All language subtitles for The Gods of Wheat Street s01e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,940 Why'd you give up boxing? I got you, Ares and Issy back. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,620 I'm sorry, Odie. I'm sorry, too, son. 3 00:00:06,680 --> 00:00:10,140 The deal was my money, or Odin's head. 4 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 I'm working on it. 5 00:00:11,680 --> 00:00:14,020 Why are you still wearing your wedding ring? 6 00:00:14,080 --> 00:00:15,500 Jamie's been gone for years. 7 00:00:15,560 --> 00:00:17,700 My mother and your brother had an affair? 8 00:00:17,760 --> 00:00:19,100 Yes. 9 00:00:19,160 --> 00:00:20,780 I'm sorry that I even met you. 10 00:00:20,840 --> 00:00:22,380 TRISTAN: Why didn't you tell me? 11 00:00:22,440 --> 00:00:24,620 I gave Ares my word. He's my little brother. 12 00:00:24,680 --> 00:00:27,380 So am I, Odie! I'm done with this bullshit. 13 00:00:29,160 --> 00:00:30,740 I'm sorry. 14 00:00:30,800 --> 00:00:32,340 Go! 15 00:00:33,640 --> 00:00:36,300 JONESY: I'll teach you to steal from me, you dog. 16 00:00:36,360 --> 00:00:37,660 (Odin grunts) 17 00:00:37,720 --> 00:00:39,620 Jesus, Jonesy, you killed him! 18 00:00:39,680 --> 00:00:41,300 This one's up to you. 19 00:00:52,920 --> 00:00:55,980 # Theme music 20 00:01:49,240 --> 00:01:51,060 Come on, you mob, out you get. 21 00:01:51,120 --> 00:01:52,620 Hurry up, Tris. 22 00:01:57,880 --> 00:02:00,860 This is our home now, mate. All of us. 23 00:02:10,080 --> 00:02:13,180 Come on, Tris. Come and have a look inside. 24 00:02:15,080 --> 00:02:19,860 # Here, here, here Here we go 25 00:02:20,840 --> 00:02:25,180 ? Here, here, here Here we go... ? 26 00:02:25,240 --> 00:02:27,580 (Crow cawing) 27 00:02:27,640 --> 00:02:31,780 # Always giving, never receiving 28 00:02:33,400 --> 00:02:36,780 ? Always giving, that's why you're always leaving... ? 29 00:02:36,840 --> 00:02:39,380 (Crow cawing, thunder rumbling) 30 00:02:39,440 --> 00:02:43,660 # Here, here, here Here we go 31 00:02:44,840 --> 00:02:49,740 ? Here Here we go... ? 32 00:02:53,240 --> 00:02:55,020 Where's my dad? 33 00:03:04,320 --> 00:03:06,420 (Distant chatter) 34 00:03:06,480 --> 00:03:09,500 FABLES: She said, 'If you're cheating on me, God help ya,' 35 00:03:09,560 --> 00:03:11,140 and then she kicked him in the balls, 36 00:03:11,200 --> 00:03:13,420 and when he went down, she kneed him in the nose. 37 00:03:13,480 --> 00:03:15,020 So you think she's single? 38 00:03:19,320 --> 00:03:20,980 That's Odin. 39 00:03:28,880 --> 00:03:30,580 Right, Uncle? 40 00:03:31,960 --> 00:03:33,700 Buck, look at him. 41 00:03:34,920 --> 00:03:36,700 Take his pulse. 42 00:03:41,560 --> 00:03:43,420 I think he's gone. 43 00:03:43,480 --> 00:03:45,700 No, he couldn't be. 44 00:03:45,760 --> 00:03:47,660 Not Odin, man. 45 00:03:47,720 --> 00:03:49,340 He couldn't be gone. 46 00:04:09,200 --> 00:04:10,740 Wayne. 47 00:04:11,800 --> 00:04:13,700 What is it? 48 00:04:13,760 --> 00:04:15,220 I'm here about Odin. 49 00:04:15,280 --> 00:04:17,020 Did you bloody arrest him again? 50 00:04:17,080 --> 00:04:19,820 No, he's in hospital. In IC. 51 00:04:19,880 --> 00:04:22,060 You're not on TV, Wayne. What's IC? 52 00:04:22,120 --> 00:04:23,580 Intensive Care. 53 00:04:24,520 --> 00:04:26,620 He's unconscious. 54 00:04:27,520 --> 00:04:30,580 We're going to the hospital. Well, I can take you. 55 00:04:30,640 --> 00:04:32,660 You go now. I'll meet you there with the girls. 56 00:04:32,720 --> 00:04:34,260 Come on, let's go and get ready. 57 00:04:35,240 --> 00:04:37,300 I'm sure he'll be OK, Isolde. 58 00:04:37,360 --> 00:04:40,460 I mean, he's a real tough bugger, your brother. 59 00:04:40,520 --> 00:04:42,380 I mean, all your brothers are, really. 60 00:04:42,440 --> 00:04:43,860 I arrested Ares. 61 00:04:43,920 --> 00:04:46,580 I remember how bloody strong he was. I couldn't get him down. 62 00:04:46,640 --> 00:04:49,500 None of us could. Took four of us. 63 00:04:49,560 --> 00:04:52,020 I had his legs and Charlie Caldwell had his... 64 00:05:06,240 --> 00:05:07,780 Have you seen him? 65 00:05:07,840 --> 00:05:10,980 The doc on duty says we have to wait until he comes out of his coma. 66 00:05:11,040 --> 00:05:12,820 He's in a coma? It's alright. 67 00:05:12,880 --> 00:05:15,100 They put him in it. It's induced. 68 00:05:15,160 --> 00:05:18,100 Don't worry, they do it all the time with trauma patients. 69 00:05:18,160 --> 00:05:20,180 I'll, uh... I'll stop talking now. 70 00:05:24,200 --> 00:05:25,940 What are you doing? 71 00:05:26,000 --> 00:05:29,020 If Dad's gonna stay in the hospital, he needs some stuff from home. 72 00:05:30,080 --> 00:05:32,620 He doesn't need salt. They have salt at the hospital. 