All language subtitles for The Grinder s01e16 Delusions of Grinder.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:03,287 - Right this way. - Thank you. 2 00:00:06,591 --> 00:00:08,259 Ah, damn it. 3 00:00:08,260 --> 00:00:09,593 Uh, b-busboy? 4 00:00:09,594 --> 00:00:11,462 Uh, the mess... 5 00:00:11,463 --> 00:00:12,964 Do you have a rag or something? 6 00:00:12,965 --> 00:00:14,432 (Spanish accent): S?, I clean. 7 00:00:14,433 --> 00:00:16,300 SPECIAL AGENT: You'll disappear. 8 00:00:16,301 --> 00:00:17,969 Lodgepole, Nebraska. 9 00:00:17,970 --> 00:00:19,303 Your new identity... 10 00:00:19,304 --> 00:00:21,138 Guillermo Rojas Morajas. 11 00:00:21,139 --> 00:00:23,341 - Where's he from? - Born in Guadalupe, Mexico. 12 00:00:23,342 --> 00:00:24,575 Migrated to the States 13 00:00:24,576 --> 00:00:26,410 with his family, age 11. 14 00:00:26,411 --> 00:00:28,079 I'll let you fill in the rest. 15 00:00:28,080 --> 00:00:30,081 600 grand will be placed 16 00:00:30,082 --> 00:00:32,083 in a safe deposit box. 17 00:00:32,084 --> 00:00:34,251 You'll work at Starvey's Diner, Sixth and Edsel. 18 00:00:34,252 --> 00:00:36,187 Keep your head down 19 00:00:36,188 --> 00:00:37,188 and a low profile. 20 00:00:37,189 --> 00:00:38,356 The world needs to believe 21 00:00:38,357 --> 00:00:39,357 that Mitch Grinder is dead. 22 00:00:39,358 --> 00:00:40,591 What about my family? 23 00:00:40,592 --> 00:00:42,560 Your friends and loved ones... 24 00:00:43,695 --> 00:00:45,162 ...you can never see them again. 25 00:00:45,163 --> 00:00:47,331 Dang it, I don't have another pair for court. 26 00:00:47,332 --> 00:00:49,266 We're gonna have to stop by my condo on the way there. 27 00:00:49,267 --> 00:00:50,935 We don't have time, Tom. We have to file the motion 28 00:00:50,936 --> 00:00:52,813 for the change of venue by 3:00. 29 00:00:52,814 --> 00:00:53,869 Heather, who are we kidding? 30 00:00:53,870 --> 00:00:56,207 Judge Mathison is going to deny the request anyway. 31 00:00:56,208 --> 00:00:58,533 - We're screwed. - Perhaps you will file a motion 32 00:00:58,534 --> 00:01:01,245 for reconsideration based on equitable principals. 33 00:01:01,246 --> 00:01:02,546 If your client is innocent, 34 00:01:02,547 --> 00:01:05,683 the "yudge"... will have to move it. 35 00:01:05,684 --> 00:01:08,586 'Cause after all, equity... 36 00:01:08,587 --> 00:01:10,688 BOTH: ...abhors a vacuum. 37 00:01:10,689 --> 00:01:12,023 Wait. 38 00:01:12,024 --> 00:01:13,390 That could actually work. 39 00:01:14,893 --> 00:01:16,694 Hey, kid... 40 00:01:18,030 --> 00:01:19,563 Who the hell are you? 41 00:01:19,564 --> 00:01:20,965 I am just a busboy. 42 00:01:24,536 --> 00:01:26,103 I am nobody. 43 00:01:28,740 --> 00:01:29,940 Dean? 44 00:01:29,941 --> 00:01:32,076 - Are you watching...? - What? No. 45 00:01:32,077 --> 00:01:33,244 You are, ah. 46 00:01:33,245 --> 00:01:34,478 We talked about this. 47 00:01:34,479 --> 00:01:35,946 The whole point of therapy 48 00:01:35,947 --> 00:01:37,948 was to move on from this. 49 00:01:37,949 --> 00:01:39,817 - You're right, I'm sorry. - I thought you burned everything. 50 00:01:39,818 --> 00:01:41,318 I did, I... 51 00:01:41,319 --> 00:01:42,987 but there was an overlooked 52 00:01:42,988 --> 00:01:45,256 DVD in the player, and I just... 53 00:01:45,257 --> 00:01:46,590 I was just gonna watch it once, 54 00:01:46,591 --> 00:01:48,059 and then I was gonna burn it. 55 00:01:48,060 --> 00:01:50,061 - I swear. - Do you want to set back your recovery? 56 00:01:50,062 --> 00:01:51,595 - Is that what you want? - No. 57 00:01:51,596 --> 00:01:53,164 Then you know what you need to do. 58 00:02:02,207 --> 00:02:04,575 Die, Grinder... die! 59 00:02:04,576 --> 00:02:05,676 Grinder... 60 00:02:09,081 --> 00:02:11,082 You know you could have just... 61 00:02:11,083 --> 00:02:14,085 destroyed the DVD itself, not the whole... 62 00:02:14,086 --> 00:02:15,886 It's a process. 63 00:02:15,887 --> 00:02:16,887 I'm still learning. 64 00:02:16,888 --> 00:02:18,089 I know. 65 00:02:18,090 --> 00:02:22,520 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 66 00:02:22,661 --> 00:02:24,061 So he's dating her now, right? 67 00:02:24,062 --> 00:02:25,262 He's-he's dating my therapist. 68 00:02:25,263 --> 00:02:26,964 Isn't she technically his therapist? 69 00:02:26,965 --> 00:02:28,599 Uh, yes, she is, Ethan. 70 00:02:28,600 --> 00:02:30,324 Thank you, uh, for pointing that out. 71 00:02:30,325 --> 00:02:32,303 You know, honey, I trusted this woman. 72 00:02:32,304 --> 00:02:33,604 You know, we worked through 73 00:02:33,605 --> 00:02:35,439 some very complicated issues together. 74 00:02:35,440 --> 00:02:37,441 And you're absolutely sure that you saw them kissing? 75 00:02:37,442 --> 00:02:39,110 They did it right in front of me, I'm positive. 76 00:02:39,111 --> 00:02:40,478 They didn't even try and hide it. 77 00:02:40,479 --> 00:02:42,213 It was like they were... they were flaunting it. 78 00:02:42,214 --> 00:02:43,814 - Uh-huh. - It's got to violate some oath, right? 79 00:02:43,815 --> 00:02:45,438 There's an oath that she must have taken 80 00:02:45,439 --> 00:02:47,051 that thi-this is against. 81 00:02:47,052 --> 00:02:48,819 I don't know, but ethically, it's in a gray zone. 82 00:02:48,820 --> 00:02:50,054 Oh, okay, there are no gray zones 83 00:02:50,055 --> 00:02:51,722 when it comes to love, Ethan. 84 00:02:51,723 --> 00:02:54,041 - Yeah, Ethan. - So I'm on the wrong side of this, then? 85 00:02:54,042 --> 00:02:56,460 It's perfectly fine to have a romantic relationship 86 00:02:56,461 --> 00:02:58,129 - with your therapist? - I heard that. 87 00:02:58,130 --> 00:02:59,563 Someone's feathers are ruffled. 