All language subtitles for The Great Indoors s01e03 Step One Shelter.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,805 --> 00:00:07,104 [elevator bell dings] 2 00:00:07,835 --> 00:00:09,468 Hey, Esther, how you doing? 3 00:00:13,671 --> 00:00:14,372 [phone camera clicking] 4 00:00:14,397 --> 00:00:15,499 Esther, I work in the office now. 5 00:00:15,524 --> 00:00:17,591 You can just take a picture with the real me. 6 00:00:19,519 --> 00:00:20,155 Nah. 7 00:00:25,294 --> 00:00:27,628 Hi! Sorry to interrupt 8 00:00:27,630 --> 00:00:29,763 what I am assuming is the closest you two have ever come 9 00:00:29,765 --> 00:00:31,465 to playing real sports. 10 00:00:31,467 --> 00:00:33,600 Actually, I could use a breather after that anyway. 11 00:00:34,694 --> 00:00:35,969 Now I know you guys are experts 12 00:00:35,971 --> 00:00:38,839 at driving traffic to the website, 13 00:00:38,841 --> 00:00:41,274 and increasing page views... 14 00:00:41,276 --> 00:00:44,244 Aww! You used our digital terms! 15 00:00:44,914 --> 00:00:47,724 I do have some thoughts on your new article. 16 00:00:47,749 --> 00:00:50,684 Remember, Jack, we respond best to positive feedback. 17 00:00:50,686 --> 00:00:51,577 Okay. 18 00:00:51,602 --> 00:00:54,287 I am positive that as an outdoor journalist, 19 00:00:54,289 --> 00:00:56,390 I would never turn in a piece titled, 20 00:00:56,392 --> 00:00:59,960 "Raccoons: The Hamburglars of the Forest." 21 00:01:00,695 --> 00:01:03,747 But you did approve "Pugs Who Look Like Steve Buscemi." 22 00:01:06,639 --> 00:01:07,638 [laughs] 23 00:01:07,663 --> 00:01:09,829 That was adorable. 24 00:01:09,854 --> 00:01:12,449 But you guys need to start writing the types of articles 25 00:01:12,474 --> 00:01:14,374 that make this magazine great. 26 00:01:14,616 --> 00:01:17,169 When you say great, does that include Zeb's feature 27 00:01:17,194 --> 00:01:18,245 on spending 30 days in a tent? 28 00:01:18,247 --> 00:01:20,013 I've lost way too many toenails 29 00:01:20,015 --> 00:01:21,415 for this not to be worth it. 30 00:01:21,417 --> 00:01:22,849 Absolutely, Zeb. 31 00:01:22,851 --> 00:01:26,119 Despite the smell, you are an inspiration to this office. 32 00:01:28,836 --> 00:01:30,457 Uh, where's the foosball going? 33 00:01:30,459 --> 00:01:33,427 Don't worry, we'll explain everything. 34 00:01:33,429 --> 00:01:35,796 Everyone, Outdoor Limits continues to evolve 35 00:01:35,798 --> 00:01:38,621 from the world's most robust adventure magazine 36 00:01:38,646 --> 00:01:41,097 into the world's slightly less profitable 37 00:01:41,122 --> 00:01:44,037 but still jolly robust adventure website. 38 00:01:44,039 --> 00:01:47,274 So Brooke and I have decided that, um... 39 00:01:47,810 --> 00:01:49,480 Broke will be cutting some of your perks. 40 00:01:49,505 --> 00:01:49,976 Dad! 41 00:01:50,997 --> 00:01:52,645 Brooke, my massage chair? 42 00:01:52,670 --> 00:01:55,104 How am I going to sit at my standing desk? 43 00:01:55,106 --> 00:01:57,840 I'm sorry, I wish it didn't have to be like this, 44 00:01:57,842 --> 00:02:00,876 but, well, until the website becomes more profitable, 45 00:02:00,878 --> 00:02:02,611 some perks will have to be... 46 00:02:02,613 --> 00:02:03,612 [ALL]: Boo! 47 00:02:03,614 --> 00:02:05,450 Oh, boo! 48 00:02:05,475 --> 00:02:07,770 But Brooke, a modern office without yoga classes, 49 00:02:07,795 --> 00:02:10,662 dry cleaning and a waffle bar just sounds ridiculous. 50 00:02:11,811 --> 00:02:13,411 And if you get rid of everything fun, 51 00:02:13,436 --> 00:02:15,946 then my only reward for hard work is... 52 00:02:16,411 --> 00:02:17,207 money? 53 00:02:18,686 --> 00:02:21,583 It's like this is a job. 54 00:02:23,549 --> 00:02:25,678 Come on you guys, being petty and juvenile 55 00:02:25,703 --> 00:02:26,763 is not going to solve anything. 