,774 --> 00:10:45,705
is not to estimate when His Majesty will come back.
114
00:10:46,674 --> 00:10:48,375
It is to keep a close eye on him.
115
00:10:49,215 --> 00:10:50,514
Understood.
116
00:11:31,054 --> 00:11:34,024
(Will you not take a rest under a willow tree?)
117
00:11:42,934 --> 00:11:46,034
"When I left by that road,"
118
00:11:47,004 --> 00:11:49,434
"the willows grew thick."
119
00:11:50,375 --> 00:11:53,044
"Now that I think of returning,"
120
00:11:54,304 --> 00:11:55,345
"the snow..."
121
00:11:57,845 --> 00:11:58,884
Yes.
122
00:12:01,715 --> 00:12:03,985
"There is only snow and sleet."
123
00:12:06,085 --> 00:12:10,455
"My progress is slow and I am thirsty..."
124
00:12:11,625 --> 00:12:13,125
"and hungry."
125
00:12:14,365 --> 00:12:16,735
"My heart aches and breaks,"
126
00:12:18,534 --> 00:12:20,504
"but no one knows."
127
00:12:24,534 --> 00:12:25,745
Ha Seon.
128
00:12:54,534 --> 00:12:57,134
My gosh. I am out of breath.
129
00:12:57,134 --> 00:12:59,774
Ha Seon. You take my place.
130
00:12:59,774 --> 00:13:01,845
I am exhausted.
131
00:13:02,014 --> 00:13:03,715
My goodness.
132
00:13:06,514 --> 00:13:09,514
Come on now, Gab Soo.
133
00:13:10,414 --> 00:13:11,884
You are tired already?
134
00:13:11,884 --> 00:13:15,725
I guess you have grown old and useless.
135
00:13:15,794 --> 00:13:19,365
What did you just say? Are you done? How dare you?
136
00:13:19,365 --> 00:13:21,534
Am I wrong?
137
00:13:21,534 --> 00:13:22,695
Am I, Dal Rae?
138
00:13:22,695 --> 00:13:24,934
It was rude of you to say that.
139
00:13:24,934 --> 00:13:27,965
The reason poor Gab Soo has aged so quickly...
140
00:13:27,965 --> 00:13:30,235
was because he had to feed us.
141
00:13:30,835 --> 00:13:35,014
Poor Gab Soo. You haven't even been married yet.
142
00:13:35,215 --> 00:13:37,345
What was that you said?
143
00:13:37,345 --> 00:13:40,085
I will break all your bones.
144
00:13:40,845 --> 00:13:42,485
Come back here!
145
00:14:21,125 --> 00:14:22,825
Gab Soo.
146
00:14:29,995 --> 00:14:31,495
Your Majesty.
147
00:14:38,605 --> 00:14:42,375
Your Majesty. What is the matter?
148
00:14:45,085 --> 00:14:46,245
Eunuch Cho.
149
00:14:47,615 --> 00:14:49,715
Can you do something for me?
150
00:14:50,884 --> 00:14:53,424
I was going to eat the red bean porridge...
151
00:14:53,424 --> 00:14:56,855
when a chestnut flew out of the fire and hit it in the eye.
152
00:14:56,855 --> 00:14:59,794
The tiger ran off looking like this.
153
00:14:59,794 --> 00:15:01,865
Dal Rae, look at my face.
154
00:15:01,865 --> 00:15:04,634
The tiger ran off with a bruised eye...
155
00:15:04,634 --> 00:15:08,235
when it slipped on some dog poop and rolled backwards.
156
00:15:08,235 --> 00:15:11,904
It kept rolling until it ended up in the stream. Dal Rae.
157
00:15:12,945 --> 00:15:15,875
Will you look at me?
158
00:15:17,475 --> 00:15:20,745
Please, Dal Rae.
159
00:15:20,945 --> 00:15:23,784
You must get better before Ha Seon comes back.
160
00:15:24,514 --> 00:15:28,495
My goodness. This is so infuriating.
161
00:15:36,894 --> 00:15:38,195
It is okay.
162
00:15:40,434 --> 00:15:43,235
She does not do well around unfamiliar faces.
163
00:15:45,004 --> 00:15:47,674
We owe you so much.
164
00:15:48,105 --> 00:15:50,575
We hope not to stay for too long.
165
00:15:50,615 --> 00:15:53,215
Even if it is for one day, I hope you can relax.
166
00:15:53,215 --> 00:15:54,315
Thank you.
167
00:15:57,615 --> 00:16:02,254
This is... This is a pheasant.
168
00:16:02,955 --> 00:16:05,394
But I thought that this is...
169
00:16:05,625 --> 00:16:07,625
a temple that serves Buddha.
170
00:16:07,625 --> 00:16:10,434
It is. You are the Buddha I must serve.
171
00:16:10,434 --> 00:16:11,434
Pardon?
172
00:16:21,715 --> 00:16:23,674
What nonsense was that?
173
00:16:40,164 --> 00:16:41,164
Excuse me.
174
00:16:42,164 --> 00:16:45,434
Is there a courtesan called Woon Shim here?
175
00:16:46,034 --> 00:16:50,705
Yes. If this is your first visit, you cannot spend time with her.
176
00:16:51,004 --> 00:16:54,205
Oh, I do not need to see her for long.
177
00:16:54,245 --> 00:16:56,575
I only need to pass her this.
178
00:16:57,315 --> 00:17:00,245
Chief Royal Secretary, did you just leave work?
179
00:17:11,325 --> 00:17:13,924
It has been many years since we parted...
180
00:17:13,924 --> 00:17:15,694
without agreeing when to meet again.
181
00:17:16,335 --> 00:17:21,204
I write to you again, hoping to hear news of the others.
182
00:17:27,404 --> 00:17:29,075
Welcome, my lord.
183
00:17:31,914 --> 00:17:34,045
Why do you keep writing...
184
00:17:34,914 --> 00:17:37,055
when you never get a reply?
185
00:17:39,785 --> 00:17:42,795
Because you never know what the future holds.
186
00:17:42,924 --> 00:17:44,855
Endless hope is like a disease.
187
00:17:45,525 --> 00:17:47,194
It is time to give up.