88 00:02:59,564 --> 00:03:01,565 Uh, yes, Dean, they-they are a little bit. 89 00:03:01,566 --> 00:03:03,134 (yawns) For good reason. 90 00:03:03,135 --> 00:03:04,435 It is your house. 91 00:03:04,436 --> 00:03:05,669 I should have gotten permission 92 00:03:05,670 --> 00:03:07,705 before I invited an overnight guest. 93 00:03:07,706 --> 00:03:10,307 Wait, you brought Jillian here, to our house? To spend the night? 94 00:03:10,308 --> 00:03:12,109 Yes, she's here now. What would you have me do, 95 00:03:12,110 --> 00:03:13,844 get her a cab the minute we're done? 96 00:03:13,845 --> 00:03:15,779 It's Jillian, not some skank. 97 00:03:15,780 --> 00:03:17,114 That's not the reason, Dean. 98 00:03:17,115 --> 00:03:18,382 Dad thinks Jillian can't remain 99 00:03:18,383 --> 00:03:19,950 neutral if you guys are dating. 100 00:03:19,951 --> 00:03:21,886 Yes, Ethan, that... that's a big part of it. 101 00:03:21,887 --> 00:03:23,954 Well, Stew, I have to say, I'm a little insulted. 102 00:03:23,955 --> 00:03:25,789 - Oh, you're insulted. - Jillian's a professional. 103 00:03:25,790 --> 00:03:27,391 - Starting to question that. - She can separate. 104 00:03:27,392 --> 00:03:29,293 You know, you don't think that they taught her 105 00:03:29,294 --> 00:03:31,140 at therapy school that, if you're gonna date 106 00:03:31,141 --> 00:03:32,997 a patient, you got to separate stuff? 107 00:03:32,998 --> 00:03:34,832 - I do not think they taught her that. - I feel like that's not a class... 108 00:03:34,833 --> 00:03:36,033 - No. - ...in therapy school. 109 00:03:36,034 --> 00:03:37,468 And-and how does this really work? 110 00:03:37,469 --> 00:03:39,703 - I mean, do the lines never get blurred? - No, never. 111 00:03:39,704 --> 00:03:41,405 When we're in session, she's my therapist. 112 00:03:41,406 --> 00:03:43,242 When we're not in session, she's my girlfriend. 113 00:03:43,243 --> 00:03:44,153 Right. 114 00:03:44,154 --> 00:03:44,820 What if you wanted 115 00:03:44,821 --> 00:03:47,411 to talk to your therapist about your girlfriend? 116 00:03:47,412 --> 00:03:48,279 Then I do. 117 00:03:48,280 --> 00:03:49,547 And I have. 118 00:03:49,548 --> 00:03:51,348 And it's helpful. 119 00:03:51,349 --> 00:03:53,417 JILLIAN: Dean, can you bring me some coffee? 120 00:03:53,418 --> 00:03:54,952 Sure, hon! 121 00:03:54,953 --> 00:03:57,588 - That's my girlfriend. - And I want to finish 122 00:03:57,589 --> 00:03:59,023 what we were talking about. 123 00:03:59,024 --> 00:04:00,024 Therapist. 124 00:04:00,025 --> 00:04:01,191 Deb gets it. 125 00:04:03,683 --> 00:04:05,587 STEWART: I was gonna talk to you about this at the house, 126 00:04:05,588 --> 00:04:06,830 but, um, that felt... 127 00:04:06,831 --> 00:04:08,032 uh, inappropriate. 128 00:04:08,033 --> 00:04:09,033 Yeah. (chuckles) 129 00:04:09,034 --> 00:04:10,701 It would have been. 130 00:04:10,702 --> 00:04:13,003 Right, that would've been... inappropriate. 131 00:04:13,004 --> 00:04:14,753 But let's say you did talk to me at the house. 132 00:04:14,754 --> 00:04:15,906 What would you have said? 133 00:04:15,907 --> 00:04:17,341 Well, I would have said something 134 00:04:17,342 --> 00:04:20,044 like, "What the hell are you doing, Jillian? 135 00:04:20,045 --> 00:04:21,245 This was not the plan." 136 00:04:21,246 --> 00:04:22,680 And what plan was that, Stewart? 137 00:04:22,681 --> 00:04:24,299 Uh, the one where you talk some sense into my brother, 138 00:04:24,300 --> 00:04:25,249 bring him back down to earth 139 00:04:25,250 --> 00:04:26,917 for a little bit, and not sleep with him. 140 00:04:26,918 --> 00:04:28,085 - That-that plan. - Okay. 141 00:04:28,086 --> 00:04:29,086 For me to collude 142 00:04:29,087 --> 00:04:30,832 with one patient against another 143 00:04:30,833 --> 00:04:32,890 - would be highly unethical. - That would be unethical?! 144 00:04:32,891 --> 00:04:34,188 That would be unethical? 145 00:04:34,189 --> 00:04:35,226 You know what, Jillian, 146 00:04:35,227 --> 00:04:36,894 I feel like we're done, we're... 147 00:04:36,895 --> 00:04:38,395 we've come to the end of our-our road. 148 00:04:38,396 --> 00:04:41,298 - You seem angry. - Well, yeah, I am angry. 149 00:04:41,299 --> 00:04:43,234 And don't we always say that making big decisions 150 00:04:43,235 --> 00:04:45,436 when you're angry is a bad idea? 151 00:04:45,437 --> 00:04:47,605 - We do say that, Jillian, but... - But what? 152 00:04:47,606 --> 00:04:48,939 ...but t-this is... 153 00:04:48,940 --> 00:04:50,074 different. 154 00:04:50,075 --> 00:04:51,275 Now we're getting somewhere. 155 00:04:51,276 --> 00:04:54,345 In what way is this different? 156 00:04:54,346 --> 00:04:55,613 I don't know. 157 00:04:55,614 --> 00:04:57,281 I... i-it's... 158 00:04:57,282 --> 00:04:58,949 - it's complicated. - Mm-hmm. 159 00:04:58,950 --> 00:05:00,584 Do you think this is maybe 160 00:05:00,585 --> 00:05:03,387 less about your brother and I dating, 161 00:05:03,388 --> 00:05:07,057 and more about your inferiority issues with him? 162 00:05:07,058 --> 00:05:08,392 No, I wouldn't... 163 00:05:08,393 --> 00:05:10,127 I wouldn't call it that, no. 164 00:05:10,128 --> 00:05:11,729 Well, don't you think we should know what we'd call it? 165 00:05:11,730 --> 00:05:12,730 Yeah. 166 00:05:12,731 --> 00:05:13,964 Yeah, I-I guess... 167 00:05:13,965 --> 00:05:15,366 I guess we should know that. 168 00:05:15,367 --> 00:05:16,734 Great. 169 00:05:16,735 --> 00:05:18,402 Let's start with your recurring dream 170 00:05:18,403 --> 00:05:20,738 where Dean carries you around in his suit pocket. 171 00:05:20,739 --> 00:05:21,972 (whispering): All right. 