Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,940
Why'd you give up boxing?
I got you, Ares and Issy back.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,620
I'm sorry, Odie.
I'm sorry, too, son.
3
00:00:06,680 --> 00:00:10,140
The deal was my money,
or Odin's head.
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
I'm working on it.
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,020
Why are you still wearing
your wedding ring?
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,500
Jamie's been gone for years.
7
00:00:15,560 --> 00:00:17,700
My mother and your brother
had an affair?
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,100
Yes.
9
00:00:19,160 --> 00:00:20,780
I'm sorry that I even met you.
10
00:00:20,840 --> 00:00:22,380
TRISTAN: Why didn't you tell me?
11
00:00:22,440 --> 00:00:24,620
I gave Ares my word.
He's my little brother.
12
00:00:24,680 --> 00:00:27,380
So am I, Odie!
I'm done with this bullshit.
13
00:00:29,160 --> 00:00:30,740
I'm sorry.
14
00:00:30,800 --> 00:00:32,340
Go!
15
00:00:33,640 --> 00:00:36,300
JONESY: I'll teach you to steal
from me, you dog.
16
00:00:36,360 --> 00:00:37,660
(Odin grunts)
17
00:00:37,720 --> 00:00:39,620
Jesus, Jonesy, you killed him!
18
00:00:39,680 --> 00:00:41,300
This one's up to you.
19
00:00:52,920 --> 00:00:55,980
# Theme music
20
00:01:49,240 --> 00:01:51,060
Come on, you mob, out you get.
21
00:01:51,120 --> 00:01:52,620
Hurry up, Tris.
22
00:01:57,880 --> 00:02:00,860
This is our home now, mate.
All of us.
23
00:02:10,080 --> 00:02:13,180
Come on, Tris.
Come and have a look inside.
24
00:02:15,080 --> 00:02:19,860
# Here, here, here
Here we go
25
00:02:20,840 --> 00:02:25,180
? Here, here, here
Here we go... ?
26
00:02:25,240 --> 00:02:27,580
(Crow cawing)
27
00:02:27,640 --> 00:02:31,780
# Always giving, never receiving
28
00:02:33,400 --> 00:02:36,780
? Always giving, that's why
you're always leaving... ?
29
00:02:36,840 --> 00:02:39,380
(Crow cawing, thunder rumbling)
30
00:02:39,440 --> 00:02:43,660
# Here, here, here
Here we go
31
00:02:44,840 --> 00:02:49,740
? Here
Here we go... ?
32
00:02:53,240 --> 00:02:55,020
Where's my dad?
33
00:03:04,320 --> 00:03:06,420
(Distant chatter)
34
00:03:06,480 --> 00:03:09,500
FABLES: She said, 'If you're
cheating on me, God help ya,'
35
00:03:09,560 --> 00:03:11,140
and then she kicked him
in the balls,
36
00:03:11,200 --> 00:03:13,420
and when he went down,
she kneed him in the nose.
37
00:03:13,480 --> 00:03:15,020
So you think she's single?
38
00:03:19,320 --> 00:03:20,980
That's Odin.
39
00:03:28,880 --> 00:03:30,580
Right, Uncle?
40
00:03:31,960 --> 00:03:33,700
Buck, look at him.
41
00:03:34,920 --> 00:03:36,700
Take his pulse.
42
00:03:41,560 --> 00:03:43,420
I think he's gone.
43
00:03:43,480 --> 00:03:45,700
No, he couldn't be.
44
00:03:45,760 --> 00:03:47,660
Not Odin, man.
45
00:03:47,720 --> 00:03:49,340
He couldn't be gone.
46
00:04:09,200 --> 00:04:10,740
Wayne.
47
00:04:11,800 --> 00:04:13,700
What is it?
48
00:04:13,760 --> 00:04:15,220
I'm here about Odin.
49
00:04:15,280 --> 00:04:17,020
Did you bloody arrest him again?
50
00:04:17,080 --> 00:04:19,820
No, he's in hospital. In IC.
51
00:04:19,880 --> 00:04:22,060
You're not on TV, Wayne. What's IC?
52
00:04:22,120 --> 00:04:23,580
Intensive Care.
53
00:04:24,520 --> 00:04:26,620
He's unconscious.
54
00:04:27,520 --> 00:04:30,580
We're going to the hospital.
Well, I can take you.
55
00:04:30,640 --> 00:04:32,660
You go now.
I'll meet you there with the girls.
56
00:04:32,720 --> 00:04:34,260
Come on, let's go and get ready.
57
00:04:35,240 --> 00:04:37,300
I'm sure he'll be OK, Isolde.
58
00:04:37,360 --> 00:04:40,460
I mean, he's a real tough bugger,
your brother.
59
00:04:40,520 --> 00:04:42,380
I mean, all your brothers are,
really.
60
00:04:42,440 --> 00:04:43,860
I arrested Ares.
61
00:04:43,920 --> 00:04:46,580
I remember how bloody strong he was.
I couldn't get him down.
62
00:04:46,640 --> 00:04:49,500
None of us could. Took four of us.
63
00:04:49,560 --> 00:04:52,020
I had his legs
and Charlie Caldwell had his...
64
00:05:06,240 --> 00:05:07,780
Have you seen him?
65
00:05:07,840 --> 00:05:10,980
The doc on duty says we have to wait
until he comes out of his coma.
66
00:05:11,040 --> 00:05:12,820
He's in a coma?
It's alright.
67
00:05:12,880 --> 00:05:15,100
They put him in it. It's induced.
68
00:05:15,160 --> 00:05:18,100
Don't worry, they do it all the time
with trauma patients.
69
00:05:18,160 --> 00:05:20,180
I'll, uh... I'll stop talking now.
70
00:05:24,200 --> 00:05:25,940
What are you doing?
71
00:05:26,000 --> 00:05:29,020
If Dad's gonna stay in the hospital,
he needs some stuff from home.
72
00:05:30,080 --> 00:05:32,620
He doesn't need salt.
They have salt at the hospital.
73
00:05:32,680 --> 00:05:35,500
It's chicken salt, Leccie.
He likes chicken salt.
74
00:05:35,560 --> 00:05:37,420
Come on, ladies, let's go.
That's enough.
75
00:05:45,720 --> 00:05:50,620
(Monitor bleeps steadily)
76
00:05:52,880 --> 00:05:55,900
He has a fractured skull
and bleeding on the brain.
77
00:05:55,960 --> 00:05:57,580
We've controlled the bleeding.
78
00:05:57,640 --> 00:06:00,220
Now all we can do is wait
for the swelling to go down
79
00:06:00,280 --> 00:06:01,860
and see the extent
of any possible damage.
80
00:06:01,920 --> 00:06:04,300
Do you know when he'll wake up?
81
00:06:04,360 --> 00:06:06,020
Well, it's a police matter now.
82
00:06:06,080 --> 00:06:08,340
I've got questions about
the nature of the assault
83
00:06:08,400 --> 00:06:11,100
and the identity of the assaulter.
84
00:06:11,160 --> 00:06:13,780
There's no timetable,
that's what I'm saying.
85
00:06:13,840 --> 00:06:16,820
It'll depend on the extent of
the brain damage that he's sustained.