56 00:02:26,788 --> 00:02:29,115 Well, I'm glad America's great outdoor adventurer 57 00:02:29,140 --> 00:02:31,007 is still willing to rough it... 58 00:02:31,009 --> 00:02:33,175 Because your corporate card is being suspended. 59 00:02:33,177 --> 00:02:34,543 Boo! Everybody boo her. 60 00:02:34,545 --> 00:02:36,879 [ALL]: Boo! 61 00:02:36,881 --> 00:02:38,981 Jack, Jack, you are living in a hotel suite 62 00:02:38,983 --> 00:02:40,483 as if you're still a field reporter 63 00:02:40,485 --> 00:02:43,252 or a young Macaulay Culkin. 64 00:02:44,422 --> 00:02:46,011 You're permanently in town now, 65 00:02:46,036 --> 00:02:47,089 so pay for your own place. 66 00:02:47,091 --> 00:02:50,263 I haven't paid for a place to sleep in 15 years. 67 00:02:50,288 --> 00:02:52,221 It's my most sacred principle. 68 00:02:52,314 --> 00:02:55,048 And the reason behind five regrettable hook-ups. 69 00:02:56,457 --> 00:03:00,426 I bet it wasn't regrettable for them, bro! 70 00:03:01,760 --> 00:03:03,827 Come on, you're good at sex. 71 00:03:06,051 --> 00:03:08,252 Ah! Yeah! 72 00:03:11,388 --> 00:03:15,330 - Synced and corrected by javiernv - - www.addic7ed.com - 73 00:03:16,988 --> 00:03:18,054 I get it... 74 00:03:18,056 --> 00:03:20,222 Luxury hotel rooms are not in the budget. 75 00:03:20,224 --> 00:03:23,247 But I have a solution: put me back in the field. 76 00:03:23,272 --> 00:03:24,670 Jack, I appreciate you're going through 77 00:03:24,695 --> 00:03:26,962 a tough transitional time at the moment. 78 00:03:26,964 --> 00:03:31,100 Just know, deep in your heart, that you will get back out there 79 00:03:31,102 --> 00:03:32,060 one day. 80 00:03:32,085 --> 00:03:34,680 But also know, deep in your head, 81 00:03:34,705 --> 00:03:37,306 that that's probably not going to happen. 82 00:03:38,763 --> 00:03:39,508 You will see. 83 00:03:39,510 --> 00:03:40,843 I will get back out there. 84 00:03:40,845 --> 00:03:43,279 That's your heart talking, Jack. 85 00:03:43,281 --> 00:03:46,082 And the heart is a filthy liar. 86 00:03:47,151 --> 00:03:48,951 I am not going to stay shackled to a desk 87 00:03:48,953 --> 00:03:52,288 with a bunch of kids who think North Face is a celebrity baby. 88 00:03:54,567 --> 00:03:57,019 Jack, I know you're struggling emotionally 89 00:03:57,044 --> 00:03:58,194 with this transition... 90 00:03:58,196 --> 00:03:58,942 Brooke, Brooke, Brooke, 91 00:03:58,967 --> 00:04:00,396 you don't need to millennial whisper me. 92 00:04:00,398 --> 00:04:02,431 I respond to negative feedback. 93 00:04:03,146 --> 00:04:04,433 Oh, okay. 94 00:04:04,435 --> 00:04:05,734 Well, you now have a desk job, 95 00:04:05,736 --> 00:04:07,103 you have to get your own place, 96 00:04:07,105 --> 00:04:09,405 and your beard is not as cool as you think it is. 97 00:04:10,989 --> 00:04:11,474 Fine. 98 00:04:11,499 --> 00:04:13,714 But I'm not taking anything less than a huge pad 99 00:04:13,739 --> 00:04:14,910 with a view of the water. 100 00:04:14,912 --> 00:04:17,079 Ah, that's the head talking, Jack. 101 00:04:17,081 --> 00:04:19,415 And the head is a big, bushy bummer. 102 00:04:21,661 --> 00:04:24,053 Hey, guys, where's a copy of today's newspaper? 103 00:04:24,055 --> 00:04:26,088 [snickering] 104 00:04:26,090 --> 00:04:27,990 [mocking]: Let me read my newspaper. 105 00:04:27,992 --> 00:04:30,159 [mocking laughter] 106 00:04:33,108 --> 00:04:34,674 I just need apartment listings. 107 00:04:34,699 --> 00:04:36,499 Need some help, Jack? 108 00:04:36,501 --> 00:04:37,800 No, I got it. 109 00:04:37,802 --> 00:04:38,544 Okay. 110 00:04:38,569 --> 00:04:40,069 I only ask because you're searching 111 00:04:40,071 --> 00:04:42,161 for the nearest newsstand. 112 00:04:42,186 --> 00:04:44,773 Look, I can streamline this process for you; 113 00:04:44,775 --> 00:04:46,099 all you have to do is ask. 114 00:04:47,310 --> 00:04:49,111 Can I just nod? 115 00:04:49,113 --> 00:04:51,380 [snickering]: Newspaper. 