172 00:05:25,076 --> 00:05:26,143 STEWART: So, 173 00:05:26,144 --> 00:05:27,113 I went through Dad's case, 174 00:05:27,114 --> 00:05:29,079 and for someone claiming to represent himself, 175 00:05:29,080 --> 00:05:30,748 this-this Cory Manler 176 00:05:30,749 --> 00:05:31,915 is really prepared. I think 177 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 he's secretly working with a lawyer. 178 00:05:33,418 --> 00:05:35,419 If he had counsel, why would he be hiding it? 179 00:05:35,420 --> 00:05:37,655 I don't know, but I think we should ask for a continuance. 180 00:05:37,656 --> 00:05:38,956 Stew, what did I say? 181 00:05:38,957 --> 00:05:40,758 I'm handling this. 182 00:05:40,759 --> 00:05:42,593 Besides, you're paranoid. 183 00:05:42,594 --> 00:05:44,463 I'm gonna wipe the floor with this guy's ass. 184 00:05:44,464 --> 00:05:47,331 Okay, I have a vanilla latte for... Todd? 185 00:05:47,332 --> 00:05:48,599 Ooh, that's me. 186 00:05:48,600 --> 00:05:50,000 Dean, what are you doing? 187 00:05:50,001 --> 00:05:51,135 I'm sorry, am I interrupting? 188 00:05:51,136 --> 00:05:52,303 I was just on a coffee run. 189 00:05:52,304 --> 00:05:53,370 And why are you doing that? 190 00:05:53,371 --> 00:05:54,672 Well, now that I've cleansed 191 00:05:54,673 --> 00:05:56,140 myself of all things Grinder 192 00:05:56,141 --> 00:05:58,562 and all things dramatic, I am a blank slate. 193 00:05:58,563 --> 00:06:00,959 So, I've been working with my therapist to build myself 194 00:06:00,960 --> 00:06:03,080 back up from ground zero. 195 00:06:03,081 --> 00:06:04,915 Well, Dean, we are here for you, 196 00:06:04,916 --> 00:06:05,916 we believe in you, 197 00:06:05,917 --> 00:06:07,184 and we love you. 198 00:06:07,185 --> 00:06:09,520 And I love the law. 199 00:06:09,521 --> 00:06:10,788 But I've realized 200 00:06:10,789 --> 00:06:13,824 that I am not a lawyer. 201 00:06:14,759 --> 00:06:16,093 What? Say that again. 202 00:06:16,094 --> 00:06:17,661 I... 203 00:06:17,662 --> 00:06:19,129 am not... 204 00:06:19,130 --> 00:06:20,297 a lawyer. 205 00:06:20,298 --> 00:06:21,298 I mean, sure, 206 00:06:21,299 --> 00:06:23,300 I'm great at playing one, but... 207 00:06:23,301 --> 00:06:24,835 I don't know diddly about being one. 208 00:06:24,836 --> 00:06:26,403 Nonsense, you're as much a lawyer 209 00:06:26,404 --> 00:06:28,005 as anybody in this room. 210 00:06:28,006 --> 00:06:29,306 Well, Dad... 211 00:06:29,307 --> 00:06:30,653 Thanks, Dad, but that's just not true... 212 00:06:30,654 --> 00:06:31,809 and I know that now. 213 00:06:31,810 --> 00:06:33,043 I need to start on the ground floor. 214 00:06:33,044 --> 00:06:34,878 Which is why, from now on, 215 00:06:34,879 --> 00:06:37,314 I'm going to be an intern at Sanderson & Yao. 216 00:06:37,315 --> 00:06:38,382 You know, I mean, 217 00:06:38,383 --> 00:06:39,883 I'm done with shortcuts, you know? 218 00:06:39,884 --> 00:06:41,318 I want to do things the right way. 219 00:06:41,319 --> 00:06:43,020 Well, Dean, this sounds great. 220 00:06:43,021 --> 00:06:44,888 You're still gonna give us speeches and stuff, right? 221 00:06:44,889 --> 00:06:46,490 And inspire us? 222 00:06:46,491 --> 00:06:48,092 Well, I'll do whatever I can to help the firm, 223 00:06:48,093 --> 00:06:50,327 but within the capacity of my own skill set. 224 00:06:50,328 --> 00:06:52,296 - Which is... - So, if you'll excuse me... 225 00:06:54,232 --> 00:06:55,666 I am going to empty this trash 226 00:06:55,667 --> 00:06:57,234 and get it out of your guys' hair 227 00:06:57,235 --> 00:06:58,769 because that is my job 228 00:06:58,770 --> 00:07:00,604 and I intend to do it. 229 00:07:06,177 --> 00:07:07,177 Did that just happen? 230 00:07:07,178 --> 00:07:08,174 (all murmuring) I'm not sure. 231 00:07:08,175 --> 00:07:09,947 Please tell me that was real. 232 00:07:11,216 --> 00:07:12,883 Deb! Hey! 233 00:07:12,884 --> 00:07:14,551 Oh, that's right, you're helping Dad. 234 00:07:14,552 --> 00:07:16,764 'Cause he'll accept it from you and not his lawyer son. 235 00:07:16,765 --> 00:07:18,889 Uh, how's that going? 236 00:07:18,890 --> 00:07:20,257 Um, well, it's a lot of work, actually, 237 00:07:20,258 --> 00:07:22,159 because your filing system is terrible. 238 00:07:22,160 --> 00:07:23,560 Maybe you just don't know how it works. 239 00:07:23,561 --> 00:07:24,862 Oh, I'm sorry, does it work in some way? 240 00:07:24,863 --> 00:07:26,196 - Really well. - Enlighten me. 241 00:07:26,197 --> 00:07:28,198 Name any file, I'll have it in front of you in 20. 242 00:07:28,199 --> 00:07:30,033 - 20 minutes, and you're proud of that? - That's good! 243 00:07:30,034 --> 00:07:31,769 Come on, just let me help, I'm here. 244 00:07:31,770 --> 00:07:32,903 Let her help. 245 00:07:32,904 --> 00:07:33,904 It's free. 246 00:07:33,905 --> 00:07:35,272 Yeah, it's free. 247 00:07:36,241 --> 00:07:38,075 - For now. - We'll talk about that. 248 00:07:44,382 --> 00:07:45,416 Uh-uh. 249 00:07:45,417 --> 00:07:47,551 Back there. I'm driving. 250 00:07:47,552 --> 00:07:50,421 Dad, this is silly. We don't know what we're up against here. 251 00:07:50,422 --> 00:07:51,922 We shouldn't underestimate this guy. 252 00:07:51,923 --> 00:07:53,457 Please. 253 00:07:54,759 --> 00:07:56,593 This is a gimme. 254 00:07:59,364 --> 00:08:00,664 Sorry I'm late. 255 00:08:00,665 --> 00:08:02,332 The copy machine ran out of toner. 256 00:08:02,333 --> 00:08:04,301 Ah, you're working too hard. Take a load off. 257 00:08:04,302 --> 00:08:05,969 The fun's about to begin. 258 00:08:05,970 --> 00:08:07,237 Oh, he gets to sit at the table? 259 00:08:07,238 --> 00:08:08,238 I thought he was an intern. 260 00:08:08,239 --> 00:08:09,540 I am an intern, 261 00:08:09,541 --> 00:08:11,375 but your father forgot his briefcase. 262 00:08:11,376 --> 00:08:12,910 You forgot your briefcase? You're a mess, Dad. 263 00:08:12,911 --> 00:08:14,778 (chuckles) Thank God we got a great intern. 