188
00:17:47,625 --> 00:17:49,994
You have withered away.
189
00:17:50,335 --> 00:17:54,065
What happened to the magnanimous man...
190
00:17:54,134 --> 00:17:55,835
whom Lord Gil favored so much?
191
00:18:00,105 --> 00:18:01,914
It hurts if you get close...
192
00:18:01,944 --> 00:18:04,744
and makes you sad if you drift apart. That is life.
193
00:18:05,615 --> 00:18:09,654
It is time for you to give up too, Woon Shim.
194
00:18:26,134 --> 00:18:28,365
The Queen wishes to see you.
195
00:19:04,904 --> 00:19:09,115
I put my meager skill to use for you and the King.
196
00:19:10,315 --> 00:19:11,984
It is beautiful.
197
00:19:14,884 --> 00:19:18,085
It must be good to have a skill.
198
00:19:18,924 --> 00:19:22,325
But then, you were a palace seamstress for 10 years,
199
00:19:22,525 --> 00:19:24,795
so I guess you can sew in your sleep.
200
00:19:26,325 --> 00:19:29,234
I could work as a seamstress for 20 years...
201
00:19:29,234 --> 00:19:31,664
and still not embroider something as lovely as this.
202
00:19:32,634 --> 00:19:37,035
Royal Consort, could you give me a few tips one day?
203
00:19:38,134 --> 00:19:40,845
Any time you wish, Your Highness.
204
00:19:51,615 --> 00:19:54,525
Drink before your tea gets cold.
205
00:20:04,994 --> 00:20:06,305
What is the matter?
206
00:20:17,115 --> 00:20:18,414
Call the royal physician.
207
00:20:18,414 --> 00:20:19,684
Yes, Your Highness.
208
00:20:30,795 --> 00:20:33,825
Seon Hwa Dang fainted after drinking tea with the Queen?
209
00:20:34,525 --> 00:20:36,664
Is the Queen all right?
210
00:20:37,095 --> 00:20:38,805
Yes.
211
00:20:38,904 --> 00:20:42,275
The Queen and the other concubines are fine.
212
00:20:42,335 --> 00:20:45,204
Only Seon Hwa Dang fell ill.
213
00:20:46,275 --> 00:20:49,275
She looked like she could digest steel.
214
00:20:49,845 --> 00:20:51,015
What happened?
215
00:20:54,144 --> 00:20:57,255
His Majesty the King.
216
00:21:06,164 --> 00:21:07,224
My Queen.
217
00:21:07,724 --> 00:21:09,065
Your Majesty.
218
00:21:10,134 --> 00:21:12,734
Why are you standing out here?
219
00:21:12,734 --> 00:21:15,875
The Left State Councilor is in, so I decided to wait.
220
00:21:16,134 --> 00:21:17,375
The Left State Councilor?
221
00:21:22,144 --> 00:21:23,275
Your Majesty.
222
00:21:25,244 --> 00:21:27,115
Greetings, Your Majesty.
223
00:21:27,944 --> 00:21:30,085
Please enter, Your Highness.
224
00:22:07,825 --> 00:22:09,994
Do not strain yourself by sitting up.
225
00:22:11,394 --> 00:22:13,565
I am honored, Your Majesty.
226
00:22:15,025 --> 00:22:16,394
What seems to be the issue?
227
00:22:16,634 --> 00:22:18,964
I must do a more thorough check,
228
00:22:19,365 --> 00:22:22,775
but her systems seem to be caused by a poisonous plant.
229
00:22:25,644 --> 00:22:26,674
A poisonous plant?
230
00:22:27,575 --> 00:22:30,075
Your Majesty, for days,
231
00:22:30,914 --> 00:22:34,045
I have been suffering from a fever and an upset stomach.
232
00:22:34,585 --> 00:22:37,154
I endured the pain not knowing what it could be,
233
00:22:37,954 --> 00:22:40,525
but now I know for certain.
234
00:22:41,484 --> 00:22:43,025
Is what she's saying true?
235
00:22:43,424 --> 00:22:47,065
It's true that she has been experiencing these symptoms.
236
00:22:47,595 --> 00:22:49,634
Also, they worsened after...
237
00:22:49,634 --> 00:22:51,664
drinking tea with the Queen.
238
00:22:54,634 --> 00:22:58,944
It has not yet been confirmed if the tea itself was poisoned.
239
00:22:59,404 --> 00:23:01,974
I will order for what she drank to be presented,
240
00:23:01,974 --> 00:23:03,174
so do a thorough check.
241
00:23:04,174 --> 00:23:07,644
What difference would checking the tea make?
242
00:23:08,345 --> 00:23:09,884
There's no need for any of this.
243
00:23:10,255 --> 00:23:12,555
What do you mean there's no need?
244
00:23:13,654 --> 00:23:14,724
Court Lady Cho,
245
00:23:15,654 --> 00:23:17,125
show His Majesty.
246
00:23:43,914 --> 00:23:45,015
What...
247
00:23:45,984 --> 00:23:47,384
What is this?
248
00:23:50,525 --> 00:23:52,365
It is proof...
249
00:23:53,095 --> 00:23:55,125
that someone has been trying to curse me.
250
00:23:56,365 --> 00:23:58,295
There are witnesses...
251
00:23:58,394 --> 00:24:01,005
who saw someone put this near my chambers.
252
00:24:11,615 --> 00:24:14,744
Inform His Majesty of all that you saw.
253
00:24:15,954 --> 00:24:18,755
It was the day of the full moon.
254
00:24:19,085 --> 00:24:21,154
I was on my way to turn in for the day...
255
00:24:21,525 --> 00:24:24,625
when I saw someone burying that particular object.
256
00:24:24,924 --> 00:24:26,125
Who was it?
257
00:24:32,734 --> 00:24:34,134
It was Court Lady Park.
258
00:24:40,775 --> 00:24:42,345
Check again before you answer.
259
00:24:42,815 --> 00:24:46,214
Are you sure you saw Court Lady Park that night?
260
00:24:46,214 --> 00:24:47,345
Yes, Your Highness.
261
00:24:47,815 --> 00:24:49,815
Hers is the face I saw.
262
00:24:50,984 --> 00:24:53,924
Your Highness, I have been wrongfully accused.
