All language subtitles for The.Crowned.Clown.E04-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,315 --> 00:00:19,144 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,144 --> 00:00:20,984 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:23,614 --> 00:00:26,184 (Episode 4) 4 00:00:52,185 --> 00:00:53,344 What's the matter? 5 00:00:54,884 --> 00:00:56,515 Oh, it's nothing. 6 00:01:44,334 --> 00:01:45,334 Your Highness. 7 00:01:46,105 --> 00:01:48,905 I was surprised you were gone while I was away. 8 00:01:49,734 --> 00:01:52,004 I felt stuffy, so I went out to get some fresh air. 9 00:01:52,875 --> 00:01:55,275 Why did you not have anyone escort you? 10 00:02:07,894 --> 00:02:10,965 I will make some tea to warm you. 11 00:02:23,705 --> 00:02:24,775 Your Highness. 12 00:02:29,944 --> 00:02:31,844 I don't need it tonight. 13 00:02:32,814 --> 00:02:35,314 I am given enough of warmth from outside. 14 00:03:16,455 --> 00:03:19,525 Where on earth did you go... 15 00:03:19,525 --> 00:03:21,365 while I was away? 16 00:03:23,034 --> 00:03:25,134 I went to the toilet. 17 00:03:25,604 --> 00:03:26,664 Toilet? 18 00:03:28,974 --> 00:03:31,944 I mean, it is a hassle to call the servants whenever I do my business. 19 00:03:35,115 --> 00:03:37,844 I will make sure to have them serve me next time. 20 00:03:38,884 --> 00:03:41,354 "Get me a chamber pot." "Bring me the king's toilet." 21 00:03:41,985 --> 00:03:43,615 I will ask for it even for a fart. 22 00:03:46,324 --> 00:03:49,724 Did you already get used to the life in the palace? 23 00:03:50,455 --> 00:03:52,694 Well, kind of. 24 00:03:53,194 --> 00:03:57,365 Then again, ignorance makes you fearless. 25 00:04:00,634 --> 00:04:02,104 Do not let your guard down. 26 00:04:03,275 --> 00:04:05,074 Some could have sensed... 27 00:04:05,245 --> 00:04:08,615 that the King has changed and is acting different. 28 00:04:09,414 --> 00:04:11,944 You sent Lord Yoo to exile... 29 00:04:12,344 --> 00:04:14,254 and spared the hound as you pleased. 30 00:04:16,314 --> 00:04:18,654 His Majesty would never do such things. 31 00:04:23,925 --> 00:04:27,064 You let your guard down first, not me. 32 00:04:31,665 --> 00:04:32,904 What do you mean? 33 00:04:56,894 --> 00:05:00,264 Someone was after my life during the hunt today. 34 00:05:00,625 --> 00:05:02,495 Why are you telling me this now? 35 00:05:02,665 --> 00:05:06,035 When were you going to tell me that I could be in danger... 36 00:05:06,035 --> 00:05:07,634 of an assassination? 37 00:05:09,004 --> 00:05:10,975 I put my life on the line when I returned, 38 00:05:11,545 --> 00:05:13,345 but I never said I would die in vain. 39 00:05:14,375 --> 00:05:17,944 If you fool me again, I will not stand idly. 40 00:05:21,754 --> 00:05:22,785 All right. 41 00:05:23,754 --> 00:05:26,884 Whenever I need to use you as bait, 42 00:05:27,654 --> 00:05:29,324 I will make sure to remind you. 43 00:05:30,725 --> 00:05:33,324 "Today is the day you die." How is that? 44 00:05:33,764 --> 00:05:34,964 Is that what you want? 45 00:05:36,064 --> 00:05:38,365 That is much better than getting fooled. 46 00:05:57,725 --> 00:05:58,855 It is my fault. 47 00:05:59,824 --> 00:06:01,355 I was distracted, chasing Lord Jinpyeong. 48 00:06:05,625 --> 00:06:09,035 I will tell His Majesty and be punished for my negligence. 49 00:06:09,665 --> 00:06:12,365 That is not your priority right now. 50 00:06:15,204 --> 00:06:19,305 You must find out first who shot the arrow, 51 00:06:19,904 --> 00:06:21,415 aimed at the King. 52 00:06:22,175 --> 00:06:23,774 While I was after Lord Jinpyeong, 53 00:06:24,115 --> 00:06:25,745 I was attacked by an arrow and lost him. 54 00:06:26,084 --> 00:06:29,154 I am certain Lord Jinpyeong is behind this plot. 55 00:06:30,855 --> 00:06:33,425 We cannot inform the King our assumption. 56 00:06:35,055 --> 00:06:36,654 We need proof. 57 00:06:36,894 --> 00:06:40,064 I will check where this arrowhead was made first. 58 00:06:40,264 --> 00:06:43,535 Be careful. You must not be caught. 59 00:06:43,795 --> 00:06:45,035 Yes, my lord. 60 00:07:02,355 --> 00:07:03,485 Eunuch Cho. 61 00:07:04,754 --> 00:07:07,024 I have a favor to ask of you. 62 00:07:08,824 --> 00:07:10,254 Please go on. 63 00:07:12,725 --> 00:07:15,735 Can you teach me how to read and write in Chinese letters? 64 00:07:15,964 --> 00:07:18,564 What? Chinese letters? 65 00:07:19,204 --> 00:07:20,605 At the hunting event, 66 00:07:20,605 --> 00:07:23,535 I was able to weasel out with my skills, 67 00:07:23,735 --> 00:07:26,404 but it will not be the same in the palace. 68 00:07:27,045 --> 00:07:29,415 I need a weapon to protect myself. 69 00:07:30,475 --> 00:07:32,014 No matter how much I think about it, 70 00:07:32,845 --> 00:07:35,814 learning how to read and write is the only way. 71 00:07:36,185 --> 00:07:41,324 But I have no experience in teaching others. 72 00:07:42,225 --> 00:07:45,595 Perhaps, it'd be better to ask Chief Royal Secretary for help. 73 00:07:45,595 --> 00:07:47,024 You know what he will say. 74 00:07:48,264 --> 00:07:49,634 "Nonsense." 75 00:07:50,035 --> 00:07:51,764 It is obvious. 76 00:07:54,435 --> 00:07:57,134 I do not intend to read all these. 77 00:07:58,105 --> 00:07:59,904 Teach me one by one slowly. 78 00:08:00,845 --> 00:08:03,875 Fortunately, I have a good memory. 79 00:08:04,785 --> 00:08:08,214 I learned Korean letters from a tailor when I was little. 80 00:08:08,314 --> 00:08:09,555 It didn't take me long to learn them all. 81 00:08:16,595 --> 00:08:18,024 I see. 82 00:08:20,764 --> 00:08:21,795 Thank you. 83 00:08:27,134 --> 00:08:29,074 What are all these? 84 00:08:29,675 --> 00:08:33,904 These are the books His Majesty read recently. 85 00:08:36,144 --> 00:08:37,644 He read all these books? 86 00:08:38,985 --> 00:08:42,585 He read day and night. Sometimes, until late at night. 87 00:08:42,884 --> 00:08:46,825 A king has to study all the time. 88 00:08:48,455 --> 00:08:51,625 I told you to teach me how to read and write, but not like this. 89 00:08:52,725 --> 00:08:56,134 We do not have the time to start with the basics. 