116 00:04:51,382 --> 00:04:53,170 [mocking]: Newspaper. 117 00:04:55,278 --> 00:04:57,925 Dad, managing these millennials is a big part of my job, 118 00:04:57,950 --> 00:05:00,222 and I can't do that if I'm always bad cop. 119 00:05:00,224 --> 00:05:02,625 But you're the best bad cop on the force. 120 00:05:03,536 --> 00:05:06,162 That's one of the reasons I hired you. 121 00:05:06,164 --> 00:05:08,430 That and the nepotism thing. 122 00:05:09,278 --> 00:05:11,341 You've done this to me my whole life, 123 00:05:11,366 --> 00:05:13,449 starting with your and Mom's divorce. 124 00:05:13,474 --> 00:05:15,704 That was a tough time for you, I know. 125 00:05:15,706 --> 00:05:17,253 That's why I bought you the pony. 126 00:05:17,278 --> 00:05:18,340 You bought me the pony 127 00:05:18,342 --> 00:05:20,876 because you made me break the news to Mom. 128 00:05:22,442 --> 00:05:24,480 And I still say that an eight-year-old 129 00:05:24,482 --> 00:05:26,715 on horseback is the most endearing way 130 00:05:26,717 --> 00:05:28,651 to serve divorce papers. 131 00:05:29,390 --> 00:05:32,188 Dad, can you please, please, just for once, 132 00:05:32,190 --> 00:05:33,974 be the person who delivers bad news? 133 00:05:33,999 --> 00:05:36,158 Oh, very well, I'll be the one 134 00:05:36,160 --> 00:05:39,028 who'll let them know about the remaining budget cuts. 135 00:05:39,030 --> 00:05:41,297 You're the one with the nickname "Bad News Brooke." 136 00:05:41,299 --> 00:05:43,732 - Who calls me that? - Your mother. 137 00:05:46,537 --> 00:05:49,872 You know, Jack, while you're looking for a place, 138 00:05:50,225 --> 00:05:52,525 you can always just stay with me. 139 00:05:54,866 --> 00:05:57,567 Won't that make things awkward between us? 140 00:05:59,134 --> 00:05:59,915 Not at all. 141 00:05:59,917 --> 00:06:00,950 You can come scope the pad 142 00:06:00,952 --> 00:06:02,531 before my big housewarming party. 143 00:06:02,556 --> 00:06:03,430 You're coming to that, right? 144 00:06:03,455 --> 00:06:05,454 Oh, I have no idea what night that is, 145 00:06:05,456 --> 00:06:07,489 but I'm sure I'll have something I can't move. 146 00:06:11,040 --> 00:06:13,858 Wait, they're taking our nap pods? 147 00:06:15,041 --> 00:06:18,601 So, what, I'm supposed to sleep at home now? 148 00:06:18,603 --> 00:06:20,636 I wish I could sleep at home. 149 00:06:22,252 --> 00:06:23,891 Everyone, I need your attention. 150 00:06:23,916 --> 00:06:26,609 Great, now she's taking our attention. 151 00:06:26,994 --> 00:06:31,580 No, no, I fear it is I who must be the taker of things. 152 00:06:31,582 --> 00:06:33,015 Things like... 153 00:06:33,455 --> 00:06:34,683 ...the fro-yo machine. 154 00:06:34,685 --> 00:06:37,286 Oh! Fro-no! 155 00:06:37,288 --> 00:06:38,727 I know, I'm sorry, 156 00:06:38,752 --> 00:06:40,977 The sacrifice has to be made. 157 00:06:41,002 --> 00:06:42,691 [sighing] 158 00:06:43,892 --> 00:06:49,047 In-in-in order to make room for an entire Cold Stone Creamery! 159 00:06:49,072 --> 00:06:51,166 To be installed right there! 160 00:06:51,168 --> 00:06:52,835 [cheering] 161 00:06:52,837 --> 00:06:54,903 Roland! Roland! 162 00:06:54,905 --> 00:06:58,096 [chanting]: Roland! Roland! Roland! 163 00:06:58,121 --> 00:06:59,720 Roland! Roland! 164 00:07:01,142 --> 00:07:03,680 You see, I thought we could try 165 00:07:03,705 --> 00:07:07,049 Good Cop, Really Good Cop. 166 00:07:07,051 --> 00:07:09,127 Dad, I don't care how you do it, 167 00:07:09,152 --> 00:07:10,986 but those cutbacks need to happen. 168 00:07:12,463 --> 00:07:16,470 I don't think you realize how harsh you come across without a pony. 169 00:07:18,174 --> 00:07:20,617 This two bedroom has a quaint kitchenette, 170 00:07:20,642 --> 00:07:23,197 refurbished tile and one-and-a-half baths. 