All language subtitles for The Grinder s01e15 The Ties That Grind.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,072 --> 00:00:05,974 Where am I? 2 00:00:09,846 --> 00:00:11,647 You put me in a coffin! 3 00:00:11,648 --> 00:00:15,617 You better damn well kill me first! 4 00:00:15,618 --> 00:00:18,120 Come on, Mitchard. 5 00:00:18,121 --> 00:00:20,189 You can do this. 6 00:00:20,190 --> 00:00:23,025 (yelling) 7 00:00:23,026 --> 00:00:25,227 (yelling and thudding on TV) 8 00:00:25,228 --> 00:00:27,696 (wood breaking) 9 00:00:29,833 --> 00:00:32,000 (thunder cracks) 10 00:00:32,001 --> 00:00:33,702 (grunting) 11 00:00:36,906 --> 00:00:38,941 (thunder cracks) 12 00:00:41,044 --> 00:00:44,580 (yelling) 13 00:00:44,581 --> 00:00:46,181 The Grinder isn't ready 14 00:00:46,182 --> 00:00:48,083 to rest! 15 00:00:48,084 --> 00:00:50,419 (yelling) 16 00:00:53,289 --> 00:00:55,224 DEAN: Ooh. 17 00:00:55,225 --> 00:00:57,059 And that's where I wake up. 18 00:00:57,060 --> 00:00:59,895 Every night for the past week, same nightmare. 19 00:00:59,896 --> 00:01:02,998 - Same scene. What does it means? - So wait. I'm sorry. 20 00:01:02,999 --> 00:01:04,928 Did he punch his way out of there? 21 00:01:04,929 --> 00:01:07,177 - Yeah, he grinded his way out. - Through six feet of packed dirt? 22 00:01:07,178 --> 00:01:09,504 - And an oak coffin. - Okay. 23 00:01:09,505 --> 00:01:12,341 And-and what does that mean to you? 24 00:01:12,342 --> 00:01:14,076 Grinding. I noticed you say that a lot. 25 00:01:14,077 --> 00:01:16,011 Doing whatever it takes to find justice, 26 00:01:16,012 --> 00:01:19,014 - no matter how hard the grind. - And what is that? The grind? 27 00:01:19,015 --> 00:01:22,050 - The everyday struggle for justice. - In the show. 28 00:01:22,051 --> 00:01:24,686 - Everywhere. - Right. 29 00:01:24,687 --> 00:01:28,056 Dean, I wonder 30 00:01:28,057 --> 00:01:30,559 if maybe the line between reality 31 00:01:30,560 --> 00:01:33,896 and this TV show haven't been blurred just a hair. 32 00:01:33,897 --> 00:01:35,564 I'm not following. 33 00:01:35,565 --> 00:01:39,968 You, Dean, played this character for a very long time. 34 00:01:39,969 --> 00:01:41,737 - Mm-hmm. - And he's a part of you. 35 00:01:41,738 --> 00:01:43,939 - Yes, that's my training. - And maybe the reason 36 00:01:43,940 --> 00:01:46,441 you feel haunted by this scene is... 37 00:01:46,442 --> 00:01:47,976 you, too, feel trapped. 38 00:01:47,977 --> 00:01:49,478 By The Grinder. 39 00:01:49,479 --> 00:01:51,647 He died, but you haven't let him go. 40 00:01:51,648 --> 00:01:54,082 Ugh. 41 00:01:54,083 --> 00:01:55,250 It's so hard. 42 00:01:55,251 --> 00:01:56,752 I understand. 43 00:01:56,753 --> 00:01:58,654 Tell you what. 44 00:01:58,655 --> 00:02:00,555 I'm going to write you a prescription, 45 00:02:00,556 --> 00:02:02,591 and I want you to follow it to the letter. 46 00:02:02,592 --> 00:02:04,454 I'm willing to do anything to get better. 47 00:02:06,753 --> 00:02:09,100 _ 48 00:02:13,478 --> 00:02:17,591 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 49 00:02:18,274 --> 00:02:19,555 ETHAN: I got to say you are 50 00:02:19,556 --> 00:02:20,923 glowing since you quit that job. 51 00:02:20,924 --> 00:02:23,726 Thanks. I feel like I'm really killing unemployment. 52 00:02:23,727 --> 00:02:25,561 Just checking stuff off my list, you know? 53 00:02:25,562 --> 00:02:27,864 Stuff I've wanted to do for years. 54 00:02:27,865 --> 00:02:30,400 Ugh, my list is getting so long, but who has the time? 55 00:02:30,401 --> 00:02:31,849 LIZZIE: Is Dad still pissed you didn't 56 00:02:31,850 --> 00:02:34,470 - talk to him about it first? - What?! No. 57 00:02:34,471 --> 00:02:36,072 He seemed pretty pissed. 58 00:02:36,073 --> 00:02:37,907 I mean, I bet that's why he left before breakfast. 59 00:02:37,908 --> 00:02:39,409 No, no, he left before breakfast 60 00:02:39,410 --> 00:02:40,943 because he had to get to work early. 61 00:02:40,944 --> 00:02:43,646 - Is that what he told you? - Yup, but he's not mad. 62 00:02:43,647 --> 00:02:46,249 - He seemed pretty mad. - Bet you he's weird at dinner. 63 00:02:46,250 --> 00:02:48,418 - I bet he doesn't even bring it up. - I bet you he does. 64 00:02:48,419 --> 00:02:50,486 - I will take that bet. - Five bucks. 65 00:02:50,487 --> 00:02:52,321 - Let's make it ten. - Shake on it. 66 00:02:56,427 --> 00:02:58,428 Plaintiff's name is Cory Manler. 67 00:02:58,429 --> 00:03:00,696 Dad represented him when he was accused of shoplifting in 1998. 68 00:03:00,697 --> 00:03:02,532 Now he's suing us for malpractice. 69 00:03:02,533 --> 00:03:05,516 I can't believe this punk is coming after my license. 70 00:03:05,517 --> 00:03:06,903 Yeah, it's not just about you now, Dad. It's bad 71 00:03:06,904 --> 00:03:09,071 for the whole firm, could jeopardize everything 72 00:03:09,072 --> 00:03:10,573 - we've worked for. - Stewart... 73 00:03:10,574 --> 00:03:12,575 don't you think you're overreacting? 