All language subtitles for The Grinder s01e14 The Retooling of Dean Sanderson.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,484 --> 00:00:04,318 GRINDER: You're home late. 2 00:00:04,319 --> 00:00:06,453 Another date with that slut? 3 00:00:06,454 --> 00:00:08,188 Since when do you care where I am? 4 00:00:08,189 --> 00:00:09,990 Hmm? Or who I'm with? 5 00:00:09,991 --> 00:00:11,492 She'll break your heart. 6 00:00:11,493 --> 00:00:13,294 You can bet your ass on that. 7 00:00:13,295 --> 00:00:15,996 LUKE: You are unbelievable. 8 00:00:15,997 --> 00:00:17,865 Yeah, Mom left, okay? Deal with it. 9 00:00:17,866 --> 00:00:21,402 She's gone, and she is never coming back. 10 00:00:21,403 --> 00:00:24,538 Don't you ever talk to me... (grunts) 11 00:00:24,539 --> 00:00:26,640 LUKE: She's my mom. You have to stop this. 12 00:00:26,641 --> 00:00:28,375 Daddy, sit down. 13 00:00:28,376 --> 00:00:30,477 What happened to the guy who wanted to settle down 14 00:00:30,478 --> 00:00:32,880 and spend more time with his family, even if that meant 15 00:00:32,881 --> 00:00:34,748 logging in a few less hours for the law? 16 00:00:34,749 --> 00:00:37,184 I can't! People would go to jail! 17 00:00:37,185 --> 00:00:39,486 People would get the death sentence! 18 00:00:39,487 --> 00:00:41,021 Is that what you want?! 19 00:00:41,022 --> 00:00:42,990 I just want my dad back. 20 00:00:42,991 --> 00:00:46,160 What if I can't be the dad you need? 21 00:00:46,161 --> 00:00:48,529 LUKE: Then you can't. 22 00:00:48,530 --> 00:00:50,731 You don't have to win everything. 23 00:00:50,732 --> 00:00:53,701 You don't have to be The Grinder all the time. 24 00:00:53,702 --> 00:00:58,205 I never thought that you would be teaching me. 25 00:00:58,206 --> 00:01:01,208 Well, maybe what we don't realize is... 26 00:01:01,209 --> 00:01:03,310 we'd be teaching each other. 27 00:01:05,447 --> 00:01:07,047 So, what do you say you put that bottle down 28 00:01:07,048 --> 00:01:08,482 and we go back inside? 29 00:01:08,483 --> 00:01:09,783 GRINDER: I'd like that. 30 00:01:09,784 --> 00:01:11,185 STEWART: So he has a son now? 31 00:01:11,186 --> 00:01:12,786 Since when? 32 00:01:12,787 --> 00:01:15,556 Since season four premiere, "Grind-fathered." 33 00:01:15,557 --> 00:01:16,957 They gave me a son 34 00:01:16,958 --> 00:01:18,726 to ground my character. 35 00:01:18,727 --> 00:01:20,327 Wait. 36 00:01:20,328 --> 00:01:21,729 "Ground-fathered." 37 00:01:21,730 --> 00:01:23,101 Should that have been it? 38 00:01:23,102 --> 00:01:25,003 Possibly. I mean, they're both so good. 39 00:01:25,004 --> 00:01:27,605 - Definitely. - Wait, I'm sorry. So out of nowhere, 40 00:01:27,606 --> 00:01:30,141 - he just has a teenage son? - Well, he'd been at war. 41 00:01:30,142 --> 00:01:32,143 - Yes, Deb, he was off at war. - Oh, right. 42 00:01:32,144 --> 00:01:33,611 You know, you need a lead character 43 00:01:33,612 --> 00:01:35,113 who is emotionally grounded, you know? 44 00:01:35,114 --> 00:01:37,115 You need to know that he feels things. 45 00:01:37,116 --> 00:01:39,584 Otherwise, you won't watch. 46 00:01:39,585 --> 00:01:41,419 Really? Because I just watch for the courtroom stuff. 47 00:01:41,420 --> 00:01:43,154 No, that's why you think you watch, but what makes 48 00:01:43,155 --> 00:01:45,256 the courtroom stuff land is that you have a lead character 49 00:01:45,257 --> 00:01:47,492 who is emotionally grounded and relatable. 50 00:01:47,493 --> 00:01:48,860 ETHAN: Did it work? Did more people 51 00:01:48,861 --> 00:01:50,128 - start watching? - Not only 52 00:01:50,129 --> 00:01:51,863 did it work but it saved the series. 53 00:01:52,965 --> 00:01:56,034 And we have the network to thank for that. 54 00:01:56,035 --> 00:02:00,362 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 55 00:02:01,153 --> 00:02:04,155 Bill Foosley of Foosley Motors is looking for new counsel. 56 00:02:04,156 --> 00:02:05,290 He's a big fish. 57 00:02:05,291 --> 00:02:06,992 In a small pond. 58 00:02:08,127 --> 00:02:09,361 Sorry, I was, uh, trying 59 00:02:09,362 --> 00:02:10,795 - to sound like Dean there and... - Right. 60 00:02:10,796 --> 00:02:12,364 Well, this is a potential game-changer. 61 00:02:12,365 --> 00:02:13,498 Could increase our billable hours 62 00:02:13,499 --> 00:02:14,799 by nearly 30%. 63 00:02:14,800 --> 00:02:16,534 - (whistles) - But we have to land him first. 64 00:02:16,535 --> 00:02:18,716 Now, he's meeting with all the top firms, so... 65 00:02:18,717 --> 00:02:20,672 - So this is a street fight. - It's not a street fight, 66 00:02:20,673 --> 00:02:21,840 uh, at all. 67 00:02:21,841 --> 00:02:23,708 It's simply a businessman being methodical 68 00:02:23,709 --> 00:02:25,343 in his search for legal representation. 69 00:02:25,344 --> 00:02:27,178 And then it's a street fight. 70 00:02:27,179 --> 00:02:27,979 It's never a fight. 71 00:02:27,980 --> 00:02:29,314 We got to jam a 12-gauge 72 00:02:29,315 --> 00:02:32,817 - right in their pistachio bags. - Whose? 73 00:02:32,818 --> 00:02:35,387 Uh, no. Stewart's just having dinner with him tomorrow night, 74 00:02:35,388 --> 00:02:38,990 where there will be no need for a shotgun to anyone's genitals. 75 00:02:38,991 --> 00:02:40,659 Foosley Motors. I've seen those ads. 76 00:02:40,660 --> 00:02:43,128 They quiver with sound, music, color. 