73 00:05:32,680 --> 00:05:35,500 It's chicken salt, Leccie. He likes chicken salt. 74 00:05:35,560 --> 00:05:37,420 Come on, ladies, let's go. That's enough. 75 00:05:45,720 --> 00:05:50,620 (Monitor bleeps steadily) 76 00:05:52,880 --> 00:05:55,900 He has a fractured skull and bleeding on the brain. 77 00:05:55,960 --> 00:05:57,580 We've controlled the bleeding. 78 00:05:57,640 --> 00:06:00,220 Now all we can do is wait for the swelling to go down 79 00:06:00,280 --> 00:06:01,860 and see the extent of any possible damage. 80 00:06:01,920 --> 00:06:04,300 Do you know when he'll wake up? 81 00:06:04,360 --> 00:06:06,020 Well, it's a police matter now. 82 00:06:06,080 --> 00:06:08,340 I've got questions about the nature of the assault 83 00:06:08,400 --> 00:06:11,100 and the identity of the assaulter. 84 00:06:11,160 --> 00:06:13,780 There's no timetable, that's what I'm saying. 85 00:06:13,840 --> 00:06:16,820 It'll depend on the extent of the brain damage that he's sustained. 86 00:06:16,880 --> 00:06:18,380 He's still critical. 87 00:06:18,440 --> 00:06:20,060 Alright. 88 00:06:33,320 --> 00:06:36,820 Come on, let's give Dad his stuff. 89 00:06:41,720 --> 00:06:43,660 Athena brought your favourites, Dad. 90 00:07:04,320 --> 00:07:07,460 (Crow cawing) 91 00:07:10,600 --> 00:07:13,180 ODIN: Wait. Wait. 92 00:07:13,240 --> 00:07:15,700 No... No! 93 00:07:24,520 --> 00:07:27,980 (Rock music blares) 94 00:07:31,680 --> 00:07:33,540 How's tricks, Jonesy? 95 00:07:33,600 --> 00:07:36,620 Told you I'd get him, and I did. 96 00:07:37,920 --> 00:07:39,700 Are we square now? 97 00:07:40,760 --> 00:07:42,460 It's done. 98 00:07:42,520 --> 00:07:44,780 Odin Freeburn's gone. 99 00:07:44,840 --> 00:07:47,460 Heard he was in hospital. 100 00:07:47,520 --> 00:07:49,220 In a coma, apparently. 101 00:07:49,280 --> 00:07:52,020 No. I hit him hard enough to kill a water buffalo. 102 00:07:52,080 --> 00:07:54,140 He's still breathing. 103 00:07:54,200 --> 00:07:57,380 Wouldn't like to be you when he wakes up and starts talking. 104 00:07:57,440 --> 00:07:59,700 Looks like you buggered it up again. 105 00:07:59,760 --> 00:08:01,580 You're on your own with this one. 106 00:08:16,120 --> 00:08:20,780 (Phone rings) 107 00:08:23,480 --> 00:08:25,220 Hello? 108 00:08:26,800 --> 00:08:28,420 Hey, Lib. 109 00:08:36,080 --> 00:08:38,300 OK. 110 00:08:38,360 --> 00:08:40,020 I'll be there soon. 111 00:08:44,360 --> 00:08:46,420 WAYNE: Did Odin Freeburn come in here? 112 00:08:46,480 --> 00:08:48,020 PUBLICAN: No, he didn't come in. 113 00:08:48,080 --> 00:08:53,060 But him and the youngest boy, uh... What's his name? Uh... 114 00:08:53,120 --> 00:08:55,020 Tristan? Yeah, Tristan. 115 00:08:55,080 --> 00:08:57,900 Well, he was out the back and I could hear 'em arguing, right? 116 00:08:57,960 --> 00:08:59,460 So I went for a look. 117 00:08:59,520 --> 00:09:02,380 Now, Tristan, he had really got stirred up about something, 118 00:09:02,440 --> 00:09:04,020 and he let one go. 119 00:09:04,080 --> 00:09:06,420 Good shot. Got Odin off guard, mate. 120 00:09:06,480 --> 00:09:07,940 You sure it was Tristan? 121 00:09:08,000 --> 00:09:09,620 I got a good look at him. 122 00:09:09,680 --> 00:09:11,700 You could have mistaken him for someone else. 123 00:09:11,760 --> 00:09:15,220 It was Tristan alright. I saw his jersey. Number one. 124 00:09:15,280 --> 00:09:18,100 (Phone rings) 125 00:09:18,160 --> 00:09:19,740 I'd better get that. 126 00:09:25,560 --> 00:09:28,780 I'm gonna go get some chocolate from the machine. You want some? 127 00:09:30,080 --> 00:09:31,700 Thena. 128 00:09:37,280 --> 00:09:39,300 I'll be right back, OK? 129 00:09:49,160 --> 00:09:51,140 How you going, sweetie? 130 00:09:52,160 --> 00:09:54,100 I'm alright. 131 00:09:55,240 --> 00:09:57,300 I've got a question. 132 00:09:57,360 --> 00:09:58,820 Of course you do. 133 00:09:58,880 --> 00:10:01,540 Are you here to take him away? 134 00:10:01,600 --> 00:10:03,220 Do you want him back now? 135 00:10:03,280 --> 00:10:05,260 Why would I do that? 136 00:10:05,320 --> 00:10:06,940 'Cause he's your boy. 137 00:10:07,840 --> 00:10:10,900 You're really worried about him, aren't you? 138 00:10:10,960 --> 00:10:12,460 Lib. 139 00:10:15,920 --> 00:10:17,700 Maybe we should get her out of here. 140 00:10:19,480 --> 00:10:21,980 Yeah, I could call Mum, get her to come pick her up. 141 00:10:24,920 --> 00:10:27,060 Maybe you could take her to your place. 142 00:10:27,120 --> 00:10:29,620 Hanging round the hospital's no good for her. 143 00:10:29,680 --> 00:10:31,780 But we've got another problem. 144 00:10:32,920 --> 00:10:35,380 Phillips called from the bank. 145 00:10:35,440 --> 00:10:39,100 And then Bucky said, 'Stop ventilating, Fables.' 146 00:10:39,160 --> 00:10:40,740 (Laughs) 147 00:10:40,800 --> 00:10:43,580 I think he meant 'stop venting', but who would know with him? 148 00:10:43,640 --> 00:10:45,460 I don't think he can hear you, Leccie. 