74 00:03:12,576 --> 00:03:15,478 I am? Dad, just pull the original case files, 75 00:03:15,479 --> 00:03:17,722 - and I'll go through it with you. - Nah. Dean's right. 76 00:03:17,723 --> 00:03:20,540 - You're overreacting. I got this. - Are you sure, Dad? 77 00:03:20,541 --> 00:03:22,304 - I really think we could do it... - DEAN: Stew! 78 00:03:22,305 --> 00:03:24,620 Dad says he can take the wheel. Let him take the wheel. 79 00:03:24,621 --> 00:03:26,830 - Great. Anything else. - Um, Todd, is there something 80 00:03:26,831 --> 00:03:29,258 else on the... on the docket that we need to discuss? 81 00:03:29,259 --> 00:03:32,295 Right. Uh, "Dean has an announcement." 82 00:03:32,296 --> 00:03:34,464 - Oh, right. Yes. - Oh, great. 83 00:03:34,465 --> 00:03:36,499 I think many of you have probably been wondering 84 00:03:36,500 --> 00:03:38,134 recently, "What's going on with Dean? 85 00:03:38,135 --> 00:03:39,535 Why is he acting so unusual?" 86 00:03:39,536 --> 00:03:41,471 - Not really. - No. - I picked up on something. 87 00:03:41,472 --> 00:03:45,041 Well... and I'm not ashamed to admit it... I am in therapy. 88 00:03:45,042 --> 00:03:46,642 CLAIRE: Yeah, we all know that. 89 00:03:46,643 --> 00:03:48,311 You've literally told everyone. 90 00:03:48,312 --> 00:03:49,712 I'm on a journey. 91 00:03:49,713 --> 00:03:52,014 A journey of introspection and self-discovery. 92 00:03:52,015 --> 00:03:54,550 And my... Jillian, 93 00:03:54,551 --> 00:03:57,820 my psychoanalyst, has made me realize that 94 00:03:57,821 --> 00:04:00,256 I... 95 00:04:00,257 --> 00:04:02,658 can sometimes be... 96 00:04:06,330 --> 00:04:08,331 ...dramatic. 97 00:04:08,332 --> 00:04:11,167 But I am taking steps to correct that, 98 00:04:11,168 --> 00:04:13,970 and as part of that, I need to rid myself 99 00:04:13,971 --> 00:04:15,471 of everything Grinder. 100 00:04:15,472 --> 00:04:17,640 - What? - I know, and it's gonna be difficult. 101 00:04:17,641 --> 00:04:19,976 So, I beg of you, please 102 00:04:19,977 --> 00:04:22,311 do not discuss anything Grinder-related in front of me. 103 00:04:22,312 --> 00:04:25,314 Obviously, I can't stop you from doing it on your own time. 104 00:04:25,315 --> 00:04:29,018 - And I would never dream of asking that. - Sorry, I can't handle this. 105 00:04:29,019 --> 00:04:30,987 Todd? 106 00:04:30,988 --> 00:04:33,155 Uh, just a quick suggestion. I think 107 00:04:33,156 --> 00:04:36,158 making announcements that you're gonna make an announcement 108 00:04:36,159 --> 00:04:37,660 is, in itself, dramatic. 109 00:04:37,661 --> 00:04:40,162 Great note, Stew. From now on, 110 00:04:40,163 --> 00:04:43,666 I will not be announcing my announcements. Just like that? 111 00:04:43,667 --> 00:04:45,368 - Yeah, just... you just say it. - Just come out with it? 112 00:04:45,369 --> 00:04:46,536 - Just come right out with it. - No heads up? 113 00:04:46,537 --> 00:04:47,823 No heads up, just let her rip. 114 00:04:47,824 --> 00:04:49,238 I'm just... 115 00:04:49,239 --> 00:04:51,707 going... to say it. 116 00:04:51,708 --> 00:04:53,376 DEAN SR.: This isn't the case. 117 00:04:53,377 --> 00:04:55,244 Are you sure you don't need any help, Dad? 118 00:04:55,245 --> 00:04:56,820 'Cause it's like A Beautiful Mind in here. 119 00:04:56,821 --> 00:04:57,617 Nah. 120 00:04:57,618 --> 00:04:59,882 - Is it maybe in one of these...? - Don't touch that! 121 00:04:59,883 --> 00:05:01,984 If you touch something and then move it, 122 00:05:01,985 --> 00:05:04,654 and then I won't know where it is, I'll be totally screwed! 123 00:05:04,655 --> 00:05:06,222 Fine. Well, we should at least get the affidavits 124 00:05:06,223 --> 00:05:07,990 and the financial records from the plaintiff. 125 00:05:07,991 --> 00:05:10,342 I can get those. They're right here in this area. 126 00:05:10,343 --> 00:05:11,160 No, Dad. 127 00:05:11,161 --> 00:05:12,828 They're not here. We have to actually go 128 00:05:12,829 --> 00:05:14,864 to the clerk's office and file a request for those. 129 00:05:14,865 --> 00:05:17,733 They make you jump through so many hoops these days. 130 00:05:17,734 --> 00:05:19,435 In the old days, you took the judge 131 00:05:19,436 --> 00:05:21,771 and your opposing counsel, you had a martini. 132 00:05:21,772 --> 00:05:24,206 - Things work themselves out. - Well, that sounds, 133 00:05:24,207 --> 00:05:26,075 uh, pretty shady, actually. 134 00:05:26,076 --> 00:05:28,210 Um, kind of just spits in the eye of the whole... 135 00:05:28,211 --> 00:05:29,779 judicial system. 136 00:05:29,780 --> 00:05:31,747 If I know Judge Cordell as well as I think I do, 137 00:05:31,748 --> 00:05:33,249 he'll throw this right out. 138 00:05:33,250 --> 00:05:35,885 Yeah, Dad, Judge Cordell died years ago. 139 00:05:35,886 --> 00:05:38,254 What?! Ugh! 140 00:05:38,255 --> 00:05:40,890 I got to take a walk, I got to calm myself down. 141 00:05:40,891 --> 00:05:42,391 STEWART: And he just won't listen, and 142 00:05:42,392 --> 00:05:44,727 it's frustrating, 'cause this is really serious, 143 00:05:44,728 --> 00:05:47,096 - you know? - Well, you know, Stew, Jillian says 144 00:05:47,097 --> 00:05:48,764 that things are only as serious as we make them. 145 00:05:48,765 --> 00:05:51,100 Perhaps you could benefit from that mindset. 