77 00:02:43,129 --> 00:02:45,130 We're clearly dealing with a man who employs pageantry 78 00:02:45,131 --> 00:02:47,465 and spectacle as a sales tool. 79 00:02:47,466 --> 00:02:49,901 Flash needs to be met... 80 00:02:49,902 --> 00:02:51,169 - with flash. - With flash. 81 00:02:51,170 --> 00:02:53,638 Yes, I was saying that, too. I agree. Yes. 82 00:02:53,639 --> 00:02:55,173 Flash with flash. Okay, that's... I'm gonna... 83 00:02:55,174 --> 00:02:57,008 That's a great thought, Dean. I'm gonna... Flash with flash. 84 00:02:57,009 --> 00:02:58,410 I think I need to be at this dinner. 85 00:02:58,411 --> 00:02:59,678 I'm thinking that's not what should happen. 86 00:02:59,679 --> 00:03:00,779 I'm thinking that's a huge mistake. 87 00:03:00,780 --> 00:03:01,947 I'm thinking that, too. 88 00:03:01,948 --> 00:03:02,847 Me, too. 89 00:03:02,848 --> 00:03:04,783 (clicks tongue) Mm. 90 00:03:04,784 --> 00:03:07,686 And then Coleman shouts at me 91 00:03:07,687 --> 00:03:09,955 about how I disregarded his instructions. 92 00:03:09,956 --> 00:03:11,489 And it's like, "Coleman, 93 00:03:11,490 --> 00:03:13,458 "we've been through this a hundred times. 94 00:03:13,459 --> 00:03:16,161 "You say the quarterly report should include projections 95 00:03:16,162 --> 00:03:18,930 for international growth, but Dandro does not want that." 96 00:03:18,931 --> 00:03:20,592 - Right. - And it's like, "Yeah, Coleman, 97 00:03:20,593 --> 00:03:22,000 "sure, you're my supervisor, 98 00:03:22,001 --> 00:03:23,969 but Dandro owns the firm." 99 00:03:23,970 --> 00:03:25,036 Yeah. Yeah. 100 00:03:25,037 --> 00:03:26,371 - Classic Coleman. - I know, right? 101 00:03:26,372 --> 00:03:28,173 I'm just so sick of being stuck 102 00:03:28,174 --> 00:03:30,308 in the middle of these guys. 103 00:03:30,309 --> 00:03:32,844 Well, I think until one of 'em leaves, you just have to suck it up. 104 00:03:32,845 --> 00:03:34,610 - Suck it up? That wasn't exactly - Yeah. 105 00:03:34,611 --> 00:03:36,047 the Rudy moment I was hoping for. 106 00:03:36,048 --> 00:03:38,049 Sorry, babe. I... 107 00:03:38,050 --> 00:03:40,485 I'm just... I'm a little distracted. 108 00:03:40,486 --> 00:03:42,887 - The Foosley account? - Yeah. He's gonna show up to dinner, Deb. 109 00:03:42,888 --> 00:03:44,656 - Who, Foosley? - Isn't that who the dinner's with? 110 00:03:44,657 --> 00:03:46,291 Yeah, that's who the dinner's with. I'm not... 111 00:03:46,292 --> 00:03:48,193 worried that Foosley's gonna come to the dinner. 112 00:03:48,194 --> 00:03:49,961 I'm talking about Dean, guys. 113 00:03:49,962 --> 00:03:51,636 - Oh. - Oh, right. That was... - Come on. I don't want 114 00:03:51,637 --> 00:03:53,498 - Dean to come to the dinner. - Yeah. No, I agree. 115 00:03:53,499 --> 00:03:55,667 - Because he's impossible. - I don't know. I mean, have you talked 116 00:03:55,668 --> 00:03:57,235 to Jillian about it? You're paying this therapist a ton 117 00:03:57,236 --> 00:03:59,904 of money. Can she help with this or is it just on us? 118 00:03:59,905 --> 00:04:01,239 No. She agrees with me. 119 00:04:01,240 --> 00:04:02,907 I just... I can't get through to him. 120 00:04:02,908 --> 00:04:04,909 So what if you have her talk to him? 121 00:04:04,910 --> 00:04:07,679 Have Jillian talk to Dean. 122 00:04:07,680 --> 00:04:09,280 Yeah. Cut out the middleman. 123 00:04:09,281 --> 00:04:10,849 - Can I do that? - Why not? 124 00:04:10,850 --> 00:04:12,450 Why not? Right. 125 00:04:12,451 --> 00:04:14,853 It'll sound better coming from her. 126 00:04:14,854 --> 00:04:16,688 - Much. - Much better. 127 00:04:16,689 --> 00:04:17,856 This is perfect. This is gonna work. 128 00:04:17,857 --> 00:04:19,758 Guys, thank you! Good... 129 00:04:19,759 --> 00:04:21,960 good teamwork. I like it! 130 00:04:23,262 --> 00:04:26,865 Whoa. When did all this happen? 131 00:04:26,866 --> 00:04:29,367 Well, I'd been doing most of my work in the conference room, 132 00:04:29,368 --> 00:04:31,169 and I figured a cubicle isn't really, 133 00:04:31,170 --> 00:04:32,937 - you know... - Right. 134 00:04:32,938 --> 00:04:34,739 So why not take over Yao's office 135 00:04:34,740 --> 00:04:36,577 and then move in all your furniture from The Grinder? 136 00:04:36,578 --> 00:04:39,177 Yeah. Come in. Sit down. Can I get you something? 137 00:04:39,178 --> 00:04:40,512 Fizzy water, diet soda? 138 00:04:40,513 --> 00:04:42,680 Uh, no, I'm-I'm good. (chuckles) 139 00:04:42,681 --> 00:04:44,682 - So what's up? - Uh, I kind of wanted to... 140 00:04:44,683 --> 00:04:46,684 to talk big picture with you. 141 00:04:46,685 --> 00:04:48,286 Oh, macro convo. Love it. 142 00:04:48,287 --> 00:04:52,357 Great. Uh, okay, so you, uh, are here 143 00:04:52,358 --> 00:04:54,626 for the long haul. I'm accepting that, 144 00:04:54,627 --> 00:04:56,861 and I'm-I'm... I'm embracing it. 145 00:04:56,862 --> 00:04:58,863 - That's so sweet. - But I think for this situation 146 00:04:58,864 --> 00:05:00,832 to be sustainable, 147 00:05:00,833 --> 00:05:03,735 we might need to make just a few, 148 00:05:03,736 --> 00:05:06,337 um... adjustments. 149 00:05:06,338 --> 00:05:08,073 Adjustments. Great. Let's dive in. 150 00:05:08,074 --> 00:05:10,241 You want to go first or should I? 151 00:05:10,242 --> 00:05:13,483 - Oh, you have adjustments for me? - Yeah, but, you know, you go first. 