149 00:10:45,520 --> 00:10:47,100 Yeah, he can. 150 00:10:54,760 --> 00:10:56,940 Dad. 151 00:10:57,000 --> 00:11:00,460 If you don't wake up, I'll stop answering Athena's questions 152 00:11:00,520 --> 00:11:03,020 and I'll stop listening to Aunty Lib and I'll... 153 00:11:03,080 --> 00:11:05,100 ..I'll tell Athena her paintings are no good. 154 00:11:05,160 --> 00:11:07,140 Leccie. That's mean. 155 00:11:07,200 --> 00:11:09,100 You said he can't hear me. 156 00:11:09,160 --> 00:11:10,740 Look who I found. 157 00:11:10,800 --> 00:11:12,340 About time. 158 00:11:13,400 --> 00:11:14,980 Come on, Leccie. 159 00:11:24,080 --> 00:11:25,820 Jesus. 160 00:11:26,880 --> 00:11:29,020 Do they know what happened? 161 00:11:29,080 --> 00:11:31,780 Someone hurt him. Wayne's trying to find out who. 162 00:11:33,560 --> 00:11:35,500 Do you want a drink? 163 00:11:35,560 --> 00:11:37,580 I'll get you a coffee. Yeah. 164 00:12:01,160 --> 00:12:02,780 Thanks. 165 00:12:04,280 --> 00:12:05,900 Tris, I know... 166 00:12:07,520 --> 00:12:09,180 They're gonna look after him. 167 00:12:09,240 --> 00:12:11,700 That's not it, Lib. 168 00:12:11,760 --> 00:12:13,980 What? Just say it. 169 00:12:14,040 --> 00:12:16,300 Tristan, we need to talk to you, mate. 170 00:12:16,360 --> 00:12:18,700 What for? Come on, mate. 171 00:12:18,760 --> 00:12:20,340 What is this about, Wayne? 172 00:12:20,400 --> 00:12:22,180 Libby, this is an official inve... Hey! 173 00:12:22,240 --> 00:12:23,980 Come here! Hey! 174 00:12:24,040 --> 00:12:25,700 Just relax, mate. Come on. 175 00:12:25,760 --> 00:12:28,100 Oi! Get off him! Get off him! 176 00:12:34,840 --> 00:12:38,260 Electra... put it down. 177 00:12:39,160 --> 00:12:41,420 You don't like it when we got the weapons, eh? 178 00:12:50,400 --> 00:12:52,580 What's going on, Wayne? This is ridiculous. 179 00:12:52,640 --> 00:12:55,100 Tristan king-hit Odin outside the pub. 180 00:12:55,160 --> 00:12:57,380 He's being charged with assault. Come on. 181 00:13:00,800 --> 00:13:02,420 ELECTRA: No, let him go! 182 00:13:02,480 --> 00:13:04,100 Electra, calm down. Calm down. 183 00:13:04,160 --> 00:13:06,100 Wayne... Issy, please. 184 00:13:06,160 --> 00:13:07,580 Wayne! 185 00:13:07,640 --> 00:13:09,420 Can I just talk to my brother? 186 00:13:11,960 --> 00:13:13,780 You've got a minute. 187 00:13:13,840 --> 00:13:15,900 Tristo? 188 00:13:15,960 --> 00:13:17,660 I know you didn't do anything. 189 00:13:17,720 --> 00:13:20,860 I did it, Is. I hit him. 190 00:13:20,920 --> 00:13:22,780 I didn't think I hit him that hard. 191 00:13:22,840 --> 00:13:24,580 How could you do that? 192 00:13:24,640 --> 00:13:26,860 He never told me about Ares. 193 00:13:26,920 --> 00:13:28,500 What about Ares? 194 00:13:28,560 --> 00:13:30,420 I'm sorry, Is, but I need to go. 195 00:13:34,440 --> 00:13:36,300 Good lad, Spanner. 196 00:13:37,560 --> 00:13:39,540 Put 'em here, mate. 197 00:13:39,600 --> 00:13:42,940 I told those bloody idiots to deliver it to the house, not the garage. 198 00:13:43,000 --> 00:13:45,940 Yeah, I just heard about one of them Freeburn boys being locked up. 199 00:13:46,000 --> 00:13:47,580 The footballer. 200 00:13:47,640 --> 00:13:49,940 HARRY: What for? SPANNER: Assault. 201 00:13:50,000 --> 00:13:51,900 Put his brother in hospital. 202 00:13:51,960 --> 00:13:54,580 Half killed him, I heard. Smashed his head with a rock. 203 00:13:54,640 --> 00:13:56,580 No, he didn't! 204 00:13:58,880 --> 00:14:00,860 He wouldn't. 205 00:14:00,920 --> 00:14:02,460 He's not like that. 206 00:14:10,120 --> 00:14:11,660 I never said anything before 207 00:14:11,720 --> 00:14:13,540 because you're my big brother and I love you, 208 00:14:13,600 --> 00:14:17,100 but... you always stuff things up. 209 00:14:17,160 --> 00:14:18,820 Hey, steady on there, little sis. 210 00:14:18,880 --> 00:14:20,620 You can't keep your hands to yourself 211 00:14:20,680 --> 00:14:22,140 and that makes trouble for Tristan. 212 00:14:22,200 --> 00:14:24,860 He takes it out on Odie, and now Odie's lying in that bed, 213 00:14:24,920 --> 00:14:27,020 hooked up to a hundred machines. 214 00:14:27,080 --> 00:14:29,820 If anything happens to him, it'll be your fault. 215 00:14:29,880 --> 00:14:31,740 Is... 216 00:14:45,160 --> 00:14:47,860 Do you have any idea when he might come to? 217 00:14:47,920 --> 00:14:50,220 Well, this is his last dose of the sedation, 218 00:14:50,280 --> 00:14:52,700 so we'll just see how he goes on his own after this. 219 00:14:53,640 --> 00:14:55,860 ELECTRA: How could he do that? 220 00:14:55,920 --> 00:14:58,020 Tristan's a dog. Leccie. 221 00:15:00,360 --> 00:15:01,900 Hey, kiddo. 222 00:15:01,960 --> 00:15:03,580 Leave me alone! 