171 00:07:23,518 --> 00:07:24,377 Nice. 172 00:07:24,402 --> 00:07:26,118 Jack Gordon doesn't do fractions. 173 00:07:26,002 --> 00:07:27,769 Pass. 174 00:07:27,771 --> 00:07:29,804 Okay, what about this one? 175 00:07:29,806 --> 00:07:31,806 Open floor plan, exposed brick... 176 00:07:31,808 --> 00:07:32,774 Pass. 177 00:07:32,776 --> 00:07:33,924 Is something going on? 178 00:07:33,949 --> 00:07:36,044 Because it seems like you're try to avoid this. 179 00:07:36,046 --> 00:07:37,879 Pass. 180 00:07:37,881 --> 00:07:41,283 You're putting a lot of pressure on this apartment search. 181 00:07:41,506 --> 00:07:45,775 It's not a home that defines who you are; it's your spirit. 182 00:07:47,816 --> 00:07:50,417 Do you write those posters that hang in dental offices? 183 00:07:51,962 --> 00:07:53,628 These places are great. 184 00:07:53,630 --> 00:07:54,696 They are? 185 00:07:54,698 --> 00:07:56,164 Where do you guys live? 186 00:07:56,166 --> 00:07:58,433 With my mom and dad. 187 00:07:58,435 --> 00:08:00,368 And their mom and dad. 188 00:08:00,370 --> 00:08:01,703 With your grandparents. 189 00:08:01,705 --> 00:08:03,502 I don't believe in labels. 190 00:08:04,741 --> 00:08:05,707 Mason? 191 00:08:05,709 --> 00:08:07,442 I share a converted artists' loft 192 00:08:07,421 --> 00:08:09,267 with my hip-hop improv troupe. 193 00:08:10,347 --> 00:08:12,380 Wow, that sucks worse than this. 194 00:08:13,502 --> 00:08:15,634 Jack, my place is sweet! 195 00:08:15,659 --> 00:08:16,858 It's got central air, 196 00:08:16,883 --> 00:08:18,213 it's got a spare bed, 197 00:08:18,333 --> 00:08:20,066 everything a single dude needs. 198 00:08:20,218 --> 00:08:21,728 Seriously, while you're looking for a place, 199 00:08:21,753 --> 00:08:22,986 just come stay with me. 200 00:08:23,312 --> 00:08:27,547 Clark, you are adorable when you are delusional. 201 00:08:27,990 --> 00:08:29,323 All right, I'm off to find 202 00:08:29,348 --> 00:08:33,486 a very temporary home using the oldest app in human history. 203 00:08:33,904 --> 00:08:35,637 MySpace? 204 00:08:37,565 --> 00:08:38,806 Friendship. 205 00:08:40,710 --> 00:08:42,033 Did he say "Friendster"? 206 00:08:42,945 --> 00:08:44,345 Friendship! 207 00:08:47,033 --> 00:08:47,615 Eddie! 208 00:08:47,640 --> 00:08:49,783 Remember when you said I could stay with you, 209 00:08:49,808 --> 00:08:51,708 as long as I needed any time I want? 210 00:08:53,732 --> 00:08:56,366 That doesn't sound like anything I'd ever say. 211 00:09:00,997 --> 00:09:02,299 Hey, folks, uh... 212 00:09:02,324 --> 00:09:03,923 If you're being held against your will, 213 00:09:04,200 --> 00:09:05,433 just blink twice. 214 00:09:06,703 --> 00:09:08,036 These are the Kwan�s. 215 00:09:08,038 --> 00:09:09,938 I'm renting my spare room on Airbnb. 216 00:09:09,940 --> 00:09:12,707 Before you say anything, I cannot cancel on them. 217 00:09:12,709 --> 00:09:14,853 They are heavy hitters on Korean Yelp. 218 00:09:14,878 --> 00:09:16,580 Eddie, you're my oldest friend. 219 00:09:16,605 --> 00:09:18,705 It's just for a night or two until I get my own place. 220 00:09:19,595 --> 00:09:20,515 You're right. 221 00:09:20,517 --> 00:09:21,983 I'll get rid of them. 222 00:09:22,191 --> 00:09:25,597 [speaking Korean] 223 00:09:25,841 --> 00:09:27,767 - Sorry, man, you gotta go. - Yeah, what was that? 224 00:09:27,792 --> 00:09:29,792 Yeah, I think they're North Koreans. 225 00:09:39,736 --> 00:09:41,366 Hi, Clark. 226 00:09:41,391 --> 00:09:43,058 How long have you been following me? 227 00:09:43,083 --> 00:09:44,816 My entire adult life. 228 00:09:45,890 --> 00:09:49,143 Jack, quit being stubborn and come stay with me. 229 00:09:49,145 --> 00:09:52,380 So, your plan was to secretly follow me until I agreed 230 00:09:52,382 --> 00:09:53,548 to go home with you? 231 00:09:56,353 --> 00:09:57,812 Hi, how you doing? 