264 00:08:14,779 --> 00:08:16,136 - STEWART: Yeah. - He brought it right over. 265 00:08:16,137 --> 00:08:17,147 Thank God for the intern. 266 00:08:17,148 --> 00:08:19,983 Okay, let's get started. 267 00:08:19,984 --> 00:08:21,885 Prelim hearing, 268 00:08:21,886 --> 00:08:23,220 Manler v. Sanderson. 269 00:08:23,221 --> 00:08:24,555 We'll hear from the defendant first, 270 00:08:24,556 --> 00:08:25,556 Mr. Sanderson? 271 00:08:25,557 --> 00:08:26,657 Your Honor, these claims 272 00:08:26,658 --> 00:08:28,258 against me are baseless. 273 00:08:28,259 --> 00:08:29,660 The only thing that really matters 274 00:08:29,661 --> 00:08:31,161 is the statute of limitations. 275 00:08:31,162 --> 00:08:32,796 It expired two years ago. 276 00:08:32,797 --> 00:08:34,631 And we move for dismissal 277 00:08:34,632 --> 00:08:36,500 and suggest that the plaintiff 278 00:08:36,501 --> 00:08:39,336 apologize to the court for wasting its time. 279 00:08:39,337 --> 00:08:40,671 Mr. Manler, how do you respond? 280 00:08:40,672 --> 00:08:42,706 All right, here we go. 281 00:08:42,707 --> 00:08:45,108 - This ought to be good. - All right, Your Honor, 282 00:08:45,109 --> 00:08:46,276 the statute of limitations 283 00:08:46,277 --> 00:08:48,479 is tolled due to the precedent 284 00:08:48,480 --> 00:08:50,781 of Howerton v. Skarbek, 285 00:08:50,782 --> 00:08:52,516 which stands for the proposition 286 00:08:52,517 --> 00:08:53,650 that the statute of limitations 287 00:08:53,651 --> 00:08:55,819 on legal malpractice is tolled 288 00:08:55,820 --> 00:08:57,454 if the client had no reasonable basis 289 00:08:57,455 --> 00:09:00,657 upon which to suspect that malpractice 290 00:09:00,658 --> 00:09:02,125 had occurred. 291 00:09:05,597 --> 00:09:07,097 What does "tolled" mean? 292 00:09:07,098 --> 00:09:09,070 It means we're screwed. 293 00:09:10,335 --> 00:09:13,136 Did you see that? Did you see that? 294 00:09:13,176 --> 00:09:14,677 Manler is a puppet. 295 00:09:14,678 --> 00:09:15,945 Someone's pulling the strings. 296 00:09:15,946 --> 00:09:17,646 So, I screwed the pooch, all right? 297 00:09:17,647 --> 00:09:19,615 Your old man screwed the pooch. 298 00:09:19,616 --> 00:09:20,516 Is that what you want to hear? 299 00:09:20,517 --> 00:09:21,450 Dad, let me help you. 300 00:09:21,451 --> 00:09:22,785 (Dean Sr. grunts angrily) 301 00:09:22,786 --> 00:09:24,053 So, are you saying 302 00:09:24,054 --> 00:09:26,088 that this is some sort of conspiracy theory? 303 00:09:26,089 --> 00:09:27,957 - I don't think it is. - Really, Todd? 304 00:09:27,958 --> 00:09:30,159 You jump on literally every idea. There's nothing here? 305 00:09:30,160 --> 00:09:32,595 Yeah, I'm just not feeling it. Right, Dean? 306 00:09:32,596 --> 00:09:33,963 Oh, oh, I don't know. 307 00:09:33,964 --> 00:09:36,298 It's not really my area of expertise. 308 00:09:36,299 --> 00:09:37,933 Ooh, these guys are thirsty. 309 00:09:37,934 --> 00:09:39,468 Conspiracy did nothing for you? 310 00:09:39,469 --> 00:09:40,936 Well, it's above my pay grade, 311 00:09:40,937 --> 00:09:43,038 but did you ever consider maybe he has a friend 312 00:09:43,039 --> 00:09:44,540 who's giving him free legal advice? 313 00:09:44,541 --> 00:09:45,541 (chuckling): Yeah. 314 00:09:45,542 --> 00:09:46,542 I get free legal advice 315 00:09:46,543 --> 00:09:47,803 from my friends all the time. 316 00:09:47,804 --> 00:09:48,978 Uh, I mean... 317 00:09:48,979 --> 00:09:51,547 I... did... before I became a lawyer. 318 00:09:51,548 --> 00:09:52,715 - But now, no. - I don't know. 319 00:09:52,716 --> 00:09:54,149 Something's off here. 320 00:09:54,150 --> 00:09:55,384 You know, I feel it in my gut. 321 00:09:55,385 --> 00:09:56,713 DEAN: The law's not about your gut. 322 00:09:56,714 --> 00:09:58,988 It's about the facts. 323 00:09:58,989 --> 00:10:00,222 I learned that the hard way. 324 00:10:00,223 --> 00:10:01,690 - When? - How? 325 00:10:01,691 --> 00:10:03,826 The only fact we have is that the guy 326 00:10:03,827 --> 00:10:05,761 was incredibly well prepared. 327 00:10:05,762 --> 00:10:07,029 To draw any conclusions 328 00:10:07,030 --> 00:10:09,832 beyond that feels like a leap. 329 00:10:09,833 --> 00:10:12,067 Now, that's the level-headed Deano I know. 330 00:10:12,068 --> 00:10:14,536 Really? No one thinks that it's possible 331 00:10:14,537 --> 00:10:15,804 that something else is going on? 332 00:10:15,805 --> 00:10:17,272 Oh, something else is going on, 333 00:10:17,273 --> 00:10:18,974 and Jillian warned me that it might happen. 334 00:10:18,975 --> 00:10:20,483 Now that I'm on the road to recovery, 335 00:10:20,484 --> 00:10:21,910 I've left a void 336 00:10:21,911 --> 00:10:24,046 on the dramatic mantle of your life. 337 00:10:24,047 --> 00:10:25,080 That's what's happening. 338 00:10:25,081 --> 00:10:26,348 No, that is not what's happening. 339 00:10:26,349 --> 00:10:27,583 And you're subconsciously 340 00:10:27,584 --> 00:10:29,885 attempting to fill that void. 341 00:10:29,886 --> 00:10:31,253 I mean, you are sounding a little dramatic. 342 00:10:31,254 --> 00:10:33,088 - What?! - You might want to work on this, Stew. 343 00:10:33,089 --> 00:10:34,723 Dig in like Dean's doing. 344 00:10:34,724 --> 00:10:35,724 STEWART: Like Dean? 345 00:10:35,725 --> 00:10:36,725 DEAN SR.: Yeah. 346 00:10:36,726 --> 00:10:38,660 All the plants are plastic. 347 00:10:41,097 --> 00:10:42,564 Look at us. 348 00:10:42,565 --> 00:10:44,566 Couple of interns earning our keep. 349 00:10:44,567 --> 00:10:46,802 Hoping one day we can be like them. 350 00:10:46,803 --> 00:10:48,804 Yeah, I'm not really an intern. 