90 00:08:56,495 --> 00:08:58,735 I will translate these books in Korean. 91 00:08:58,735 --> 00:09:00,534 You can start learning... 92 00:09:00,835 --> 00:09:04,304 the meanings of each Chinese letter. 93 00:09:04,705 --> 00:09:05,774 What do you say? 94 00:09:07,875 --> 00:09:10,044 This will not do. This is too... 95 00:09:10,044 --> 00:09:13,445 Let us start with "Classic of Poetry". 96 00:09:15,554 --> 00:09:16,615 Eunuch Cho. 97 00:09:18,325 --> 00:09:20,625 I told you to teach me one by one slowly. 98 00:09:22,154 --> 00:09:27,595 "A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple." 99 00:09:29,264 --> 00:09:33,335 "A heavy rain pours down on the beautiful Kijang Temple." 100 00:09:38,504 --> 00:09:42,044 "A noisy fly sits on a hazel tree." 101 00:09:43,475 --> 00:09:45,945 "The sly talk endlessly." 102 00:09:46,684 --> 00:09:48,585 "They come between people." 103 00:09:50,254 --> 00:09:54,595 "Will you not take a rest under a willow tree?" 104 00:09:55,054 --> 00:09:59,024 Your Majesty, I will go get you some tea. 105 00:10:09,075 --> 00:10:12,774 "Do not be close..." 106 00:10:13,304 --> 00:10:15,014 "with dangerous people." 107 00:10:15,615 --> 00:10:17,245 What is he doing? 108 00:10:20,284 --> 00:10:23,455 He said he wanted to learn how to read and write. 109 00:10:26,284 --> 00:10:29,654 I will tell him to stop then. 110 00:10:30,254 --> 00:10:32,924 No, leave him be. 111 00:10:34,294 --> 00:10:39,504 Will His Majesty not return to the palace for the time being? 112 00:10:40,134 --> 00:10:42,075 Your duty... 113 00:10:42,774 --> 00:10:45,705 is not to estimate when His Majesty will come back. 114 00:10:46,674 --> 00:10:48,375 It is to keep a close eye on him. 115 00:10:49,215 --> 00:10:50,514 Understood. 116 00:11:31,054 --> 00:11:34,024 (Will you not take a rest under a willow tree?) 117 00:11:42,934 --> 00:11:46,034 "When I left by that road," 118 00:11:47,004 --> 00:11:49,434 "the willows grew thick." 119 00:11:50,375 --> 00:11:53,044 "Now that I think of returning," 120 00:11:54,304 --> 00:11:55,345 "the snow..." 121 00:11:57,845 --> 00:11:58,884 Yes. 122 00:12:01,715 --> 00:12:03,985 "There is only snow and sleet." 123 00:12:06,085 --> 00:12:10,455 "My progress is slow and I am thirsty..." 124 00:12:11,625 --> 00:12:13,125 "and hungry." 125 00:12:14,365 --> 00:12:16,735 "My heart aches and breaks," 126 00:12:18,534 --> 00:12:20,504 "but no one knows." 127 00:12:24,534 --> 00:12:25,745 Ha Seon. 128 00:12:54,534 --> 00:12:57,134 My gosh. I am out of breath. 129 00:12:57,134 --> 00:12:59,774 Ha Seon. You take my place. 130 00:12:59,774 --> 00:13:01,845 I am exhausted. 131 00:13:02,014 --> 00:13:03,715 My goodness. 132 00:13:06,514 --> 00:13:09,514 Come on now, Gab Soo. 133 00:13:10,414 --> 00:13:11,884 You are tired already? 134 00:13:11,884 --> 00:13:15,725 I guess you have grown old and useless. 135 00:13:15,794 --> 00:13:19,365 What did you just say? Are you done? How dare you? 136 00:13:19,365 --> 00:13:21,534 Am I wrong? 137 00:13:21,534 --> 00:13:22,695 Am I, Dal Rae? 138 00:13:22,695 --> 00:13:24,934 It was rude of you to say that. 139 00:13:24,934 --> 00:13:27,965 The reason poor Gab Soo has aged so quickly... 140 00:13:27,965 --> 00:13:30,235 was because he had to feed us. 141 00:13:30,835 --> 00:13:35,014 Poor Gab Soo. You haven't even been married yet. 142 00:13:35,215 --> 00:13:37,345 What was that you said? 143 00:13:37,345 --> 00:13:40,085 I will break all your bones. 144 00:13:40,845 --> 00:13:42,485 Come back here! 145 00:14:21,125 --> 00:14:22,825 Gab Soo. 146 00:14:29,995 --> 00:14:31,495 Your Majesty. 147 00:14:38,605 --> 00:14:42,375 Your Majesty. What is the matter? 148 00:14:45,085 --> 00:14:46,245 Eunuch Cho. 149 00:14:47,615 --> 00:14:49,715 Can you do something for me? 150 00:14:50,884 --> 00:14:53,424 I was going to eat the red bean porridge... 151 00:14:53,424 --> 00:14:56,855 when a chestnut flew out of the fire and hit it in the eye. 152 00:14:56,855 --> 00:14:59,794 The tiger ran off looking like this. 153 00:14:59,794 --> 00:15:01,865 Dal Rae, look at my face. 154 00:15:01,865 --> 00:15:04,634 The tiger ran off with a bruised eye... 155 00:15:04,634 --> 00:15:08,235 when it slipped on some dog poop and rolled backwards. 156 00:15:08,235 --> 00:15:11,904 It kept rolling until it ended up in the stream. Dal Rae. 157 00:15:12,945 --> 00:15:15,875 Will you look at me? 158 00:15:17,475 --> 00:15:20,745 Please, Dal Rae. 159 00:15:20,945 --> 00:15:23,784 You must get better before Ha Seon comes back. 160 00:15:24,514 --> 00:15:28,495 My goodness. This is so infuriating. 161 00:15:36,894 --> 00:15:38,195 It is okay. 162 00:15:40,434 --> 00:15:43,235 She does not do well around unfamiliar faces. 163 00:15:45,004 --> 00:15:47,674 We owe you so much. 164 00:15:48,105 --> 00:15:50,575 We hope not to stay for too long. 165 00:15:50,615 --> 00:15:53,215 Even if it is for one day, I hope you can relax. 166 00:15:53,215 --> 00:15:54,315 Thank you. 167 00:15:57,615 --> 00:16:02,254 This is... This is a pheasant. 168 00:16:02,955 --> 00:16:05,394 But I thought that this is... 169 00:16:05,625 --> 00:16:07,625 a temple that serves Buddha. 170 00:16:07,625 --> 00:16:10,434 It is. You are the Buddha I must serve. 171 00:16:10,434 --> 00:16:11,434 Pardon? 172 00:16:21,715 --> 00:16:23,674 What nonsense was that? 173 00:16:40,164 --> 00:16:41,164 Excuse me. 174 00:16:42,164 --> 00:16:45,434 Is there a courtesan called Woon Shim here? 175 00:16:46,034 --> 00:16:50,705 Yes. If this is your first visit, you cannot spend time with her. 176 00:16:51,004 --> 00:16:54,205 Oh, I do not need to see her for long. 177 00:16:54,245 --> 00:16:56,575 I only need to pass her this. 178 00:16:57,315 --> 00:17:00,245 Chief Royal Secretary, did you just leave work? 179 00:17:11,325 --> 00:17:13,924 It has been many years since we parted... 