232 00:10:00,809 --> 00:10:03,669 I can't believe I'm desperate enough to agree to this. 233 00:10:03,693 --> 00:10:06,995 Everybody who comes over says the same exact thing. 234 00:10:09,899 --> 00:10:12,667 Welcome to Jurassic Clark! 235 00:10:12,669 --> 00:10:14,002 Just open the door. 236 00:10:15,033 --> 00:10:16,232 Voila! 237 00:10:24,836 --> 00:10:27,737 What kind of Japanese nightmare are you living in? 238 00:10:41,187 --> 00:10:43,115 So, Clark... once again... 239 00:10:43,140 --> 00:10:45,029 This isn't the entryway to your place, 240 00:10:45,054 --> 00:10:45,905 this is the whole thing. 241 00:10:45,930 --> 00:10:46,851 Here, let me give you the tour. 242 00:10:46,876 --> 00:10:48,765 Uh-huh, uh-huh. 243 00:10:48,790 --> 00:10:49,695 Got it. 244 00:10:50,460 --> 00:10:51,792 It's cozy, right? 245 00:10:51,794 --> 00:10:53,148 There are coffins with more room. 246 00:10:53,173 --> 00:10:56,340 People in coffins wish they had amenities like these! 247 00:11:00,113 --> 00:11:01,513 Ta-da! 248 00:11:03,155 --> 00:11:03,851 It's a bed. 249 00:11:03,890 --> 00:11:07,959 Oh, God, I thought we were about to operate on a gerbil. 250 00:11:07,961 --> 00:11:11,195 Check out this triumph of minimalist design! 251 00:11:11,197 --> 00:11:13,998 An all-in-one sink, dishwasher and... 252 00:11:14,000 --> 00:11:15,366 Please don't say toilet! 253 00:11:15,368 --> 00:11:17,335 Oh, goodness, no! 254 00:11:17,337 --> 00:11:19,604 I do my Clark business in this... 255 00:11:22,337 --> 00:11:24,371 Oh, yeah, yeah, I can see that. 256 00:11:24,396 --> 00:11:27,297 Sorry, I only get one flush a day. 257 00:11:27,347 --> 00:11:28,412 [sizzle] Ah! 258 00:11:28,599 --> 00:11:30,162 This is scalding! 259 00:11:30,187 --> 00:11:32,627 Sorry, should have warned you about the old hot water pipe. 260 00:11:32,652 --> 00:11:35,519 But hey, now we can be burn buddies! 261 00:11:36,022 --> 00:11:36,954 Oh, it's late. 262 00:11:36,956 --> 00:11:38,942 Should we take this to the bedroom? 263 00:11:38,967 --> 00:11:40,958 You go ahead, I'll be there in a minute. 264 00:11:41,912 --> 00:11:42,881 [French accent]: Monsieur, 265 00:11:42,906 --> 00:11:45,674 I got you an inflatable "beddy-bed." 266 00:11:45,699 --> 00:11:47,256 Oh, make sure you don't "melty melt" it 267 00:11:47,281 --> 00:11:48,980 against the hot "pipe-y pipe." 268 00:11:49,389 --> 00:11:50,622 [loud pop] 269 00:11:50,647 --> 00:11:51,913 Oh, my God! 270 00:11:53,326 --> 00:11:55,632 Oh no, Mom bought me a queen-size! 271 00:11:55,657 --> 00:11:56,956 We're doomed! 272 00:11:56,981 --> 00:11:58,547 The seat is still warm! 273 00:11:59,369 --> 00:12:02,203 How could the seat still be warm?! 274 00:12:03,668 --> 00:12:05,234 [grunting] 275 00:12:05,971 --> 00:12:06,998 Jack! 276 00:12:07,023 --> 00:12:10,825 I'm not gonna cut off my own arm to free us! 277 00:12:10,850 --> 00:12:12,037 [grunts] [pop] 278 00:12:12,062 --> 00:12:14,022 [air hissing] 279 00:12:19,486 --> 00:12:20,373 Comfy? 280 00:12:20,896 --> 00:12:22,248 Oh, yeah. 281 00:12:22,360 --> 00:12:23,793 You and I are taking turns 282 00:12:23,818 --> 00:12:26,952 sharing the same single breath of oxygen, it's heavenly. 283 00:12:28,080 --> 00:12:29,279 I know, right? 284 00:12:30,880 --> 00:12:34,148 Clark, I know I've been giving you a hard time. 285 00:12:34,830 --> 00:12:37,898 Sometimes I can be a little sarcastic. 286 00:12:38,459 --> 00:12:42,813 But you gave me a place to stay, and I appreciate it. 287 00:12:42,838 --> 00:12:44,371 [air hissing] 288 00:12:44,396 --> 00:12:45,264 Do you hear that? 289 00:12:45,289 --> 00:12:47,374 Oh, I think the mattress has a leak. 290 00:12:47,399 --> 00:12:48,632 Clark... [gasps] 291 00:12:49,635 --> 00:12:52,636 Sorry, I suffer from mild sleep apnea. 292 00:12:52,638 --> 00:12:55,705 And that requires you to dress like the villain from Mad Max? 293 00:12:57,059 --> 00:12:58,748 Let's just sleep. 