146 00:05:51,101 --> 00:05:54,103 Definitely. Dad, did you ask Mom how her day was? 147 00:05:54,104 --> 00:05:55,076 Mm, uh-uh, not fair. 148 00:05:55,077 --> 00:05:57,440 Oh, that's right. Today was your first day off. 149 00:05:57,441 --> 00:05:58,734 - Mm-hmm. - Right. How'd that go? 150 00:05:58,735 --> 00:05:59,542 Great. 151 00:05:59,543 --> 00:06:01,777 So good. I got so much stuff done. 152 00:06:01,778 --> 00:06:04,113 Checking stuff off the list... boom, boom, boom. 153 00:06:04,114 --> 00:06:05,448 - I have a big list. - DEBBIE: Yeah? 154 00:06:05,449 --> 00:06:07,416 Yeah, and this is on it. 155 00:06:07,417 --> 00:06:08,784 I am currently checking 156 00:06:08,785 --> 00:06:11,220 - something off my list. - And how great does that feel? 157 00:06:11,221 --> 00:06:12,421 Oh, I don't know, but... you know, 158 00:06:12,422 --> 00:06:14,215 until I'm done checking it off, 159 00:06:14,216 --> 00:06:15,716 but it's feeling pretty good. 160 00:06:15,717 --> 00:06:17,284 ETHAN Dad, isn't this cool? 161 00:06:17,285 --> 00:06:18,919 Mom's list stuff? 162 00:06:18,920 --> 00:06:20,421 - It is cool. - So cool. 163 00:06:20,422 --> 00:06:21,789 Just would have been cooler if you told me 164 00:06:21,790 --> 00:06:24,091 - quitting your job was on it. - Ugh. 165 00:06:24,092 --> 00:06:25,960 - There it is. - Yes. - There what is? Why did you...? 166 00:06:25,961 --> 00:06:27,928 Deb, if I may? I really admire you. 167 00:06:27,929 --> 00:06:30,598 - Thank you, Dean. - Yeah, you're so brave. 168 00:06:30,599 --> 00:06:32,633 I mean, to take this kind of time off. 169 00:06:32,634 --> 00:06:34,476 I wouldn't know what to do with it. 170 00:06:34,477 --> 00:06:36,039 It sounds great. You know, you have a lot of time, 171 00:06:36,040 --> 00:06:38,417 but then you just think and you replay your choices 172 00:06:38,418 --> 00:06:41,609 and you wonder if you did the right thing. I would go insane. 173 00:06:41,610 --> 00:06:42,943 Not me, though. 174 00:06:42,944 --> 00:06:44,612 Uh-uh. Love it. 175 00:06:44,613 --> 00:06:45,813 Love it. 176 00:06:45,814 --> 00:06:47,881 Super happy. 177 00:06:49,451 --> 00:06:52,286 - So great. - STEWART: Hey, Dean, 178 00:06:52,287 --> 00:06:54,989 - do you have a minute? - What are you doing? 179 00:06:54,990 --> 00:06:57,158 I'm getting rid of all my Grinder stuff. 180 00:06:57,159 --> 00:06:58,859 Were you not in the meeting 181 00:06:58,860 --> 00:07:00,494 - yesterday? - No, I was... I was in the meeting. 182 00:07:00,495 --> 00:07:01,996 Why would we be revisiting issues, then, 183 00:07:01,997 --> 00:07:03,597 that we've already been through 184 00:07:03,598 --> 00:07:05,266 if we already did it in the meeting? 185 00:07:05,267 --> 00:07:08,002 Otherwise, we should just do this and forget the meetings. 186 00:07:08,003 --> 00:07:09,436 Uh, no, let's-let's have meetings. 187 00:07:09,437 --> 00:07:11,172 Let's keep those going, and I'll just... 188 00:07:11,173 --> 00:07:13,223 I'll just promise to pay more attention in them. 189 00:07:13,224 --> 00:07:13,941 Great. 190 00:07:13,942 --> 00:07:17,444 Look, I'm a little concerned about... 191 00:07:17,445 --> 00:07:21,615 I'm concerned about... 192 00:07:21,616 --> 00:07:25,653 I'm a little concerned about... Dad... 193 00:07:25,654 --> 00:07:27,384 I'm a little concerned about Dad and the case! 194 00:07:27,385 --> 00:07:28,189 Why are you yelling? 195 00:07:28,190 --> 00:07:29,490 Oh, my gosh, really?! 196 00:07:29,491 --> 00:07:30,644 I know that you're upset 197 00:07:30,645 --> 00:07:33,445 about Dad handling this on his own, but this is part 198 00:07:33,446 --> 00:07:34,680 of his growth. 199 00:07:34,681 --> 00:07:36,148 He's 75 years old, Dean. 200 00:07:36,149 --> 00:07:37,817 I mean, I think he's done growing. 201 00:07:37,818 --> 00:07:39,652 Who are we to put a limit on a man's growth? 202 00:07:39,653 --> 00:07:41,520 Right. I just... I feel like if this guy 203 00:07:41,521 --> 00:07:43,455 throws us a curveball and Dad's not ready, 204 00:07:43,456 --> 00:07:45,958 - we're screwed. - I would've gone with "screwball" there. 205 00:07:45,959 --> 00:07:47,293 Right. Yeah. "Screwball." 206 00:07:47,294 --> 00:07:48,661 "Screwball" would've been better. 207 00:07:48,662 --> 00:07:50,496 - It's not a big deal but for next time. - Sure. 208 00:07:50,497 --> 00:07:52,531 I just feel like I should take the lead on this case, Dean. 209 00:07:52,532 --> 00:07:54,700 Dad could use my help. 210 00:07:54,701 --> 00:07:56,468 But would it be help? Or would it really just be 211 00:07:56,469 --> 00:07:58,037 cutting him down at the knees? 