351 00:10:48,805 --> 00:10:50,105 We're gonna look back 352 00:10:50,106 --> 00:10:52,541 at our scrappy file room days and think 353 00:10:52,542 --> 00:10:54,209 those were the best times of our lives. 354 00:10:54,210 --> 00:10:55,210 God, I hope not. 355 00:10:55,211 --> 00:10:56,879 Oh, hon, hey. 356 00:10:56,880 --> 00:10:59,077 Hey, the kids are getting dropped off here in a little. 357 00:10:59,078 --> 00:11:00,393 - Oh, the kids are coming here? - Yeah. 358 00:11:00,394 --> 00:11:02,051 So he's just, he's just pulling, 359 00:11:02,052 --> 00:11:03,252 pulling everything off the shelf then, huh? 360 00:11:03,253 --> 00:11:04,486 Yeah, listen, I-I need you to drive them 361 00:11:04,487 --> 00:11:05,788 to Lizzie's basketball game for me 362 00:11:05,789 --> 00:11:07,423 because I might have to stay here late. 363 00:11:07,424 --> 00:11:09,381 Uh, wait, hon, what if I have to stay here late? 364 00:11:09,382 --> 00:11:10,826 DEAN: You don't. You're not handling 365 00:11:10,827 --> 00:11:12,850 - Dad's case, right? - Oh, he's shredding, he's shredding, 366 00:11:12,851 --> 00:11:14,063 honey, he's... w-what's he shredding? 367 00:11:14,064 --> 00:11:15,898 - Why is he shredding papers? - Oh, my God, will you calm down? 368 00:11:15,899 --> 00:11:16,932 Everything is fine. 369 00:11:16,933 --> 00:11:18,667 Oops, Dean, wrong pile. 370 00:11:18,668 --> 00:11:20,002 You should absolutely not be shredding those. 371 00:11:20,003 --> 00:11:21,704 Oh, I can't... I can't. 372 00:11:21,705 --> 00:11:23,205 DEAN: Hey, Deb... 373 00:11:23,206 --> 00:11:24,807 um, could I... could I get a squirt? 374 00:11:24,808 --> 00:11:26,108 I'm-I'm out. 375 00:11:26,109 --> 00:11:27,342 Yeah, sure, it's in the bathroom. 376 00:11:27,343 --> 00:11:28,343 Where's Stew? 377 00:11:28,344 --> 00:11:29,154 Oh, he took the kids 378 00:11:29,155 --> 00:11:30,446 to Lizzie's basketball game. 379 00:11:30,447 --> 00:11:31,680 (sighs loudly) 380 00:11:32,982 --> 00:11:35,184 - You're worried about him, aren't you? - Um... 381 00:11:35,185 --> 00:11:36,552 - Yeah, me, too. - Oh. 382 00:11:36,553 --> 00:11:37,720 Yeah, b-b-but 383 00:11:37,721 --> 00:11:39,087 we'll get through it because... 384 00:11:39,989 --> 00:11:42,691 ...we always do. 385 00:11:43,693 --> 00:11:45,961 What are we getting through? 386 00:11:45,962 --> 00:11:47,663 Sorry you lost your game, Lizzie. 387 00:11:47,664 --> 00:11:48,697 Yeah, it's okay. 388 00:11:48,698 --> 00:11:49,898 The universe wanted me to have 389 00:11:49,899 --> 00:11:51,567 a character-building experience. 390 00:11:51,568 --> 00:11:53,708 And the universe didn't say anything about quitting? 391 00:11:54,771 --> 00:11:57,039 Oh, my gosh. Oh, my gosh, look at that, kids. 392 00:11:57,040 --> 00:11:59,007 That's Cory Manler. That's Cory Manler. 393 00:11:59,008 --> 00:12:00,008 That's the guy 394 00:12:00,009 --> 00:12:00,993 who's suing Grandpa. 395 00:12:00,994 --> 00:12:02,405 Look at him! He's rolling around, 396 00:12:02,406 --> 00:12:03,946 - not a care in the world. - ETHAN: Where are we going? 397 00:12:03,947 --> 00:12:05,887 STEWART: We're just gonna make a little detour. 398 00:12:07,217 --> 00:12:09,885 - He's clearly running from something. - He is? 399 00:12:09,886 --> 00:12:12,321 So, the only question is... what? 400 00:12:12,322 --> 00:12:13,789 - Huh. - How are things in here? 401 00:12:13,790 --> 00:12:15,624 Oh, I don't want to talk to you about that. 402 00:12:15,625 --> 00:12:16,692 - Lacking. - Didn't say that. 403 00:12:16,693 --> 00:12:18,035 - Yeah, that's tough. - All right. 404 00:12:18,036 --> 00:12:20,829 'Cause he's just not seeming like the little Stew-bear we know and love. 405 00:12:20,830 --> 00:12:22,531 You know, all that talk about 406 00:12:22,532 --> 00:12:24,032 - conspiracies... - That's true, 407 00:12:24,033 --> 00:12:26,135 he has been acting a little weird lately. 408 00:12:26,136 --> 00:12:27,703 No, a little weird is you guys not having sex. 409 00:12:27,704 --> 00:12:30,038 - Okay. - This is alarmingly weird. 410 00:12:30,039 --> 00:12:31,874 Look, let's not freak out about it. 411 00:12:31,875 --> 00:12:33,742 I mean, it's Stewart, right? 412 00:12:33,743 --> 00:12:35,744 He's not actually crazy. 413 00:12:35,745 --> 00:12:37,579 Lizzie, get down. Get down. 414 00:12:37,580 --> 00:12:39,414 - LIZZIE: What are we doing? - STEWART: Shh! 415 00:12:39,415 --> 00:12:40,249 Oh, my gosh. 416 00:12:40,250 --> 00:12:41,350 I was right. 417 00:12:41,351 --> 00:12:43,085 He's working with someone. 418 00:12:43,086 --> 00:12:45,220 He... you see that, kids, you see? 419 00:12:45,221 --> 00:12:47,422 You see, Dad is not wrong all the time, okay? 420 00:12:47,423 --> 00:12:49,057 Uncle Dean's not the only person who knows... 421 00:12:49,058 --> 00:12:50,259 How much longer is this gonna take? 422 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 Lizzie, this is important. 423 00:12:51,261 --> 00:12:52,528 What-what do you mean? 424 00:12:52,529 --> 00:12:54,730 - I'm getting really tired. - Me, too. 425 00:12:54,731 --> 00:12:55,798 Guys... 426 00:12:55,799 --> 00:12:56,965 guys, come... 427 00:12:56,966 --> 00:12:58,066 (indistinct talking) 428 00:12:58,067 --> 00:12:59,301 Oh, he's handing him something. 429 00:12:59,302 --> 00:13:01,537 That's a... w-what is... what is that? 430 00:13:01,538 --> 00:13:02,671 That's a small object, guys. 431 00:13:02,672 --> 00:13:03,872 That could be it. 432 00:13:03,873 --> 00:13:05,574 - Hold on, I'm getting a picture. - (camera clicks) 433 00:13:05,575 --> 00:13:06,742 Let's see. 434 00:13:06,743 --> 00:13:09,044 ETHAN: Looks like a flash drive maybe? 435 00:13:09,045 --> 00:13:10,712 STEWART: Maybe a flash drive? 436 00:13:10,713 --> 00:13:13,549 How about that is definitely a flash drive, Ethan. 