294 00:12:59,945 --> 00:13:03,780 [air pumping, machine beeping] 295 00:13:06,918 --> 00:13:08,618 What you thinkin' about? 296 00:13:10,654 --> 00:13:11,951 Murder. 297 00:13:14,274 --> 00:13:16,041 [elevator bell dings] 298 00:13:21,082 --> 00:13:23,639 Hi, Jack! How's the apartment search going? 299 00:13:23,664 --> 00:13:26,231 Oh, I haven't settled on a place yet, 300 00:13:26,256 --> 00:13:30,993 so last night I slept inside a Rubik's Cube with Kylo Ren. 301 00:13:31,529 --> 00:13:34,751 Ooh, you're not a peach to share a room with, either, Jack. 302 00:13:35,034 --> 00:13:38,670 You kept mumbling in your sleep about stuff you're good at. 303 00:13:39,972 --> 00:13:42,439 I once clogged a toilet with my urine. 304 00:13:42,464 --> 00:13:45,068 Yes, I was a child model, 305 00:13:45,144 --> 00:13:48,512 and yes, I still dabble in it from time to time. 306 00:13:48,537 --> 00:13:50,537 I've met Tom Berenger. 307 00:13:51,837 --> 00:13:54,471 I forgot about Jack's sleep bragging. 308 00:13:57,709 --> 00:13:59,135 How does she know about that? 309 00:14:00,061 --> 00:14:03,139 Yeah, how do you know about that? 310 00:14:03,662 --> 00:14:07,864 You just seem like the type who gets tired pretty quickly, 311 00:14:07,889 --> 00:14:10,246 falls asleep, and then starts talking about himself. 312 00:14:12,284 --> 00:14:13,428 Well played. 313 00:14:13,453 --> 00:14:16,586 Now shouldn't you be taking lollipops 314 00:14:16,611 --> 00:14:17,982 away from some of these babies? 315 00:14:18,007 --> 00:14:19,099 [chuckles] 316 00:14:19,124 --> 00:14:20,990 No, my father does that now. 317 00:14:20,992 --> 00:14:22,759 He's become quite the taskmaster. 318 00:14:22,761 --> 00:14:24,436 Goal! 319 00:14:26,779 --> 00:14:27,997 No spinning! 320 00:14:27,999 --> 00:14:31,901 Honestly, you Americans can't even play fake soccer properly. 321 00:14:32,819 --> 00:14:34,419 Oh! Ah... 322 00:14:45,550 --> 00:14:46,483 Seriously? 323 00:14:46,485 --> 00:14:48,918 Remember you two: united front. 324 00:14:51,894 --> 00:14:53,260 I can't believe this. 325 00:14:53,285 --> 00:14:55,793 I am always going to be bad cop. 326 00:14:55,818 --> 00:14:56,506 Well, I... 327 00:14:56,531 --> 00:14:57,748 I just wish there was someone 328 00:14:57,773 --> 00:14:59,262 who could have broken the news to me. 329 00:14:59,264 --> 00:15:00,365 Well, that'd be you. 330 00:15:00,390 --> 00:15:02,090 You're "Bad News Brooke." 331 00:15:09,209 --> 00:15:10,373 Can you hand me my coffee mug? 332 00:15:10,375 --> 00:15:11,756 It's the blue one 333 00:15:11,781 --> 00:15:14,295 that's slightly larger than your entire apartment. 334 00:15:14,913 --> 00:15:18,815 Whew, another small apartment zinger! 335 00:15:19,277 --> 00:15:22,201 I cannot believe how unappreciative you are being. 336 00:15:22,795 --> 00:15:24,803 [quickly]: Unless I'm completely misreading the situation? 337 00:15:26,334 --> 00:15:27,022 I'm sorry. 338 00:15:27,162 --> 00:15:29,840 The last thing I want is there to be confusion 339 00:15:29,865 --> 00:15:30,627 between the two of us. 340 00:15:30,629 --> 00:15:31,928 Okay, good. 341 00:15:31,930 --> 00:15:35,565 Your apartment is the saddest place I have ever been. 342 00:15:36,145 --> 00:15:38,389 And I've been to elephant graveyards. 343 00:15:39,951 --> 00:15:41,764 We're being completely honest then? 344 00:15:41,789 --> 00:15:44,107 I'll admit: you know a lot of things that I don't know. 345 00:15:44,109 --> 00:15:45,041 You mean... 346 00:15:45,043 --> 00:15:46,509 Do not say "the touch of a woman!" 347 00:15:47,727 --> 00:15:50,795 But what I do know is that you are scared. 348 00:15:50,993 --> 00:15:52,626 This is your reality now, 349 00:15:52,651 --> 00:15:55,351 and you are doing everything you can to avoid it. 350 00:15:57,926 --> 00:15:59,092 Listen, Papa Smurf... 