180 00:17:13,924 --> 00:17:15,694 without agreeing when to meet again. 181 00:17:16,335 --> 00:17:21,204 I write to you again, hoping to hear news of the others. 182 00:17:27,404 --> 00:17:29,075 Welcome, my lord. 183 00:17:31,914 --> 00:17:34,045 Why do you keep writing... 184 00:17:34,914 --> 00:17:37,055 when you never get a reply? 185 00:17:39,785 --> 00:17:42,795 Because you never know what the future holds. 186 00:17:42,924 --> 00:17:44,855 Endless hope is like a disease. 187 00:17:45,525 --> 00:17:47,194 It is time to give up. 188 00:17:47,625 --> 00:17:49,994 You have withered away. 189 00:17:50,335 --> 00:17:54,065 What happened to the magnanimous man... 190 00:17:54,134 --> 00:17:55,835 whom Lord Gil favored so much? 191 00:18:00,105 --> 00:18:01,914 It hurts if you get close... 192 00:18:01,944 --> 00:18:04,744 and makes you sad if you drift apart. That is life. 193 00:18:05,615 --> 00:18:09,654 It is time for you to give up too, Woon Shim. 194 00:18:26,134 --> 00:18:28,365 The Queen wishes to see you. 195 00:19:04,904 --> 00:19:09,115 I put my meager skill to use for you and the King. 196 00:19:10,315 --> 00:19:11,984 It is beautiful. 197 00:19:14,884 --> 00:19:18,085 It must be good to have a skill. 198 00:19:18,924 --> 00:19:22,325 But then, you were a palace seamstress for 10 years, 199 00:19:22,525 --> 00:19:24,795 so I guess you can sew in your sleep. 200 00:19:26,325 --> 00:19:29,234 I could work as a seamstress for 20 years... 201 00:19:29,234 --> 00:19:31,664 and still not embroider something as lovely as this. 202 00:19:32,634 --> 00:19:37,035 Royal Consort, could you give me a few tips one day? 203 00:19:38,134 --> 00:19:40,845 Any time you wish, Your Highness. 204 00:19:51,615 --> 00:19:54,525 Drink before your tea gets cold. 205 00:20:04,994 --> 00:20:06,305 What is the matter? 206 00:20:17,115 --> 00:20:18,414 Call the royal physician. 207 00:20:18,414 --> 00:20:19,684 Yes, Your Highness. 208 00:20:30,795 --> 00:20:33,825 Seon Hwa Dang fainted after drinking tea with the Queen? 209 00:20:34,525 --> 00:20:36,664 Is the Queen all right? 210 00:20:37,095 --> 00:20:38,805 Yes. 211 00:20:38,904 --> 00:20:42,275 The Queen and the other concubines are fine. 212 00:20:42,335 --> 00:20:45,204 Only Seon Hwa Dang fell ill. 213 00:20:46,275 --> 00:20:49,275 She looked like she could digest steel. 214 00:20:49,845 --> 00:20:51,015 What happened? 215 00:20:54,144 --> 00:20:57,255 His Majesty the King. 216 00:21:06,164 --> 00:21:07,224 My Queen. 217 00:21:07,724 --> 00:21:09,065 Your Majesty. 218 00:21:10,134 --> 00:21:12,734 Why are you standing out here? 219 00:21:12,734 --> 00:21:15,875 The Left State Councilor is in, so I decided to wait. 220 00:21:16,134 --> 00:21:17,375 The Left State Councilor? 221 00:21:22,144 --> 00:21:23,275 Your Majesty. 222 00:21:25,244 --> 00:21:27,115 Greetings, Your Majesty. 223 00:21:27,944 --> 00:21:30,085 Please enter, Your Highness. 224 00:22:07,825 --> 00:22:09,994 Do not strain yourself by sitting up. 225 00:22:11,394 --> 00:22:13,565 I am honored, Your Majesty. 226 00:22:15,025 --> 00:22:16,394 What seems to be the issue? 227 00:22:16,634 --> 00:22:18,964 I must do a more thorough check, 228 00:22:19,365 --> 00:22:22,775 but her systems seem to be caused by a poisonous plant. 229 00:22:25,644 --> 00:22:26,674 A poisonous plant? 230 00:22:27,575 --> 00:22:30,075 Your Majesty, for days, 231 00:22:30,914 --> 00:22:34,045 I have been suffering from a fever and an upset stomach. 232 00:22:34,585 --> 00:22:37,154 I endured the pain not knowing what it could be, 233 00:22:37,954 --> 00:22:40,525 but now I know for certain. 234 00:22:41,484 --> 00:22:43,025 Is what she's saying true? 235 00:22:43,424 --> 00:22:47,065 It's true that she has been experiencing these symptoms. 236 00:22:47,595 --> 00:22:49,634 Also, they worsened after... 237 00:22:49,634 --> 00:22:51,664 drinking tea with the Queen. 238 00:22:54,634 --> 00:22:58,944 It has not yet been confirmed if the tea itself was poisoned. 239 00:22:59,404 --> 00:23:01,974 I will order for what she drank to be presented, 240 00:23:01,974 --> 00:23:03,174 so do a thorough check. 241 00:23:04,174 --> 00:23:07,644 What difference would checking the tea make? 242 00:23:08,345 --> 00:23:09,884 There's no need for any of this. 243 00:23:10,255 --> 00:23:12,555 What do you mean there's no need? 244 00:23:13,654 --> 00:23:14,724 Court Lady Cho, 245 00:23:15,654 --> 00:23:17,125 show His Majesty. 246 00:23:43,914 --> 00:23:45,015 What... 247 00:23:45,984 --> 00:23:47,384 What is this? 248 00:23:50,525 --> 00:23:52,365 It is proof... 249 00:23:53,095 --> 00:23:55,125 that someone has been trying to curse me. 250 00:23:56,365 --> 00:23:58,295 There are witnesses... 251 00:23:58,394 --> 00:24:01,005 who saw someone put this near my chambers. 252 00:24:11,615 --> 00:24:14,744 Inform His Majesty of all that you saw. 253 00:24:15,954 --> 00:24:18,755 It was the day of the full moon. 254 00:24:19,085 --> 00:24:21,154 I was on my way to turn in for the day... 255 00:24:21,525 --> 00:24:24,625 when I saw someone burying that particular object. 256 00:24:24,924 --> 00:24:26,125 Who was it? 257 00:24:32,734 --> 00:24:34,134 It was Court Lady Park. 258 00:24:40,775 --> 00:24:42,345 Check again before you answer. 259 00:24:42,815 --> 00:24:46,214 Are you sure you saw Court Lady Park that night? 260 00:24:46,214 --> 00:24:47,345 Yes, Your Highness. 261 00:24:47,815 --> 00:24:49,815 Hers is the face I saw. 262 00:24:50,984 --> 00:24:53,924 Your Highness, I have been wrongfully accused. 263 00:24:54,724 --> 00:24:56,694 Please believe my innocence. 264 00:25:03,095 --> 00:25:04,164 Your Majesty, 265 00:25:05,634 --> 00:25:07,265 I beg you. 266 00:25:08,434 --> 00:25:11,575 Please reveal who gave the order to put a death curse on me... 267 00:25:12,644 --> 00:25:15,045 and punish whomever to the full extent. 268 00:25:27,025 --> 00:25:28,184 Turn a blind eye. 269 00:25:29,724 --> 00:25:32,055 But the Queen could be wrongfully accused. 