437 00:13:13,550 --> 00:13:14,716 - So? - So?! 438 00:13:14,717 --> 00:13:16,331 - So now I have proof. - Of what? 439 00:13:16,332 --> 00:13:18,120 Okay, you know what? I am done with you guys. 440 00:13:18,121 --> 00:13:20,261 You know nothing about what's going on here tonight. 441 00:13:22,926 --> 00:13:24,560 Hey, how's it going? 442 00:13:24,561 --> 00:13:25,727 Where have you been? 443 00:13:25,728 --> 00:13:27,729 I went to pick the kids up at, uh, Lizzie's... 444 00:13:27,730 --> 00:13:28,897 Lizzie's basketball game. 445 00:13:28,898 --> 00:13:30,566 That was three hours ago, Stewart. 446 00:13:30,567 --> 00:13:31,800 - We took a drive. - DEBBIE: Hmm. 447 00:13:31,801 --> 00:13:33,735 You know, it was a nice night. 448 00:13:33,736 --> 00:13:36,905 Then, Stewart, why did Ethan text me this? 449 00:13:36,906 --> 00:13:38,407 STEWART (on video): So, now I have proof. 450 00:13:38,408 --> 00:13:39,942 - ETHAN (on video): Of what? - What? 451 00:13:39,943 --> 00:13:41,109 You did that? 452 00:13:41,110 --> 00:13:42,110 You sent that? 453 00:13:42,111 --> 00:13:43,278 I sent it to Mom, too. 454 00:13:43,279 --> 00:13:44,413 You b-betrayed your father? 455 00:13:44,414 --> 00:13:46,081 Yeah, sorry, Dad, I... 456 00:13:46,082 --> 00:13:47,149 We had no choice. 457 00:13:47,150 --> 00:13:48,483 DEAN: Uh, Stewart, it's true. 458 00:13:48,484 --> 00:13:50,085 You left them no choice. 459 00:13:50,086 --> 00:13:51,780 - Mm-hmm. - (Stewart scoffs) 460 00:13:52,989 --> 00:13:55,257 Look, you guys are totally over-reacting. 461 00:13:55,258 --> 00:13:56,491 And why do you think that is? 462 00:13:56,492 --> 00:13:58,259 Jillian, thank you for-for 463 00:13:58,260 --> 00:13:59,327 coming on such short notice. 464 00:13:59,328 --> 00:14:01,496 That was definitely necessary. 465 00:14:01,497 --> 00:14:02,735 Stew, look at yourself. 466 00:14:02,735 --> 00:14:03,901 You're tailing people, 467 00:14:03,902 --> 00:14:05,136 you're kidnapping the kids... 468 00:14:05,137 --> 00:14:06,638 Okay, I did not kidnap the kids. 469 00:14:06,639 --> 00:14:08,940 Well, you did kind of take them against their will. 470 00:14:08,941 --> 00:14:10,171 All right, would you just look at this? 471 00:14:10,172 --> 00:14:10,908 Here, just... 472 00:14:10,909 --> 00:14:12,443 look at this. 473 00:14:12,444 --> 00:14:14,979 A flash drive exchange. 474 00:14:14,980 --> 00:14:16,948 In an alley? In the middle of the night? 475 00:14:16,949 --> 00:14:18,316 That's not normal; that's something. 476 00:14:18,317 --> 00:14:20,051 Stew, people exchange flash drives 477 00:14:20,051 --> 00:14:21,051 at all hours. 478 00:14:21,052 --> 00:14:22,619 It's a 24-hour world. 479 00:14:22,620 --> 00:14:24,121 Business isn't just 9:00-to-5:00 anymore. 480 00:14:24,122 --> 00:14:25,789 - May I say something? - No, Jillian. 481 00:14:25,790 --> 00:14:27,124 You may not. I-I don't feel like 482 00:14:27,125 --> 00:14:28,826 having a-a therapy session right now. 483 00:14:28,827 --> 00:14:30,427 Oh, actually, I'm not here as your therapist, 484 00:14:30,428 --> 00:14:32,262 I'm here as your brother's lover. 485 00:14:32,263 --> 00:14:34,565 Right, which we're all fine with. 486 00:14:34,566 --> 00:14:36,600 This is the behavior that I was talking about. 487 00:14:36,601 --> 00:14:38,535 - You guys have been talking about me? - Well, honey, 488 00:14:38,536 --> 00:14:40,604 Dean is just concerned about you. 489 00:14:40,605 --> 00:14:42,673 This is ridiculous! Guys, I'm fine! 490 00:14:42,674 --> 00:14:44,641 Stew, haven't you been lashing out at Deb 491 00:14:44,642 --> 00:14:46,710 because she's trying to help organize at the office? 492 00:14:46,711 --> 00:14:48,379 - No! - Yes, honey, you kind of have. 493 00:14:48,380 --> 00:14:50,481 JILLIAN: We are all trying to help you, Stewart. 494 00:14:50,482 --> 00:14:52,182 How do you feel when you hear that? 495 00:14:52,183 --> 00:14:53,784 Okay, that is therapist Jillian. 496 00:14:53,785 --> 00:14:55,719 There is no way that is Jillian, the lover. 497 00:14:55,720 --> 00:14:58,088 And there's no way that was you being fine. 498 00:14:58,089 --> 00:14:59,556 Come on, Stew. 499 00:14:59,557 --> 00:15:01,558 Talk to us. Please! 500 00:15:01,559 --> 00:15:03,177 We're here for you. 501 00:15:03,178 --> 00:15:05,496 - We're not leaving until you do. - JILLIAN: Yeah, we are here for you. 502 00:15:05,497 --> 00:15:08,197 - We're in for the long haul, honey. - 100%. - Not going anywhere. 503 00:15:11,403 --> 00:15:12,669 You know what, guys? 504 00:15:15,106 --> 00:15:16,273 I think you're right. 505 00:15:16,274 --> 00:15:18,308 There is something... 506 00:15:18,309 --> 00:15:20,144 going on with me. 507 00:15:22,347 --> 00:15:24,281 You've helped me to identify it, 508 00:15:24,282 --> 00:15:25,849 and that's... 509 00:15:25,850 --> 00:15:27,151 that's half the battle. 510 00:15:27,152 --> 00:15:28,018 It truly is. 511 00:15:28,019 --> 00:15:29,953 Did you hear that? 512 00:15:29,954 --> 00:15:32,289 That was a wall coming down. 513 00:15:32,290 --> 00:15:33,490 - Is that what I heard? - Yeah, I heard it. 514 00:15:33,491 --> 00:15:34,458 I heard the wall. 515 00:15:34,459 --> 00:15:36,860 Stew... you know... 516 00:15:36,861 --> 00:15:38,162 everybody in this room 517 00:15:38,163 --> 00:15:39,630 just... 518 00:15:39,631 --> 00:15:41,899 - just loves the heck out of you. - Mm... 519 00:15:41,900 --> 00:15:43,567 That's great. Great, thank you. 520 00:15:43,568 --> 00:15:44,968 I'm gonna work on this, 521 00:15:44,969 --> 00:15:49,206 um, on my own time, I think, but, um, 522 00:15:49,207 --> 00:15:51,275 - (Jillian moans happily) - Thank you for... 523 00:15:51,276 --> 00:15:54,545 for being there for me. 524 00:15:54,546 --> 00:15:56,780 STEWART: Okay, I know he's working with someone. 