263
00:24:54,724 --> 00:24:56,694
Please believe my innocence.
264
00:25:03,095 --> 00:25:04,164
Your Majesty,
265
00:25:05,634 --> 00:25:07,265
I beg you.
266
00:25:08,434 --> 00:25:11,575
Please reveal who gave the order to put a death curse on me...
267
00:25:12,644 --> 00:25:15,045
and punish whomever to the full extent.
268
00:25:27,025 --> 00:25:28,184
Turn a blind eye.
269
00:25:29,724 --> 00:25:32,055
But the Queen could be wrongfully accused.
270
00:25:32,055 --> 00:25:33,724
How could I not do anything?
271
00:25:37,535 --> 00:25:38,734
What if it's true?
272
00:25:39,765 --> 00:25:42,105
What if Seon Hwa Dang really is a victim?
273
00:25:44,875 --> 00:25:48,244
The Internal Court is where the King's women and...
274
00:25:48,444 --> 00:25:49,914
their families and parties...
275
00:25:49,974 --> 00:25:52,914
constantly challenge each other to obtain power.
276
00:25:53,785 --> 00:25:56,384
One wrong step will result in a bloodbath...
277
00:25:56,714 --> 00:25:59,755
and also an incident which challenges the throne.
278
00:26:00,255 --> 00:26:03,494
That's why, instead of taking one's side,
279
00:26:03,855 --> 00:26:05,664
His Majesty always only observed.
280
00:26:07,724 --> 00:26:11,194
I don't understand what you're saying.
281
00:26:11,595 --> 00:26:14,934
Do you remember the two ways to survive in this place?
282
00:26:15,605 --> 00:26:16,674
Yes.
283
00:26:17,204 --> 00:26:20,275
Step on everyone and crush them for good, or...
284
00:26:24,015 --> 00:26:25,984
- to ignore them for good. - Exactly.
285
00:26:27,244 --> 00:26:31,585
What you can and must do is turn a blind eye.
286
00:26:34,154 --> 00:26:35,224
That's your only option.
287
00:26:37,625 --> 00:26:38,755
But my lord...
288
00:27:23,835 --> 00:27:26,404
- Have Court Lady Park arrested. - Yes, ma'am.
289
00:27:28,704 --> 00:27:32,744
You have the wrong person. It wasn't me!
290
00:27:33,845 --> 00:27:36,615
Let me go. Please let me go!
291
00:27:36,615 --> 00:27:37,714
Please...
292
00:27:38,214 --> 00:27:40,625
Court Lady Kim, you know me.
293
00:27:41,325 --> 00:27:43,224
You must believe me.
294
00:27:44,154 --> 00:27:47,724
I never did such a thing to Seon Hwa Dang.
295
00:27:48,125 --> 00:27:51,194
Do not stop until she confesses who gave the order.
296
00:27:51,634 --> 00:27:52,664
Yes, ma'am.
297
00:27:53,734 --> 00:27:56,035
No, please don't.
298
00:27:56,605 --> 00:27:57,704
Don't...
299
00:28:13,224 --> 00:28:14,325
Your Highness.
300
00:28:15,055 --> 00:28:19,365
Court Lady Park hasn't named anyone despite the continuing torture.
301
00:28:22,224 --> 00:28:23,365
Your Highness...
302
00:28:24,535 --> 00:28:26,164
I must talk to His Majesty.
303
00:28:32,134 --> 00:28:34,174
The Queen will be in danger...
304
00:28:34,575 --> 00:28:36,615
if Court Lady Park doesn't speak?
305
00:28:37,214 --> 00:28:38,545
What do you mean by that?
306
00:28:38,744 --> 00:28:43,214
As servants of the palace, we are forever bound to one master.
307
00:28:43,684 --> 00:28:47,055
It is our duty to follow his or her orders unconditionally.
308
00:28:47,625 --> 00:28:50,894
If Court Lady Park refuses to name anyone,
309
00:28:51,255 --> 00:28:53,765
everyone will think that...
310
00:28:54,595 --> 00:28:57,765
she is keeping silent per the Queen's orders.
311
00:29:23,025 --> 00:29:26,224
Your Majesty, I beg you.
312
00:29:27,125 --> 00:29:30,234
Please reveal who gave the order to put a death curse on me...
313
00:29:30,734 --> 00:29:33,105
and punish whomever to the full extent.
314
00:29:43,575 --> 00:29:46,244
Your Highness, what is it?
315
00:29:49,755 --> 00:29:50,914
I can't.
316
00:29:52,055 --> 00:29:53,525
I shall head back.
317
00:29:53,525 --> 00:29:56,795
However, you came all this way...
318
00:30:00,125 --> 00:30:01,265
Your Highness!
319
00:30:36,934 --> 00:30:38,095
If you throw it there,
320
00:30:42,265 --> 00:30:44,505
the goblin will not grant your wish.
321
00:30:46,204 --> 00:30:47,275
Your Majesty.
322
00:30:48,045 --> 00:30:49,144
If that wasn't the case,
323
00:30:54,414 --> 00:30:56,085
were you just throwing it away?
324
00:31:11,295 --> 00:31:14,434
Your Majesty, what brings you here?
325
00:31:17,234 --> 00:31:19,904
I followed you after seeing you walk away from my chambers...
326
00:31:19,904 --> 00:31:22,615
without coming into see me.
327
00:31:23,414 --> 00:31:25,414
You must've come to say something,
328
00:31:25,714 --> 00:31:27,644
so why didn't you?
329
00:31:31,414 --> 00:31:32,555
As you saw,
330
00:31:33,684 --> 00:31:37,795
I planned to beg you to trust my innocence.
331
00:31:38,424 --> 00:31:42,224
But the thought of seeing you...
332
00:31:42,664 --> 00:31:44,065
scared me.
333
00:31:45,234 --> 00:31:48,565
I was afraid you might doubt my words.
334
00:31:49,164 --> 00:31:51,134
I do trust your innocence.
335
00:31:56,144 --> 00:32:00,184
I have never doubted you from the start.
336
00:32:07,855 --> 00:32:10,355
Now that makes me even more scared.
337
00:32:11,255 --> 00:32:13,095
Will you say...