223 00:15:16,720 --> 00:15:18,620 ODIN: Won't go back, eh, Mum? 224 00:15:18,680 --> 00:15:22,460 No, Odie. We're never going back. 225 00:15:25,520 --> 00:15:27,500 Odie. 226 00:15:29,160 --> 00:15:31,140 Not long now. 227 00:15:36,680 --> 00:15:40,020 (Crow cawing) 228 00:15:57,520 --> 00:15:59,620 You sure you're gonna be alright? 229 00:15:59,680 --> 00:16:02,340 Yeah, course. Be good to have an apprentice for the day. 230 00:16:02,400 --> 00:16:03,820 Good. 231 00:16:03,880 --> 00:16:06,260 Most of these invoices were never sent out. 232 00:16:06,320 --> 00:16:07,780 Why couldn't the Watsons pay? 233 00:16:07,840 --> 00:16:10,380 They just put a big family room on that house, 234 00:16:10,440 --> 00:16:11,900 and that holiday to Queensland. 235 00:16:13,080 --> 00:16:15,900 June Makings. She's got more dollars than sense. 236 00:16:15,960 --> 00:16:19,620 These welchers won't know what hit 'em when Teri Lavelle turns up. 237 00:16:20,720 --> 00:16:23,940 Yeah. She can hang around with me, eh? 238 00:16:24,000 --> 00:16:26,300 Keep the shop running while Odin's... 239 00:16:26,360 --> 00:16:27,980 Yeah... 240 00:16:28,040 --> 00:16:30,940 We'll keep it together. You and me. 241 00:16:31,000 --> 00:16:33,100 So no-one needs to worry. 242 00:16:43,920 --> 00:16:45,540 Leccie. 243 00:16:48,720 --> 00:16:50,500 Why did you do it? 244 00:16:51,520 --> 00:16:54,060 Why did you hit my father? 245 00:16:54,120 --> 00:16:57,060 Tristan, he's just laying there and he won't wake up. 246 00:16:57,120 --> 00:16:58,980 I'm sorry, Leccie. 247 00:17:18,880 --> 00:17:21,100 Are you a relative of the prisoner? 248 00:17:21,160 --> 00:17:22,580 No. 249 00:17:22,640 --> 00:17:25,140 Only relatives can have access to prisoners on remand. 250 00:17:25,200 --> 00:17:27,780 I've got to talk to him! Relatives only. 251 00:17:27,840 --> 00:17:29,460 I'm sorry, but that's policy. 252 00:17:33,720 --> 00:17:38,460 If I tell you something, like, give evidence, 253 00:17:38,520 --> 00:17:40,260 can I do it anonymously? 254 00:17:40,320 --> 00:17:42,740 All witness evidence has to be a sworn statement. 255 00:17:42,800 --> 00:17:44,340 What, so people would know? 256 00:17:44,400 --> 00:17:47,540 If it's not a sworn statement, it's inadmissible in court. 257 00:17:48,880 --> 00:17:50,540 Oh! 258 00:17:53,080 --> 00:17:56,540 ARES: Petra. It's me. You there? 259 00:17:56,600 --> 00:17:58,660 I know I said I wouldn't call, but... 260 00:18:01,840 --> 00:18:06,580 ..I need... would be good to talk to you. 261 00:18:08,840 --> 00:18:11,260 If you get this, please call me. 262 00:18:12,800 --> 00:18:14,740 Alright, lesson number one. 263 00:18:14,800 --> 00:18:16,340 ATHENA: Number one. 264 00:18:17,840 --> 00:18:20,380 This thing mixes petrol and the air together 265 00:18:20,440 --> 00:18:23,540 and they combust to drive the pistons. 266 00:18:23,600 --> 00:18:25,020 We call this... 267 00:18:25,080 --> 00:18:27,940 BOTH: The internal combustion engine. 268 00:18:28,880 --> 00:18:31,180 Do you want to sit in and be the driver? 269 00:18:37,680 --> 00:18:40,540 (Car engine starts) 270 00:18:41,680 --> 00:18:44,740 How'd you do that? I couldn't even get the bloody thing to start. 271 00:18:44,800 --> 00:18:46,500 I turned the key. 272 00:18:46,560 --> 00:18:48,780 I must have hooked something up. 273 00:19:01,920 --> 00:19:05,860 (They whisper indistinctly) 274 00:19:07,720 --> 00:19:10,740 Babe, come on. (Phone ringing) 275 00:19:10,800 --> 00:19:12,380 Pick up. 276 00:19:14,280 --> 00:19:16,340 (Phone rings) 277 00:19:30,440 --> 00:19:32,620 I'll give you one chance to come clean. 278 00:19:32,680 --> 00:19:33,900 Where's the mobile? 279 00:19:33,960 --> 00:19:37,380 Why would I have a mobile? They're contraband, aren't they? 280 00:19:37,440 --> 00:19:39,660 Suits me down to the ground, smart-arse. 281 00:19:45,720 --> 00:19:47,660 Bit obvious, isn't it? 282 00:19:47,720 --> 00:19:49,140 It's alright. 283 00:19:50,760 --> 00:19:52,700 My shift's just started. 284 00:20:07,760 --> 00:20:09,340 Gotcha. 285 00:20:12,560 --> 00:20:14,460 (Knocking) 286 00:20:19,440 --> 00:20:21,660 Hi, Teri. Long time, no see. 287 00:20:21,720 --> 00:20:23,980 Love to chat, Alice, but I'm here on business. 288 00:20:24,040 --> 00:20:26,740 I need from you... $280. 289 00:20:26,800 --> 00:20:28,380 For what? 290 00:20:28,440 --> 00:20:30,660 You took your car into Colpepper's 18 months ago. 291 00:20:30,720 --> 00:20:32,820 You seem to have forgotten to pay the bill. 292 00:20:32,880 --> 00:20:34,860 I own a share in the business now. 293 00:20:34,920 --> 00:20:38,620 So any moneys owed to Colpepper's and, by extension, Odin 294 00:20:38,680 --> 00:20:40,500 are now also owed to me. 295 00:20:42,120 --> 00:20:44,460 I could start charging interest while I wait. 296 00:20:44,520 --> 00:20:46,100 If you're gonna be a debt collector, 297 00:20:46,160 --> 00:20:48,020 don't you think you should look the part? 298 00:20:48,080 --> 00:20:49,500 You might have a point. 