525 00:15:56,781 --> 00:15:57,948 So let's go over the plan. 526 00:15:57,949 --> 00:15:59,483 Are you sure this is a good idea, Stewart? 527 00:15:59,484 --> 00:16:02,319 Todd, if this were Dean's idea, you'd be all over it. 528 00:16:02,320 --> 00:16:04,688 - All over it, 100%. - Okay, so... 529 00:16:04,689 --> 00:16:06,490 just you pretend that I'm Dean, okay? 530 00:16:06,491 --> 00:16:09,059 Okay, that's a bit of a stretch, Stew, but I'll-I'll try. 531 00:16:09,060 --> 00:16:10,327 All right. 532 00:16:10,328 --> 00:16:11,728 You are a real estate agent. 533 00:16:11,729 --> 00:16:13,564 - I'm a real estate agent. - All right? You have gone 534 00:16:13,565 --> 00:16:16,233 to the apartment to take pictures for a client. 535 00:16:16,234 --> 00:16:18,001 So once he lets you in, you unlock the door, 536 00:16:18,002 --> 00:16:19,169 then you distract him... 537 00:16:19,170 --> 00:16:20,437 What kind of agency am I with? 538 00:16:20,438 --> 00:16:21,538 What? 539 00:16:21,539 --> 00:16:22,769 Like, is it a small, 540 00:16:22,770 --> 00:16:24,188 boutique agency, where I know everyone? 541 00:16:24,189 --> 00:16:25,542 Or is it a big, like, corporate agency, 542 00:16:25,543 --> 00:16:26,963 where I'm trying to work my way up? 543 00:16:26,964 --> 00:16:28,011 What difference does it make? 544 00:16:28,012 --> 00:16:29,613 Well, Dean would have this back-story worked out for me. 545 00:16:29,614 --> 00:16:31,949 You know what, then, you make something up, okay? 546 00:16:31,950 --> 00:16:33,450 Oh, so it's like an improv thing. 547 00:16:33,451 --> 00:16:35,185 Okay, well, what's a good name for an agency? 548 00:16:35,186 --> 00:16:36,520 Forget the name of the agency, Todd. 549 00:16:36,521 --> 00:16:38,064 No one's gonna ask you that question. 550 00:16:38,065 --> 00:16:39,056 He's not gonna care. 551 00:16:39,057 --> 00:16:40,757 You don't think that's the first thing he's gonna ask? 552 00:16:40,758 --> 00:16:42,793 I don't think he's gonna ask you that at all, at any point. 553 00:16:42,794 --> 00:16:45,562 So, uh, what agency did you say you work for? 554 00:16:45,563 --> 00:16:50,868 Oh, um, I'm, uh, just between agencies right now. 555 00:16:50,869 --> 00:16:52,803 You know, doing my freelance thing. 556 00:16:52,804 --> 00:16:54,071 You know. 557 00:16:54,072 --> 00:16:55,806 Do you mind if we go take some pictures 558 00:16:55,807 --> 00:16:57,774 in your bedroom, to show my clients? 559 00:16:57,775 --> 00:16:59,977 All right, yeah, just follow me, all right? 560 00:17:02,614 --> 00:17:04,281 So, what kind of carpet is that? 561 00:17:04,282 --> 00:17:05,349 I don't know. 562 00:17:05,350 --> 00:17:06,783 I think it's just carpet. 563 00:17:06,784 --> 00:17:08,285 Oh. 564 00:17:19,030 --> 00:17:21,198 All right, man, this is the room. 565 00:17:21,199 --> 00:17:22,199 Oh, this is cute! 566 00:17:22,200 --> 00:17:23,233 (camera clicks) 567 00:17:25,003 --> 00:17:26,570 TODD (in distance): Big closets... 568 00:17:26,571 --> 00:17:29,406 are impressive! 569 00:17:29,407 --> 00:17:31,642 (Todd continues, indistinctly) 570 00:17:41,519 --> 00:17:43,020 (phone rings) 571 00:17:43,021 --> 00:17:44,221 (whispering): No. 572 00:17:46,124 --> 00:17:47,624 (whispers): Hello? 573 00:17:47,625 --> 00:17:49,326 DEBBIE: Honey, hey, why are you whispering? 574 00:17:49,327 --> 00:17:50,327 I'm not. 575 00:17:50,328 --> 00:17:51,828 O-kay. 576 00:17:51,829 --> 00:17:53,330 Um, hey, can you pick up dinner 577 00:17:53,331 --> 00:17:54,893 for you and the kids on the way home, please? 578 00:17:54,894 --> 00:17:56,066 Why? Why-why me? 579 00:17:56,067 --> 00:17:57,167 Because I'm working late. 580 00:17:57,168 --> 00:17:58,635 You know, honey, I'm-I'm working, too. 581 00:17:58,636 --> 00:17:59,636 You are? On what? 582 00:17:59,637 --> 00:18:00,712 You're not at the office. 583 00:18:00,713 --> 00:18:02,239 I'm finding proof. 584 00:18:02,240 --> 00:18:03,150 Come on, I thought you 585 00:18:03,151 --> 00:18:04,675 gave up on all that conspiracy crap. 586 00:18:04,676 --> 00:18:06,143 Well, I didn't, honey, I lied. 587 00:18:06,144 --> 00:18:07,578 Obviously, therapy doesn't work that fast. 588 00:18:07,579 --> 00:18:09,029 That's what I've been saying this whole time. 589 00:18:09,030 --> 00:18:10,113 Oh, I gotta go. 590 00:18:10,114 --> 00:18:12,416 - I gotta... (hangs up) - What... Wait... are you... ugh. 591 00:18:12,417 --> 00:18:13,684 Come on, come on, come on... 592 00:18:13,685 --> 00:18:15,152 come on, come on, come on. 593 00:18:15,153 --> 00:18:16,514 So, that agency you were with, 594 00:18:16,515 --> 00:18:17,421 was it, like, a boutique 595 00:18:17,422 --> 00:18:18,455 type place, or...? 596 00:18:18,456 --> 00:18:20,824 Um, it's, uh, the agency, 597 00:18:20,825 --> 00:18:22,259 uh, it's... 598 00:18:22,260 --> 00:18:23,393 transitionary. 599 00:18:24,629 --> 00:18:25,963 TODD: Yeah, I guess we'll just 600 00:18:25,964 --> 00:18:28,799 go back into the living room now. 601 00:18:28,800 --> 00:18:30,667 CORY: All right, man. 602 00:18:32,804 --> 00:18:34,538 (thudding, clattering) 603 00:18:40,352 --> 00:18:41,771 Dean. 604 00:18:42,002 --> 00:18:44,811 - Dean... - (Dean gasps) 605 00:18:44,812 --> 00:18:46,446 Hi. Were you sleeping? 606 00:18:46,447 --> 00:18:48,683 Yeah, it's-it's the middle of the night. 607 00:18:48,684 --> 00:18:50,725 I have to show you something. Come meet me in the living room. 608 00:18:50,726 --> 00:18:52,008 - Can it wait till the morning? - No. 609 00:18:52,009 --> 00:18:53,120 No, living room, now. 610 00:18:53,121 --> 00:18:55,389 (Dean sighs) 611 00:18:55,390 --> 00:18:56,842 Remember the flash drive 612 00:18:56,843 --> 00:18:58,177 I was telling you about? 