338
00:32:13,265 --> 00:32:16,765
you trust me but choose not to be on my side?
339
00:32:21,565 --> 00:32:22,805
Well...
340
00:32:25,275 --> 00:32:26,305
My Queen.
341
00:32:26,305 --> 00:32:28,105
That is enough.
342
00:32:30,414 --> 00:32:31,775
It is enough for now...
343
00:32:32,944 --> 00:32:37,484
to hear you say you trust me.
344
00:32:47,125 --> 00:32:48,894
Give me some time.
345
00:32:49,434 --> 00:32:53,265
I will find a way to save you from this.
346
00:33:02,505 --> 00:33:05,515
I am in awe again to see how you handle your matters.
347
00:33:05,515 --> 00:33:08,484
Nothing in this world beats money.
348
00:33:17,855 --> 00:33:19,424
Three times a day.
349
00:33:19,424 --> 00:33:22,164
Overdosage could be lethal.
350
00:34:21,655 --> 00:34:24,554
Hide it in the chambers of Court Lady Park.
351
00:34:42,005 --> 00:34:44,875
Do not forget. It is three times a day.
352
00:34:58,855 --> 00:35:02,835
It was crucial that Seon Hwa Dang did get poisoned.
353
00:35:04,394 --> 00:35:07,664
She is greedy but naive.
354
00:35:08,164 --> 00:35:11,835
If we had told her the truth,
355
00:35:12,405 --> 00:35:14,344
her lies would not have lasted so long.
356
00:35:15,945 --> 00:35:17,545
I thought...
357
00:35:17,644 --> 00:35:21,644
you were considering her as the new queen.
358
00:35:23,054 --> 00:35:27,724
I have a lot of pretty, obedient nieces.
359
00:35:29,695 --> 00:35:31,724
You have another job to do.
360
00:35:32,795 --> 00:35:35,164
Get rid of Court Lady Park.
361
00:35:35,164 --> 00:35:38,264
It is not necessary, so why?
362
00:35:38,664 --> 00:35:40,664
The Queen who poisoned a consort...
363
00:35:40,664 --> 00:35:44,074
and took the life of her loyal servant.
364
00:35:44,704 --> 00:35:48,244
That would be the perfect justification for a petition.
365
00:36:00,385 --> 00:36:02,855
Deliver this to government offices in each province.
366
00:36:02,954 --> 00:36:04,094
Yes, my lord.
367
00:36:09,965 --> 00:36:13,434
Did you find the source of the arrowhead?
368
00:36:13,434 --> 00:36:17,635
I looked into all the smithies in the capital and nearby towns,
369
00:36:17,704 --> 00:36:19,875
but none of them made such an arrowhead.
370
00:36:20,744 --> 00:36:24,844
I checked the court officials' and Lord Jinpyeong's arrowheads as well,
371
00:36:24,945 --> 00:36:26,815
but none of them were a match.
372
00:36:28,844 --> 00:36:31,784
I didn't think this would be easy anyway.
373
00:36:31,855 --> 00:36:33,355
What should we do now?
374
00:36:33,355 --> 00:36:36,255
Three attempts were made to assassinate the King.
375
00:36:36,625 --> 00:36:38,525
The deities helped His Majesty so far,
376
00:36:38,855 --> 00:36:42,094
but we cannot leave his safety depend on luck.
377
00:36:43,394 --> 00:36:46,405
Keep an eye on every move of Lord Jinpyeong and court officials.
378
00:36:46,405 --> 00:36:50,074
Report to me immediately if you find anything suspicious.
379
00:36:50,074 --> 00:36:51,574
Yes, my lord.
380
00:36:59,585 --> 00:37:02,284
There is going to be a bloodbath.
381
00:37:02,885 --> 00:37:05,414
It might spread to the entire Internal Court,
382
00:37:05,414 --> 00:37:07,985
so tell me if there is anything I should know.
383
00:37:10,025 --> 00:37:12,155
- Lord Jinpyeong. - Yes, Your Highness.
384
00:37:12,155 --> 00:37:14,465
I will take care of the internal issues.
385
00:37:15,065 --> 00:37:17,394
You do what you have to do.
386
00:37:18,465 --> 00:37:21,105
You should not be all talk without bringing any outcome...
387
00:37:21,764 --> 00:37:24,534
just like the last hunting occasion.
388
00:37:24,875 --> 00:37:27,445
I will keep that in mind.
389
00:37:44,695 --> 00:37:46,094
Your order, Your Highness?
390
00:37:49,164 --> 00:37:50,434
Proceed.
391
00:38:35,844 --> 00:38:37,545
Others might see you.
392
00:38:38,574 --> 00:38:39,914
Eat some.
393
00:38:43,585 --> 00:38:44,715
Thank you.
394
00:38:54,664 --> 00:38:57,394
Please put in a word for me to the Queen Dowager.
395
00:38:58,664 --> 00:39:01,065
I will never speak up...
396
00:39:01,065 --> 00:39:03,835
about what I did to the Queen.
397
00:39:04,434 --> 00:39:06,105
Tell her not to worry...
398
00:39:18,755 --> 00:39:19,855
How...
399
00:39:19,855 --> 00:39:21,485
Thanks for your hard work.
400
00:39:22,025 --> 00:39:25,425
Rest in peace with the Queen Dowager's grace.
401
00:39:25,425 --> 00:39:28,864
How could you do this to me?
402
00:39:34,864 --> 00:39:36,065
How...
403
00:39:37,275 --> 00:39:39,375
How could you...
404
00:39:49,855 --> 00:39:54,525
Your Majesty, it is time to go to bed.
405
00:40:00,664 --> 00:40:02,295
This will not do.
406
00:40:04,594 --> 00:40:07,105
Where are you going?
407
00:41:00,554 --> 00:41:02,925
Court Lady Park died last night?
408
00:41:03,355 --> 00:41:04,954
Yes, Your Highness.
409
00:41:05,324 --> 00:41:07,664
I am afraid to tell you so.
410
00:41:07,795 --> 00:41:09,525
How did it happen?
411
00:41:10,065 --> 00:41:13,635
If she was tortured to death,
412
00:41:13,635 --> 00:41:15,465
I will not forgive you.