351 00:16:01,092 --> 00:16:02,425 I don't avoid anything. 352 00:16:02,912 --> 00:16:04,295 So now if you'll excuse me, 353 00:16:04,320 --> 00:16:06,854 I am leaving work early to go drink at a bar. 354 00:16:21,030 --> 00:16:23,942 Emma, Mason, here's my dilemma: 355 00:16:23,967 --> 00:16:26,168 Brooke is seriously annoyed with me. 356 00:16:26,193 --> 00:16:29,114 But we do need to manage the magazine's expenses, 357 00:16:29,139 --> 00:16:32,061 and I am loathe to cut any employee perks. 358 00:16:32,086 --> 00:16:34,141 So I'm hoping that between the two of you, 359 00:16:34,143 --> 00:16:37,514 you might have some brilliant, millennial work-around? 360 00:16:38,475 --> 00:16:40,114 - Nope. - Yeah, I got nothing. 361 00:16:40,928 --> 00:16:43,162 Oh, you've rather forced my hand. 362 00:16:45,912 --> 00:16:50,411 I hired you for your ideas, and you've given me nothing! 363 00:16:50,436 --> 00:16:52,739 Impertinence, poor work ethic. 364 00:16:52,764 --> 00:16:53,770 And what's this? 365 00:16:53,795 --> 00:16:55,457 Drinking on the job!? 366 00:16:55,482 --> 00:16:56,864 You're fired! 367 00:16:56,866 --> 00:16:59,090 Gather your things and get out! 368 00:16:59,115 --> 00:17:00,778 [softly]: A... actually 369 00:17:00,803 --> 00:17:02,661 that's a 25-year-old, single malt Scotch. 370 00:17:02,686 --> 00:17:06,209 So savor its smokiness, its peaty complexity. 371 00:17:06,234 --> 00:17:08,467 [loudly]: Now go, get out! 372 00:17:09,834 --> 00:17:11,356 Oh, my days! 373 00:17:11,381 --> 00:17:16,396 I had no idea being bad cop could be so glorious! 374 00:17:16,786 --> 00:17:19,319 I'm power-mad and I'm loving it! 375 00:17:19,321 --> 00:17:20,888 Clearly. 376 00:17:20,890 --> 00:17:23,988 I heard you fire Emma and Mason? 377 00:17:24,013 --> 00:17:27,281 Mm... let them stew in it for a while. 378 00:17:28,318 --> 00:17:32,254 Then go in and tell them you have saved their jobs. 379 00:17:32,279 --> 00:17:34,101 But not their perks. 380 00:17:34,506 --> 00:17:36,970 Go and be good cop. 381 00:17:37,237 --> 00:17:38,103 You've earned it. 382 00:17:38,128 --> 00:17:39,728 Thanks, Dad. 383 00:17:43,610 --> 00:17:45,377 Pick that up! 384 00:17:46,482 --> 00:17:48,012 I'm sorry, so sorry. 385 00:17:48,037 --> 00:17:49,786 I'm being bad cop for the day, 386 00:17:49,811 --> 00:17:51,685 and I haven't completely gotten the hang of it. 387 00:17:51,687 --> 00:17:55,264 Do you have a popcorn machine in your office? 388 00:17:58,025 --> 00:17:59,024 [knocking] 389 00:17:59,049 --> 00:18:01,249 Ooh, first guest. 390 00:18:02,742 --> 00:18:04,909 Oh, I wasn't expecting you. 391 00:18:07,548 --> 00:18:08,928 Clark. 392 00:18:09,740 --> 00:18:11,907 I'm not very good at apologies. 393 00:18:14,818 --> 00:18:18,112 If that's your entire apology, I'm gonna have to agree. 394 00:18:19,068 --> 00:18:20,100 You were right, 395 00:18:20,125 --> 00:18:21,658 I'm going through some stuff, 396 00:18:21,683 --> 00:18:22,912 and, unfortunately, I took it out on you, 397 00:18:22,937 --> 00:18:24,654 and the magician's cabinet you live in. 398 00:18:24,679 --> 00:18:26,178 Magic's tight. 399 00:18:26,974 --> 00:18:28,774 - Hey, guys. - Hey. 400 00:18:28,799 --> 00:18:30,532 Oh, oh! 401 00:18:30,557 --> 00:18:32,647 Is that a party sub, or just a six-inch 402 00:18:32,672 --> 00:18:34,071 that looks huge in here? 403 00:18:34,134 --> 00:18:35,767 [Clark clears throat] 404 00:18:35,792 --> 00:18:37,292 Uh, guys... 405 00:18:37,413 --> 00:18:39,246 Jack and I were kind of having a moment. 406 00:18:39,248 --> 00:18:41,481 So if you could just give us a little bit of privacy? 407 00:18:41,483 --> 00:18:43,617 Okay, cool; we'll be over in the kitchen. 408 00:18:45,988 --> 00:18:47,521 I think I know what's bothering you. 409 00:18:47,523 --> 00:18:48,865 Claustrophobia? 