270 00:25:32,055 --> 00:25:33,724 How could I not do anything? 271 00:25:37,535 --> 00:25:38,734 What if it's true? 272 00:25:39,765 --> 00:25:42,105 What if Seon Hwa Dang really is a victim? 273 00:25:44,875 --> 00:25:48,244 The Internal Court is where the King's women and... 274 00:25:48,444 --> 00:25:49,914 their families and parties... 275 00:25:49,974 --> 00:25:52,914 constantly challenge each other to obtain power. 276 00:25:53,785 --> 00:25:56,384 One wrong step will result in a bloodbath... 277 00:25:56,714 --> 00:25:59,755 and also an incident which challenges the throne. 278 00:26:00,255 --> 00:26:03,494 That's why, instead of taking one's side, 279 00:26:03,855 --> 00:26:05,664 His Majesty always only observed. 280 00:26:07,724 --> 00:26:11,194 I don't understand what you're saying. 281 00:26:11,595 --> 00:26:14,934 Do you remember the two ways to survive in this place? 282 00:26:15,605 --> 00:26:16,674 Yes. 283 00:26:17,204 --> 00:26:20,275 Step on everyone and crush them for good, or... 284 00:26:24,015 --> 00:26:25,984 - to ignore them for good. - Exactly. 285 00:26:27,244 --> 00:26:31,585 What you can and must do is turn a blind eye. 286 00:26:34,154 --> 00:26:35,224 That's your only option. 287 00:26:37,625 --> 00:26:38,755 But my lord... 288 00:27:23,835 --> 00:27:26,404 - Have Court Lady Park arrested. - Yes, ma'am. 289 00:27:28,704 --> 00:27:32,744 You have the wrong person. It wasn't me! 290 00:27:33,845 --> 00:27:36,615 Let me go. Please let me go! 291 00:27:36,615 --> 00:27:37,714 Please... 292 00:27:38,214 --> 00:27:40,625 Court Lady Kim, you know me. 293 00:27:41,325 --> 00:27:43,224 You must believe me. 294 00:27:44,154 --> 00:27:47,724 I never did such a thing to Seon Hwa Dang. 295 00:27:48,125 --> 00:27:51,194 Do not stop until she confesses who gave the order. 296 00:27:51,634 --> 00:27:52,664 Yes, ma'am. 297 00:27:53,734 --> 00:27:56,035 No, please don't. 298 00:27:56,605 --> 00:27:57,704 Don't... 299 00:28:13,224 --> 00:28:14,325 Your Highness. 300 00:28:15,055 --> 00:28:19,365 Court Lady Park hasn't named anyone despite the continuing torture. 301 00:28:22,224 --> 00:28:23,365 Your Highness... 302 00:28:24,535 --> 00:28:26,164 I must talk to His Majesty. 303 00:28:32,134 --> 00:28:34,174 The Queen will be in danger... 304 00:28:34,575 --> 00:28:36,615 if Court Lady Park doesn't speak? 305 00:28:37,214 --> 00:28:38,545 What do you mean by that? 306 00:28:38,744 --> 00:28:43,214 As servants of the palace, we are forever bound to one master. 307 00:28:43,684 --> 00:28:47,055 It is our duty to follow his or her orders unconditionally. 308 00:28:47,625 --> 00:28:50,894 If Court Lady Park refuses to name anyone, 309 00:28:51,255 --> 00:28:53,765 everyone will think that... 310 00:28:54,595 --> 00:28:57,765 she is keeping silent per the Queen's orders. 311 00:29:23,025 --> 00:29:26,224 Your Majesty, I beg you. 312 00:29:27,125 --> 00:29:30,234 Please reveal who gave the order to put a death curse on me... 313 00:29:30,734 --> 00:29:33,105 and punish whomever to the full extent. 314 00:29:43,575 --> 00:29:46,244 Your Highness, what is it? 315 00:29:49,755 --> 00:29:50,914 I can't. 316 00:29:52,055 --> 00:29:53,525 I shall head back. 317 00:29:53,525 --> 00:29:56,795 However, you came all this way... 318 00:30:00,125 --> 00:30:01,265 Your Highness! 319 00:30:36,934 --> 00:30:38,095 If you throw it there, 320 00:30:42,265 --> 00:30:44,505 the goblin will not grant your wish. 321 00:30:46,204 --> 00:30:47,275 Your Majesty. 322 00:30:48,045 --> 00:30:49,144 If that wasn't the case, 323 00:30:54,414 --> 00:30:56,085 were you just throwing it away? 324 00:31:11,295 --> 00:31:14,434 Your Majesty, what brings you here? 325 00:31:17,234 --> 00:31:19,904 I followed you after seeing you walk away from my chambers... 326 00:31:19,904 --> 00:31:22,615 without coming into see me. 327 00:31:23,414 --> 00:31:25,414 You must've come to say something, 328 00:31:25,714 --> 00:31:27,644 so why didn't you? 329 00:31:31,414 --> 00:31:32,555 As you saw, 330 00:31:33,684 --> 00:31:37,795 I planned to beg you to trust my innocence. 331 00:31:38,424 --> 00:31:42,224 But the thought of seeing you... 332 00:31:42,664 --> 00:31:44,065 scared me. 333 00:31:45,234 --> 00:31:48,565 I was afraid you might doubt my words. 334 00:31:49,164 --> 00:31:51,134 I do trust your innocence. 335 00:31:56,144 --> 00:32:00,184 I have never doubted you from the start. 336 00:32:07,855 --> 00:32:10,355 Now that makes me even more scared. 337 00:32:11,255 --> 00:32:13,095 Will you say... 338 00:32:13,265 --> 00:32:16,765 you trust me but choose not to be on my side? 339 00:32:21,565 --> 00:32:22,805 Well... 340 00:32:25,275 --> 00:32:26,305 My Queen. 341 00:32:26,305 --> 00:32:28,105 That is enough. 342 00:32:30,414 --> 00:32:31,775 It is enough for now... 343 00:32:32,944 --> 00:32:37,484 to hear you say you trust me. 344 00:32:47,125 --> 00:32:48,894 Give me some time. 345 00:32:49,434 --> 00:32:53,265 I will find a way to save you from this. 346 00:33:02,505 --> 00:33:05,515 I am in awe again to see how you handle your matters. 347 00:33:05,515 --> 00:33:08,484 Nothing in this world beats money. 348 00:33:17,855 --> 00:33:19,424 Three times a day. 349 00:33:19,424 --> 00:33:22,164 Overdosage could be lethal. 350 00:34:21,655 --> 00:34:24,554 Hide it in the chambers of Court Lady Park. 351 00:34:42,005 --> 00:34:44,875 Do not forget. It is three times a day. 352 00:34:58,855 --> 00:35:02,835 It was crucial that Seon Hwa Dang did get poisoned. 353 00:35:04,394 --> 00:35:07,664 She is greedy but naive. 354 00:35:08,164 --> 00:35:11,835 If we had told her the truth, 355 00:35:12,405 --> 00:35:14,344 her lies would not have lasted so long. 356 00:35:15,945 --> 00:35:17,545 I thought... 357 00:35:17,644 --> 00:35:21,644 you were considering her as the new queen. 358 00:35:23,054 --> 00:35:27,724 I have a lot of pretty, obedient nieces. 