413
00:41:15,465 --> 00:41:18,235
His Majesty and Your Highness are present in the palace.
414
00:41:18,505 --> 00:41:20,905
I would never dare do such a thing.
415
00:41:21,775 --> 00:41:25,574
I am not sure, but someone seems to have poisoned her...
416
00:41:26,644 --> 00:41:28,715
to keep her mouth shut for good.
417
00:41:35,025 --> 00:41:36,054
Your Highness.
418
00:41:44,335 --> 00:41:47,364
Someone killed her to frame the Queen.
419
00:41:48,364 --> 00:41:49,934
That is what you think.
420
00:41:50,534 --> 00:41:54,275
Everyone else will think the Queen had her killed...
421
00:41:54,605 --> 00:41:57,215
to stop her from speaking the truth.
422
00:42:01,085 --> 00:42:05,485
Your Majesty, Officer Jang wishes to see you.
423
00:42:08,054 --> 00:42:09,125
Let him in.
424
00:42:16,894 --> 00:42:19,905
Your Majesty, we have Court Lady Park's cause of death.
425
00:42:20,565 --> 00:42:22,204
- Was she poisoned? - Yes.
426
00:42:23,164 --> 00:42:27,275
It is the same poison that killed the court maid who ate your snack.
427
00:42:29,045 --> 00:42:30,215
Are you sure?
428
00:42:30,414 --> 00:42:32,614
I had them triple check to be sure.
429
00:42:33,215 --> 00:42:34,284
I am positive.
430
00:42:41,684 --> 00:42:44,025
Was the Queen Dowager behind it all along?
431
00:42:44,625 --> 00:42:48,094
The ringleader might not be the one who killed Court Lady Park.
432
00:42:49,164 --> 00:42:52,635
The Queen Dowager has a dirty secret as well.
433
00:42:53,704 --> 00:42:57,304
Now she has a way to avoid taking the blame.
434
00:42:58,235 --> 00:43:02,144
It seems that someone just gained wings to fly high.
435
00:43:09,614 --> 00:43:11,715
You did not kill Court Lady Park?
436
00:43:13,215 --> 00:43:15,954
Was it the Queen?
437
00:43:17,255 --> 00:43:18,494
No, my lord.
438
00:43:19,525 --> 00:43:23,635
When I relayed the news, she seemed to have no idea.
439
00:43:24,664 --> 00:43:25,664
Really?
440
00:43:28,835 --> 00:43:31,074
Things are getting more exciting.
441
00:43:43,914 --> 00:43:45,054
So,
442
00:43:46,554 --> 00:43:48,425
it is time for you to take action.
443
00:43:48,724 --> 00:43:49,994
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
444
00:43:56,457 --> 00:44:00,627
Your Majesty. Court Lady Park's sudden death...
445
00:44:00,926 --> 00:44:03,627
means the Queen has all but confessed.
446
00:44:04,366 --> 00:44:05,596
Jealous queens...
447
00:44:05,596 --> 00:44:08,167
who persecuted royal consorts...
448
00:44:08,167 --> 00:44:09,967
have been dethroned before.
449
00:44:09,967 --> 00:44:13,377
I urge you make the right decision to preserve the court's honor.
450
00:44:15,337 --> 00:44:18,607
Your Majesty. Censors are considering petitioning you...
451
00:44:18,607 --> 00:44:21,147
to have the Queen dethroned.
452
00:44:22,016 --> 00:44:23,346
If you delay too long,
453
00:44:23,346 --> 00:44:25,946
scholars and nobles will begin to petition as well.
454
00:44:25,946 --> 00:44:28,987
That could, in time, threaten your authority.
455
00:44:29,286 --> 00:44:32,056
Your Majesty, please accept our plea.
456
00:44:32,357 --> 00:44:35,397
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
457
00:44:36,826 --> 00:44:40,337
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
458
00:44:42,866 --> 00:44:46,467
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
459
00:44:58,417 --> 00:45:01,656
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
460
00:45:02,786 --> 00:45:06,226
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
461
00:45:09,056 --> 00:45:10,326
Give me some time.
462
00:45:11,366 --> 00:45:14,737
I will find a way to save you from this.
463
00:45:19,467 --> 00:45:22,976
Uncle. Tell me once more.
464
00:45:23,906 --> 00:45:25,607
What did you just say?
465
00:45:25,976 --> 00:45:28,817
At the meeting the day after tomorrow,
466
00:45:29,116 --> 00:45:31,446
the ministers will request the Queen be dethroned.
467
00:45:37,127 --> 00:45:40,457
I should order a brand new outfit immediately.
468
00:45:40,857 --> 00:45:44,467
No, I must not look too pale. Should I take medicine first?
469
00:45:46,027 --> 00:45:47,196
Court Lady Cho.
470
00:45:49,937 --> 00:45:51,667
Court Lady Cho. Where are you?
471
00:45:55,207 --> 00:45:56,576
Is she that pleased?
472
00:45:56,806 --> 00:45:59,277
Do you have the petitions I told you to prepare?
473
00:46:00,516 --> 00:46:02,147
They are all ready.
474
00:46:02,746 --> 00:46:06,386
The Chief Royal Secretary will stop them from reaching the King.
475
00:46:06,516 --> 00:46:07,987
What should we do?
476
00:46:08,687 --> 00:46:09,857
That is no matter.
477
00:46:11,156 --> 00:46:12,926
Forget the Chief Royal Secretary.
478
00:46:13,257 --> 00:46:15,757
I will take the petitions directly to the King.
479
00:46:17,826 --> 00:46:20,397
This time, we must get his approval.
480
00:46:21,397 --> 00:46:24,136
Tell the scholars to prepare to kneel in protest.
481
00:46:25,136 --> 00:46:26,266
Yes, Father.
482
00:46:39,047 --> 00:46:41,857
Ae Yeong. Do not cry.
483
00:46:43,587 --> 00:46:44,826
Silly me.
484
00:46:46,386 --> 00:46:49,226
Your Highness. I will go to the King's chambers...
485
00:46:49,226 --> 00:46:52,866
and ask his maids how he is doing at the moment.
486
00:46:53,366 --> 00:46:54,536
Do not go.
487
00:46:55,596 --> 00:46:57,306
Your Highness.