152 00:05:13,484 --> 00:05:15,847 - Fire away. - Thank you. Um... 153 00:05:15,848 --> 00:05:18,116 Let's see. How do I... how do I say this? 154 00:05:18,117 --> 00:05:20,085 Um, sometimes, Dean, 155 00:05:20,086 --> 00:05:22,287 it feels like you have a tendency 156 00:05:22,288 --> 00:05:25,356 to bring the dramatics from your TV show 157 00:05:25,357 --> 00:05:27,659 - into the real world. - Example. 158 00:05:27,660 --> 00:05:30,261 Sure. Um, when you say stuff like, 159 00:05:30,262 --> 00:05:32,764 "The Grinder never settles." 160 00:05:32,765 --> 00:05:35,467 - He doesn't. Ever. - I know that about him, and I love it. 161 00:05:35,468 --> 00:05:38,703 And that's great for a TV character. 162 00:05:38,704 --> 00:05:40,305 Problem is, in real life, 163 00:05:40,306 --> 00:05:43,041 lawyers settle. A lot. 164 00:05:43,042 --> 00:05:45,176 Not if I have any say in it. 165 00:05:45,177 --> 00:05:46,778 Okay. Great example. Another one. 166 00:05:46,779 --> 00:05:50,148 Great line for like a-a hard-nosed TV lawyer, 167 00:05:50,149 --> 00:05:53,318 but does not have a place here. 168 00:05:55,187 --> 00:05:57,188 But what if it did? 169 00:05:57,189 --> 00:05:58,990 See, I don't even think you know when you're doing it, 170 00:05:58,991 --> 00:06:01,893 and that is really what concerns me the most. 171 00:06:01,894 --> 00:06:03,728 Stew, I have to say, this whole thing 172 00:06:03,729 --> 00:06:05,497 is coming out of left field for me. 173 00:06:05,498 --> 00:06:08,766 Is it? Because, Dean, we-we... we watch The Grinder, 174 00:06:08,767 --> 00:06:10,168 we-we talk about it 175 00:06:10,169 --> 00:06:11,169 while we're watching it, 176 00:06:11,170 --> 00:06:12,437 after we're watching it, 177 00:06:12,438 --> 00:06:14,005 and it feels to me like 178 00:06:14,006 --> 00:06:16,841 we should operate more in reality. 179 00:06:16,842 --> 00:06:18,443 I just think that maybe 180 00:06:18,444 --> 00:06:22,380 you would benefit from talking to someone. 181 00:06:23,949 --> 00:06:26,951 You are suggesting that I go to therapy. 182 00:06:26,952 --> 00:06:28,987 I-I know I find it very useful. I mean, 183 00:06:28,988 --> 00:06:30,989 I had some adjustments for you, 184 00:06:30,990 --> 00:06:34,526 but I'm hearing that you would like a complete overhaul. 185 00:06:34,527 --> 00:06:36,794 Not an overhaul. Just... like, a... 186 00:06:36,795 --> 00:06:38,463 just tone a few things back. 187 00:06:38,464 --> 00:06:39,831 - Oh, a tone-back. Oh. - Yeah. 188 00:06:39,832 --> 00:06:42,267 Oh. Tone back. I can tone you back all day. 189 00:06:42,268 --> 00:06:44,602 - Okay. - But on my terms. 190 00:06:44,603 --> 00:06:46,271 No therapy. 191 00:06:46,272 --> 00:06:48,390 Are you sure? 'Cause, Dean, I'm telling you, 192 00:06:48,391 --> 00:06:50,608 this woman I see, she gets it. 193 00:06:50,609 --> 00:06:52,863 I'll think about it. 194 00:06:53,812 --> 00:06:55,179 Stewart. 195 00:06:58,350 --> 00:06:59,651 Dean. 196 00:06:59,652 --> 00:07:01,386 Good day. 197 00:07:01,387 --> 00:07:02,820 (sighs) 198 00:07:02,821 --> 00:07:05,456 Good day to you. 199 00:07:06,659 --> 00:07:08,379 And if we successfully challenge those zoning ordinances, 200 00:07:08,380 --> 00:07:09,427 you should be able to break ground 201 00:07:09,428 --> 00:07:11,095 on five new dealerships by the spring. 202 00:07:11,096 --> 00:07:12,897 That's impressive. But can you promise 203 00:07:12,898 --> 00:07:14,065 we'll win the challenges? 204 00:07:14,066 --> 00:07:15,667 - Well... - DEAN: We at Sanderson & Yao 205 00:07:15,668 --> 00:07:16,768 don't offer promises. 206 00:07:16,769 --> 00:07:18,970 We offer action. 207 00:07:18,971 --> 00:07:20,171 - What? - Dean. 208 00:07:20,172 --> 00:07:22,073 Uh, this is my brother. 209 00:07:22,074 --> 00:07:23,741 He has a tendency to... 210 00:07:23,742 --> 00:07:26,277 Fight for justice with all his might. 211 00:07:26,278 --> 00:07:28,613 I hope that's not a problem for you. 212 00:07:28,614 --> 00:07:30,114 Why would that be a problem for me? 213 00:07:30,115 --> 00:07:31,316 It wouldn't. At all. 214 00:07:31,317 --> 00:07:32,951 I couldn't help but overhearing 215 00:07:32,952 --> 00:07:34,819 that you are looking for representation. 216 00:07:34,820 --> 00:07:37,188 How would you have overheard that? No one said it. 217 00:07:37,189 --> 00:07:38,423 - No one needed to. - Dean? 218 00:07:38,424 --> 00:07:39,624 Shh, shh. 219 00:07:39,625 --> 00:07:40,792 The foreplay's not over yet. 220 00:07:40,793 --> 00:07:42,327 - Ew. - Mr. Foosley, you'll have to 221 00:07:42,328 --> 00:07:44,434 - pardon my brother, he... - Wait, wait. 222 00:07:44,435 --> 00:07:46,297 Were you at the bar this whole time, 223 00:07:46,298 --> 00:07:48,766 just waiting to interject at the perfect moment? 224 00:07:48,767 --> 00:07:50,768 What? No? 225 00:07:50,769 --> 00:07:53,504 Really? 'Cause something felt kind of unnatural about it. 226 00:07:53,505 --> 00:07:55,206 - Excuse me? - Dean, can I steal you for a second? 227 00:07:55,207 --> 00:07:57,675 Excuse me, just a... just a quick moment. 228 00:07:59,945 --> 00:08:01,358 What are you doing here? We talked about this. 229 00:08:01,359 --> 00:08:02,547 You said you were gonna tone it back. 230 00:08:02,548 --> 00:08:03,581 I said that and then 231 00:08:03,582 --> 00:08:04,582 I thought about it 232 00:08:04,583 --> 00:08:05,583 and I decided this client 233 00:08:05,584 --> 00:08:06,651 is too important to lose 234 00:08:06,652 --> 00:08:08,052 to a lackluster sales pitch. 