359 00:35:29,695 --> 00:35:31,724 You have another job to do. 360 00:35:32,795 --> 00:35:35,164 Get rid of Court Lady Park. 361 00:35:35,164 --> 00:35:38,264 It is not necessary, so why? 362 00:35:38,664 --> 00:35:40,664 The Queen who poisoned a consort... 363 00:35:40,664 --> 00:35:44,074 and took the life of her loyal servant. 364 00:35:44,704 --> 00:35:48,244 That would be the perfect justification for a petition. 365 00:36:00,385 --> 00:36:02,855 Deliver this to government offices in each province. 366 00:36:02,954 --> 00:36:04,094 Yes, my lord. 367 00:36:09,965 --> 00:36:13,434 Did you find the source of the arrowhead? 368 00:36:13,434 --> 00:36:17,635 I looked into all the smithies in the capital and nearby towns, 369 00:36:17,704 --> 00:36:19,875 but none of them made such an arrowhead. 370 00:36:20,744 --> 00:36:24,844 I checked the court officials' and Lord Jinpyeong's arrowheads as well, 371 00:36:24,945 --> 00:36:26,815 but none of them were a match. 372 00:36:28,844 --> 00:36:31,784 I didn't think this would be easy anyway. 373 00:36:31,855 --> 00:36:33,355 What should we do now? 374 00:36:33,355 --> 00:36:36,255 Three attempts were made to assassinate the King. 375 00:36:36,625 --> 00:36:38,525 The deities helped His Majesty so far, 376 00:36:38,855 --> 00:36:42,094 but we cannot leave his safety depend on luck. 377 00:36:43,394 --> 00:36:46,405 Keep an eye on every move of Lord Jinpyeong and court officials. 378 00:36:46,405 --> 00:36:50,074 Report to me immediately if you find anything suspicious. 379 00:36:50,074 --> 00:36:51,574 Yes, my lord. 380 00:36:59,585 --> 00:37:02,284 There is going to be a bloodbath. 381 00:37:02,885 --> 00:37:05,414 It might spread to the entire Internal Court, 382 00:37:05,414 --> 00:37:07,985 so tell me if there is anything I should know. 383 00:37:10,025 --> 00:37:12,155 - Lord Jinpyeong. - Yes, Your Highness. 384 00:37:12,155 --> 00:37:14,465 I will take care of the internal issues. 385 00:37:15,065 --> 00:37:17,394 You do what you have to do. 386 00:37:18,465 --> 00:37:21,105 You should not be all talk without bringing any outcome... 387 00:37:21,764 --> 00:37:24,534 just like the last hunting occasion. 388 00:37:24,875 --> 00:37:27,445 I will keep that in mind. 389 00:37:44,695 --> 00:37:46,094 Your order, Your Highness? 390 00:37:49,164 --> 00:37:50,434 Proceed. 391 00:38:35,844 --> 00:38:37,545 Others might see you. 392 00:38:38,574 --> 00:38:39,914 Eat some. 393 00:38:43,585 --> 00:38:44,715 Thank you. 394 00:38:54,664 --> 00:38:57,394 Please put in a word for me to the Queen Dowager. 395 00:38:58,664 --> 00:39:01,065 I will never speak up... 396 00:39:01,065 --> 00:39:03,835 about what I did to the Queen. 397 00:39:04,434 --> 00:39:06,105 Tell her not to worry... 398 00:39:18,755 --> 00:39:19,855 How... 399 00:39:19,855 --> 00:39:21,485 Thanks for your hard work. 400 00:39:22,025 --> 00:39:25,425 Rest in peace with the Queen Dowager's grace. 401 00:39:25,425 --> 00:39:28,864 How could you do this to me? 402 00:39:34,864 --> 00:39:36,065 How... 403 00:39:37,275 --> 00:39:39,375 How could you... 404 00:39:49,855 --> 00:39:54,525 Your Majesty, it is time to go to bed. 405 00:40:00,664 --> 00:40:02,295 This will not do. 406 00:40:04,594 --> 00:40:07,105 Where are you going? 407 00:41:00,554 --> 00:41:02,925 Court Lady Park died last night? 408 00:41:03,355 --> 00:41:04,954 Yes, Your Highness. 409 00:41:05,324 --> 00:41:07,664 I am afraid to tell you so. 410 00:41:07,795 --> 00:41:09,525 How did it happen? 411 00:41:10,065 --> 00:41:13,635 If she was tortured to death, 412 00:41:13,635 --> 00:41:15,465 I will not forgive you. 413 00:41:15,465 --> 00:41:18,235 His Majesty and Your Highness are present in the palace. 414 00:41:18,505 --> 00:41:20,905 I would never dare do such a thing. 415 00:41:21,775 --> 00:41:25,574 I am not sure, but someone seems to have poisoned her... 416 00:41:26,644 --> 00:41:28,715 to keep her mouth shut for good. 417 00:41:35,025 --> 00:41:36,054 Your Highness. 418 00:41:44,335 --> 00:41:47,364 Someone killed her to frame the Queen. 419 00:41:48,364 --> 00:41:49,934 That is what you think. 420 00:41:50,534 --> 00:41:54,275 Everyone else will think the Queen had her killed... 421 00:41:54,605 --> 00:41:57,215 to stop her from speaking the truth. 422 00:42:01,085 --> 00:42:05,485 Your Majesty, Officer Jang wishes to see you. 423 00:42:08,054 --> 00:42:09,125 Let him in. 424 00:42:16,894 --> 00:42:19,905 Your Majesty, we have Court Lady Park's cause of death. 425 00:42:20,565 --> 00:42:22,204 - Was she poisoned? - Yes. 426 00:42:23,164 --> 00:42:27,275 It is the same poison that killed the court maid who ate your snack. 427 00:42:29,045 --> 00:42:30,215 Are you sure? 428 00:42:30,414 --> 00:42:32,614 I had them triple check to be sure. 429 00:42:33,215 --> 00:42:34,284 I am positive. 430 00:42:41,684 --> 00:42:44,025 Was the Queen Dowager behind it all along? 431 00:42:44,625 --> 00:42:48,094 The ringleader might not be the one who killed Court Lady Park. 432 00:42:49,164 --> 00:42:52,635 The Queen Dowager has a dirty secret as well. 433 00:42:53,704 --> 00:42:57,304 Now she has a way to avoid taking the blame. 434 00:42:58,235 --> 00:43:02,144 It seems that someone just gained wings to fly high. 435 00:43:09,614 --> 00:43:11,715 You did not kill Court Lady Park? 436 00:43:13,215 --> 00:43:15,954 Was it the Queen? 437 00:43:17,255 --> 00:43:18,494 No, my lord. 438 00:43:19,525 --> 00:43:23,635 When I relayed the news, she seemed to have no idea. 439 00:43:24,664 --> 00:43:25,664 Really? 440 00:43:28,835 --> 00:43:31,074 Things are getting more exciting. 441 00:43:43,914 --> 00:43:45,054 So, 442 00:43:46,554 --> 00:43:48,425 it is time for you to take action. 443 00:43:48,724 --> 00:43:49,994 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 444 00:43:56,457 --> 00:44:00,627 Your Majesty. Court Lady Park's sudden death... 445 00:44:00,926 --> 00:44:03,627 means the Queen has all but confessed. 446 00:44:04,366 --> 00:44:05,596 Jealous queens... 447 00:44:05,596 --> 00:44:08,167 who persecuted royal consorts... 