488
00:47:03,547 --> 00:47:06,377
Visit Court Lady Park's family as soon as day breaks.
489
00:47:06,717 --> 00:47:07,976
What for?
490
00:47:08,277 --> 00:47:09,817
She died a criminal,
491
00:47:10,187 --> 00:47:12,746
but she had served me well for many years.
492
00:47:13,587 --> 00:47:15,616
She has an elderly mother.
493
00:47:16,487 --> 00:47:19,056
Leave as soon as day breaks and offer my condolences.
494
00:47:20,757 --> 00:47:22,926
This is how kindhearted you are.
495
00:47:23,567 --> 00:47:25,326
How dare someone frame you?
496
00:47:34,306 --> 00:47:35,937
This has to be it.
497
00:47:43,946 --> 00:47:45,446
Who are you?
498
00:47:46,786 --> 00:47:49,187
Is this Court Lady Park's home?
499
00:47:49,317 --> 00:47:50,457
I am from the palace.
500
00:47:52,857 --> 00:47:54,457
Did the Queen Dowager send you?
501
00:47:55,556 --> 00:47:57,866
She sent someone else this time.
502
00:47:58,067 --> 00:47:59,096
Pardon?
503
00:47:59,996 --> 00:48:02,167
Yes. Everyone else was busy.
504
00:48:03,766 --> 00:48:06,737
Wait for a moment. I will go and get it.
505
00:48:07,237 --> 00:48:08,237
Okay.
506
00:48:29,027 --> 00:48:32,696
Court Lady Park's mother thought the Queen Dowager had sent you,
507
00:48:33,266 --> 00:48:35,897
and gave you this letter and scroll?
508
00:48:36,467 --> 00:48:37,607
Yes.
509
00:48:37,607 --> 00:48:40,906
I thought it strange, so I gave her the money you told me to give...
510
00:48:40,906 --> 00:48:42,207
and brought these back.
511
00:49:13,607 --> 00:49:15,277
Who did this?
512
00:49:21,777 --> 00:49:23,446
See for yourself.
513
00:49:25,987 --> 00:49:27,087
Okay.
514
00:49:32,457 --> 00:49:33,656
It is a letter.
515
00:49:48,076 --> 00:49:51,746
"Queen Dowager, as per your command,"
516
00:49:52,076 --> 00:49:56,246
"I performed witchcraft on the Queen's chambers."
517
00:49:56,886 --> 00:49:59,116
The scroll to be buried under the building...
518
00:49:59,386 --> 00:50:02,056
contains the curse administered by a powerful shaman.
519
00:50:02,656 --> 00:50:05,357
You must pay extra for it.
520
00:50:09,196 --> 00:50:12,226
The target of Court Lady Park's witchcraft...
521
00:50:12,226 --> 00:50:14,996
was you, not Seon Hwa Dang?
522
00:50:15,636 --> 00:50:16,696
Yes.
523
00:50:21,176 --> 00:50:25,547
We might be able to use this to clear your name.
524
00:50:25,846 --> 00:50:29,176
Your Majesty. There were witnesses to Seon Hwa Dang's incident.
525
00:50:29,616 --> 00:50:32,346
These will not be enough to clear me.
526
00:50:34,317 --> 00:50:35,987
These may not save me,
527
00:50:36,056 --> 00:50:38,786
but they could be useful to you.
528
00:50:39,187 --> 00:50:41,757
Do not worry about the promise you made me,
529
00:50:42,056 --> 00:50:43,726
and use this to your advantage.
530
00:50:49,696 --> 00:50:53,306
No, we must prove your innocence first.
531
00:50:54,406 --> 00:50:57,107
I will do so, so wait for me a little longer.
532
00:51:00,377 --> 00:51:01,516
Chief Royal Secretary Lee!
533
00:51:03,547 --> 00:51:04,987
Where is Chief Royal Secretary Lee?
534
00:51:12,886 --> 00:51:14,127
Your Majesty.
535
00:51:15,656 --> 00:51:16,967
What brings you by?
536
00:51:19,297 --> 00:51:20,696
Is there an urgent matter?
537
00:51:25,567 --> 00:51:26,766
This.
538
00:51:30,007 --> 00:51:31,147
Look at this.
539
00:51:48,156 --> 00:51:49,196
What do you think?
540
00:51:50,667 --> 00:51:51,866
This is great.
541
00:51:52,567 --> 00:51:55,036
This is enough to eliminate the Queen Dowager.
542
00:51:55,437 --> 00:51:57,536
His Majesty will be pleased.
543
00:51:57,806 --> 00:51:58,837
Sorry?
544
00:51:59,967 --> 00:52:02,837
What do you mean it'll eliminate the Queen Dowager?
545
00:52:03,007 --> 00:52:07,616
I brought this to you to see if it will save the Queen.
546
00:52:07,846 --> 00:52:10,386
His Majesty's safety takes priority.
547
00:52:10,946 --> 00:52:13,587
We never know when the Queen Dowager will attack again,
548
00:52:13,987 --> 00:52:15,917
so she must be eliminated first.
549
00:52:16,016 --> 00:52:18,187
Then what about the Queen?
550
00:52:18,757 --> 00:52:21,096
Do you not care about what happens to her?
551
00:52:21,096 --> 00:52:23,156
I explained how things work here.
552
00:52:23,156 --> 00:52:27,536
"To gain one, you must lose one." Is that what you're trying to say?
553
00:52:28,297 --> 00:52:31,167
In certain cases, tens or thousands...
554
00:52:31,167 --> 00:52:32,737
must be sacrificed to save one.
555
00:52:33,467 --> 00:52:37,676
Darn it. What do these robes or any of this power matter...
556
00:52:37,676 --> 00:52:41,176
when all the thoughts are nothing but garbage?
557
00:52:41,176 --> 00:52:44,417
There's not an ounce of humanity here!
558
00:52:51,286 --> 00:52:53,556
Why am I here listening to you...
559
00:52:54,297 --> 00:52:56,696
when it's the King's decision anyway?
560
00:52:57,096 --> 00:52:58,167
But...
561
00:52:59,596 --> 00:53:03,096
I will bring His Majesty back, so get ready to leave.
562
00:53:22,386 --> 00:53:24,326
We must prove your innocence first.