86
00:06:16,880 --> 00:06:18,380
He's still critical.
87
00:06:18,440 --> 00:06:20,060
Alright.
88
00:06:33,320 --> 00:06:36,820
Come on, let's give Dad his stuff.
89
00:06:41,720 --> 00:06:43,660
Athena brought your favourites, Dad.
90
00:07:04,320 --> 00:07:07,460
(Crow cawing)
91
00:07:10,600 --> 00:07:13,180
ODIN: Wait. Wait.
92
00:07:13,240 --> 00:07:15,700
No... No!
93
00:07:24,520 --> 00:07:27,980
(Rock music blares)
94
00:07:31,680 --> 00:07:33,540
How's tricks, Jonesy?
95
00:07:33,600 --> 00:07:36,620
Told you I'd get him, and I did.
96
00:07:37,920 --> 00:07:39,700
Are we square now?
97
00:07:40,760 --> 00:07:42,460
It's done.
98
00:07:42,520 --> 00:07:44,780
Odin Freeburn's gone.
99
00:07:44,840 --> 00:07:47,460
Heard he was in hospital.
100
00:07:47,520 --> 00:07:49,220
In a coma, apparently.
101
00:07:49,280 --> 00:07:52,020
No. I hit him hard enough
to kill a water buffalo.
102
00:07:52,080 --> 00:07:54,140
He's still breathing.
103
00:07:54,200 --> 00:07:57,380
Wouldn't like to be you
when he wakes up and starts talking.
104
00:07:57,440 --> 00:07:59,700
Looks like you buggered it up again.
105
00:07:59,760 --> 00:08:01,580
You're on your own with this one.
106
00:08:16,120 --> 00:08:20,780
(Phone rings)
107
00:08:23,480 --> 00:08:25,220
Hello?
108
00:08:26,800 --> 00:08:28,420
Hey, Lib.
109
00:08:36,080 --> 00:08:38,300
OK.
110
00:08:38,360 --> 00:08:40,020
I'll be there soon.
111
00:08:44,360 --> 00:08:46,420
WAYNE: Did Odin Freeburn
come in here?
112
00:08:46,480 --> 00:08:48,020
PUBLICAN: No, he didn't come in.
113
00:08:48,080 --> 00:08:53,060
But him and the youngest boy, uh...
What's his name? Uh...
114
00:08:53,120 --> 00:08:55,020
Tristan?
Yeah, Tristan.
115
00:08:55,080 --> 00:08:57,900
Well, he was out the back and I could
hear 'em arguing, right?
116
00:08:57,960 --> 00:08:59,460
So I went for a look.
117
00:08:59,520 --> 00:09:02,380
Now, Tristan, he had really
got stirred up about something,
118
00:09:02,440 --> 00:09:04,020
and he let one go.
119
00:09:04,080 --> 00:09:06,420
Good shot. Got Odin off guard, mate.
120
00:09:06,480 --> 00:09:07,940
You sure it was Tristan?
121
00:09:08,000 --> 00:09:09,620
I got a good look at him.
122
00:09:09,680 --> 00:09:11,700
You could have mistaken him
for someone else.
123
00:09:11,760 --> 00:09:15,220
It was Tristan alright.
I saw his jersey. Number one.
124
00:09:15,280 --> 00:09:18,100
(Phone rings)
125
00:09:18,160 --> 00:09:19,740
I'd better get that.
126
00:09:25,560 --> 00:09:28,780
I'm gonna go get some chocolate
from the machine. You want some?
127
00:09:30,080 --> 00:09:31,700
Thena.
128
00:09:37,280 --> 00:09:39,300
I'll be right back, OK?
129
00:09:49,160 --> 00:09:51,140
How you going, sweetie?
130
00:09:52,160 --> 00:09:54,100
I'm alright.
131
00:09:55,240 --> 00:09:57,300
I've got a question.
132
00:09:57,360 --> 00:09:58,820
Of course you do.
133
00:09:58,880 --> 00:10:01,540
Are you here to take him away?
134
00:10:01,600 --> 00:10:03,220
Do you want him back now?
135
00:10:03,280 --> 00:10:05,260
Why would I do that?
136
00:10:05,320 --> 00:10:06,940
'Cause he's your boy.
137
00:10:07,840 --> 00:10:10,900
You're really worried about him,
aren't you?
138
00:10:10,960 --> 00:10:12,460
Lib.
139
00:10:15,920 --> 00:10:17,700
Maybe we should get her out of here.
140
00:10:19,480 --> 00:10:21,980
Yeah, I could call Mum,
get her to come pick her up.
141
00:10:24,920 --> 00:10:27,060
Maybe you could take her
to your place.
142
00:10:27,120 --> 00:10:29,620
Hanging round the hospital's
no good for her.
143
00:10:29,680 --> 00:10:31,780
But we've got another problem.
144
00:10:32,920 --> 00:10:35,380
Phillips called from the bank.
145
00:10:35,440 --> 00:10:39,100
And then Bucky said,
'Stop ventilating, Fables.'
146
00:10:39,160 --> 00:10:40,740
(Laughs)
147
00:10:40,800 --> 00:10:43,580
I think he meant 'stop venting',
but who would know with him?
148
00:10:43,640 --> 00:10:45,460
I don't think he can hear you,
Leccie.
149
00:10:45,520 --> 00:10:47,100
Yeah, he can.
150
00:10:54,760 --> 00:10:56,940
Dad.
151
00:10:57,000 --> 00:11:00,460
If you don't wake up, I'll stop
answering Athena's questions
152
00:11:00,520 --> 00:11:03,020
and I'll stop listening to Aunty Lib
and I'll...
153
00:11:03,080 --> 00:11:05,100
..I'll tell Athena her paintings
are no good.
154
00:11:05,160 --> 00:11:07,140
Leccie. That's mean.
155
00:11:07,200 --> 00:11:09,100
You said he can't hear me.
156
00:11:09,160 --> 00:11:10,740
Look who I found.
157
00:11:10,800 --> 00:11:12,340
About time.
158
00:11:13,400 --> 00:11:14,980
Come on, Leccie.
159
00:11:24,080 --> 00:11:25,820
Jesus.
160
00:11:26,880 --> 00:11:29,020
Do they know what happened?
161
00:11:29,080 --> 00:11:31,780
Someone hurt him.
Wayne's trying to find out who.
162
00:11:33,560 --> 00:11:35,500
Do you want a drink?
163
00:11:35,560 --> 00:11:37,580
I'll get you a coffee.
Yeah.
164
00:12:01,160 --> 00:12:02,780
Thanks.
165
00:12:04,280 --> 00:12:05,900
Tris, I know...
166
00:12:07,520 --> 00:12:09,180
They're gonna look after him.
167
00:12:09,240 --> 00:12:11,700
That's not it, Lib.
168
00:12:11,760 --> 00:12:13,980
What? Just say it.
169
00:12:14,040 --> 00:12:16,300
Tristan, we need to talk to you,
mate.
170
00:12:16,360 --> 00:12:18,700
What for?
Come on, mate.
171
00:12:18,760 --> 00:12:20,340
What is this about, Wayne?
172
00:12:20,400 --> 00:12:22,180
Libby, this is an official inve...
Hey!