235 00:08:08,053 --> 00:08:09,593 - Dean, this is a big deal - Mm-hmm. 236 00:08:09,594 --> 00:08:10,788 and I know you're trying to help, 237 00:08:10,789 --> 00:08:12,657 but whatever you're doing is not helping. 238 00:08:12,658 --> 00:08:14,959 Okay? Look at him... he's-he's all agitated now. 239 00:08:14,960 --> 00:08:16,894 - He doesn't want to be here. - No, no, he's all 240 00:08:16,895 --> 00:08:18,463 activated now. 241 00:08:18,464 --> 00:08:20,164 He's reacting emotionally, 242 00:08:20,165 --> 00:08:21,332 which is what you want when you're 243 00:08:21,333 --> 00:08:22,767 trying to hook an audience. 244 00:08:22,768 --> 00:08:23,835 We've been through this. 245 00:08:23,836 --> 00:08:25,803 Guys, I'm not feeling it. 246 00:08:25,804 --> 00:08:27,361 Uh, Mr. Foosley, he was just on his way out. 247 00:08:27,362 --> 00:08:29,811 Look, you know, I was leaning 60-40 toward Sanderson, 248 00:08:29,812 --> 00:08:30,775 but I was a little nervous 249 00:08:30,776 --> 00:08:33,129 about this... the whole actor turned lawyer thing, 250 00:08:33,130 --> 00:08:35,680 but I thought I'd meet, see it for myself. 251 00:08:35,681 --> 00:08:37,915 - And? - Yeah, it's a problem. Yeah. 252 00:08:37,916 --> 00:08:39,350 - Like I thought. - Got it. 253 00:08:39,351 --> 00:08:40,618 Okay, look, you obviously believe 254 00:08:40,619 --> 00:08:41,919 you're a lawyer because... 255 00:08:41,920 --> 00:08:43,521 you play one on TV, 256 00:08:43,522 --> 00:08:44,956 and that's a little far to me. 257 00:08:44,957 --> 00:08:46,991 I like your style. 258 00:08:46,992 --> 00:08:48,493 You're a good man, you're a good attorney, 259 00:08:48,494 --> 00:08:51,429 but you got a brick chained to your ankle 260 00:08:51,430 --> 00:08:54,132 and it's holding you back. 261 00:09:00,026 --> 00:09:02,235 Jillian, thank you so much for doing this. 262 00:09:02,236 --> 00:09:04,522 Uh, I asked Dean to just give us five minutes 263 00:09:04,523 --> 00:09:06,623 so we could make sure we're on the same page. 264 00:09:06,624 --> 00:09:07,657 - On the same page? - You know, 265 00:09:07,658 --> 00:09:08,562 just to talk to him about 266 00:09:08,563 --> 00:09:09,473 the same things that we've been 267 00:09:09,474 --> 00:09:10,994 talking about in our sessions. 268 00:09:10,995 --> 00:09:12,195 Just to, you know, bring him back 269 00:09:12,196 --> 00:09:13,897 down to Earth a little bit. 270 00:09:13,898 --> 00:09:15,465 Okay, no, no, no, this isn't gonna be 271 00:09:15,466 --> 00:09:17,968 you telling me what to say to your brother. 272 00:09:17,969 --> 00:09:19,903 No, it shouldn't work that way. That would... No. 273 00:09:19,904 --> 00:09:21,505 Of course. You say 274 00:09:21,506 --> 00:09:22,906 what you are gonna say. 275 00:09:22,907 --> 00:09:25,041 But I think that you're gonna say 276 00:09:25,042 --> 00:09:26,877 exactly what needs to be said. 277 00:09:26,878 --> 00:09:28,600 Because you're gonna see for yourself what I've been saying. 278 00:09:28,601 --> 00:09:29,880 - Are you done? - I am. 279 00:09:29,881 --> 00:09:31,081 Okay. 280 00:09:31,082 --> 00:09:32,916 I think it's time to bring in Dean now. 281 00:09:32,917 --> 00:09:34,251 Okay. Got it. 282 00:09:34,252 --> 00:09:35,730 But we know what we're saying? 283 00:09:35,731 --> 00:09:39,256 - Good-bye, Stewart. - Bye. Oh, if you get hung up 284 00:09:39,257 --> 00:09:40,824 and want to reach out, I'm on my cell. 285 00:09:40,825 --> 00:09:42,482 - You have my number? - I have your phone number. 286 00:09:42,483 --> 00:09:44,331 - I'm gonna just call you anyway. - You don't need to do that. 287 00:09:44,332 --> 00:09:45,695 No, then you're gonna have it in your recents. 288 00:09:45,696 --> 00:09:46,692 - Not necessary. - And then it's easier. 289 00:09:46,693 --> 00:09:48,899 And then you don't have to think, "Oh, scroll, scroll, scroll." 290 00:09:48,900 --> 00:09:50,267 - Got it. - It's gonna be right at the top. 291 00:09:50,268 --> 00:09:52,936 - Time to go. - Yeah. 292 00:09:52,937 --> 00:09:53,937 Hi, Dean. 293 00:09:53,938 --> 00:09:57,841 Hey, Dean. This is Jillian. 294 00:09:57,842 --> 00:09:59,109 She's gonna be helping you. 295 00:09:59,110 --> 00:10:00,944 Jillian. 296 00:10:00,945 --> 00:10:02,913 Hi. You can go ahead 297 00:10:02,914 --> 00:10:04,714 and have a seat on the couch, okay? 298 00:10:04,715 --> 00:10:05,882 I'm gonna leave you guys to it. 299 00:10:05,883 --> 00:10:08,118 - (mouthing) - Oh, Stewart, before 300 00:10:08,119 --> 00:10:09,886 you leave, um... 301 00:10:09,887 --> 00:10:11,955 - May I say something? - Yes. 302 00:10:13,891 --> 00:10:15,091 Thank you for bringing me here. 303 00:10:15,092 --> 00:10:17,894 Um... I've hurt you. 304 00:10:17,895 --> 00:10:19,296 Don't want to hurt you. 305 00:10:19,297 --> 00:10:20,931 And I certainly don't want to lose 306 00:10:20,932 --> 00:10:22,265 another Foosley. 307 00:10:22,266 --> 00:10:23,967 Thank you, Dean, I don't... 308 00:10:23,968 --> 00:10:26,069 - I don't, either. - Yeah. If you say 309 00:10:26,070 --> 00:10:29,039 this is where I need to be, 310 00:10:29,040 --> 00:10:31,408 this is where I need to be. 311 00:10:31,409 --> 00:10:34,711 I am in therapy... 312 00:10:34,712 --> 00:10:36,112 to win therapy. 