299 00:20:49,560 --> 00:20:51,500 Keep the name tag, but instead of your name, 300 00:20:51,560 --> 00:20:53,500 you ought to get one that says 'Mean Bitch'. 301 00:20:53,560 --> 00:20:55,700 That might work, too. I'll get my purse. 302 00:20:55,760 --> 00:20:57,380 (Door slams) 303 00:20:57,440 --> 00:20:59,260 Takes one to know one. 304 00:21:10,120 --> 00:21:14,460 (Crow cawing) 305 00:21:36,560 --> 00:21:38,300 Who you talking to? 306 00:21:39,240 --> 00:21:40,820 Nobody. 307 00:21:40,880 --> 00:21:42,820 Is it Ares Freeburn? 308 00:21:47,600 --> 00:21:50,340 What about Dad? 309 00:21:50,400 --> 00:21:54,340 Your father, uh... he takes care of us. 310 00:21:54,400 --> 00:21:56,060 He loves us. 311 00:21:57,080 --> 00:21:58,740 Yeah, but do you love him? 312 00:22:01,920 --> 00:22:05,140 He has given me a better life. 313 00:22:05,200 --> 00:22:06,860 A home. 314 00:22:08,080 --> 00:22:09,740 You. 315 00:22:11,080 --> 00:22:12,740 All this. 316 00:22:16,160 --> 00:22:18,020 But do you love him? 317 00:22:23,240 --> 00:22:25,820 You don't get to treat somebody like this 318 00:22:25,880 --> 00:22:27,700 and expect them to love you. 319 00:22:28,600 --> 00:22:34,900 You have to treat them with kindness, and respect, and trust. 320 00:22:45,640 --> 00:22:47,220 Oh, come on. 321 00:22:47,280 --> 00:22:48,740 You know the rules, Freeburn. 322 00:22:52,080 --> 00:22:53,900 You mongrel black dog! 323 00:22:53,960 --> 00:22:56,020 Agh! Agh! 324 00:22:56,080 --> 00:22:58,780 (Shouting and commotion) 325 00:23:01,920 --> 00:23:04,860 MAN: You're gutless! That the best you can do?! 326 00:23:10,080 --> 00:23:11,820 You're on lockdown, Freeburn. 327 00:23:44,840 --> 00:23:46,380 Any change? 328 00:23:51,480 --> 00:23:53,420 Wake up and speak to me, Odin. 329 00:24:13,520 --> 00:24:15,500 Where are we going, Mum? 330 00:24:15,560 --> 00:24:17,260 Into the future. 331 00:24:25,520 --> 00:24:28,340 It's likely you're gonna be transferred to the main prison, 332 00:24:28,400 --> 00:24:29,900 just for a few days. 333 00:24:29,960 --> 00:24:33,660 But while you're in there, we'll try and present the best case possible, 334 00:24:33,720 --> 00:24:35,180 look for witnesses... 335 00:24:35,240 --> 00:24:37,260 What do I need to get out of here? 336 00:24:37,320 --> 00:24:41,340 I need to see my family, explain things, 337 00:24:41,400 --> 00:24:43,300 I need to get bail. 338 00:24:44,560 --> 00:24:46,460 We'll try. 339 00:24:51,560 --> 00:24:54,060 Are you defending my brother? I'm trying to. 340 00:24:54,120 --> 00:24:57,060 Can you get him off? It's not looking good. 341 00:24:57,120 --> 00:24:59,540 My brother wouldn't do that to his worst enemy, 342 00:24:59,600 --> 00:25:01,220 let alone his flesh and blood. 343 00:25:01,280 --> 00:25:05,140 I'm sorry, but at this point, we're in trouble. 344 00:25:11,760 --> 00:25:14,820 Our records show that you owe $140. 345 00:25:14,880 --> 00:25:18,300 See there? June Makings, 140. 346 00:25:19,200 --> 00:25:23,460 Oh, my God. I do too. How embarrassing. 347 00:25:23,520 --> 00:25:26,220 Well, I think I've got that on me. Can you wait? 348 00:25:26,280 --> 00:25:28,580 I certainly can. 349 00:25:35,440 --> 00:25:38,460 There you go, Teri. Do apologise to Odin for me. 350 00:25:38,520 --> 00:25:41,300 Not a problem, June. Thanks for your time. 351 00:25:44,440 --> 00:25:48,140 Doris. June Makings. 352 00:25:48,200 --> 00:25:50,340 Mr Bell, you were quite happy to take your car home 353 00:25:50,400 --> 00:25:51,820 without paying the bill... 354 00:25:51,880 --> 00:25:55,220 So, Mrs Jenkins... (Dogs barking) 355 00:26:02,800 --> 00:26:05,140 So you had any hassle from the cops? 356 00:26:05,200 --> 00:26:06,700 Nuh. 357 00:26:06,760 --> 00:26:09,100 I reckon you should shoot through. Me too, maybe. 358 00:26:10,440 --> 00:26:12,260 You got something to tell me? 359 00:26:13,240 --> 00:26:15,980 Just... Harry's daughter. 360 00:26:16,040 --> 00:26:17,860 I don't know, something she said. 361 00:26:17,920 --> 00:26:19,580 What? 362 00:26:19,640 --> 00:26:21,220 Nah, nothing. Forget it. 363 00:26:23,120 --> 00:26:25,180 You gonna take off? 364 00:26:25,240 --> 00:26:26,900 I'm not going anywhere yet. 365 00:26:28,080 --> 00:26:30,140 No sense in leaving a job half done. 366 00:26:36,600 --> 00:26:43,180 1,720. What happened to you? 367 00:26:43,240 --> 00:26:46,380 Oh, I had to stick me foot into Gabi McLean's door, didn't I? 368 00:26:46,440 --> 00:26:48,620 No way that old broad was ducking me. 369 00:26:51,800 --> 00:26:54,220 1,860. 370 00:26:54,280 --> 00:26:56,140 I think we're gonna make it. 371 00:26:56,200 --> 00:26:57,820 Yeah? 372 00:26:58,920 --> 00:27:03,300 Hey, listen. No-one knows what the future holds. 