212 00:07:58,038 --> 00:07:59,505 I-I don't even know why I talk to you. 213 00:07:59,506 --> 00:08:01,307 I-I guess I'm-I'm on my own, then, 214 00:08:01,308 --> 00:08:03,108 making sure this place doesn't go up in flames. 215 00:08:03,109 --> 00:08:05,110 Look who's being dramatic now. I'm being dramatic? 216 00:08:05,111 --> 00:08:05,994 I'm dramatic? 217 00:08:05,995 --> 00:08:08,614 Stewart, I cannot argue with you right now. 218 00:08:08,615 --> 00:08:10,783 I'm in therapy. I'm very vulnerable, 219 00:08:10,784 --> 00:08:13,319 like a raw and emotional baby. 220 00:08:13,320 --> 00:08:16,622 So I'm going to kindly and politely ask you to leave. 221 00:08:16,623 --> 00:08:18,624 Why's the baby... 222 00:08:18,625 --> 00:08:22,962 Stewart! I cannot participate in this drama. 223 00:08:22,963 --> 00:08:26,165 You'll set back my recovery. 224 00:08:29,495 --> 00:08:31,883 Stewart. Your brother is working very hard. 225 00:08:31,884 --> 00:08:33,718 Therapy was your idea, remember? 226 00:08:33,719 --> 00:08:35,153 Yes, I remember, Jillian. 227 00:08:35,154 --> 00:08:36,287 You wanted him to be less dramatic. 228 00:08:36,288 --> 00:08:37,788 I did want him to be less dramatic, 229 00:08:37,789 --> 00:08:39,423 but, Jillian, he's being very dramatic 230 00:08:39,424 --> 00:08:41,759 about being less dramatic. 231 00:08:41,760 --> 00:08:43,261 Okay. You need to find your breath. 232 00:08:43,262 --> 00:08:45,329 Okay. 233 00:08:45,330 --> 00:08:48,099 - Did you find it? - (exhales) 234 00:08:48,100 --> 00:08:50,768 - Yes. I found it. - Great. 235 00:08:50,769 --> 00:08:51,486 Thank you. 236 00:08:51,487 --> 00:08:53,604 Dean is just trying to make amends for past behavior, 237 00:08:53,605 --> 00:08:57,108 and you need to allow him to do that. Remember? 238 00:08:57,109 --> 00:08:59,544 We've-we've talked about your control issues before. 239 00:08:59,545 --> 00:09:01,212 Jillian, this is not about me! 240 00:09:01,213 --> 00:09:02,580 You're not breathing. Breathe. 241 00:09:02,581 --> 00:09:04,215 - Stewart? - I'm calm. 242 00:09:04,216 --> 00:09:06,551 You need to loosen up. Remember when we got you 243 00:09:06,552 --> 00:09:08,419 to let Deb take the reins in bed? 244 00:09:08,420 --> 00:09:10,788 - That was helpful, right? - Uh, yeah, at first. 245 00:09:10,789 --> 00:09:13,758 - Yeah. - But I got it. I see... I see your point. 246 00:09:13,759 --> 00:09:16,594 Thank you. 247 00:09:16,595 --> 00:09:19,964 (indistinct chatter over television) 248 00:09:21,333 --> 00:09:23,301 (door opens) 249 00:09:23,302 --> 00:09:24,769 (door closes) 250 00:09:24,770 --> 00:09:26,671 - (Lizzie speaking indistinctly) - Hello?! Someone home? 251 00:09:26,672 --> 00:09:28,773 Mom, hi. What are you doing here? 252 00:09:28,774 --> 00:09:30,720 I thought you were gonna be out, checking stuff off your list. 253 00:09:30,721 --> 00:09:32,610 Oh, I am. I've been knocking so many things 254 00:09:32,611 --> 00:09:34,512 off my list. You caught me in a down moment. 255 00:09:34,513 --> 00:09:35,188 Uh-huh. 256 00:09:35,189 --> 00:09:37,181 Why are you standing so weird and far away? 257 00:09:37,182 --> 00:09:39,483 - Hey, Mrs. S. - Joel! 258 00:09:39,484 --> 00:09:41,986 - I know. I was just dropping her off. - Yeah, he wasn't gonna stay... 259 00:09:41,987 --> 00:09:43,654 What? Why? Why not? Come in. 260 00:09:43,655 --> 00:09:45,523 Come inside, you guys, both of you. Come on. 261 00:09:45,524 --> 00:09:48,159 Seriously? You usually yell at me to leave. 262 00:09:48,160 --> 00:09:50,328 No, I don't. That's crazy. Get in here. 263 00:09:50,329 --> 00:09:52,074 STEWART: Yeah, Dad, you have to fill out the other half. 264 00:09:52,075 --> 00:09:54,031 - The bottom half. - Back off, will you? 265 00:09:54,032 --> 00:09:56,334 You know how many evidentiary forms 266 00:09:56,335 --> 00:09:58,169 I have filled out in my life? 267 00:09:58,170 --> 00:09:59,403 A lot. I know. You j... 268 00:09:59,404 --> 00:10:01,372 You can't put "N/A" for case number. 269 00:10:01,373 --> 00:10:03,407 Well, I'm gonna go back to that. 270 00:10:03,408 --> 00:10:06,210 Relax, Stew, you're all over my ass. 271 00:10:06,211 --> 00:10:09,213 Okay. I'll-I'll, uh... I'll be back here, 272 00:10:09,214 --> 00:10:11,382 - far from your ass. - I got this. 273 00:10:11,383 --> 00:10:13,584 I'm gonna breeze through it this afternoon or maybe 274 00:10:13,585 --> 00:10:16,587 over the weekend, and then we'll get it thrown out by Monday. 275 00:10:16,588 --> 00:10:19,257 Sanderson and Yao? 276 00:10:19,258 --> 00:10:21,292 I'll prepare the paperwork. 277 00:10:21,293 --> 00:10:24,428 All right, so it's a few files. 278 00:10:28,900 --> 00:10:30,568 Hi. Can I have a minute? 279 00:10:30,569 --> 00:10:32,903 Or should I come back at a better time? 280 00:10:32,904 --> 00:10:34,071 Um, later would be better. 281 00:10:34,072 --> 00:10:35,239 (sucks air through teeth) 282 00:10:35,240 --> 00:10:36,974 I'm kind of busy the rest of the day. 283 00:10:36,975 --> 00:10:39,277 Okay. Then come in, I guess. 