313 00:10:37,815 --> 00:10:40,283 And I need to make sure you're on board with that. 314 00:10:40,284 --> 00:10:41,952 You need to make sure 315 00:10:41,953 --> 00:10:44,087 I'm on board with you winning therapy? 316 00:10:44,088 --> 00:10:46,323 - That's right. - Yeah, I'm on board. 317 00:10:46,324 --> 00:10:48,925 - Great. - Great. 318 00:10:48,926 --> 00:10:51,895 Dean, if anybody can win therapy, my money's on you. 319 00:10:51,896 --> 00:10:53,964 Well, then we're both gonna break even. 320 00:10:53,965 --> 00:10:55,332 'Cause my money... 321 00:10:55,333 --> 00:10:57,334 is on you. 322 00:10:58,569 --> 00:11:00,203 DEAN: Wow. 323 00:11:00,204 --> 00:11:01,605 You are right. 324 00:11:01,606 --> 00:11:04,743 She is a miracle... worker. 325 00:11:04,744 --> 00:11:06,910 - Dean, that's fantastic. - That's great to hear. 326 00:11:06,911 --> 00:11:09,379 Well, thank you, Stew. I mean, it was... it was eye-opening. 327 00:11:09,380 --> 00:11:11,448 I can't believe it's taken me this long to get into therapy. 328 00:11:11,449 --> 00:11:12,849 How long have you been going? 329 00:11:12,850 --> 00:11:14,217 Uh... God, I'm not sure. 330 00:11:14,218 --> 00:11:16,019 Like, maybe October-ish? 331 00:11:16,020 --> 00:11:18,788 Oh, so basically just about the time I came back to town. 332 00:11:18,789 --> 00:11:20,857 Ah, before, after... it's hard for me to say 333 00:11:20,858 --> 00:11:22,859 exactly, without looking at a calendar. 334 00:11:22,860 --> 00:11:24,394 It was right after, remember? 335 00:11:24,395 --> 00:11:26,429 - That's it. - Well, I'm just 336 00:11:26,430 --> 00:11:28,265 so glad that you're feeling inspired. 337 00:11:28,266 --> 00:11:29,766 My bro knew what I needed, 338 00:11:29,767 --> 00:11:31,568 and he was right. 339 00:11:31,569 --> 00:11:32,702 I need work. 340 00:11:32,703 --> 00:11:33,970 I don't know, son. 341 00:11:33,971 --> 00:11:35,038 I wouldn't do much. 342 00:11:35,039 --> 00:11:36,836 Aw, thanks, Dad. And, Stew, 343 00:11:36,837 --> 00:11:38,794 I hear you've been making some pretty great strides yourself. 344 00:11:38,795 --> 00:11:39,976 Congrats on that. 345 00:11:39,977 --> 00:11:43,079 Oh, yeah, uh, yes, thank you. She-she told you that? 346 00:11:43,080 --> 00:11:45,482 She did. Well, I just want everybody 347 00:11:45,483 --> 00:11:46,983 to know that I may be coming 348 00:11:46,984 --> 00:11:48,718 at things a little bit differently now. 349 00:11:48,719 --> 00:11:51,054 So it's a whole perspective shift, then? 350 00:11:51,055 --> 00:11:53,056 Correct. Like, Deb, 351 00:11:53,057 --> 00:11:54,958 your whole work thing. I've listened... 352 00:11:54,959 --> 00:11:56,660 but I haven't really listened. 353 00:11:56,661 --> 00:11:58,061 Because it didn't hook me. 354 00:11:58,062 --> 00:12:00,897 But not everything has to be all big drama. 355 00:12:00,898 --> 00:12:02,699 That is what I've been saying this whole time. 356 00:12:02,700 --> 00:12:04,234 Ah, Stew, this isn't about you. 357 00:12:04,235 --> 00:12:06,703 It's about Deb now. So, Deb, 358 00:12:06,704 --> 00:12:07,871 talk to me. 359 00:12:07,872 --> 00:12:09,239 Well, not if it's boring. 360 00:12:09,240 --> 00:12:12,042 No. Because it's boring. 361 00:12:12,043 --> 00:12:13,843 Okay. Um... 362 00:12:13,844 --> 00:12:16,462 well, I'm caught between my two bosses at work. 363 00:12:16,463 --> 00:12:17,283 Caught how? 364 00:12:17,284 --> 00:12:19,716 Well, they don't talk to each other and then I... 365 00:12:19,717 --> 00:12:21,885 You know, I'm learning that, for me, 366 00:12:21,886 --> 00:12:23,520 it's-it's very important to take control 367 00:12:23,521 --> 00:12:25,055 of your own life and happiness. 368 00:12:25,056 --> 00:12:27,557 - Right. - Grab the steering wheel of your own life 369 00:12:27,558 --> 00:12:28,958 and be the driver. 370 00:12:28,959 --> 00:12:30,917 - That's deep. - Yeah, I like that. 371 00:12:30,918 --> 00:12:33,229 Yeah, maybe I should take the wheel a little more. 372 00:12:33,230 --> 00:12:35,765 And-and Stew, seems like you could use a little bit of 373 00:12:35,766 --> 00:12:38,301 time behind the wheel as well. Jillian thought so. 374 00:12:38,302 --> 00:12:40,270 - You guys talk a lot about me. - We sure do. 375 00:12:40,271 --> 00:12:41,905 Oh, it's... that's good. 376 00:12:41,906 --> 00:12:44,708 - He's giving us a second chance. - Foosley? 377 00:12:44,709 --> 00:12:45,467 Yeah. 378 00:12:45,468 --> 00:12:47,711 That's great. But with all due respect to us, why? 379 00:12:47,712 --> 00:12:49,746 Worked my magic. Called him up, convinced him that... 380 00:12:49,747 --> 00:12:50,880 Dean has no idea what he's saying? 381 00:12:50,881 --> 00:12:52,082 - That's... basically it. - Mm. 382 00:12:52,083 --> 00:12:53,550 Oh, there you are. 383 00:12:53,551 --> 00:12:55,285 - Hey, what's Bill Foosley's number? - Why? 384 00:12:55,286 --> 00:12:57,120 I want to call him and apologize for the other day. 385 00:12:57,121 --> 00:12:59,723 Yeah, I'm just gonna let you two sort this out. 386 00:12:59,724 --> 00:13:01,324 - Really? - Oh, yeah. 387 00:13:01,325 --> 00:13:02,926 And... the number is? 388 00:13:02,927 --> 00:13:03,993 Dean, you're not calling him. 389 00:13:03,994 --> 00:13:05,495 Stewart, Do not make me 390 00:13:05,496 --> 00:13:06,930 search for this number elsewhere. 391 00:13:06,931 --> 00:13:08,798 I will find it. I will call it. 392 00:13:08,799 --> 00:13:10,167 Dean, you are not calling, Foosley. 