613 00:18:58,178 --> 00:18:59,737 Well, Todd and I snuck into Manler's apartment 614 00:18:59,738 --> 00:19:00,680 and copied all the files. 615 00:19:00,681 --> 00:19:02,181 - Wh... you did what?! - Stewart. 616 00:19:02,182 --> 00:19:03,478 What else was I supposed to do? 617 00:19:03,479 --> 00:19:04,276 No one would believe me. 618 00:19:04,277 --> 00:19:05,851 What are you guys doing down here? 619 00:19:05,852 --> 00:19:08,012 Oh, oh, honey, perfect. I was just about to show them 620 00:19:08,013 --> 00:19:10,856 all the proof I discovered because I'm not crazy. 621 00:19:10,857 --> 00:19:13,859 All right, Manler is a pawn working off of a script, 622 00:19:13,860 --> 00:19:15,194 and it's all right here. Come here. 623 00:19:15,195 --> 00:19:16,562 Look, look, come here. 624 00:19:17,864 --> 00:19:20,633 Read it and weep. 625 00:19:20,634 --> 00:19:21,634 What's... 626 00:19:21,635 --> 00:19:22,768 What's this? What... 627 00:19:22,769 --> 00:19:23,903 - What's happening? - JILLIAN: I don't know. 628 00:19:23,904 --> 00:19:25,538 This is proof of nothing, actually. 629 00:19:25,539 --> 00:19:27,513 Oh, no, no, no, no, no, no, no, it was here. 630 00:19:27,514 --> 00:19:28,708 It was here. I-I sw... I promise. 631 00:19:28,709 --> 00:19:30,710 - It was... It was right here. - I'm sure it was. 632 00:19:30,711 --> 00:19:32,311 Honey, why don't you come back to bed? 633 00:19:32,312 --> 00:19:33,479 It was a virus. 634 00:19:33,480 --> 00:19:34,547 There must have been 635 00:19:34,548 --> 00:19:36,816 an encrypted virus. 636 00:19:36,817 --> 00:19:38,985 An "encrypted virus"? Bro... 637 00:19:38,986 --> 00:19:40,853 Stewart, you are in a very dark place. 638 00:19:40,854 --> 00:19:42,488 No... 639 00:19:42,489 --> 00:19:44,023 I'm telling you the truth, guys. 640 00:19:44,024 --> 00:19:44,991 You don't believe me? 641 00:19:44,992 --> 00:19:45,825 Seriously? 642 00:19:45,826 --> 00:19:46,826 I believe you, honey. 643 00:19:46,827 --> 00:19:47,693 Really? 644 00:19:47,694 --> 00:19:49,195 Yeah, if you... 645 00:19:49,196 --> 00:19:50,796 say that an encrypted virus 646 00:19:50,797 --> 00:19:54,166 erased all the proof... 647 00:19:54,167 --> 00:19:55,534 I believe you. 648 00:19:55,535 --> 00:19:57,203 That was a nice moment for you two. 649 00:19:57,204 --> 00:19:59,305 Hopefully one that'll culminate in sex, 650 00:19:59,306 --> 00:20:01,108 'cause I know that that's been a problem area. 651 00:20:01,109 --> 00:20:02,541 - What?! - I will explain it later. 652 00:20:02,542 --> 00:20:04,176 And if you guys need any help at all, 653 00:20:04,177 --> 00:20:05,511 - Oh, she's... - in that area, please... 654 00:20:05,512 --> 00:20:06,646 - What area? - Okay. 655 00:20:06,647 --> 00:20:07,800 I don't know what you're talking about. 656 00:20:07,801 --> 00:20:08,748 - (exhales) - Whoa-uh. 657 00:20:08,749 --> 00:20:10,249 Easy, fella. 658 00:20:10,250 --> 00:20:12,051 Dean... 659 00:20:12,052 --> 00:20:14,420 I am asking you to trust me. 660 00:20:14,421 --> 00:20:16,422 There is more to this. 661 00:20:16,423 --> 00:20:17,936 I mean, come on, you're always, you know, 662 00:20:17,937 --> 00:20:19,692 doing a stakeout, or-or-or, 663 00:20:19,693 --> 00:20:21,427 you know, flushing out a mole. 664 00:20:21,428 --> 00:20:23,429 I mean, none of this sounds like anything to you? 665 00:20:23,430 --> 00:20:25,664 It does sound like something. 666 00:20:28,602 --> 00:20:30,569 It sounds like a TV show. 667 00:20:30,570 --> 00:20:33,739 Stewart, the real law doesn't work like that. 668 00:20:33,740 --> 00:20:35,741 Real law is boring. 669 00:20:35,742 --> 00:20:38,077 It's paperwork and drudgery, 670 00:20:38,078 --> 00:20:39,712 and drones in an office. 671 00:20:39,713 --> 00:20:40,713 Testimony... 672 00:20:40,714 --> 00:20:42,548 jury selection... 673 00:20:42,549 --> 00:20:43,949 And you're trying to make it sexy. 674 00:20:43,950 --> 00:20:46,085 But... hey, believe me, I get it. 675 00:20:46,086 --> 00:20:47,119 I've been there. 676 00:20:47,120 --> 00:20:49,055 But I am not going to let you 677 00:20:49,056 --> 00:20:50,890 make the same mistakes that I did. 678 00:20:50,891 --> 00:20:52,091 But what if he's right? 679 00:20:52,092 --> 00:20:53,459 Oh, Deb... 680 00:20:53,460 --> 00:20:54,560 you're such a caregiver. 681 00:20:54,561 --> 00:20:56,929 Look, tomorrow, I'm going to tell Dad 682 00:20:56,930 --> 00:20:59,065 that we need to get other legal counsel, okay? 683 00:20:59,066 --> 00:21:01,067 I'm-I'm taking you off the case. 684 00:21:01,068 --> 00:21:02,489 You don't have the authority to do that. 685 00:21:02,490 --> 00:21:03,669 I mean, you didn't before, either, 686 00:21:03,670 --> 00:21:05,490 but you certainly don't, now that you're an intern. 687 00:21:05,491 --> 00:21:08,674 I may be an intern, but I am still my father's son. 688 00:21:08,675 --> 00:21:10,779 And he has a Constitutional right 689 00:21:10,780 --> 00:21:12,445 to a fair trial. 690 00:21:12,446 --> 00:21:15,648 So, if you'll excuse me... 691 00:21:15,649 --> 00:21:17,616 I'm going to go make love to my therapist. 692 00:21:17,617 --> 00:21:19,585 Oh, good. I'll go freshen up for that. 693 00:21:19,586 --> 00:21:20,982 I thought when you were "making love" 694 00:21:20,983 --> 00:21:22,088 she was your girlfriend. 695 00:21:22,089 --> 00:21:23,762 Yeah, we're trying something different. 696 00:21:23,763 --> 00:21:25,250 Role-playing. You should think about it. 697 00:21:25,251 --> 00:21:26,492 It might help. 698 00:21:26,493 --> 00:21:28,821 - Help what? - We don't need help. 699 00:21:29,045 --> 00:21:34,570 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 700 00:21:34,620 --> 00:21:39,170 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.