448 00:44:08,167 --> 00:44:09,967 have been dethroned before. 449 00:44:09,967 --> 00:44:13,377 I urge you make the right decision to preserve the court's honor. 450 00:44:15,337 --> 00:44:18,607 Your Majesty. Censors are considering petitioning you... 451 00:44:18,607 --> 00:44:21,147 to have the Queen dethroned. 452 00:44:22,016 --> 00:44:23,346 If you delay too long, 453 00:44:23,346 --> 00:44:25,946 scholars and nobles will begin to petition as well. 454 00:44:25,946 --> 00:44:28,987 That could, in time, threaten your authority. 455 00:44:29,286 --> 00:44:32,056 Your Majesty, please accept our plea. 456 00:44:32,357 --> 00:44:35,397 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 457 00:44:36,826 --> 00:44:40,337 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 458 00:44:42,866 --> 00:44:46,467 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 459 00:44:58,417 --> 00:45:01,656 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 460 00:45:02,786 --> 00:45:06,226 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 461 00:45:09,056 --> 00:45:10,326 Give me some time. 462 00:45:11,366 --> 00:45:14,737 I will find a way to save you from this. 463 00:45:19,467 --> 00:45:22,976 Uncle. Tell me once more. 464 00:45:23,906 --> 00:45:25,607 What did you just say? 465 00:45:25,976 --> 00:45:28,817 At the meeting the day after tomorrow, 466 00:45:29,116 --> 00:45:31,446 the ministers will request the Queen be dethroned. 467 00:45:37,127 --> 00:45:40,457 I should order a brand new outfit immediately. 468 00:45:40,857 --> 00:45:44,467 No, I must not look too pale. Should I take medicine first? 469 00:45:46,027 --> 00:45:47,196 Court Lady Cho. 470 00:45:49,937 --> 00:45:51,667 Court Lady Cho. Where are you? 471 00:45:55,207 --> 00:45:56,576 Is she that pleased? 472 00:45:56,806 --> 00:45:59,277 Do you have the petitions I told you to prepare? 473 00:46:00,516 --> 00:46:02,147 They are all ready. 474 00:46:02,746 --> 00:46:06,386 The Chief Royal Secretary will stop them from reaching the King. 475 00:46:06,516 --> 00:46:07,987 What should we do? 476 00:46:08,687 --> 00:46:09,857 That is no matter. 477 00:46:11,156 --> 00:46:12,926 Forget the Chief Royal Secretary. 478 00:46:13,257 --> 00:46:15,757 I will take the petitions directly to the King. 479 00:46:17,826 --> 00:46:20,397 This time, we must get his approval. 480 00:46:21,397 --> 00:46:24,136 Tell the scholars to prepare to kneel in protest. 481 00:46:25,136 --> 00:46:26,266 Yes, Father. 482 00:46:39,047 --> 00:46:41,857 Ae Yeong. Do not cry. 483 00:46:43,587 --> 00:46:44,826 Silly me. 484 00:46:46,386 --> 00:46:49,226 Your Highness. I will go to the King's chambers... 485 00:46:49,226 --> 00:46:52,866 and ask his maids how he is doing at the moment. 486 00:46:53,366 --> 00:46:54,536 Do not go. 487 00:46:55,596 --> 00:46:57,306 Your Highness. 488 00:47:03,547 --> 00:47:06,377 Visit Court Lady Park's family as soon as day breaks. 489 00:47:06,717 --> 00:47:07,976 What for? 490 00:47:08,277 --> 00:47:09,817 She died a criminal, 491 00:47:10,187 --> 00:47:12,746 but she had served me well for many years. 492 00:47:13,587 --> 00:47:15,616 She has an elderly mother. 493 00:47:16,487 --> 00:47:19,056 Leave as soon as day breaks and offer my condolences. 494 00:47:20,757 --> 00:47:22,926 This is how kindhearted you are. 495 00:47:23,567 --> 00:47:25,326 How dare someone frame you? 496 00:47:34,306 --> 00:47:35,937 This has to be it. 497 00:47:43,946 --> 00:47:45,446 Who are you? 498 00:47:46,786 --> 00:47:49,187 Is this Court Lady Park's home? 499 00:47:49,317 --> 00:47:50,457 I am from the palace. 500 00:47:52,857 --> 00:47:54,457 Did the Queen Dowager send you? 501 00:47:55,556 --> 00:47:57,866 She sent someone else this time. 502 00:47:58,067 --> 00:47:59,096 Pardon? 503 00:47:59,996 --> 00:48:02,167 Yes. Everyone else was busy. 504 00:48:03,766 --> 00:48:06,737 Wait for a moment. I will go and get it. 505 00:48:07,237 --> 00:48:08,237 Okay. 506 00:48:29,027 --> 00:48:32,696 Court Lady Park's mother thought the Queen Dowager had sent you, 507 00:48:33,266 --> 00:48:35,897 and gave you this letter and scroll? 508 00:48:36,467 --> 00:48:37,607 Yes. 509 00:48:37,607 --> 00:48:40,906 I thought it strange, so I gave her the money you told me to give... 510 00:48:40,906 --> 00:48:42,207 and brought these back. 511 00:49:13,607 --> 00:49:15,277 Who did this? 512 00:49:21,777 --> 00:49:23,446 See for yourself. 513 00:49:25,987 --> 00:49:27,087 Okay. 514 00:49:32,457 --> 00:49:33,656 It is a letter. 515 00:49:48,076 --> 00:49:51,746 "Queen Dowager, as per your command," 516 00:49:52,076 --> 00:49:56,246 "I performed witchcraft on the Queen's chambers." 517 00:49:56,886 --> 00:49:59,116 The scroll to be buried under the building... 518 00:49:59,386 --> 00:50:02,056 contains the curse administered by a powerful shaman. 519 00:50:02,656 --> 00:50:05,357 You must pay extra for it. 520 00:50:09,196 --> 00:50:12,226 The target of Court Lady Park's witchcraft... 521 00:50:12,226 --> 00:50:14,996 was you, not Seon Hwa Dang? 522 00:50:15,636 --> 00:50:16,696 Yes. 523 00:50:21,176 --> 00:50:25,547 We might be able to use this to clear your name. 524 00:50:25,846 --> 00:50:29,176 Your Majesty. There were witnesses to Seon Hwa Dang's incident. 525 00:50:29,616 --> 00:50:32,346 These will not be enough to clear me. 526 00:50:34,317 --> 00:50:35,987 These may not save me, 527 00:50:36,056 --> 00:50:38,786 but they could be useful to you. 528 00:50:39,187 --> 00:50:41,757 Do not worry about the promise you made me, 529 00:50:42,056 --> 00:50:43,726 and use this to your advantage. 530 00:50:49,696 --> 00:50:53,306 No, we must prove your innocence first. 531 00:50:54,406 --> 00:50:57,107 I will do so, so wait for me a little longer. 532 00:51:00,377 --> 00:51:01,516 Chief Royal Secretary Lee! 533 00:51:03,547 --> 00:51:04,987 Where is Chief Royal Secretary Lee? 534 00:51:12,886 --> 00:51:14,127 Your Majesty. 