173
00:12:22,240 --> 00:12:23,980
Come here! Hey!
174
00:12:24,040 --> 00:12:25,700
Just relax, mate. Come on.
175
00:12:25,760 --> 00:12:28,100
Oi! Get off him! Get off him!
176
00:12:34,840 --> 00:12:38,260
Electra... put it down.
177
00:12:39,160 --> 00:12:41,420
You don't like it
when we got the weapons, eh?
178
00:12:50,400 --> 00:12:52,580
What's going on, Wayne?
This is ridiculous.
179
00:12:52,640 --> 00:12:55,100
Tristan king-hit Odin
outside the pub.
180
00:12:55,160 --> 00:12:57,380
He's being charged with assault.
Come on.
181
00:13:00,800 --> 00:13:02,420
ELECTRA: No, let him go!
182
00:13:02,480 --> 00:13:04,100
Electra, calm down. Calm down.
183
00:13:04,160 --> 00:13:06,100
Wayne...
Issy, please.
184
00:13:06,160 --> 00:13:07,580
Wayne!
185
00:13:07,640 --> 00:13:09,420
Can I just talk to my brother?
186
00:13:11,960 --> 00:13:13,780
You've got a minute.
187
00:13:13,840 --> 00:13:15,900
Tristo?
188
00:13:15,960 --> 00:13:17,660
I know you didn't do anything.
189
00:13:17,720 --> 00:13:20,860
I did it, Is. I hit him.
190
00:13:20,920 --> 00:13:22,780
I didn't think I hit him that hard.
191
00:13:22,840 --> 00:13:24,580
How could you do that?
192
00:13:24,640 --> 00:13:26,860
He never told me about Ares.
193
00:13:26,920 --> 00:13:28,500
What about Ares?
194
00:13:28,560 --> 00:13:30,420
I'm sorry, Is, but I need to go.
195
00:13:34,440 --> 00:13:36,300
Good lad, Spanner.
196
00:13:37,560 --> 00:13:39,540
Put 'em here, mate.
197
00:13:39,600 --> 00:13:42,940
I told those bloody idiots to deliver
it to the house, not the garage.
198
00:13:43,000 --> 00:13:45,940
Yeah, I just heard about one of them
Freeburn boys being locked up.
199
00:13:46,000 --> 00:13:47,580
The footballer.
200
00:13:47,640 --> 00:13:49,940
HARRY: What for?
SPANNER: Assault.
201
00:13:50,000 --> 00:13:51,900
Put his brother in hospital.
202
00:13:51,960 --> 00:13:54,580
Half killed him, I heard.
Smashed his head with a rock.
203
00:13:54,640 --> 00:13:56,580
No, he didn't!
204
00:13:58,880 --> 00:14:00,860
He wouldn't.
205
00:14:00,920 --> 00:14:02,460
He's not like that.
206
00:14:10,120 --> 00:14:11,660
I never said anything before
207
00:14:11,720 --> 00:14:13,540
because you're my big brother
and I love you,
208
00:14:13,600 --> 00:14:17,100
but... you always stuff things up.
209
00:14:17,160 --> 00:14:18,820
Hey, steady on there, little sis.
210
00:14:18,880 --> 00:14:20,620
You can't keep your hands
to yourself
211
00:14:20,680 --> 00:14:22,140
and that makes trouble for Tristan.
212
00:14:22,200 --> 00:14:24,860
He takes it out on Odie,
and now Odie's lying in that bed,
213
00:14:24,920 --> 00:14:27,020
hooked up to a hundred machines.
214
00:14:27,080 --> 00:14:29,820
If anything happens to him,
it'll be your fault.
215
00:14:29,880 --> 00:14:31,740
Is...
216
00:14:45,160 --> 00:14:47,860
Do you have any idea
when he might come to?
217
00:14:47,920 --> 00:14:50,220
Well, this is his last dose
of the sedation,
218
00:14:50,280 --> 00:14:52,700
so we'll just see how he goes
on his own after this.
219
00:14:53,640 --> 00:14:55,860
ELECTRA: How could he do that?
220
00:14:55,920 --> 00:14:58,020
Tristan's a dog.
Leccie.
221
00:15:00,360 --> 00:15:01,900
Hey, kiddo.
222
00:15:01,960 --> 00:15:03,580
Leave me alone!
223
00:15:16,720 --> 00:15:18,620
ODIN: Won't go back, eh, Mum?
224
00:15:18,680 --> 00:15:22,460
No, Odie. We're never going back.
225
00:15:25,520 --> 00:15:27,500
Odie.
226
00:15:29,160 --> 00:15:31,140
Not long now.
227
00:15:36,680 --> 00:15:40,020
(Crow cawing)
228
00:15:57,520 --> 00:15:59,620
You sure you're gonna be alright?
229
00:15:59,680 --> 00:16:02,340
Yeah, course. Be good
to have an apprentice for the day.
230
00:16:02,400 --> 00:16:03,820
Good.
231
00:16:03,880 --> 00:16:06,260
Most of these invoices
were never sent out.
232
00:16:06,320 --> 00:16:07,780
Why couldn't the Watsons pay?
233
00:16:07,840 --> 00:16:10,380
They just put a big family room
on that house,
234
00:16:10,440 --> 00:16:11,900
and that holiday to Queensland.
235
00:16:13,080 --> 00:16:15,900
June Makings.
She's got more dollars than sense.
236
00:16:15,960 --> 00:16:19,620
These welchers won't know what hit
'em when Teri Lavelle turns up.
237
00:16:20,720 --> 00:16:23,940
Yeah. She can hang around with me,
eh?
238
00:16:24,000 --> 00:16:26,300
Keep the shop running while Odin's...
239
00:16:26,360 --> 00:16:27,980
Yeah...
240
00:16:28,040 --> 00:16:30,940
We'll keep it together. You and me.
241
00:16:31,000 --> 00:16:33,100
So no-one needs to worry.
242
00:16:43,920 --> 00:16:45,540
Leccie.
243
00:16:48,720 --> 00:16:50,500
Why did you do it?
244
00:16:51,520 --> 00:16:54,060
Why did you hit my father?
245
00:16:54,120 --> 00:16:57,060
Tristan, he's just laying there
and he won't wake up.
246
00:16:57,120 --> 00:16:58,980
I'm sorry, Leccie.
247
00:17:18,880 --> 00:17:21,100
Are you a relative of the prisoner?
248
00:17:21,160 --> 00:17:22,580
No.
249
00:17:22,640 --> 00:17:25,140
Only relatives can have access
to prisoners on remand.
250
00:17:25,200 --> 00:17:27,780
I've got to talk to him!
Relatives only.
251
00:17:27,840 --> 00:17:29,460
I'm sorry, but that's policy.
252
00:17:33,720 --> 00:17:38,460
If I tell you something,
like, give evidence,
253
00:17:38,520 --> 00:17:40,260
can I do it anonymously?
254
00:17:40,320 --> 00:17:42,740
All witness evidence
has to be a sworn statement.
255
00:17:42,800 --> 00:17:44,340
What, so people would know?
256
00:17:44,400 --> 00:17:47,540
If it's not a sworn statement,
it's inadmissible in court.
257
00:17:48,880 --> 00:17:50,540
Oh!