563
00:53:25,757 --> 00:53:28,397
I will do so, so wait for me a little longer.
564
00:54:11,707 --> 00:54:15,636
"Queen Dowager, as per your command,"
565
00:54:15,937 --> 00:54:18,406
"I performed witchcraft on the Queen's chambers."
566
00:54:34,027 --> 00:54:36,397
(Queen...)
567
00:54:49,007 --> 00:54:50,007
(Dowager...)
568
00:55:09,156 --> 00:55:11,667
Your Majesty, what brings you by so late?
569
00:55:12,797 --> 00:55:16,337
Your Highness, it is the King!
570
00:55:28,317 --> 00:55:31,487
Your Majesty, this is quite rude of you.
571
00:55:39,156 --> 00:55:40,386
What is this?
572
00:55:53,536 --> 00:55:55,337
Court Lady Park must have gone through...
573
00:55:55,337 --> 00:55:57,136
a lot of trouble making that.
574
00:55:58,676 --> 00:56:01,176
Which is why she wrote you this letter...
575
00:56:01,176 --> 00:56:02,877
asking for more money in return.
576
00:56:15,696 --> 00:56:18,167
(Queen Dowager, as per your command...)
577
00:56:20,696 --> 00:56:21,996
Now, do as told.
578
00:56:22,397 --> 00:56:24,766
Bring me the person who killed Court Lady Park.
579
00:56:24,766 --> 00:56:28,406
If you do so, I will let this incident slide.
580
00:56:29,176 --> 00:56:32,476
Fail to comply, and I will notify the court...
581
00:56:32,476 --> 00:56:35,647
and have the Left State Councilor draw up your dethronement.
582
00:56:43,487 --> 00:56:44,726
Your Majesty,
583
00:56:45,926 --> 00:56:49,226
you're going to great lengths to save the queen.
584
00:56:50,556 --> 00:56:52,196
Go ahead and inform the court.
585
00:56:52,596 --> 00:56:54,696
I have nothing to hide anyway.
586
00:56:57,806 --> 00:57:00,507
Even if more evidence is found in Court Lady Jang's chambers?
587
00:57:07,107 --> 00:57:10,786
You have two hours. After that, it'll be out of my hands.
588
00:57:19,087 --> 00:57:20,286
Darn it!
589
00:57:47,656 --> 00:57:51,027
Your Majesty, have you finally come to?
590
00:57:52,886 --> 00:57:54,056
Your Majesty?
591
00:58:05,406 --> 00:58:08,576
Your Majesty, what happened?
592
00:58:12,277 --> 00:58:13,746
Yul...
593
00:58:14,946 --> 00:58:17,446
keeps whispering in my ear.
594
00:58:32,096 --> 00:58:35,866
Your Majesty. Your Majesty...
595
00:58:36,937 --> 00:58:38,806
Why are you being this way?
596
00:58:40,007 --> 00:58:44,176
Please... Please don't do this.
597
00:58:46,547 --> 00:58:48,317
What am I supposed to do?
598
00:58:50,377 --> 00:58:53,116
What am I to do now?
599
00:59:05,397 --> 00:59:09,067
I remember the time I first entered this palace.
600
00:59:09,596 --> 00:59:11,437
You were young at 16 years of age.
601
00:59:11,707 --> 00:59:14,636
A sweet unwed girl entered the gate.
602
00:59:14,937 --> 00:59:17,136
I seemed alone but I wasn't.
603
00:59:17,946 --> 00:59:19,777
You were always with me.
604
00:59:24,116 --> 00:59:26,817
I was blessed with my son Prince Gyeongin,
605
00:59:27,116 --> 00:59:29,516
but the happiness didn't last long.
606
00:59:29,957 --> 00:59:31,587
I soon lost my father...
607
00:59:32,426 --> 00:59:35,156
and also my precious son.
608
00:59:38,167 --> 00:59:42,036
If it weren't for you, I wouldn't have survived the pain.
609
00:59:42,667 --> 00:59:45,207
Just thinking about it gives me the shivers.
610
00:59:46,207 --> 00:59:49,406
I have lived my life being blessed by Your Highness,
611
00:59:50,306 --> 00:59:52,877
so it will also be an honor...
612
00:59:53,647 --> 00:59:55,616
to die for your sake.
613
01:00:16,437 --> 01:00:20,507
When I finally rip the King apart and get my revenge,
614
01:00:21,877 --> 01:00:24,846
I will make sure to give you a proper funeral.
615
01:00:25,976 --> 01:00:27,476
Your Highness,
616
01:00:28,317 --> 01:00:31,047
until the day you get your revenge,
617
01:00:31,917 --> 01:00:34,917
I wish you good health.
618
01:00:49,337 --> 01:00:52,667
Your Majesty, I am here to confess my sin...
619
01:00:52,967 --> 01:00:55,136
under the Queen Dowager's orders.
620
01:00:57,507 --> 01:00:58,507
You may speak.
621
01:00:58,507 --> 01:01:02,016
Please keep your promise with her first.
622
01:01:27,937 --> 01:01:29,007
Left State Councilor Shin.
623
01:01:49,196 --> 01:01:50,426
Father, what is this about?
624
01:01:52,996 --> 01:01:54,996
I set fire to a rabbit's den,
625
01:01:56,337 --> 01:01:57,937
and I am about to catch a fox too.
626
01:02:14,363 --> 01:02:17,874
Chief Royal Secretary Lee said he would come with His Majesty...
627
01:02:18,073 --> 01:02:20,044
before the court assembly.
628
01:02:21,073 --> 01:02:23,443
I wonder what is taking him so long.
629
01:02:24,914 --> 01:02:28,613
Left State Councilor Shin is here to see you, Your Majesty.
630
01:02:31,084 --> 01:02:32,153
Your Majesty.
631
01:02:36,823 --> 01:02:37,963
Let him in.
632
01:02:57,213 --> 01:02:58,314
Your Majesty.
633
01:02:58,843 --> 01:03:01,753
It has been revealed that the Queen Dowager...
634
01:03:01,983 --> 01:03:03,684
forsook her duty as a mother.
635
01:03:04,314 --> 01:03:05,724
Her sin is contemptible...