284 00:10:39,278 --> 00:10:42,813 - What's up? - Um, as you know, um, I'm in therapy. 285 00:10:42,814 --> 00:10:44,582 Yes, I think you mentioned that. 286 00:10:44,583 --> 00:10:48,619 Before I can move forward, I have to reconcile my past. 287 00:10:48,620 --> 00:10:52,323 So I need to apologize for my behavior. 288 00:10:52,324 --> 00:10:54,292 - Yes, you do, but... - Because when I look back on it, 289 00:10:54,293 --> 00:10:57,495 I was relentlessly sexually harassing you. 290 00:10:57,496 --> 00:10:59,230 I mean, my whole "will they 291 00:10:59,231 --> 00:11:02,800 or won't they" fixation, I mean, what... what was that about? 292 00:11:02,801 --> 00:11:04,402 Looking back, there wasn't 293 00:11:04,403 --> 00:11:06,637 one comment that wasn't over the line. 294 00:11:06,638 --> 00:11:08,272 - Very true. - It's unacceptable, 295 00:11:08,273 --> 00:11:10,741 and we really need to be thinking about gender politics 296 00:11:10,742 --> 00:11:11,809 - in the workplace. - Yep. 297 00:11:11,810 --> 00:11:13,477 Just because you are an attractive woman 298 00:11:13,478 --> 00:11:16,314 and I am an attractive man does not mean 299 00:11:16,315 --> 00:11:19,317 we have to be together. Does it make sense physically? Yes. 300 00:11:19,318 --> 00:11:22,320 Okay. Uh, I'm starting to feel harassed by this apology. 301 00:11:22,321 --> 00:11:24,789 All right. And I hear you. You know what, I'm-I'm gonna go 302 00:11:24,790 --> 00:11:26,991 work on it and thin out the sexual harassment stuff. 303 00:11:26,992 --> 00:11:28,626 Come back, give it another shot. 304 00:11:28,627 --> 00:11:30,961 No, don't come back. I think we're good. 305 00:11:30,962 --> 00:11:32,296 I just... I needed a change, you know? 306 00:11:32,297 --> 00:11:34,665 I mean, it was time. I was feeling so stuck. 307 00:11:34,666 --> 00:11:36,701 - If not now, when? - Exactly. 308 00:11:36,702 --> 00:11:37,835 That's what I keep telling my band. 309 00:11:37,836 --> 00:11:39,036 - Ah. - But Cody's all like, 310 00:11:39,037 --> 00:11:41,172 "I'm in AP Lit and I want to go to college." 311 00:11:41,173 --> 00:11:43,140 And I'm like, "What about the music, bro?" 312 00:11:43,141 --> 00:11:45,309 This Cody sounds like he needs a swift kick in the ass. 313 00:11:45,310 --> 00:11:47,345 - He totally does. - He does? - Okay, well, 314 00:11:47,346 --> 00:11:49,347 it's getting late, and I think Joel has to be getting home. 315 00:11:49,348 --> 00:11:52,149 What? Why? Because of dinner? 316 00:11:52,150 --> 00:11:53,217 Do you want to stay for dinner? 317 00:11:53,218 --> 00:11:55,019 Are you serious? 318 00:11:55,020 --> 00:11:56,087 Like, really, I can't tell. 319 00:11:56,088 --> 00:11:57,388 I would love to stay, Deb. 320 00:11:57,389 --> 00:11:59,290 Thank you for the invitation. 321 00:11:59,291 --> 00:12:01,625 Thank you for the company. 322 00:12:01,626 --> 00:12:03,461 - Do you want to help me in the kitchen? - I can chop. 323 00:12:03,462 --> 00:12:06,163 I'm sorry, wise beyond his years? 324 00:12:06,164 --> 00:12:07,631 - Zadak. - I'm just saying I think 325 00:12:07,632 --> 00:12:09,367 he's a good listener. There's more to him 326 00:12:09,368 --> 00:12:10,868 - than we give him credit for. - Well, 327 00:12:10,869 --> 00:12:12,303 now I know you had too much time on your hands, 328 00:12:12,304 --> 00:12:13,936 honey, because that's... that just... 329 00:12:13,937 --> 00:12:15,539 - doesn't make sense. - Hey, guys, 330 00:12:15,540 --> 00:12:19,210 would you mind joining Jillian and myself in the living room? 331 00:12:19,211 --> 00:12:21,312 - Jillian's here? - In our house? 332 00:12:21,313 --> 00:12:23,314 Just let it out. 333 00:12:23,315 --> 00:12:25,683 - (exhales) - Mm-hmm. 334 00:12:25,684 --> 00:12:27,017 (slurping) 335 00:12:27,018 --> 00:12:28,219 - There you go. - Um... 336 00:12:28,220 --> 00:12:33,257 I've been living a lie 337 00:12:33,258 --> 00:12:35,393 for a long time. 338 00:12:35,394 --> 00:12:37,928 - That's it. - And as a result of that, 339 00:12:37,929 --> 00:12:39,697 I've hurt a lot of people. 340 00:12:39,698 --> 00:12:41,031 People I love dearly. 341 00:12:41,032 --> 00:12:43,033 - People in this room. - No, 342 00:12:43,034 --> 00:12:44,184 I wouldn't say that you've hurt any of us. 343 00:12:44,185 --> 00:12:45,736 Deb, Deb, he has. 344 00:12:45,737 --> 00:12:47,071 - I just wouldn't say "hurt." - Deb, 345 00:12:47,072 --> 00:12:49,540 - just stop talking. - I'm sorry. Okay. 346 00:12:49,541 --> 00:12:50,741 I mean, look at the pressure that I put 347 00:12:50,742 --> 00:12:52,076 on this marriage. 348 00:12:52,077 --> 00:12:53,744 I moved in here, I turned everything 349 00:12:53,745 --> 00:12:56,380 upside down, and now you two are at each other's throats. 350 00:12:56,381 --> 00:12:57,856 I don't think we're at each other's throats. 