535 00:51:15,656 --> 00:51:16,967 What brings you by? 536 00:51:19,297 --> 00:51:20,696 Is there an urgent matter? 537 00:51:25,567 --> 00:51:26,766 This. 538 00:51:30,007 --> 00:51:31,147 Look at this. 539 00:51:48,156 --> 00:51:49,196 What do you think? 540 00:51:50,667 --> 00:51:51,866 This is great. 541 00:51:52,567 --> 00:51:55,036 This is enough to eliminate the Queen Dowager. 542 00:51:55,437 --> 00:51:57,536 His Majesty will be pleased. 543 00:51:57,806 --> 00:51:58,837 Sorry? 544 00:51:59,967 --> 00:52:02,837 What do you mean it'll eliminate the Queen Dowager? 545 00:52:03,007 --> 00:52:07,616 I brought this to you to see if it will save the Queen. 546 00:52:07,846 --> 00:52:10,386 His Majesty's safety takes priority. 547 00:52:10,946 --> 00:52:13,587 We never know when the Queen Dowager will attack again, 548 00:52:13,987 --> 00:52:15,917 so she must be eliminated first. 549 00:52:16,016 --> 00:52:18,187 Then what about the Queen? 550 00:52:18,757 --> 00:52:21,096 Do you not care about what happens to her? 551 00:52:21,096 --> 00:52:23,156 I explained how things work here. 552 00:52:23,156 --> 00:52:27,536 "To gain one, you must lose one." Is that what you're trying to say? 553 00:52:28,297 --> 00:52:31,167 In certain cases, tens or thousands... 554 00:52:31,167 --> 00:52:32,737 must be sacrificed to save one. 555 00:52:33,467 --> 00:52:37,676 Darn it. What do these robes or any of this power matter... 556 00:52:37,676 --> 00:52:41,176 when all the thoughts are nothing but garbage? 557 00:52:41,176 --> 00:52:44,417 There's not an ounce of humanity here! 558 00:52:51,286 --> 00:52:53,556 Why am I here listening to you... 559 00:52:54,297 --> 00:52:56,696 when it's the King's decision anyway? 560 00:52:57,096 --> 00:52:58,167 But... 561 00:52:59,596 --> 00:53:03,096 I will bring His Majesty back, so get ready to leave. 562 00:53:22,386 --> 00:53:24,326 We must prove your innocence first. 563 00:53:25,757 --> 00:53:28,397 I will do so, so wait for me a little longer. 564 00:54:11,707 --> 00:54:15,636 "Queen Dowager, as per your command," 565 00:54:15,937 --> 00:54:18,406 "I performed witchcraft on the Queen's chambers." 566 00:54:34,027 --> 00:54:36,397 (Queen...) 567 00:54:49,007 --> 00:54:50,007 (Dowager...) 568 00:55:09,156 --> 00:55:11,667 Your Majesty, what brings you by so late? 569 00:55:12,797 --> 00:55:16,337 Your Highness, it is the King! 570 00:55:28,317 --> 00:55:31,487 Your Majesty, this is quite rude of you. 571 00:55:39,156 --> 00:55:40,386 What is this? 572 00:55:53,536 --> 00:55:55,337 Court Lady Park must have gone through... 573 00:55:55,337 --> 00:55:57,136 a lot of trouble making that. 574 00:55:58,676 --> 00:56:01,176 Which is why she wrote you this letter... 575 00:56:01,176 --> 00:56:02,877 asking for more money in return. 576 00:56:15,696 --> 00:56:18,167 (Queen Dowager, as per your command...) 577 00:56:20,696 --> 00:56:21,996 Now, do as told. 578 00:56:22,397 --> 00:56:24,766 Bring me the person who killed Court Lady Park. 579 00:56:24,766 --> 00:56:28,406 If you do so, I will let this incident slide. 580 00:56:29,176 --> 00:56:32,476 Fail to comply, and I will notify the court... 581 00:56:32,476 --> 00:56:35,647 and have the Left State Councilor draw up your dethronement. 582 00:56:43,487 --> 00:56:44,726 Your Majesty, 583 00:56:45,926 --> 00:56:49,226 you're going to great lengths to save the queen. 584 00:56:50,556 --> 00:56:52,196 Go ahead and inform the court. 585 00:56:52,596 --> 00:56:54,696 I have nothing to hide anyway. 586 00:56:57,806 --> 00:57:00,507 Even if more evidence is found in Court Lady Jang's chambers? 587 00:57:07,107 --> 00:57:10,786 You have two hours. After that, it'll be out of my hands. 588 00:57:19,087 --> 00:57:20,286 Darn it! 589 00:57:47,656 --> 00:57:51,027 Your Majesty, have you finally come to? 590 00:57:52,886 --> 00:57:54,056 Your Majesty? 591 00:58:05,406 --> 00:58:08,576 Your Majesty, what happened? 592 00:58:12,277 --> 00:58:13,746 Yul... 593 00:58:14,946 --> 00:58:17,446 keeps whispering in my ear. 594 00:58:32,096 --> 00:58:35,866 Your Majesty. Your Majesty... 595 00:58:36,937 --> 00:58:38,806 Why are you being this way? 596 00:58:40,007 --> 00:58:44,176 Please... Please don't do this. 597 00:58:46,547 --> 00:58:48,317 What am I supposed to do? 598 00:58:50,377 --> 00:58:53,116 What am I to do now? 599 00:59:05,397 --> 00:59:09,067 I remember the time I first entered this palace. 600 00:59:09,596 --> 00:59:11,437 You were young at 16 years of age. 601 00:59:11,707 --> 00:59:14,636 A sweet unwed girl entered the gate. 602 00:59:14,937 --> 00:59:17,136 I seemed alone but I wasn't. 603 00:59:17,946 --> 00:59:19,777 You were always with me. 604 00:59:24,116 --> 00:59:26,817 I was blessed with my son Prince Gyeongin, 605 00:59:27,116 --> 00:59:29,516 but the happiness didn't last long. 606 00:59:29,957 --> 00:59:31,587 I soon lost my father... 607 00:59:32,426 --> 00:59:35,156 and also my precious son. 608 00:59:38,167 --> 00:59:42,036 If it weren't for you, I wouldn't have survived the pain. 609 00:59:42,667 --> 00:59:45,207 Just thinking about it gives me the shivers. 610 00:59:46,207 --> 00:59:49,406 I have lived my life being blessed by Your Highness, 611 00:59:50,306 --> 00:59:52,877 so it will also be an honor... 612 00:59:53,647 --> 00:59:55,616 to die for your sake. 613 01:00:16,437 --> 01:00:20,507 When I finally rip the King apart and get my revenge, 614 01:00:21,877 --> 01:00:24,846 I will make sure to give you a proper funeral. 615 01:00:25,976 --> 01:00:27,476 Your Highness, 616 01:00:28,317 --> 01:00:31,047 until the day you get your revenge, 617 01:00:31,917 --> 01:00:34,917 I wish you good health. 618 01:00:49,337 --> 01:00:52,667 Your Majesty, I am here to confess my sin... 619 01:00:52,967 --> 01:00:55,136 under the Queen Dowager's orders. 620 01:00:57,507 --> 01:00:58,507 You may speak. 621 01:00:58,507 --> 01:01:02,016 Please keep your promise with her first. 