373 00:27:03,360 --> 00:27:05,260 We have to worry about what we can change. 374 00:27:05,320 --> 00:27:07,260 Let the doctors worry about Odie. 375 00:27:09,520 --> 00:27:11,060 Well, I'm going again. 376 00:27:11,120 --> 00:27:14,020 Noreen Roberts still owes for a job on those ball joints. 377 00:27:14,080 --> 00:27:17,060 Just give it a rest for today. Nah, no rest for the weary. 378 00:27:17,120 --> 00:27:19,900 Or the broke. Or the pissed off. 379 00:27:29,160 --> 00:27:32,340 Well, the girls will be at the courthouse for Tris tomorrow. 380 00:27:32,400 --> 00:27:34,260 Leccie took a little bit of convincing, 381 00:27:34,320 --> 00:27:36,300 but Isolde talked her around, apparently. 382 00:27:37,640 --> 00:27:40,020 Told her there must be some kind of mistake. 383 00:27:43,560 --> 00:27:45,260 There must be. 384 00:27:50,880 --> 00:27:52,820 How did we get here, Odie? 385 00:27:55,360 --> 00:27:58,460 Hey? (Sniffles) 386 00:27:58,520 --> 00:27:59,980 How? 387 00:28:10,400 --> 00:28:15,700 # Here I am thinking about you 388 00:28:19,120 --> 00:28:21,860 # Wondering what I'm gonna do 389 00:28:24,880 --> 00:28:27,260 ? Oh, yeah... ? 390 00:28:27,320 --> 00:28:29,100 (Door opens) 391 00:28:33,680 --> 00:28:35,980 Thought you might like some company. 392 00:28:36,040 --> 00:28:38,100 How'd you manage to get in? 393 00:28:38,160 --> 00:28:41,020 There was a real bastard in here a while back. 394 00:28:41,080 --> 00:28:44,380 Used to give everyone here a hard time, 395 00:28:44,440 --> 00:28:46,260 especially that young fella. 396 00:28:47,920 --> 00:28:49,540 So? 397 00:28:49,600 --> 00:28:51,540 I stabbed him with a shiv. 398 00:28:54,400 --> 00:28:57,580 (Sings in Aboriginal language) 399 00:29:00,920 --> 00:29:04,380 # I wish that you could be here 400 00:29:05,400 --> 00:29:09,860 ? Right now... ? 401 00:29:09,920 --> 00:29:11,540 Hey, Mum. 402 00:29:11,600 --> 00:29:13,100 Do you want a cup of tea? 403 00:29:13,160 --> 00:29:14,740 No, princessa. 404 00:29:14,800 --> 00:29:16,420 Come. Come sit. 405 00:29:44,440 --> 00:29:48,900 I've been trying to help you, boy, but you've gotta smarten up. 406 00:29:48,960 --> 00:29:52,260 You gotta stop using your fists for everything. 407 00:29:53,640 --> 00:29:56,660 I didn't come in here as a killer. 408 00:29:56,720 --> 00:29:59,460 I came here because I made the mistake 409 00:29:59,520 --> 00:30:03,340 of being a black man walking down the wrong street at the wrong time. 410 00:30:04,560 --> 00:30:08,260 It's this place, changes you. 411 00:30:08,320 --> 00:30:12,700 When you get out, you find it hard living in the world again. 412 00:30:14,160 --> 00:30:19,180 And before long, you do something really bad. 413 00:30:20,760 --> 00:30:24,780 I'm in here for the rest of my life. 414 00:30:26,160 --> 00:30:30,180 Stuck between these walls. 415 00:30:30,240 --> 00:30:34,020 I won't ever see my people anymore. 416 00:30:34,080 --> 00:30:37,420 Won't ever see my country anymore. 417 00:31:21,600 --> 00:31:24,860 Taylors are selling up next door. 418 00:31:24,920 --> 00:31:27,580 Pete wants to move further out. 419 00:31:27,640 --> 00:31:29,500 I'm thinking about buying it. 420 00:31:30,760 --> 00:31:34,300 We could rent it, knock it down, build a bigger pool. 421 00:31:36,320 --> 00:31:38,140 What do you reckon? 422 00:31:38,200 --> 00:31:40,180 It's all gonna be for you. 423 00:31:40,240 --> 00:31:41,820 I don't know. 424 00:31:48,080 --> 00:31:49,780 You going out? 425 00:31:51,560 --> 00:31:53,820 Yeah, I'm going to court. 426 00:31:53,880 --> 00:31:56,380 To see that Freeburn loser? Are you kidding? 427 00:31:56,440 --> 00:31:57,940 No. 428 00:31:58,000 --> 00:31:59,740 Sit down. 429 00:32:03,160 --> 00:32:04,860 This is your fault. 430 00:32:07,080 --> 00:32:10,340 You want me to keep paying for TAFE, and shopping, 431 00:32:10,400 --> 00:32:12,020 and all the little things you want. 432 00:32:12,080 --> 00:32:16,420 You want me to keep doing that, you'd better not leave this house. 433 00:32:16,480 --> 00:32:18,260 (Laughs) 434 00:32:22,720 --> 00:32:24,820 You can't buy people, Dad. 435 00:32:27,320 --> 00:32:29,060 It's not how it works. 436 00:32:32,720 --> 00:32:34,340 (Door opens) 437 00:32:34,400 --> 00:32:36,340 And you're gonna let her get away with that? 438 00:32:45,480 --> 00:32:48,260 May I have a coffee, please? 439 00:33:20,080 --> 00:33:22,140 What are you doing out, dog? 440 00:33:30,520 --> 00:33:32,220 INMATE: Hey, Ares! 441 00:33:33,640 --> 00:33:35,180 Bring it on, cuz. 442 00:33:35,240 --> 00:33:39,940 (Laughs) 443 00:33:56,240 --> 00:34:02,180 Another day, another Freeburn charged with a violent crime. 444 00:34:02,240 --> 00:34:05,500 Quite a family legacy you've got, son. 445 00:34:05,560 --> 00:34:08,420 Your Honour, I've been instructed by my client to seek bail. 446 00:34:08,480 --> 00:34:11,060 We'll be vigorously opposing bail, Your Honour. 