393 00:13:10,168 --> 00:13:11,332 You've done enough damage already. 394 00:13:11,333 --> 00:13:12,557 Well, let me repair that damage. 395 00:13:12,558 --> 00:13:13,937 No, I repaired it. It's done. 396 00:13:13,938 --> 00:13:15,004 It took some doing, 397 00:13:15,005 --> 00:13:16,506 but I got us a second meeting. 398 00:13:16,507 --> 00:13:17,907 - Which you are not going to. - Which I'm going to. 399 00:13:17,908 --> 00:13:19,576 Stewart, don't deny me this. 400 00:13:19,577 --> 00:13:20,910 This is very important for my growth. 401 00:13:20,911 --> 00:13:22,412 And I've made tremendous progress 402 00:13:22,413 --> 00:13:24,214 since Foosley last saw me. 403 00:13:24,215 --> 00:13:26,182 - You mean Tuesday? - Come on, man. Don't clip my wings. 404 00:13:26,183 --> 00:13:27,717 Let me fly. Let me do this. 405 00:13:27,718 --> 00:13:28,989 - Dean, it's not happening. - Well... 406 00:13:28,990 --> 00:13:30,787 I'm telling Jillian about this. 407 00:13:30,788 --> 00:13:31,788 Okay, tell Jillian. 408 00:13:31,789 --> 00:13:33,089 - I will. - Okay. 409 00:13:34,024 --> 00:13:35,392 (sighs) 410 00:13:35,393 --> 00:13:37,127 Oh... Oh! 411 00:13:37,128 --> 00:13:39,462 Oh, I-I'm telling Jillian about that. 412 00:13:46,971 --> 00:13:49,639 (exclaims) How do you do that? 413 00:13:49,640 --> 00:13:52,116 Jillian says you should let me go to the meeting with Foosley. 414 00:13:52,117 --> 00:13:52,850 She said that? 415 00:13:52,851 --> 00:13:54,444 Yeah. She says you're being too tough on me. 416 00:13:54,445 --> 00:13:55,798 - Really. - Yes. She said you're 417 00:13:55,799 --> 00:13:57,147 depriving me of a very important 418 00:13:57,148 --> 00:13:58,648 therapeutic opportunity. 419 00:13:58,649 --> 00:14:00,016 STEWART: You said I'm too tough on him?! 420 00:14:00,017 --> 00:14:01,484 You always tell me I'm too passive. 421 00:14:01,485 --> 00:14:03,987 Stewart, you know I'm not allowed to discuss 422 00:14:03,988 --> 00:14:06,222 what's said in my sessions with other patients. 423 00:14:06,223 --> 00:14:08,364 But he discussed it. He brought it up to me. 424 00:14:08,365 --> 00:14:08,935 That's allowed. 425 00:14:08,936 --> 00:14:10,208 Okay, well, he told me that you said 426 00:14:10,209 --> 00:14:12,028 I should give him a second chance with Foosley. 427 00:14:12,029 --> 00:14:14,197 Mm, I can't confirm or deny that. 428 00:14:14,198 --> 00:14:17,934 Okay, so, I'm not allowed to know if you think 429 00:14:17,935 --> 00:14:20,415 I should give Dean a second chance with Foosley? 430 00:14:20,416 --> 00:14:22,405 No, you're allowed. I think you should give Dean 431 00:14:22,406 --> 00:14:24,207 a second chance with Foosley. 432 00:14:24,208 --> 00:14:25,442 But you just said you can't confirm or deny 433 00:14:25,443 --> 00:14:27,410 - that you said that. - To Dean. 434 00:14:27,411 --> 00:14:28,945 I can't discuss what Dean and I have discussed, 435 00:14:28,946 --> 00:14:31,214 but you and I can have our own discussion. 436 00:14:31,215 --> 00:14:33,049 Well, obviously, you and I can have our own discussion. 437 00:14:33,050 --> 00:14:34,851 If we couldn't do that, we wouldn't be doing this. 438 00:14:34,852 --> 00:14:36,886 - Right. So, we're on the same page. - I don't think so. 439 00:14:36,887 --> 00:14:39,641 - No? - No! You're saying that 440 00:14:39,642 --> 00:14:41,191 we can have a discussion about facts that were presented 441 00:14:41,192 --> 00:14:42,525 to you by Dean? Is that right? 442 00:14:42,526 --> 00:14:43,701 Well, so long as I... 443 00:14:43,702 --> 00:14:47,397 don't portray them as having been presented by Dean, yes. 444 00:14:47,398 --> 00:14:50,733 - Mm-hmm. - Yeah? 445 00:14:54,647 --> 00:14:57,881 Deb... just checking in with you on this Q1PNL report. 446 00:14:57,882 --> 00:15:00,283 It's not quite making sense to me based on what I asked? 447 00:15:00,284 --> 00:15:02,552 Right. No, yeah, I know that, because right after you and I spoke, 448 00:15:02,553 --> 00:15:04,454 Dandro called and asked me to change it all back 449 00:15:04,455 --> 00:15:08,024 and to shred the old version... all 400 copies of it. 450 00:15:08,025 --> 00:15:10,560 Right, but Dandro's not fully dialed in on this project. 451 00:15:10,561 --> 00:15:12,438 Let's have you change it all back again, then get it 452 00:15:12,439 --> 00:15:13,977 copied, collated, and distro'd, 453 00:15:13,978 --> 00:15:15,217 and I'll get Dandro up to speed. 454 00:15:15,218 --> 00:15:16,566 - We're trading calls. - I... 455 00:15:16,567 --> 00:15:17,834 Oh! 456 00:15:17,835 --> 00:15:20,333 DANDRO: Debbie, how are we looking on the growth projections? 457 00:15:20,334 --> 00:15:21,705 This seems to be taking you a long time. 458 00:15:21,706 --> 00:15:23,438 Are you serious? Did you not just see Coleman 459 00:15:23,439 --> 00:15:24,808 go back into his office right now? 460 00:15:24,809 --> 00:15:26,576 I didn't. He and I are trading calls, 461 00:15:26,577 --> 00:15:29,690 but to be honest, Deb, your tone is a bit troubling. 462 00:15:29,691 --> 00:15:32,969 Oh, my tone? My-my tone is the problem here? 463 00:15:32,970 --> 00:15:34,151 What's happening here? 464 00:15:34,152 --> 00:15:35,919 Hey, Roy, sorry we keep missing each other. 465 00:15:35,920 --> 00:15:38,989 Deb, is everything okay? I can hear you shouting down the hall. 466 00:15:38,990 --> 00:15:40,991 I am... (groaning) 467 00:15:40,992 --> 00:15:44,027 Can you two please just talk to each other? 