622 01:01:27,937 --> 01:01:29,007 Left State Councilor Shin. 623 01:01:49,196 --> 01:01:50,426 Father, what is this about? 624 01:01:52,996 --> 01:01:54,996 I set fire to a rabbit's den, 625 01:01:56,337 --> 01:01:57,937 and I am about to catch a fox too. 626 01:02:14,363 --> 01:02:17,874 Chief Royal Secretary Lee said he would come with His Majesty... 627 01:02:18,073 --> 01:02:20,044 before the court assembly. 628 01:02:21,073 --> 01:02:23,443 I wonder what is taking him so long. 629 01:02:24,914 --> 01:02:28,613 Left State Councilor Shin is here to see you, Your Majesty. 630 01:02:31,084 --> 01:02:32,153 Your Majesty. 631 01:02:36,823 --> 01:02:37,963 Let him in. 632 01:02:57,213 --> 01:02:58,314 Your Majesty. 633 01:02:58,843 --> 01:03:01,753 It has been revealed that the Queen Dowager... 634 01:03:01,983 --> 01:03:03,684 forsook her duty as a mother. 635 01:03:04,314 --> 01:03:05,724 Her sin is contemptible... 636 01:03:06,354 --> 01:03:10,323 that even your filial duty will not condone. 637 01:03:10,894 --> 01:03:13,794 I cannot turn a blind eye on this as your loyal servant. 638 01:03:14,794 --> 01:03:16,533 Thus, I am here... 639 01:03:17,434 --> 01:03:19,733 to demand her dethronement. 640 01:03:20,264 --> 01:03:22,733 Please consider it. 641 01:03:28,673 --> 01:03:31,613 If you are worried about the court and the scholars' disagreement, 642 01:03:32,584 --> 01:03:34,783 I shall step forward... 643 01:03:34,983 --> 01:03:37,113 and strengthen the justice for you. 644 01:03:37,954 --> 01:03:42,524 This is your chance to lift your long-last grudge. 645 01:03:42,524 --> 01:03:45,593 Please do not miss it. 646 01:04:04,073 --> 01:04:06,814 You want me to dethrone not only the innocent Queen... 647 01:04:07,443 --> 01:04:10,113 but also the Queen Dowager? 648 01:04:11,253 --> 01:04:13,153 Is this what you want? 649 01:04:14,124 --> 01:04:17,153 Making me the most disgraceful son in history? 650 01:04:20,664 --> 01:04:21,693 Your Majesty. 651 01:04:22,593 --> 01:04:24,803 That is not what I intend to do. 652 01:04:25,564 --> 01:04:29,173 During the last uprising, I stayed unarmed by your side... 653 01:04:29,434 --> 01:04:32,974 and was attacked in the knee which still hasn't healed. 654 01:04:33,503 --> 01:04:35,774 You are aware of such incident. 655 01:04:36,514 --> 01:04:40,084 How could you not see through my loyal advice? 656 01:04:40,983 --> 01:04:44,514 I am sure Chief Royal Secretary Lee is trying to drive us apart. 657 01:04:44,514 --> 01:04:45,584 Enough! 658 01:04:49,894 --> 01:04:52,164 Court Lady Jang was found guilty, 659 01:04:52,863 --> 01:04:54,494 but that has nothing to do with the Queen Dowager. 660 01:04:55,334 --> 01:04:58,363 Also, Court Lady Jang's confession... 661 01:04:58,834 --> 01:05:01,164 proved the Queen's innocence. 662 01:05:01,604 --> 01:05:03,803 I will not accuse her for it anymore either. 663 01:05:04,644 --> 01:05:06,073 That has been decided, so leave. 664 01:05:40,803 --> 01:05:44,474 Dethroning the Queen will be out of the issue for the time being. 665 01:05:46,044 --> 01:05:50,684 I do not understand why he decided not to accuse the Queen Dowager. 666 01:05:51,724 --> 01:05:55,093 He must not want to be considered as immoral king. 667 01:05:56,323 --> 01:05:57,963 Do you not agree, Left State Councilor Shin? 668 01:06:36,633 --> 01:06:38,234 (Queen Dowager, as per your command,) 669 01:06:38,234 --> 01:06:39,803 (I performed witchcraft on the Queen's chambers.) 670 01:07:43,593 --> 01:07:46,534 Your Majesty, what wish did you make? 671 01:07:48,404 --> 01:07:53,644 My wish is to see you smile big and bright. 672 01:07:58,343 --> 01:07:59,484 That is what I prayed for. 673 01:08:12,264 --> 01:08:13,724 Do not smile like that. 674 01:08:19,333 --> 01:08:20,734 Please do not smile. 675 01:09:15,053 --> 01:09:16,154 Eunuch Cho. 676 01:09:18,024 --> 01:09:19,524 Come take a look at this. 677 01:09:32,904 --> 01:09:36,373 (Thank you, Eunuch Cho) 678 01:09:42,284 --> 01:09:44,383 This is not the time for this. 679 01:09:45,184 --> 01:09:49,394 The Chief Royal Secretary will return with the real King. 680 01:09:51,493 --> 01:09:55,394 Is it not funny? I was hoping to make you laugh. 681 01:09:55,463 --> 01:09:57,333 Your Majesty. 682 01:10:01,003 --> 01:10:03,774 Do well and I live, do bad and I die. 683 01:10:04,734 --> 01:10:09,043 Whatever happens, I am bound to die once. 684 01:10:13,343 --> 01:10:15,014 Do not worry too much. 685 01:11:10,534 --> 01:11:14,343 Take off the robe and change into ordinary clothing. 686 01:11:31,493 --> 01:11:34,824 Stay back unless you wish to die. 687 01:12:22,343 --> 01:12:25,383 My lord. My lord. 688 01:12:25,814 --> 01:12:27,984 Why are we going uphill? 689 01:12:34,383 --> 01:12:38,793 Is the King somewhere up here? 690 01:13:34,743 --> 01:13:36,953 I said I would tell you beforehand. 691 01:13:38,383 --> 01:13:39,453 Today... 692 01:13:40,524 --> 01:13:42,524 is the day you die. 693 01:13:43,394 --> 01:13:45,524 No, wait. My lord. 694 01:13:46,663 --> 01:13:48,024 My lord. My lord. 695 01:14:25,333 --> 01:14:27,163 Ha Seon the clown is dead. 696 01:14:27,734 --> 01:14:29,003 Now you are... 697 01:14:30,173 --> 01:14:33,543 the King of this nation. 698 01:14:46,984 --> 01:14:51,524 (The Crowned Clown) 699 01:15:12,484 --> 01:15:15,114 We took a long detour, but the time has come. 700 01:15:16,713 --> 01:15:20,524 I can no longer hide the reason my heart flutters. 701 01:15:20,784 --> 01:15:24,753 I wish to create the world Lord Gil and our members dreamed of. 702 01:15:24,753 --> 01:15:26,963 If only they accepted rice from the start. 703 01:15:26,963 --> 01:15:29,894 There is a man who is great at mental calculations. 704 01:15:30,133 --> 01:15:31,734 Will you work with me? 705 01:15:32,234 --> 01:15:35,133 I thought the King's job was too simple. 706 01:15:35,133 --> 01:15:37,203 Resign as Left State Councilor. 707 01:15:37,333 --> 01:15:40,644 He bid you enjoy your trip to the afterworld. 51314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.