351 00:12:57,857 --> 00:12:59,850 No. No, but you have been a little, um... 352 00:12:59,851 --> 00:13:00,684 Pissy. 353 00:13:00,685 --> 00:13:02,019 - Yeah, pissy. - Pissy? 354 00:13:02,020 --> 00:13:03,354 - Pissy. - "Pissy" is a good way to put it. 355 00:13:03,355 --> 00:13:05,389 - You think I've been pissy? - I think "pissy" is fair. 356 00:13:05,390 --> 00:13:07,057 Stewart, why do you think "pissy" isn't fair? 357 00:13:07,058 --> 00:13:09,026 I don't think I want to answer that question. 358 00:13:09,027 --> 00:13:10,561 - Isn't that a little pissy, Jillian? - I would say so. 359 00:13:10,562 --> 00:13:12,263 So "pissy" is a psychological term now? 360 00:13:12,264 --> 00:13:14,198 This feels like a family thing. Should I go? 361 00:13:14,199 --> 00:13:15,433 - STEWART AND LIZZIE: Yes. - DEBBIE: No. 362 00:13:15,434 --> 00:13:18,369 - No. You are a guest in our home. - Okay. 363 00:13:18,370 --> 00:13:19,537 This is exactly 364 00:13:19,538 --> 00:13:20,538 what I'm talking about. 365 00:13:20,539 --> 00:13:22,206 Unnecessary drama. 366 00:13:22,207 --> 00:13:24,208 You know? You're fighting over whether 367 00:13:24,209 --> 00:13:25,276 she should quit, whether Zadak 368 00:13:25,277 --> 00:13:26,610 should stay or go. 369 00:13:26,611 --> 00:13:27,912 You and I are fighting about Dad. 370 00:13:27,913 --> 00:13:29,380 You guys are fighting about me? 371 00:13:29,381 --> 00:13:31,048 We're not fighting about you. I just think 372 00:13:31,049 --> 00:13:32,716 that you could use some extra help with the case. 373 00:13:32,717 --> 00:13:34,251 And I think he's cutting you off at the knees. 374 00:13:34,252 --> 00:13:35,753 Mr. Sanderson, do you think Stewart 375 00:13:35,754 --> 00:13:37,254 is cutting you off at the knees? 376 00:13:37,255 --> 00:13:37,846 Oh. Really? 377 00:13:37,847 --> 00:13:39,590 Well, a little bit, now that you mention it. 378 00:13:39,591 --> 00:13:41,258 Then let's not mention it! Let's stop mentioning! 379 00:13:41,259 --> 00:13:44,829 Yeah, I've been a lawyer for 50 years. I can handle this case. 380 00:13:44,830 --> 00:13:48,265 You know what, I'm gonna do what Dean suggested. 381 00:13:48,266 --> 00:13:50,814 I'm gonna sit in the driver's seat of my life. 382 00:13:50,815 --> 00:13:51,769 That's progress. 383 00:13:51,770 --> 00:13:53,504 Instead of riding shotgun like a woman. 384 00:13:53,505 --> 00:13:54,305 All right. 385 00:13:57,781 --> 00:13:59,489 - Isn't she great? - Phenomenal. 386 00:13:59,490 --> 00:14:02,218 When she told Dad, you know, to go rogue like that, 387 00:14:02,219 --> 00:14:03,831 that's certainly not gonna harm the firm. 388 00:14:03,832 --> 00:14:06,934 Well, actually, Joel had a great take on that. 389 00:14:06,935 --> 00:14:08,502 - STEWART: Joel did? Joel had a great take? - Mm-hmm. 390 00:14:08,503 --> 00:14:09,086 Yeah. 391 00:14:09,087 --> 00:14:10,804 Oh, I would love to hear this, Joel. What do you got, buddy? 392 00:14:10,805 --> 00:14:12,506 Well, Stew, I was thinking, since the old man's 393 00:14:12,507 --> 00:14:14,842 - in a little over his head... - Shut up. 394 00:14:14,843 --> 00:14:15,542 Who is this guy? 395 00:14:15,543 --> 00:14:17,611 ...and Deb's a great office manager, bored out of her mind. 396 00:14:17,612 --> 00:14:20,280 You are? What happened to the-the list? 397 00:14:20,281 --> 00:14:22,349 Oh, honey, I finished the list forever ago. 398 00:14:22,350 --> 00:14:23,817 I have nothing to do. I am losing my mind. 399 00:14:23,818 --> 00:14:25,819 JILLIAN: Joel, are you suggesting 400 00:14:25,820 --> 00:14:26,954 that Deb help Mr. Sanderson? 401 00:14:26,955 --> 00:14:29,156 - Is that what I'm hearing? - I mean, 402 00:14:29,157 --> 00:14:31,291 - it just feels organic. - STEWART: It's organic. That's the word. 403 00:14:31,292 --> 00:14:33,794 - You nailed it, Zadak. - I don't think that this is a bad idea. 404 00:14:33,795 --> 00:14:35,496 - Yeah, I think it would work. - So you're okay with Deb 405 00:14:35,497 --> 00:14:36,964 working with you, but you won't let me? 406 00:14:36,965 --> 00:14:39,066 Deb's not trying to control me like a puppeteer. 407 00:14:39,067 --> 00:14:40,834 DEAN: Ah, that's what 408 00:14:40,835 --> 00:14:43,003 - this is all about. - Mm. 409 00:14:43,004 --> 00:14:44,338 Control. We all want it. 410 00:14:44,339 --> 00:14:45,539 Mm-hmm. 411 00:14:45,540 --> 00:14:46,673 Mm-hmm? 412 00:14:46,674 --> 00:14:48,008 Mm-hmm. 413 00:14:48,009 --> 00:14:49,743 I know I do. 414 00:14:49,744 --> 00:14:51,545 And that's why tomorrow I'm taking it back. 415 00:14:51,546 --> 00:14:53,680 - How? - I'm gonna burn it all, E. 416 00:14:53,681 --> 00:14:56,083 I'm gonna cleanse myself of The Grinder 417 00:14:56,084 --> 00:14:57,418 and I'm gonna do it... 418 00:14:57,419 --> 00:14:59,520 right out back. 419 00:14:59,521 --> 00:15:01,822 On the foundation of my new house. 420 00:15:01,823 --> 00:15:04,124 I'm gonna build my new life... 421 00:15:04,125 --> 00:15:05,859 atop the old. 422 00:15:08,696 --> 00:15:12,065 Well, at least there won't be any more drama. 