410 00:18:48,890 --> 00:18:51,191 Let me use a wise man's words to explain. 411 00:18:51,193 --> 00:18:52,272 Remember when you wrote about 412 00:18:52,297 --> 00:18:55,095 climbing Annapurna on page 214 413 00:18:55,097 --> 00:18:56,897 of One Man, Seven Summits? 414 00:18:56,899 --> 00:18:58,765 But what did you say about base camp? 415 00:18:58,767 --> 00:18:59,522 Nothing. 416 00:18:59,570 --> 00:19:02,469 I mean I literally wrote, "It's not about base camp. 417 00:19:02,471 --> 00:19:04,137 "It's about the adventure... 418 00:19:04,139 --> 00:19:05,334 "outside... 419 00:19:05,359 --> 00:19:07,459 "Of. 420 00:19:07,484 --> 00:19:08,883 It." 421 00:19:11,914 --> 00:19:13,170 Exactly. 422 00:19:13,195 --> 00:19:14,561 This is my base camp. 423 00:19:14,819 --> 00:19:16,971 It's just shelter while I have the experiences 424 00:19:16,996 --> 00:19:18,350 I really care about. 425 00:19:18,662 --> 00:19:20,254 What are you guys talking about? 426 00:19:20,256 --> 00:19:21,186 Just kidding. 427 00:19:21,211 --> 00:19:23,044 We heard literally every word. 428 00:19:24,186 --> 00:19:25,459 Yeah, relax. 429 00:19:25,461 --> 00:19:26,561 This is all temporary. 430 00:19:26,586 --> 00:19:28,987 [laughing]: I mean look at me, you think I'm gonna live 431 00:19:29,012 --> 00:19:31,379 with my improv troupe forever? 432 00:19:31,404 --> 00:19:32,603 [seriously]: Do you? 433 00:19:34,036 --> 00:19:36,136 You're a lot closer to us than you realize. 434 00:19:36,138 --> 00:19:38,272 Because our genitalia are touching? 435 00:19:38,274 --> 00:19:39,706 No, you live in the city, 436 00:19:39,708 --> 00:19:42,476 you work for the website, you're sorta like us. 437 00:19:42,478 --> 00:19:43,477 Eh, you're losing me. 438 00:19:43,479 --> 00:19:45,442 Just find your base camp, all right? 439 00:19:45,467 --> 00:19:47,781 A place where you can hang with friends. 440 00:19:47,783 --> 00:19:48,949 Oh... 441 00:19:49,459 --> 00:19:51,514 So this is Clarkingham Palace. 442 00:19:51,539 --> 00:19:52,504 Roland! 443 00:19:52,529 --> 00:19:54,238 Oh, you brought the expensive bubbly, 444 00:19:54,263 --> 00:19:56,530 so I filled my toilet with ice. 445 00:19:57,725 --> 00:19:59,793 It's me, Brooke, behind the pizza. 446 00:19:59,795 --> 00:20:01,014 [grunting and groaning] 447 00:20:01,039 --> 00:20:02,438 Sorry! 448 00:20:02,484 --> 00:20:03,940 Hey, burn buddy. 449 00:20:03,966 --> 00:20:05,832 I got something for you. 450 00:20:05,834 --> 00:20:07,601 I just don't want things to be weird between us. 451 00:20:09,125 --> 00:20:10,658 [gasps] 452 00:20:10,683 --> 00:20:14,879 Guys, Jack got me rubber to wrap around my hot pipe! 453 00:20:14,904 --> 00:20:15,709 [cries] 454 00:20:16,454 --> 00:20:18,451 And things are weird again. 455 00:20:19,343 --> 00:20:21,058 What's that down here? 456 00:20:21,083 --> 00:20:22,783 [loud pop] 457 00:20:22,785 --> 00:20:25,052 [groaning] 458 00:20:40,850 --> 00:20:42,083 Eddie! 459 00:20:42,085 --> 00:20:45,131 The children I work with gave me some great advice. 460 00:20:45,156 --> 00:20:47,123 Long story short, I'm moving in with you. 461 00:20:47,475 --> 00:20:48,707 Sorry, Jack. 462 00:20:48,709 --> 00:20:50,442 I won't have a free room for a while. 463 00:20:50,444 --> 00:20:53,012 The Kwans just got hooked on Game of Thrones. 464 00:20:54,715 --> 00:20:57,249 [quietly]: How do you say "dies" in Korean? 465 00:20:57,251 --> 00:20:58,951 Samang. 466 00:20:58,953 --> 00:21:00,753 Ned Stark samang! 467 00:21:00,755 --> 00:21:02,521 [disappointed groans] 468 00:21:02,523 --> 00:21:04,690 Jon Snow samang. 469 00:21:04,692 --> 00:21:06,392 [disappointed groans] 470 00:21:06,394 --> 00:21:07,559 Hodor... 471 00:21:08,362 --> 00:21:09,628 Samang! 472 00:21:09,630 --> 00:21:11,230 [angry groans] 473 00:21:11,280 --> 00:21:15,830 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.