258
00:17:53,080 --> 00:17:56,540
ARES: Petra. It's me. You there?
259
00:17:56,600 --> 00:17:58,660
I know I said I wouldn't call,
but...
260
00:18:01,840 --> 00:18:06,580
..I need...
would be good to talk to you.
261
00:18:08,840 --> 00:18:11,260
If you get this, please call me.
262
00:18:12,800 --> 00:18:14,740
Alright, lesson number one.
263
00:18:14,800 --> 00:18:16,340
ATHENA: Number one.
264
00:18:17,840 --> 00:18:20,380
This thing mixes petrol
and the air together
265
00:18:20,440 --> 00:18:23,540
and they combust
to drive the pistons.
266
00:18:23,600 --> 00:18:25,020
We call this...
267
00:18:25,080 --> 00:18:27,940
BOTH:
The internal combustion engine.
268
00:18:28,880 --> 00:18:31,180
Do you want to sit in
and be the driver?
269
00:18:37,680 --> 00:18:40,540
(Car engine starts)
270
00:18:41,680 --> 00:18:44,740
How'd you do that? I couldn't even
get the bloody thing to start.
271
00:18:44,800 --> 00:18:46,500
I turned the key.
272
00:18:46,560 --> 00:18:48,780
I must have hooked something up.
273
00:19:01,920 --> 00:19:05,860
(They whisper indistinctly)
274
00:19:07,720 --> 00:19:10,740
Babe, come on.
(Phone ringing)
275
00:19:10,800 --> 00:19:12,380
Pick up.
276
00:19:14,280 --> 00:19:16,340
(Phone rings)
277
00:19:30,440 --> 00:19:32,620
I'll give you one chance
to come clean.
278
00:19:32,680 --> 00:19:33,900
Where's the mobile?
279
00:19:33,960 --> 00:19:37,380
Why would I have a mobile?
They're contraband, aren't they?
280
00:19:37,440 --> 00:19:39,660
Suits me down to the ground,
smart-arse.
281
00:19:45,720 --> 00:19:47,660
Bit obvious, isn't it?
282
00:19:47,720 --> 00:19:49,140
It's alright.
283
00:19:50,760 --> 00:19:52,700
My shift's just started.
284
00:20:07,760 --> 00:20:09,340
Gotcha.
285
00:20:12,560 --> 00:20:14,460
(Knocking)
286
00:20:19,440 --> 00:20:21,660
Hi, Teri. Long time, no see.
287
00:20:21,720 --> 00:20:23,980
Love to chat, Alice,
but I'm here on business.
288
00:20:24,040 --> 00:20:26,740
I need from you... $280.
289
00:20:26,800 --> 00:20:28,380
For what?
290
00:20:28,440 --> 00:20:30,660
You took your car into Colpepper's
18 months ago.
291
00:20:30,720 --> 00:20:32,820
You seem to have forgotten
to pay the bill.
292
00:20:32,880 --> 00:20:34,860
I own a share in the business now.
293
00:20:34,920 --> 00:20:38,620
So any moneys owed to Colpepper's
and, by extension, Odin
294
00:20:38,680 --> 00:20:40,500
are now also owed to me.
295
00:20:42,120 --> 00:20:44,460
I could start charging interest
while I wait.
296
00:20:44,520 --> 00:20:46,100
If you're gonna be a debt collector,
297
00:20:46,160 --> 00:20:48,020
don't you think
you should look the part?
298
00:20:48,080 --> 00:20:49,500
You might have a point.
299
00:20:49,560 --> 00:20:51,500
Keep the name tag,
but instead of your name,
300
00:20:51,560 --> 00:20:53,500
you ought to get one
that says 'Mean Bitch'.
301
00:20:53,560 --> 00:20:55,700
That might work, too.
I'll get my purse.
302
00:20:55,760 --> 00:20:57,380
(Door slams)
303
00:20:57,440 --> 00:20:59,260
Takes one to know one.
304
00:21:10,120 --> 00:21:14,460
(Crow cawing)
305
00:21:36,560 --> 00:21:38,300
Who you talking to?
306
00:21:39,240 --> 00:21:40,820
Nobody.
307
00:21:40,880 --> 00:21:42,820
Is it Ares Freeburn?
308
00:21:47,600 --> 00:21:50,340
What about Dad?
309
00:21:50,400 --> 00:21:54,340
Your father, uh...
he takes care of us.
310
00:21:54,400 --> 00:21:56,060
He loves us.
311
00:21:57,080 --> 00:21:58,740
Yeah, but do you love him?
312
00:22:01,920 --> 00:22:05,140
He has given me a better life.
313
00:22:05,200 --> 00:22:06,860
A home.
314
00:22:08,080 --> 00:22:09,740
You.
315
00:22:11,080 --> 00:22:12,740
All this.
316
00:22:16,160 --> 00:22:18,020
But do you love him?
317
00:22:23,240 --> 00:22:25,820
You don't get to treat somebody
like this
318
00:22:25,880 --> 00:22:27,700
and expect them to love you.
319
00:22:28,600 --> 00:22:34,900
You have to treat them with
kindness, and respect, and trust.
320
00:22:45,640 --> 00:22:47,220
Oh, come on.
321
00:22:47,280 --> 00:22:48,740
You know the rules, Freeburn.
322
00:22:52,080 --> 00:22:53,900
You mongrel black dog!
323
00:22:53,960 --> 00:22:56,020
Agh! Agh!
324
00:22:56,080 --> 00:22:58,780
(Shouting and commotion)
325
00:23:01,920 --> 00:23:04,860
MAN: You're gutless!
That the best you can do?!
326
00:23:10,080 --> 00:23:11,820
You're on lockdown, Freeburn.
327
00:23:44,840 --> 00:23:46,380
Any change?
328
00:23:51,480 --> 00:23:53,420
Wake up and speak to me, Odin.
329
00:24:13,520 --> 00:24:15,500
Where are we going, Mum?
330
00:24:15,560 --> 00:24:17,260
Into the future.
331
00:24:25,520 --> 00:24:28,340
It's likely you're gonna
be transferred to the main prison,
332
00:24:28,400 --> 00:24:29,900
just for a few days.
333
00:24:29,960 --> 00:24:33,660
But while you're in there, we'll try
and present the best case possible,
334
00:24:33,720 --> 00:24:35,180
look for witnesses...
335
00:24:35,240 --> 00:24:37,260
What do I need to get out of here?
336
00:24:37,320 --> 00:24:41,340
I need to see my family, explain
things,
337
00:24:41,400 --> 00:24:43,300
I need to get bail.
338
00:24:44,560 --> 00:24:46,460
We'll try.
339
00:24:51,560 --> 00:24:54,060
Are you defending my brother?
I'm trying to.
340
00:24:54,120 --> 00:24:57,060
Can you get him off?
It's not looking good.
341
00:24:57,120 --> 00:24:59,540
My brother wouldn't do that
to his worst enemy,
342
00:24:59,600 --> 00:25:01,220
let alone his flesh and blood.
343
00:25:01,280 --> 00:25:05,140
I'm sorry,
but at this point, we're in trouble.
344
00:25:11,760 --> 00:25:14,820
Our records show that you owe $140.