636
01:03:06,354 --> 01:03:10,323
that even your filial duty will not condone.
637
01:03:10,894 --> 01:03:13,794
I cannot turn a blind eye on this as your loyal servant.
638
01:03:14,794 --> 01:03:16,533
Thus, I am here...
639
01:03:17,434 --> 01:03:19,733
to demand her dethronement.
640
01:03:20,264 --> 01:03:22,733
Please consider it.
641
01:03:28,673 --> 01:03:31,613
If you are worried about the court and the scholars' disagreement,
642
01:03:32,584 --> 01:03:34,783
I shall step forward...
643
01:03:34,983 --> 01:03:37,113
and strengthen the justice for you.
644
01:03:37,954 --> 01:03:42,524
This is your chance to lift your long-last grudge.
645
01:03:42,524 --> 01:03:45,593
Please do not miss it.
646
01:04:04,073 --> 01:04:06,814
You want me to dethrone not only the innocent Queen...
647
01:04:07,443 --> 01:04:10,113
but also the Queen Dowager?
648
01:04:11,253 --> 01:04:13,153
Is this what you want?
649
01:04:14,124 --> 01:04:17,153
Making me the most disgraceful son in history?
650
01:04:20,664 --> 01:04:21,693
Your Majesty.
651
01:04:22,593 --> 01:04:24,803
That is not what I intend to do.
652
01:04:25,564 --> 01:04:29,173
During the last uprising, I stayed unarmed by your side...
653
01:04:29,434 --> 01:04:32,974
and was attacked in the knee which still hasn't healed.
654
01:04:33,503 --> 01:04:35,774
You are aware of such incident.
655
01:04:36,514 --> 01:04:40,084
How could you not see through my loyal advice?
656
01:04:40,983 --> 01:04:44,514
I am sure Chief Royal Secretary Lee is trying to drive us apart.
657
01:04:44,514 --> 01:04:45,584
Enough!
658
01:04:49,894 --> 01:04:52,164
Court Lady Jang was found guilty,
659
01:04:52,863 --> 01:04:54,494
but that has nothing to do with the Queen Dowager.
660
01:04:55,334 --> 01:04:58,363
Also, Court Lady Jang's confession...
661
01:04:58,834 --> 01:05:01,164
proved the Queen's innocence.
662
01:05:01,604 --> 01:05:03,803
I will not accuse her for it anymore either.
663
01:05:04,644 --> 01:05:06,073
That has been decided, so leave.
664
01:05:40,803 --> 01:05:44,474
Dethroning the Queen will be out of the issue for the time being.
665
01:05:46,044 --> 01:05:50,684
I do not understand why he decided not to accuse the Queen Dowager.
666
01:05:51,724 --> 01:05:55,093
He must not want to be considered as immoral king.
667
01:05:56,323 --> 01:05:57,963
Do you not agree, Left State Councilor Shin?
668
01:06:36,633 --> 01:06:38,234
(Queen Dowager, as per your command,)
669
01:06:38,234 --> 01:06:39,803
(I performed witchcraft on the Queen's chambers.)
670
01:07:43,593 --> 01:07:46,534
Your Majesty, what wish did you make?
671
01:07:48,404 --> 01:07:53,644
My wish is to see you smile big and bright.
672
01:07:58,343 --> 01:07:59,484
That is what I prayed for.
673
01:08:12,264 --> 01:08:13,724
Do not smile like that.
674
01:08:19,333 --> 01:08:20,734
Please do not smile.
675
01:09:15,053 --> 01:09:16,154
Eunuch Cho.
676
01:09:18,024 --> 01:09:19,524
Come take a look at this.
677
01:09:32,904 --> 01:09:36,373
(Thank you, Eunuch Cho)
678
01:09:42,284 --> 01:09:44,383
This is not the time for this.
679
01:09:45,184 --> 01:09:49,394
The Chief Royal Secretary will return with the real King.
680
01:09:51,493 --> 01:09:55,394
Is it not funny? I was hoping to make you laugh.
681
01:09:55,463 --> 01:09:57,333
Your Majesty.
682
01:10:01,003 --> 01:10:03,774
Do well and I live, do bad and I die.
683
01:10:04,734 --> 01:10:09,043
Whatever happens, I am bound to die once.
684
01:10:13,343 --> 01:10:15,014
Do not worry too much.
685
01:11:10,534 --> 01:11:14,343
Take off the robe and change into ordinary clothing.
686
01:11:31,493 --> 01:11:34,824
Stay back unless you wish to die.
687
01:12:22,343 --> 01:12:25,383
My lord. My lord.
688
01:12:25,814 --> 01:12:27,984
Why are we going uphill?
689
01:12:34,383 --> 01:12:38,793
Is the King somewhere up here?
690
01:13:34,743 --> 01:13:36,953
I said I would tell you beforehand.
691
01:13:38,383 --> 01:13:39,453
Today...
692
01:13:40,524 --> 01:13:42,524
is the day you die.
693
01:13:43,394 --> 01:13:45,524
No, wait. My lord.
694
01:13:46,663 --> 01:13:48,024
My lord. My lord.
695
01:14:25,333 --> 01:14:27,163
Ha Seon the clown is dead.
696
01:14:27,734 --> 01:14:29,003
Now you are...
697
01:14:30,173 --> 01:14:33,543
the King of this nation.
698
01:14:46,984 --> 01:14:51,524
(The Crowned Clown)
699
01:15:12,484 --> 01:15:15,114
We took a long detour, but the time has come.
700
01:15:16,713 --> 01:15:20,524
I can no longer hide the reason my heart flutters.
701
01:15:20,784 --> 01:15:24,753
I wish to create the world Lord Gil and our members dreamed of.
702
01:15:24,753 --> 01:15:26,963
If only they accepted rice from the start.
703
01:15:26,963 --> 01:15:29,894
There is a man who is great at mental calculations.
704
01:15:30,133 --> 01:15:31,734
Will you work with me?
705
01:15:32,234 --> 01:15:35,133
I thought the King's job was too simple.
706
01:15:35,133 --> 01:15:37,203
Resign as Left State Councilor.
707
01:15:37,333 --> 01:15:40,644
He bid you enjoy your trip to the afterworld.
51314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.