468 00:15:44,028 --> 00:15:45,562 Honestly, it's hard to do over the shouting. 469 00:15:45,563 --> 00:15:46,897 I'm totally with you on that, Roy. 470 00:15:46,898 --> 00:15:48,165 Deb, I'm not sure you're aware 471 00:15:48,166 --> 00:15:49,933 of how loud you are with the shouting. 472 00:15:49,934 --> 00:15:52,754 You're gonna have to find a better way to communicate. 473 00:15:54,071 --> 00:15:56,806 STEWART: And purely on spec, we've prepared 474 00:15:56,807 --> 00:15:59,142 these motions ready to file on behalf of Foosley Motors. 475 00:15:59,143 --> 00:16:01,144 Oh, wow, that must have been a lot of work. 476 00:16:01,145 --> 00:16:02,345 We put our whole team on it. 477 00:16:02,346 --> 00:16:03,847 The motions petition for injunctions 478 00:16:03,848 --> 00:16:05,812 against the interim control ordinances. 479 00:16:05,813 --> 00:16:06,743 This is really strong. 480 00:16:06,744 --> 00:16:08,351 - May I say something? - Maybe you shouldn't. 481 00:16:08,352 --> 00:16:10,987 You want to down a shot and then say it from the bar? 482 00:16:10,988 --> 00:16:12,989 No, no, those days are behind me. 483 00:16:12,990 --> 00:16:15,024 No, I just want to apologize. 484 00:16:15,025 --> 00:16:17,861 I was playing someone that I wasn't, and I got caught up. 485 00:16:17,862 --> 00:16:19,412 Dean, I don't think Mr. Foosley wants to hear. 486 00:16:19,413 --> 00:16:20,397 No, no, no, no, I like this. 487 00:16:20,398 --> 00:16:22,165 Sounds like you've done some introspection. 488 00:16:22,166 --> 00:16:24,768 I have, um, because of my brother. 489 00:16:24,769 --> 00:16:27,003 He introduced me to a therapist, and 490 00:16:27,004 --> 00:16:30,173 I am seeing the world through a completely different lens. 491 00:16:30,174 --> 00:16:33,176 - (phone buzzing) - Excuse me. Um, that's my wife. 492 00:16:33,177 --> 00:16:35,044 I'm just gonna take this, uh, really quickly. 493 00:16:35,045 --> 00:16:37,113 I'll be right back. 494 00:16:39,216 --> 00:16:41,851 You quit your job? Just like that?! 495 00:16:41,852 --> 00:16:46,856 It was this incredible moment of clarity, hon. I mean, 496 00:16:46,857 --> 00:16:49,459 Dandro was being all-all Dandro, and-and 497 00:16:49,460 --> 00:16:52,362 Coleman was pulling his-his usual Coleman bullcrap, 498 00:16:52,363 --> 00:16:54,464 and-and I just said, "Enough!" 499 00:16:54,465 --> 00:16:56,900 Wow. So, it just sounds like one of those spur-of-the-moment, 500 00:16:56,901 --> 00:16:58,701 don't-even-talk-to me-about-it kind of things. 501 00:16:58,702 --> 00:17:00,870 Oh, honey, you know that I was miserable there, and it's like 502 00:17:00,871 --> 00:17:03,794 Dean said. You know, you can only control your own happiness. 503 00:17:03,795 --> 00:17:06,709 So I just... I grabbed that steering wheel, and 504 00:17:06,710 --> 00:17:09,412 I... I got to say, honey, it feels good. I mean, 505 00:17:09,413 --> 00:17:12,182 it feels good to drive a little bit. 506 00:17:12,183 --> 00:17:14,717 It's like Dean said. So we're taking advice from Dean now. 507 00:17:14,718 --> 00:17:16,857 Life advice from Dean... is that what we're doing? 508 00:17:16,858 --> 00:17:19,989 - Well... - I'm gonna go, Deb. 509 00:17:19,990 --> 00:17:21,991 - You have to take control, Bill. - Ah. 510 00:17:21,992 --> 00:17:24,309 - Grab the steering wheel. - I got to grab the wheel. 511 00:17:24,310 --> 00:17:25,408 There's no overcorrecting. 512 00:17:25,409 --> 00:17:27,931 - 'Cause otherwise, where are we? - Uh, riding shotgun? 513 00:17:27,932 --> 00:17:30,437 Oh, at best. There's a high probability that we're in the... 514 00:17:30,438 --> 00:17:31,601 - back seat. - Back seat, right. 515 00:17:31,602 --> 00:17:33,670 Right. That's a great analogy. 516 00:17:33,671 --> 00:17:34,479 Everything okay? 517 00:17:34,480 --> 00:17:36,873 Yeah, yeah, everything's fine. (clears his throat) 518 00:17:36,874 --> 00:17:39,175 Really? Because you seem a little agitated. 519 00:17:39,176 --> 00:17:41,878 - You picking any of this up, Bill? - 100%. 520 00:17:41,879 --> 00:17:44,655 I'm good. Just, uh... just activated, so... 521 00:17:44,656 --> 00:17:45,615 Oh. 522 00:17:45,616 --> 00:17:47,183 Great, because we were just going through... 523 00:17:47,184 --> 00:17:48,751 She's leaving you, isn't she? 524 00:17:48,752 --> 00:17:51,688 - I know that look. - My wife is not leaving me. 525 00:17:51,689 --> 00:17:53,401 Good, because we should probably get to... 526 00:17:53,402 --> 00:17:54,190 No, no, no, I'm... 527 00:17:54,191 --> 00:17:57,228 This feels more important. Were there any signs at all? 528 00:17:57,229 --> 00:17:59,562 - Maybe texts from another man? - She quit. 529 00:17:59,563 --> 00:18:02,065 Okay, she... she quit her job 530 00:18:02,066 --> 00:18:04,534 without even talking to me because of you 531 00:18:04,535 --> 00:18:07,237 and the ridiculous grab-the-wheel stuff. 532 00:18:07,238 --> 00:18:09,305 - Yeah, that's good stuff. - I found it helpful. 533 00:18:09,306 --> 00:18:11,140 We should probably talk about this... 534 00:18:11,141 --> 00:18:13,710 You couldn't just go to therapy like a normal person, could you? 535 00:18:13,711 --> 00:18:15,111 We're in a meeting with a client. 536 00:18:15,112 --> 00:18:17,283 We are having a meeting that you shouldn't even be at. 537 00:18:17,284 --> 00:18:20,217 Oh, I see. This is about something much deeper. 