345
00:25:14,880 --> 00:25:18,300
See there? June Makings, 140.
346
00:25:19,200 --> 00:25:23,460
Oh, my God. I do too.
How embarrassing.
347
00:25:23,520 --> 00:25:26,220
Well, I think I've got that on me.
Can you wait?
348
00:25:26,280 --> 00:25:28,580
I certainly can.
349
00:25:35,440 --> 00:25:38,460
There you go, Teri.
Do apologise to Odin for me.
350
00:25:38,520 --> 00:25:41,300
Not a problem, June.
Thanks for your time.
351
00:25:44,440 --> 00:25:48,140
Doris. June Makings.
352
00:25:48,200 --> 00:25:50,340
Mr Bell, you were quite happy
to take your car home
353
00:25:50,400 --> 00:25:51,820
without paying the bill...
354
00:25:51,880 --> 00:25:55,220
So, Mrs Jenkins...
(Dogs barking)
355
00:26:02,800 --> 00:26:05,140
So you had any hassle from the cops?
356
00:26:05,200 --> 00:26:06,700
Nuh.
357
00:26:06,760 --> 00:26:09,100
I reckon you should shoot through.
Me too, maybe.
358
00:26:10,440 --> 00:26:12,260
You got something to tell me?
359
00:26:13,240 --> 00:26:15,980
Just... Harry's daughter.
360
00:26:16,040 --> 00:26:17,860
I don't know, something she said.
361
00:26:17,920 --> 00:26:19,580
What?
362
00:26:19,640 --> 00:26:21,220
Nah, nothing. Forget it.
363
00:26:23,120 --> 00:26:25,180
You gonna take off?
364
00:26:25,240 --> 00:26:26,900
I'm not going anywhere yet.
365
00:26:28,080 --> 00:26:30,140
No sense in leaving a job half done.
366
00:26:36,600 --> 00:26:43,180
1,720.
What happened to you?
367
00:26:43,240 --> 00:26:46,380
Oh, I had to stick me foot
into Gabi McLean's door, didn't I?
368
00:26:46,440 --> 00:26:48,620
No way that old broad was ducking me.
369
00:26:51,800 --> 00:26:54,220
1,860.
370
00:26:54,280 --> 00:26:56,140
I think we're gonna make it.
371
00:26:56,200 --> 00:26:57,820
Yeah?
372
00:26:58,920 --> 00:27:03,300
Hey, listen. No-one knows
what the future holds.
373
00:27:03,360 --> 00:27:05,260
We have to worry
about what we can change.
374
00:27:05,320 --> 00:27:07,260
Let the doctors worry about Odie.
375
00:27:09,520 --> 00:27:11,060
Well, I'm going again.
376
00:27:11,120 --> 00:27:14,020
Noreen Roberts still owes
for a job on those ball joints.
377
00:27:14,080 --> 00:27:17,060
Just give it a rest for today.
Nah, no rest for the weary.
378
00:27:17,120 --> 00:27:19,900
Or the broke.
Or the pissed off.
379
00:27:29,160 --> 00:27:32,340
Well, the girls will be at the
courthouse for Tris tomorrow.
380
00:27:32,400 --> 00:27:34,260
Leccie took a little bit of
convincing,
381
00:27:34,320 --> 00:27:36,300
but Isolde
talked her around, apparently.
382
00:27:37,640 --> 00:27:40,020
Told her there must be
some kind of mistake.
383
00:27:43,560 --> 00:27:45,260
There must be.
384
00:27:50,880 --> 00:27:52,820
How did we get here, Odie?
385
00:27:55,360 --> 00:27:58,460
Hey? (Sniffles)
386
00:27:58,520 --> 00:27:59,980
How?
387
00:28:10,400 --> 00:28:15,700
# Here I am thinking about you
388
00:28:19,120 --> 00:28:21,860
# Wondering what I'm gonna do
389
00:28:24,880 --> 00:28:27,260
? Oh, yeah... ?
390
00:28:27,320 --> 00:28:29,100
(Door opens)
391
00:28:33,680 --> 00:28:35,980
Thought you might like some company.
392
00:28:36,040 --> 00:28:38,100
How'd you manage to get in?
393
00:28:38,160 --> 00:28:41,020
There was a real bastard in here
a while back.
394
00:28:41,080 --> 00:28:44,380
Used to give everyone here
a hard time,
395
00:28:44,440 --> 00:28:46,260
especially that young fella.
396
00:28:47,920 --> 00:28:49,540
So?
397
00:28:49,600 --> 00:28:51,540
I stabbed him with a shiv.
398
00:28:54,400 --> 00:28:57,580
(Sings in Aboriginal language)
399
00:29:00,920 --> 00:29:04,380
# I wish that you could be here
400
00:29:05,400 --> 00:29:09,860
? Right now... ?
401
00:29:09,920 --> 00:29:11,540
Hey, Mum.
402
00:29:11,600 --> 00:29:13,100
Do you want a cup of tea?
403
00:29:13,160 --> 00:29:14,740
No, princessa.
404
00:29:14,800 --> 00:29:16,420
Come. Come sit.
405
00:29:44,440 --> 00:29:48,900
I've been trying to help you, boy,
but you've gotta smarten up.
406
00:29:48,960 --> 00:29:52,260
You gotta stop using your fists
for everything.
407
00:29:53,640 --> 00:29:56,660
I didn't come in here as a killer.
408
00:29:56,720 --> 00:29:59,460
I came here because
I made the mistake
409
00:29:59,520 --> 00:30:03,340
of being a black man walking down
the wrong street at the wrong time.
410
00:30:04,560 --> 00:30:08,260
It's this place, changes you.
411
00:30:08,320 --> 00:30:12,700
When you get out, you find it hard
living in the world again.
412
00:30:14,160 --> 00:30:19,180
And before long,
you do something really bad.
413
00:30:20,760 --> 00:30:24,780
I'm in here for the rest of my life.
414
00:30:26,160 --> 00:30:30,180
Stuck between these walls.
415
00:30:30,240 --> 00:30:34,020
I won't ever see my people anymore.
416
00:30:34,080 --> 00:30:37,420
Won't ever see my country anymore.
417
00:31:21,600 --> 00:31:24,860
Taylors are selling up next door.
418
00:31:24,920 --> 00:31:27,580
Pete wants to move further out.
419
00:31:27,640 --> 00:31:29,500
I'm thinking about buying it.
420
00:31:30,760 --> 00:31:34,300
We could rent it, knock it down,
build a bigger pool.
421
00:31:36,320 --> 00:31:38,140
What do you reckon?
422
00:31:38,200 --> 00:31:40,180
It's all gonna be for you.
423
00:31:40,240 --> 00:31:41,820
I don't know.
424
00:31:48,080 --> 00:31:49,780
You going out?
425
00:31:51,560 --> 00:31:53,820
Yeah, I'm going to court.
426
00:31:53,880 --> 00:31:56,380
To see that Freeburn loser?
Are you kidding?
427
00:31:56,440 --> 00:31:57,940
No.
428
00:31:58,000 --> 00:31:59,740
Sit down.
429
00:32:03,160 --> 00:32:04,860
This is your fault.