423 00:15:16,838 --> 00:15:17,905 Dean. 424 00:15:17,906 --> 00:15:19,840 Hello, Todd. 425 00:15:19,841 --> 00:15:21,508 I thought I might find you here. 426 00:15:21,509 --> 00:15:23,944 Well, it's my apartment. 427 00:15:25,713 --> 00:15:28,182 You haven't come in to work for a couple of days. 428 00:15:28,183 --> 00:15:30,684 Are you sick? Or... are you trying to avoid me? 429 00:15:30,685 --> 00:15:31,852 Dean, I can't. 430 00:15:31,853 --> 00:15:34,021 Don't you think this is hard enough for me? 431 00:15:34,022 --> 00:15:37,724 Telling you that your hero is nothing more than a facade? 432 00:15:37,725 --> 00:15:39,359 Why are you doing this? 433 00:15:39,360 --> 00:15:41,528 Because none of it was real. 434 00:15:41,529 --> 00:15:44,698 It was real... 435 00:15:44,699 --> 00:15:46,100 to me. 436 00:15:46,101 --> 00:15:48,302 If you're not The Grinder, 437 00:15:48,303 --> 00:15:49,770 I don't know who you are anymore. 438 00:15:55,777 --> 00:15:58,145 I'm just a man. 439 00:15:58,146 --> 00:16:01,849 Standing behind another man. 440 00:16:01,850 --> 00:16:03,884 Telling him that I'm no hero. 441 00:16:03,885 --> 00:16:05,919 I'm just a human man. 442 00:16:08,756 --> 00:16:10,791 I think you should go. 443 00:16:12,861 --> 00:16:14,261 If that's how you want it. 444 00:16:16,264 --> 00:16:18,465 (sighs) 445 00:16:18,466 --> 00:16:21,135 I'm having a good-bye ceremony at the house. 446 00:16:21,136 --> 00:16:24,004 It would mean the world to me if you came. 447 00:16:32,747 --> 00:16:34,748 You made... 448 00:16:34,749 --> 00:16:36,650 paper invitations? 449 00:16:36,651 --> 00:16:38,518 Always. 450 00:16:41,456 --> 00:16:42,823 STEWART: Oh, wow, he, uh, 451 00:16:42,824 --> 00:16:45,259 - put you right to work, huh? - Yeah. 452 00:16:45,260 --> 00:16:47,327 Well, he asked me to go through some documents for him. 453 00:16:47,328 --> 00:16:49,663 Actually, he shoved a box at me and said, 454 00:16:49,664 --> 00:16:50,964 "Figure this crap out." 455 00:16:50,965 --> 00:16:52,866 Yeah, that sounds... that sounds like him. 456 00:16:52,867 --> 00:16:54,801 So glad he asked you to do this. 457 00:16:54,802 --> 00:16:57,838 And not me, who-who knows what this all means. 458 00:16:57,839 --> 00:16:59,773 Uh-oh. Feeling a little upset? 459 00:16:59,774 --> 00:17:03,143 I mean, you know, I feel like I would have been helpful. 460 00:17:03,144 --> 00:17:04,611 You know, he's just trying to impress you. 461 00:17:04,612 --> 00:17:05,979 He wants to show you he's still got it. 462 00:17:05,980 --> 00:17:07,948 Yeah, but what if he doesn't got it, Deb? Then what? 463 00:17:07,949 --> 00:17:09,750 Well, then he will be very organized 464 00:17:09,751 --> 00:17:11,151 while he's losing his case. 465 00:17:11,152 --> 00:17:12,586 (sighs) 466 00:17:12,587 --> 00:17:13,820 Stewart, if you're that worried about it, 467 00:17:13,821 --> 00:17:14,922 just take a little peek. 468 00:17:14,923 --> 00:17:16,423 Oh, I don't want to overstep. 469 00:17:16,424 --> 00:17:17,758 I won't tell my boss. 470 00:17:17,759 --> 00:17:19,326 Maybe just a quick peek. Maybe just a little... 471 00:17:19,327 --> 00:17:20,794 Just a quick one, just get in there. 472 00:17:20,795 --> 00:17:22,029 - Sneak a little. - Yeah. 473 00:17:25,833 --> 00:17:27,467 You came. 474 00:17:27,468 --> 00:17:29,636 I thought it was mandatory. 475 00:17:29,637 --> 00:17:30,704 No, I don't think so. 476 00:17:30,705 --> 00:17:32,639 - That's what it said on the memo. - Oh. 477 00:17:32,640 --> 00:17:35,309 Either way, you wanted to come and... 478 00:17:35,310 --> 00:17:36,843 I appreciate that. 479 00:17:36,844 --> 00:17:38,478 Yeah. Of course. 480 00:17:38,479 --> 00:17:40,847 So please... 481 00:17:40,848 --> 00:17:41,982 accept this envelope. 482 00:17:41,983 --> 00:17:43,684 You told me that you were adopted. 483 00:17:43,685 --> 00:17:46,320 Inside, you will find the name and telephone number 484 00:17:46,321 --> 00:17:47,821 of your birth parents. 485 00:17:47,822 --> 00:17:49,823 Open it whenever you want. 486 00:17:49,824 --> 00:17:51,158 They're expecting your call. 487 00:17:51,159 --> 00:17:53,227 Um, Dean, I found my birth parents, 488 00:17:53,228 --> 00:17:54,895 like, ten years ago. 489 00:17:54,896 --> 00:17:56,663 We have a relationship. 490 00:17:56,664 --> 00:17:59,132 Well, that would explain why it was very underwhelming for them. 491 00:17:59,133 --> 00:18:00,534 Yeah. 492 00:18:07,642 --> 00:18:09,810 (mouthing) 493 00:18:09,811 --> 00:18:12,913 (whispers): I love you, too. 494 00:18:14,716 --> 00:18:15,716 We're starting! 495 00:18:15,717 --> 00:18:17,396 All right! 496 00:18:17,397 --> 00:18:18,712 Your brother is yelling for us to join 497 00:18:18,713 --> 00:18:21,054 - his Grinder bonfire. - Oh, wow. 498 00:18:21,055 --> 00:18:22,856 Hon, the plaintiff did these? 