538 00:18:20,218 --> 00:18:21,504 FOOSLEY: I just saw that, too. 539 00:18:21,505 --> 00:18:22,986 - This isn't a... - It's a global. 540 00:18:22,987 --> 00:18:25,021 This is not a just-tonight thing. Maybe we should get 541 00:18:25,022 --> 00:18:26,642 - the check. - No, don't get the check! 542 00:18:28,559 --> 00:18:29,976 Ah! 543 00:18:29,977 --> 00:18:31,921 You just grabbed my wrist pretty aggressively. 544 00:18:31,922 --> 00:18:33,312 Mm-hmm. 545 00:18:34,633 --> 00:18:36,870 So... you grabbed him? 546 00:18:36,871 --> 00:18:40,332 No, I was just stopping him from getting the check, 547 00:18:40,333 --> 00:18:42,342 and then, it turned into a whole... 548 00:18:42,343 --> 00:18:44,044 Why-why are you writing? Why is that...? 549 00:18:44,045 --> 00:18:45,979 Have you had violent tendencies in the past? 550 00:18:45,980 --> 00:18:48,548 - What?! No! - You shoved me the other day. 551 00:18:48,549 --> 00:18:50,750 - In the kitchenette, remember? - I remember. 552 00:18:50,751 --> 00:18:53,386 And more writing. I don't under... Okay, sure, just... 553 00:18:53,387 --> 00:18:55,288 - So you attacked him? - It wasn't an att... 554 00:18:55,289 --> 00:18:57,190 The only reason this happened, Dean, 555 00:18:57,191 --> 00:18:59,506 is because you told Deb to quit her job. 556 00:18:59,507 --> 00:19:01,012 Well, he didn't tell me that. 557 00:19:01,013 --> 00:19:03,590 I quit on my own because I got behind the wheel. 558 00:19:03,591 --> 00:19:05,532 Oh, right, yes, everyone's getting behind the wheel. 559 00:19:05,533 --> 00:19:07,934 I forgot. Why don't we all grab a wheel? Right, Jillian? 560 00:19:07,935 --> 00:19:09,536 So you don't think that your brother 561 00:19:09,537 --> 00:19:11,605 and your wife should take control of their lives? 562 00:19:11,606 --> 00:19:14,608 Is that it? Did we just crack this? 563 00:19:14,609 --> 00:19:17,043 No, Dean, we did not just crack this. This... 564 00:19:17,044 --> 00:19:19,212 See, this is why I wanted to get us all in the same room, 565 00:19:19,213 --> 00:19:21,514 so we could clear up some of the confusion. 566 00:19:21,515 --> 00:19:23,016 I'm not confused. I feel great. 567 00:19:23,017 --> 00:19:24,280 Yeah, I feel great, too. 568 00:19:24,281 --> 00:19:26,620 He's just upset because I didn't discuss it with him first. 569 00:19:26,621 --> 00:19:28,121 Yeah, that's part of it, yes. 570 00:19:28,122 --> 00:19:29,990 But is it possible that she didn't discuss it 571 00:19:29,991 --> 00:19:32,025 with you first because of how you might react? 572 00:19:32,026 --> 00:19:33,526 - I think that is it. Mm-hmm. - What?! 573 00:19:33,527 --> 00:19:34,995 Oh, this is so healthy. 574 00:19:34,996 --> 00:19:36,175 That means the world to me. 575 00:19:36,176 --> 00:19:38,211 I'm just saying, we shouldn't be telling everyone 576 00:19:38,212 --> 00:19:39,659 in my life to grab a wheel. 577 00:19:39,660 --> 00:19:42,736 Well, in fairness, she didn't tell me to grab the wheel. 578 00:19:42,737 --> 00:19:44,004 All right, but you told Dean, 579 00:19:44,005 --> 00:19:46,039 and then Dean passed it along, so... 580 00:19:46,040 --> 00:19:47,974 I can't tell you if I said that to Dean. 581 00:19:47,975 --> 00:19:51,068 Dean, did she say that to you? 582 00:19:51,069 --> 00:19:52,545 - She did. - Okay, great. 583 00:19:52,546 --> 00:19:54,681 - So now can you say that you said it? - I cannot. 584 00:19:54,682 --> 00:19:56,053 He just said it right now in front of you. 585 00:19:56,054 --> 00:19:57,984 Even now you can't... you can't say that you said it? 586 00:19:57,985 --> 00:20:00,186 He said you said it, and you heard him. 587 00:20:00,187 --> 00:20:01,821 I heard that, and I still cannot. 588 00:20:01,822 --> 00:20:04,190 Excellent. 589 00:20:05,259 --> 00:20:07,427 Still writing. I don't understand how much you... 590 00:20:07,428 --> 00:20:08,395 DEAN: Great session. 591 00:20:08,396 --> 00:20:10,897 - Yeah. - Having Deb involved in it... so smart. 592 00:20:10,898 --> 00:20:12,866 You know, the Foosley debacle aside, 593 00:20:12,867 --> 00:20:14,601 I'm feeling very positive about Jillian, 594 00:20:14,602 --> 00:20:16,202 and have you to thank for it. 595 00:20:16,203 --> 00:20:17,570 Happy to help, Dean. 596 00:20:17,571 --> 00:20:19,072 You are, aren't you? 597 00:20:19,073 --> 00:20:21,675 Helping is what makes you happy. 598 00:20:21,676 --> 00:20:23,076 Yeah, I guess it is. 599 00:20:23,077 --> 00:20:24,511 You know, you were right. 600 00:20:24,512 --> 00:20:26,846 I have a lot of work to do. 601 00:20:26,847 --> 00:20:28,581 It wasn't just a tone-back. 602 00:20:28,582 --> 00:20:31,918 It's an overhaul, and I know that now. 603 00:20:31,919 --> 00:20:34,287 - Well, that's great, Dean. - So, no more Grinder. 604 00:20:34,288 --> 00:20:37,791 And more importantly, Stewart... 605 00:20:37,792 --> 00:20:40,026 no more drama. 606 00:20:40,027 --> 00:20:42,429 You're not gonna believe this. I just got served. 607 00:20:42,430 --> 00:20:44,064 This punk is suing me 608 00:20:44,065 --> 00:20:45,365 for malpractice. 609 00:20:48,235 --> 00:20:51,304 He's coming after the whole damn firm. 610 00:20:51,567 --> 00:20:59,371 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 611 00:20:59,421 --> 00:21:03,971 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.