430
00:32:07,080 --> 00:32:10,340
You want me to keep paying
for TAFE, and shopping,
431
00:32:10,400 --> 00:32:12,020
and all the little things you want.
432
00:32:12,080 --> 00:32:16,420
You want me to keep doing that,
you'd better not leave this house.
433
00:32:16,480 --> 00:32:18,260
(Laughs)
434
00:32:22,720 --> 00:32:24,820
You can't buy people, Dad.
435
00:32:27,320 --> 00:32:29,060
It's not how it works.
436
00:32:32,720 --> 00:32:34,340
(Door opens)
437
00:32:34,400 --> 00:32:36,340
And you're gonna let her
get away with that?
438
00:32:45,480 --> 00:32:48,260
May I have a coffee, please?
439
00:33:20,080 --> 00:33:22,140
What are you doing out, dog?
440
00:33:30,520 --> 00:33:32,220
INMATE: Hey, Ares!
441
00:33:33,640 --> 00:33:35,180
Bring it on, cuz.
442
00:33:35,240 --> 00:33:39,940
(Laughs)
443
00:33:56,240 --> 00:34:02,180
Another day, another Freeburn
charged with a violent crime.
444
00:34:02,240 --> 00:34:05,500
Quite a family legacy you've got,
son.
445
00:34:05,560 --> 00:34:08,420
Your Honour, I've been instructed
by my client to seek bail.
446
00:34:08,480 --> 00:34:11,060
We'll be vigorously opposing bail,
Your Honour.
447
00:34:11,120 --> 00:34:13,140
This is a very serious charge.
448
00:34:13,200 --> 00:34:15,900
The victim's in a critical condition
in hospital.
449
00:34:15,960 --> 00:34:17,660
In all likelihood,
450
00:34:17,720 --> 00:34:21,220
we could eventually be looking at
a charge of murder.
451
00:34:22,240 --> 00:34:23,780
Wait.
452
00:34:23,840 --> 00:34:25,340
MAGISTRATE: Sit down, young lady!
453
00:34:25,400 --> 00:34:27,300
But I was there.
454
00:34:27,360 --> 00:34:29,980
Tristan wasn't the only one
who was with Odin that night.
455
00:34:31,160 --> 00:34:33,980
Your Honour, I request
permission to call a witness.
456
00:34:37,480 --> 00:34:39,980
And what did you see?
457
00:34:40,040 --> 00:34:43,860
I saw another man. Well, two men.
458
00:34:43,920 --> 00:34:47,420
They were arguing with Mr Freeburn
after Tristan left.
459
00:34:47,480 --> 00:34:49,180
And who was that?
460
00:34:49,240 --> 00:34:53,340
Tristan's father
and my father's apprentice, Spanner.
461
00:34:53,400 --> 00:34:55,100
I didn't see them actually hit Odin,
462
00:34:55,160 --> 00:34:58,100
but they were with him
after Tristan left.
463
00:34:58,160 --> 00:35:00,740
And in what state was Odin Freeburn
at that time?
464
00:35:00,800 --> 00:35:03,500
Was he on the ground?
Was he standing?
465
00:35:03,560 --> 00:35:05,060
He was kneeling down.
466
00:35:06,080 --> 00:35:07,660
But he seemed OK.
467
00:35:07,720 --> 00:35:10,620
Your Honour, on this evidence,
it seems that there were parties
468
00:35:10,680 --> 00:35:13,740
known to have longstanding
antagonism towards the victim.
469
00:35:13,800 --> 00:35:16,620
I request that all charges
against my client be adjourned
470
00:35:16,680 --> 00:35:18,340
pending further investigation
471
00:35:18,400 --> 00:35:20,700
and he be released forthwith
without bail.
472
00:35:20,760 --> 00:35:23,580
Your Honour,
despite this new witness,
473
00:35:23,640 --> 00:35:26,300
it's been established
that the defendant hit the victim...
474
00:35:26,360 --> 00:35:29,380
Could I see the medical evidence,
please?
475
00:35:37,080 --> 00:35:42,340
Senior Constable Douglas, this was
your investigation, am I right?
476
00:35:42,400 --> 00:35:44,420
Your Honour,
the investigating officer...
477
00:35:44,480 --> 00:35:48,940
I am addressing
Senior Constable Douglas.
478
00:35:50,560 --> 00:35:54,540
What... What did you make
of the doctor's report, hm?
479
00:35:54,600 --> 00:35:57,580
I mean, there's evidence
that Tristan hit Odin, for sure,
480
00:35:57,640 --> 00:36:00,180
but, I mean, it doesn't make sense.
481
00:36:00,240 --> 00:36:01,860
Everyone here knows Odin.
482
00:36:01,920 --> 00:36:05,140
He's the toughest.
I mean, he's unbeatable in a fight.
483
00:36:05,200 --> 00:36:06,740
And Tristan?
484
00:36:06,800 --> 00:36:10,500
Yeah, well, he's fast,
but he's... he's no powerhouse.
485
00:36:10,560 --> 00:36:14,700
He's too skinny, really,
to be much of a fighter.
486
00:36:14,760 --> 00:36:17,060
And he would never hurt Odin
like that.
487
00:36:17,120 --> 00:36:20,500
Everyone knows a Freeburn wouldn't
do that to another Freeburn.
488
00:36:21,520 --> 00:36:24,100
It makes sense that it's two blokes.
489
00:36:24,160 --> 00:36:28,980
I mean, the evidence is consistent
with two attackers.
490
00:36:29,040 --> 00:36:31,260
Oh, is that so?
Yep.
491
00:36:31,320 --> 00:36:34,820
In light of this,
and Ms Hamilton's evidence,
492
00:36:34,880 --> 00:36:38,620
I'm going to adjourn the charges
against Tristan Freeburn,
493
00:36:38,680 --> 00:36:41,740
and I release him without bail.
494
00:36:42,880 --> 00:36:44,500
ISOLDE: Yes!
495
00:36:57,320 --> 00:37:01,220
Hey, I'll see you guys
later at the hospital.
496
00:37:01,280 --> 00:37:04,060
Leccie? Where you going?
497
00:37:04,120 --> 00:37:06,420
I just gotta go do something.
I'll be there.
498
00:37:12,320 --> 00:37:13,980
Hey, Isolde.
499
00:37:14,040 --> 00:37:15,900
(Chuckles)
500
00:37:15,960 --> 00:37:17,820
Senior Constable Douglas.
501
00:37:17,880 --> 00:37:20,060
What happened to 'Wayne'?
502
00:37:20,120 --> 00:37:23,180
Thanks... Wayne.
503
00:37:23,240 --> 00:37:24,940
No worries.
504
00:37:38,640 --> 00:37:42,860
(Phone rings)
505
00:37:44,920 --> 00:37:47,940
That's Issy. I'll be back in a sec.
506
00:37:52,360 --> 00:37:57,220
Hey, Is. Oh, thank God.
No change yet.
507
00:37:57,280 --> 00:38:00,060
(Monitor bleeps steadily)
508
00:38:31,280 --> 00:38:33,740
I never liked you, boy.
509
00:38:33,800 --> 00:38:35,820
Right from the moment
I first saw you.
510
00:38:37,600 --> 00:38:40,820
And I always knew that it would
come down to something like this.