447 00:34:11,120 --> 00:34:13,140 This is a very serious charge. 448 00:34:13,200 --> 00:34:15,900 The victim's in a critical condition in hospital. 449 00:34:15,960 --> 00:34:17,660 In all likelihood, 450 00:34:17,720 --> 00:34:21,220 we could eventually be looking at a charge of murder. 451 00:34:22,240 --> 00:34:23,780 Wait. 452 00:34:23,840 --> 00:34:25,340 MAGISTRATE: Sit down, young lady! 453 00:34:25,400 --> 00:34:27,300 But I was there. 454 00:34:27,360 --> 00:34:29,980 Tristan wasn't the only one who was with Odin that night. 455 00:34:31,160 --> 00:34:33,980 Your Honour, I request permission to call a witness. 456 00:34:37,480 --> 00:34:39,980 And what did you see? 457 00:34:40,040 --> 00:34:43,860 I saw another man. Well, two men. 458 00:34:43,920 --> 00:34:47,420 They were arguing with Mr Freeburn after Tristan left. 459 00:34:47,480 --> 00:34:49,180 And who was that? 460 00:34:49,240 --> 00:34:53,340 Tristan's father and my father's apprentice, Spanner. 461 00:34:53,400 --> 00:34:55,100 I didn't see them actually hit Odin, 462 00:34:55,160 --> 00:34:58,100 but they were with him after Tristan left. 463 00:34:58,160 --> 00:35:00,740 And in what state was Odin Freeburn at that time? 464 00:35:00,800 --> 00:35:03,500 Was he on the ground? Was he standing? 465 00:35:03,560 --> 00:35:05,060 He was kneeling down. 466 00:35:06,080 --> 00:35:07,660 But he seemed OK. 467 00:35:07,720 --> 00:35:10,620 Your Honour, on this evidence, it seems that there were parties 468 00:35:10,680 --> 00:35:13,740 known to have longstanding antagonism towards the victim. 469 00:35:13,800 --> 00:35:16,620 I request that all charges against my client be adjourned 470 00:35:16,680 --> 00:35:18,340 pending further investigation 471 00:35:18,400 --> 00:35:20,700 and he be released forthwith without bail. 472 00:35:20,760 --> 00:35:23,580 Your Honour, despite this new witness, 473 00:35:23,640 --> 00:35:26,300 it's been established that the defendant hit the victim... 474 00:35:26,360 --> 00:35:29,380 Could I see the medical evidence, please? 475 00:35:37,080 --> 00:35:42,340 Senior Constable Douglas, this was your investigation, am I right? 476 00:35:42,400 --> 00:35:44,420 Your Honour, the investigating officer... 477 00:35:44,480 --> 00:35:48,940 I am addressing Senior Constable Douglas. 478 00:35:50,560 --> 00:35:54,540 What... What did you make of the doctor's report, hm? 479 00:35:54,600 --> 00:35:57,580 I mean, there's evidence that Tristan hit Odin, for sure, 480 00:35:57,640 --> 00:36:00,180 but, I mean, it doesn't make sense. 481 00:36:00,240 --> 00:36:01,860 Everyone here knows Odin. 482 00:36:01,920 --> 00:36:05,140 He's the toughest. I mean, he's unbeatable in a fight. 483 00:36:05,200 --> 00:36:06,740 And Tristan? 484 00:36:06,800 --> 00:36:10,500 Yeah, well, he's fast, but he's... he's no powerhouse. 485 00:36:10,560 --> 00:36:14,700 He's too skinny, really, to be much of a fighter. 486 00:36:14,760 --> 00:36:17,060 And he would never hurt Odin like that. 487 00:36:17,120 --> 00:36:20,500 Everyone knows a Freeburn wouldn't do that to another Freeburn. 488 00:36:21,520 --> 00:36:24,100 It makes sense that it's two blokes. 489 00:36:24,160 --> 00:36:28,980 I mean, the evidence is consistent with two attackers. 490 00:36:29,040 --> 00:36:31,260 Oh, is that so? Yep. 491 00:36:31,320 --> 00:36:34,820 In light of this, and Ms Hamilton's evidence, 492 00:36:34,880 --> 00:36:38,620 I'm going to adjourn the charges against Tristan Freeburn, 493 00:36:38,680 --> 00:36:41,740 and I release him without bail. 494 00:36:42,880 --> 00:36:44,500 ISOLDE: Yes! 495 00:36:57,320 --> 00:37:01,220 Hey, I'll see you guys later at the hospital. 496 00:37:01,280 --> 00:37:04,060 Leccie? Where you going? 497 00:37:04,120 --> 00:37:06,420 I just gotta go do something. I'll be there. 498 00:37:12,320 --> 00:37:13,980 Hey, Isolde. 499 00:37:14,040 --> 00:37:15,900 (Chuckles) 500 00:37:15,960 --> 00:37:17,820 Senior Constable Douglas. 501 00:37:17,880 --> 00:37:20,060 What happened to 'Wayne'? 502 00:37:20,120 --> 00:37:23,180 Thanks... Wayne. 503 00:37:23,240 --> 00:37:24,940 No worries. 504 00:37:38,640 --> 00:37:42,860 (Phone rings) 505 00:37:44,920 --> 00:37:47,940 That's Issy. I'll be back in a sec. 506 00:37:52,360 --> 00:37:57,220 Hey, Is. Oh, thank God. No change yet. 507 00:37:57,280 --> 00:38:00,060 (Monitor bleeps steadily) 508 00:38:31,280 --> 00:38:33,740 I never liked you, boy. 509 00:38:33,800 --> 00:38:35,820 Right from the moment I first saw you. 510 00:38:37,600 --> 00:38:40,820 And I always knew that it would come down to something like this. 511 00:38:47,080 --> 00:38:48,940 EDEN: You've done enough, Jonesy. 