499 00:18:22,857 --> 00:18:24,272 - Yeah. - For a guy who's not a lawyer, 500 00:18:24,273 --> 00:18:26,173 these are... 501 00:18:26,174 --> 00:18:28,275 are really well-prepared. 502 00:18:28,276 --> 00:18:30,811 Is this... bigger than we thought? 503 00:18:33,481 --> 00:18:35,215 I don't know yet. 504 00:18:35,216 --> 00:18:38,253 Wait, are you being serious? 'Cause I was joking. 505 00:18:40,496 --> 00:18:42,018 Thank you all for being here. 506 00:18:42,103 --> 00:18:43,103 It is with a heavy heart 507 00:18:43,104 --> 00:18:46,751 that I say good-bye not just to a multi-layered TV character... 508 00:18:46,752 --> 00:18:48,696 but to a friend. 509 00:18:53,467 --> 00:18:55,135 Hey. 510 00:18:55,136 --> 00:18:56,546 You can do this. 511 00:18:56,547 --> 00:18:58,748 - Right, guys? He can do this. - Right. - Yeah. 512 00:18:58,749 --> 00:19:00,790 I'm gonna need it. Especially from you, Deb. 513 00:19:00,791 --> 00:19:02,485 - Oh. Ah! Oh. - Come on, support him. 514 00:19:02,486 --> 00:19:03,586 Um, 515 00:19:03,587 --> 00:19:05,755 you can light the fire. 516 00:19:05,756 --> 00:19:07,623 Great. 517 00:19:07,624 --> 00:19:12,164 If I light this, I can't un-light it. 518 00:19:12,165 --> 00:19:15,100 The fire you have lit... 519 00:19:15,101 --> 00:19:17,135 cannot be un-lighted. 520 00:19:21,174 --> 00:19:22,774 Yeah. 521 00:19:22,775 --> 00:19:23,775 Light it up! 522 00:19:23,776 --> 00:19:24,943 Uh, Dean, can I, uh, 523 00:19:24,944 --> 00:19:26,701 talk to you for a second before you burn 524 00:19:26,702 --> 00:19:28,535 all of your belongings for no reason? 525 00:19:28,536 --> 00:19:29,703 No, Stew, there's no more talking. 526 00:19:29,704 --> 00:19:30,704 Back off, Stew. 527 00:19:30,705 --> 00:19:32,239 DEAN: There's no more stalling. 528 00:19:32,240 --> 00:19:34,375 This is the moment that all of our lives 529 00:19:34,376 --> 00:19:35,642 have been building towards. 530 00:19:35,643 --> 00:19:37,578 - I agree. - Yeah, this is that moment. 531 00:19:37,579 --> 00:19:39,480 - All of our lives? - Let's do this. 532 00:19:39,481 --> 00:19:41,448 Oh. It's not about me. I'm gonna... 533 00:19:43,251 --> 00:19:45,452 Behold the cleansing flame. 534 00:19:52,427 --> 00:19:53,761 Good-bye, old friend. 535 00:19:53,762 --> 00:19:55,863 I will see you on the other side, sir. 536 00:19:58,133 --> 00:19:59,800 No more drama. 537 00:20:01,436 --> 00:20:04,772 Like a phoenix, I arise from the ashes 538 00:20:04,773 --> 00:20:07,040 a normal, human man! 539 00:20:10,812 --> 00:20:13,380 (scattered applause, whooping) 540 00:20:13,381 --> 00:20:14,982 Hey, Liz, why isn't Zadak here? 541 00:20:14,983 --> 00:20:15,664 Why would he be? 542 00:20:15,665 --> 00:20:17,291 You know, 'cause he's your boyfriend 543 00:20:17,292 --> 00:20:19,820 and he's into cool stuff like fire. 544 00:20:19,821 --> 00:20:22,856 Okay, Mom, I was only into Zadak because you guys hated him. 545 00:20:22,857 --> 00:20:24,224 Oh. 546 00:20:24,225 --> 00:20:28,028 Well, would you mind if I still, you know, talk to him? 547 00:20:28,029 --> 00:20:30,164 I mean, I wouldn't make plans with him or anything, but, 548 00:20:30,165 --> 00:20:31,365 you know, if I ran into him at the mall... 549 00:20:31,366 --> 00:20:32,733 No, that'd definitely be inappropriate 550 00:20:32,734 --> 00:20:34,835 and weird, so... 551 00:20:34,836 --> 00:20:36,570 I always cry at these things. 552 00:20:36,571 --> 00:20:37,905 I get it. 553 00:20:37,906 --> 00:20:39,339 Even Claire feels it. 554 00:20:39,340 --> 00:20:40,841 No, it's just the smoke. It's burning my eyes. 555 00:20:40,842 --> 00:20:42,692 I don't care about any of this. 556 00:20:44,078 --> 00:20:45,446 Dean, 557 00:20:45,447 --> 00:20:46,780 I was... 558 00:20:46,781 --> 00:20:48,382 Hi. 559 00:20:48,383 --> 00:20:49,716 Hi. 560 00:20:49,717 --> 00:20:51,618 I was going through Dad... I was... 561 00:20:51,619 --> 00:20:52,920 Sorry. I was going through 562 00:20:52,921 --> 00:20:55,722 Dad's files, and it doesn't add up. 563 00:20:55,723 --> 00:20:58,559 Stewart. Do you not get what's going on here? 564 00:20:58,560 --> 00:21:00,227 Look at those flames. 565 00:21:00,228 --> 00:21:02,062 No more drama. 566 00:21:02,063 --> 00:21:04,731 Okay, yeah. I... I'm telling you, Dean, 567 00:21:04,732 --> 00:21:06,166 there's more to this. 568 00:21:06,167 --> 00:21:08,902 You know what, I'm sorry, I am going to remove myself. 569 00:21:08,903 --> 00:21:10,555 The two of you are speaking about legal things and... 570 00:21:10,556 --> 00:21:11,171 Yeah, that'd be... 571 00:21:11,172 --> 00:21:12,539 - As a professional... - Right. 572 00:21:12,540 --> 00:21:13,674 ...I believe in the importance 573 00:21:13,675 --> 00:21:15,542 - of confidentiality. - Be great. 574 00:21:15,543 --> 00:21:17,578 - Thank you, Jillian. - Of course. 575 00:21:25,449 --> 00:21:26,867 What? 576 00:21:27,570 --> 00:21:33,683 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 577 00:21:33,733 --> 00:21:38,283 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.