511
00:38:47,080 --> 00:38:48,940
EDEN: You've done enough, Jonesy.
512
00:38:53,080 --> 00:38:54,580
ELECTRA: Is Jonesy Brown here?
513
00:38:54,640 --> 00:38:56,820
PUBLICAN: Hey, girly,
I'm sick of telling you...
514
00:38:56,880 --> 00:38:59,540
Anyone seen Jonesy Brown?
If I have to toss you out, I will.
515
00:38:59,600 --> 00:39:01,420
Jonesy Brown!
Go on, get out of the pub.
516
00:39:01,480 --> 00:39:02,980
ELECTRA: Make me.
517
00:39:03,040 --> 00:39:04,740
Never been so happy to see you, kid.
518
00:39:04,800 --> 00:39:06,460
Yep.
519
00:39:06,520 --> 00:39:08,540
Yep, pretty happy myself.
520
00:39:09,600 --> 00:39:12,820
Where's Leccie?
Dunno. She took off after court.
521
00:39:14,080 --> 00:39:16,460
I might go find her.
Do you want me to come?
522
00:39:16,520 --> 00:39:19,380
No. Go see Odie.
I'll bring Leccie soon.
523
00:39:22,120 --> 00:39:23,980
You ready to go see your dad?
524
00:39:24,040 --> 00:39:25,820
Yeah.
Yeah?
525
00:39:26,960 --> 00:39:28,580
Come on.
526
00:39:34,320 --> 00:39:35,860
Hey!
527
00:39:36,800 --> 00:39:38,540
Hey!
528
00:39:38,600 --> 00:39:41,380
Hey! Hey!
529
00:39:42,440 --> 00:39:44,620
What are you doing here?
530
00:39:44,680 --> 00:39:46,180
Issy.
531
00:39:46,240 --> 00:39:48,220
What did you do?
532
00:39:48,280 --> 00:39:50,500
Nothin'. I didn't do nothin'.
533
00:39:52,400 --> 00:39:54,660
I... I got something.
534
00:39:54,720 --> 00:39:56,940
I took it from you.
535
00:39:57,880 --> 00:39:59,660
I don't want that.
536
00:39:59,720 --> 00:40:02,060
I don't want anything from you.
537
00:40:02,120 --> 00:40:04,540
Now I know why everyone hates you.
538
00:40:04,600 --> 00:40:07,140
I defended you.
539
00:40:07,200 --> 00:40:09,740
It was always about the money,
wasn't it?
540
00:40:13,640 --> 00:40:16,020
You're not our father.
541
00:40:16,080 --> 00:40:18,220
You never were.
542
00:40:18,280 --> 00:40:19,820
You're just...
543
00:40:22,720 --> 00:40:24,460
You're nothing.
544
00:40:39,320 --> 00:40:42,300
And then the judge banged his hammer
and Tristan was free.
545
00:40:42,360 --> 00:40:44,220
There's a bit more to it than that.
546
00:40:46,760 --> 00:40:48,500
Everything alright, Is?
547
00:40:52,600 --> 00:40:55,140
Love you, my brother.
548
00:40:56,720 --> 00:40:59,100
Yeah. It is now.
549
00:41:00,080 --> 00:41:02,060
I thought you was going
to look for Leccie.
550
00:41:27,560 --> 00:41:29,500
Solnyshko moyo.
551
00:41:29,560 --> 00:41:31,140
Ngunya gibahm.
552
00:41:50,880 --> 00:41:52,580
Leccie.
553
00:41:56,240 --> 00:41:58,100
Leccie!
554
00:42:22,480 --> 00:42:24,420
Leccie. Leccie!
555
00:42:24,480 --> 00:42:25,900
Leccie, stop!
556
00:42:25,960 --> 00:42:27,500
Aghh!
557
00:42:28,640 --> 00:42:30,780
Uncle Knuckles! I'm so sorry!
558
00:42:30,840 --> 00:42:32,420
I didn't mean to do it!
559
00:42:32,480 --> 00:42:34,780
It's alright, I'll manage.
I'll manage.
560
00:42:36,720 --> 00:42:39,420
(Siren blips)
561
00:42:44,920 --> 00:42:46,740
I think you want to put that down,
mate.
562
00:42:46,800 --> 00:42:48,420
Hey!
563
00:42:48,480 --> 00:42:50,340
I'm so sorry, Unc. I'm so sorry.
564
00:42:50,400 --> 00:42:52,980
Nah, for what?
It was that rotten mongrel Spanner.
565
00:42:53,040 --> 00:42:55,660
Help me up. I need someone
to drive me to the hospital.
566
00:42:56,880 --> 00:42:58,860
But I don't have a licence, Unc.
567
00:42:58,920 --> 00:43:01,380
So you're old enough for assault
with a deadly weapon,
568
00:43:01,440 --> 00:43:03,740
but driving without a licence
worries you, Leccie?
569
00:43:10,320 --> 00:43:13,220
(Thunder rumbles)
570
00:43:14,960 --> 00:43:17,220
EDEN: Odie. Listen to me.
571
00:43:18,240 --> 00:43:19,780
It's time.
572
00:43:26,360 --> 00:43:30,460
(Odin breathes heavily)
573
00:43:37,160 --> 00:43:38,780
ODIN: Mum?
574
00:43:41,120 --> 00:43:42,740
Mum.
575
00:43:42,800 --> 00:43:44,620
(Baby cries)
576
00:43:44,680 --> 00:43:46,740
Wait. Wait.
577
00:43:51,160 --> 00:43:52,740
Mum!
No!
578
00:43:52,800 --> 00:43:55,340
Agh!
(Tyres screech)
579
00:43:56,320 --> 00:43:59,420
(Crash!)
580
00:43:59,480 --> 00:44:01,020
Oh...
581
00:44:04,280 --> 00:44:05,900
(Groans)
582
00:44:05,960 --> 00:44:07,660
Ohh!
583
00:44:08,680 --> 00:44:10,580
Odie? He's having a fit.
584
00:44:10,640 --> 00:44:12,060
TRISTAN: What's happening?
585
00:44:12,120 --> 00:44:14,380
(Monitor bleeps rapidly)
Hey, we need some help!
586
00:44:14,440 --> 00:44:16,100
Go and get some help! Odie!
587
00:44:16,160 --> 00:44:18,420
Odie! Odie!
588
00:44:18,480 --> 00:44:20,740
You keep them safe, Odie.
589
00:44:21,680 --> 00:44:24,740
Look here. Be a strong boy now.
590
00:44:24,800 --> 00:44:26,700
Don't let them get split up now.
591
00:44:27,800 --> 00:44:29,740
You're my strong boy. Say it.
592
00:44:29,800 --> 00:44:33,020
I'm your strong boy.
I'll keep us together, Mum.
593
00:44:33,080 --> 00:44:36,260
OK, I need this room cleared. Nurse,
get these people out of here now.
594
00:44:36,320 --> 00:44:38,060
I'm on airway.
OK, he's arresting.
595
00:44:38,120 --> 00:44:39,900
Get adrenaline, one mil.
596
00:44:45,880 --> 00:44:49,700
(Crows cawing)
597
00:44:50,960 --> 00:44:52,660
Odie.
598
00:44:54,160 --> 00:44:55,740
Mum?
599
00:44:55,800 --> 00:44:58,300
Mum! (Groans)
600
00:44:58,360 --> 00:45:00,180
It's his fault.
If he wasn't standing...
601
00:45:00,240 --> 00:45:01,740
It wasn't anyone's fault.
602
00:45:01,800 --> 00:45:04,140
It was just the way it had to be.
603
00:45:04,200 --> 00:45:05,820
So you could become the man you are.
604
00:45:05,880 --> 00:45:07,540
But I'm not a man.
605
00:45:07,600 --> 00:45:09,180
You are a man, Odie.
606
00:45:10,800 --> 00:45:12,540
That's you.
607
00:45:14,080 --> 00:45:16,260
(Groans) Mum!
608
00:45:16,320 --> 00:45:18,620
OK, he's arresting.
Have to get the defib ready.
609
00:45:18,680 --> 00:45:20,580
Odie!
One milligram of adrenaline now.
610
00:45:20,640 --> 00:45:22,060
OK, another mil.
611
00:45:22,120 --> 00:45:23,660
NURSE: One mil. One mil.
612
00:45:23,720 --> 00:45:25,180
Mum!
613
00:45:25,240 --> 00:45:29,460
Odie. They're coming.
We don't have long.
614
00:45:29,520 --> 00:45:31,300
Now I'm going to shock him. Clear!
615
00:45:31,360 --> 00:45:33,260
(Grunts)
616
00:45:33,320 --> 00:45:35,500
Please, Odin! Please, Odie, wake up!
617
00:45:37,520 --> 00:45:39,340
DOCTOR: Standing by, and clear!
618
00:45:39,400 --> 00:45:40,900
(Grunts)
619
00:45:40,960 --> 00:45:43,820
(Monitor bleeps and flatlines)
620
00:45:43,880 --> 00:45:45,620
He's flatlining.
621
00:45:45,680 --> 00:45:47,100
DOCTOR: Another mil.
622
00:45:48,080 --> 00:45:50,780
Mum!
Odie, keep going. Don't stop now.
623
00:45:50,840 --> 00:45:52,540
I can't do it!
Odie, listen to me.
624
00:45:52,600 --> 00:45:55,380
You kept your promise.
You did what I asked.
625
00:45:55,440 --> 00:45:56,780
DOCTOR: Clear!
626
00:45:56,840 --> 00:45:58,740
EDEN: But you still have a life
to live.
627
00:45:59,680 --> 00:46:01,380
Go, Odie!
628
00:46:03,080 --> 00:46:06,580
(Crows cawing)
629
00:46:18,600 --> 00:46:20,740
(Defibrillator whines)
630
00:46:20,800 --> 00:46:22,380
Stand clear!
631
00:46:24,280 --> 00:46:27,220
(Monitor bleeps)
632
00:46:27,280 --> 00:46:30,460
OK.
I'm getting something.
633
00:46:30,520 --> 00:46:33,020
(Crows cawing)
634
00:46:47,960 --> 00:46:50,780
DOCTOR: Can you hear me? Odin?
635
00:46:50,840 --> 00:46:52,780
Can you hear me?
LIBBY: Odin?
636
00:46:52,840 --> 00:46:54,660
Odin.
637
00:46:56,920 --> 00:46:58,540
Libby.
638
00:46:58,600 --> 00:47:00,180
Odie.
639
00:47:00,240 --> 00:47:01,860
Libby.
640
00:47:03,320 --> 00:47:04,900
Odie.
641
00:47:09,480 --> 00:47:11,020
Hey.
642
00:47:33,960 --> 00:47:35,660
Hey, you mob.
643
00:47:36,760 --> 00:47:39,900
Come on, he wants to see youse all.
(Chuckles)
644
00:48:07,440 --> 00:48:09,620
Not over, huh?
645
00:48:09,680 --> 00:48:11,460
Not by a long way.
646
00:48:13,240 --> 00:48:15,540
Can't wait for the next chapter.
647
00:48:34,120 --> 00:48:38,780
# Ain't no good
Ain't gonna do me no good
648
00:48:38,840 --> 00:48:43,100
# To stay would lead to my demise
649
00:48:43,160 --> 00:48:47,580
# It ain't no good
Ain't gonna do me no good
650
00:48:47,640 --> 00:48:51,340
# Best cut my losses and rise
651
00:48:51,400 --> 00:48:56,460
# Well, it ain't no good
Ain't gonna do me no good
652
00:48:56,520 --> 00:49:00,660
# To stay would lead to my demise
653
00:49:00,720 --> 00:49:05,260
# It ain't no good
Ain't gonna do me no good
654
00:49:05,320 --> 00:49:08,940
? Best cut my losses and rise... ?
655
00:49:09,000 --> 00:49:10,620
What's wrong, babe?
656
00:49:10,680 --> 00:49:12,140
Nothing.
657
00:49:13,240 --> 00:49:16,180
How can you still be nostalgic
for some one-horse town
658
00:49:16,240 --> 00:49:17,820
when you've got a view like that?
659
00:49:26,080 --> 00:49:31,420
# Well, it ain't no good
Ain't gonna do me no good
660
00:49:31,480 --> 00:49:35,300
# To stay would lead to my demise
661
00:49:35,360 --> 00:49:40,100
# It ain't no good
Ain't gonna do me no good
662
00:49:40,160 --> 00:49:44,380
# Best cut my losses and rise
663
00:49:45,840 --> 00:49:49,900
# Well, the moral of this story is
664
00:49:49,960 --> 00:49:53,780
# There just ain't no guarantee
665
00:49:53,840 --> 00:49:57,740
# That things are gonna go
the way you want them to
666
00:49:57,800 --> 00:50:03,100
? So sometimes
it's just better to leave. ?
667
00:50:10,480 --> 00:50:13,140
Hold on a minute, Harry.
Nothing you can do about it.
668
00:50:13,200 --> 00:50:16,580
Yes, there bloody is. Oh, you'll
see what it's like to have nothing.
669
00:50:16,640 --> 00:50:18,180
We're going to struggle
with that next payment.
670
00:50:18,240 --> 00:50:20,580
LIBBY: Odie's worked hard to
get a good name in this town.
671
00:50:20,640 --> 00:50:22,180
You want to run that
into the ground?
672
00:50:22,240 --> 00:50:25,380
We won't if no one finds out.
Do you want to do the course or not?
673
00:50:25,440 --> 00:50:27,180
EDEN: You can't stop them
from getting hurt, Odie.
674
00:50:27,240 --> 00:50:29,700
It's part of living.
Can I help you?
675
00:50:29,760 --> 00:50:32,460
I've been taking care
of this family. Me.
676
00:50:32,520 --> 00:50:35,460
I'll be damned if I'm gonna let you
come back in and break it again.
677
00:50:35,520 --> 00:50:38,180
Did Mum ask you to go with her?
678
00:50:38,240 --> 00:50:42,100
Keep away from my little sister!
Leccie, wait!
679
00:50:44,720 --> 00:50:46,380
Odin Freeburn.
680
00:50:50,080 --> 00:50:53,100
Captions by CSI Australia
681
00:50:53,150 --> 00:50:57,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.