512 00:38:53,080 --> 00:38:54,580 ELECTRA: Is Jonesy Brown here? 513 00:38:54,640 --> 00:38:56,820 PUBLICAN: Hey, girly, I'm sick of telling you... 514 00:38:56,880 --> 00:38:59,540 Anyone seen Jonesy Brown? If I have to toss you out, I will. 515 00:38:59,600 --> 00:39:01,420 Jonesy Brown! Go on, get out of the pub. 516 00:39:01,480 --> 00:39:02,980 ELECTRA: Make me. 517 00:39:03,040 --> 00:39:04,740 Never been so happy to see you, kid. 518 00:39:04,800 --> 00:39:06,460 Yep. 519 00:39:06,520 --> 00:39:08,540 Yep, pretty happy myself. 520 00:39:09,600 --> 00:39:12,820 Where's Leccie? Dunno. She took off after court. 521 00:39:14,080 --> 00:39:16,460 I might go find her. Do you want me to come? 522 00:39:16,520 --> 00:39:19,380 No. Go see Odie. I'll bring Leccie soon. 523 00:39:22,120 --> 00:39:23,980 You ready to go see your dad? 524 00:39:24,040 --> 00:39:25,820 Yeah. Yeah? 525 00:39:26,960 --> 00:39:28,580 Come on. 526 00:39:34,320 --> 00:39:35,860 Hey! 527 00:39:36,800 --> 00:39:38,540 Hey! 528 00:39:38,600 --> 00:39:41,380 Hey! Hey! 529 00:39:42,440 --> 00:39:44,620 What are you doing here? 530 00:39:44,680 --> 00:39:46,180 Issy. 531 00:39:46,240 --> 00:39:48,220 What did you do? 532 00:39:48,280 --> 00:39:50,500 Nothin'. I didn't do nothin'. 533 00:39:52,400 --> 00:39:54,660 I... I got something. 534 00:39:54,720 --> 00:39:56,940 I took it from you. 535 00:39:57,880 --> 00:39:59,660 I don't want that. 536 00:39:59,720 --> 00:40:02,060 I don't want anything from you. 537 00:40:02,120 --> 00:40:04,540 Now I know why everyone hates you. 538 00:40:04,600 --> 00:40:07,140 I defended you. 539 00:40:07,200 --> 00:40:09,740 It was always about the money, wasn't it? 540 00:40:13,640 --> 00:40:16,020 You're not our father. 541 00:40:16,080 --> 00:40:18,220 You never were. 542 00:40:18,280 --> 00:40:19,820 You're just... 543 00:40:22,720 --> 00:40:24,460 You're nothing. 544 00:40:39,320 --> 00:40:42,300 And then the judge banged his hammer and Tristan was free. 545 00:40:42,360 --> 00:40:44,220 There's a bit more to it than that. 546 00:40:46,760 --> 00:40:48,500 Everything alright, Is? 547 00:40:52,600 --> 00:40:55,140 Love you, my brother. 548 00:40:56,720 --> 00:40:59,100 Yeah. It is now. 549 00:41:00,080 --> 00:41:02,060 I thought you was going to look for Leccie. 550 00:41:27,560 --> 00:41:29,500 Solnyshko moyo. 551 00:41:29,560 --> 00:41:31,140 Ngunya gibahm. 552 00:41:50,880 --> 00:41:52,580 Leccie. 553 00:41:56,240 --> 00:41:58,100 Leccie! 554 00:42:22,480 --> 00:42:24,420 Leccie. Leccie! 555 00:42:24,480 --> 00:42:25,900 Leccie, stop! 556 00:42:25,960 --> 00:42:27,500 Aghh! 557 00:42:28,640 --> 00:42:30,780 Uncle Knuckles! I'm so sorry! 558 00:42:30,840 --> 00:42:32,420 I didn't mean to do it! 559 00:42:32,480 --> 00:42:34,780 It's alright, I'll manage. I'll manage. 560 00:42:36,720 --> 00:42:39,420 (Siren blips) 561 00:42:44,920 --> 00:42:46,740 I think you want to put that down, mate. 562 00:42:46,800 --> 00:42:48,420 Hey! 563 00:42:48,480 --> 00:42:50,340 I'm so sorry, Unc. I'm so sorry. 564 00:42:50,400 --> 00:42:52,980 Nah, for what? It was that rotten mongrel Spanner. 565 00:42:53,040 --> 00:42:55,660 Help me up. I need someone to drive me to the hospital. 566 00:42:56,880 --> 00:42:58,860 But I don't have a licence, Unc. 567 00:42:58,920 --> 00:43:01,380 So you're old enough for assault with a deadly weapon, 568 00:43:01,440 --> 00:43:03,740 but driving without a licence worries you, Leccie? 569 00:43:10,320 --> 00:43:13,220 (Thunder rumbles) 570 00:43:14,960 --> 00:43:17,220 EDEN: Odie. Listen to me. 571 00:43:18,240 --> 00:43:19,780 It's time. 572 00:43:26,360 --> 00:43:30,460 (Odin breathes heavily) 573 00:43:37,160 --> 00:43:38,780 ODIN: Mum? 574 00:43:41,120 --> 00:43:42,740 Mum. 575 00:43:42,800 --> 00:43:44,620 (Baby cries) 576 00:43:44,680 --> 00:43:46,740 Wait. Wait. 577 00:43:51,160 --> 00:43:52,740 Mum! No! 578 00:43:52,800 --> 00:43:55,340 Agh! (Tyres screech) 579 00:43:56,320 --> 00:43:59,420 (Crash!) 580 00:43:59,480 --> 00:44:01,020 Oh... 581 00:44:04,280 --> 00:44:05,900 (Groans) 582 00:44:05,960 --> 00:44:07,660 Ohh! 583 00:44:08,680 --> 00:44:10,580 Odie? He's having a fit. 584 00:44:10,640 --> 00:44:12,060 TRISTAN: What's happening? 585 00:44:12,120 --> 00:44:14,380 (Monitor bleeps rapidly) Hey, we need some help! 586 00:44:14,440 --> 00:44:16,100 Go and get some help! Odie! 587 00:44:16,160 --> 00:44:18,420 Odie! Odie! 588 00:44:18,480 --> 00:44:20,740 You keep them safe, Odie. 589 00:44:21,680 --> 00:44:24,740 Look here. Be a strong boy now. 590 00:44:24,800 --> 00:44:26,700 Don't let them get split up now. 591 00:44:27,800 --> 00:44:29,740 You're my strong boy. Say it. 592 00:44:29,800 --> 00:44:33,020 I'm your strong boy. I'll keep us together, Mum. 593 00:44:33,080 --> 00:44:36,260 OK, I need this room cleared. Nurse, get these people out of here now. 594 00:44:36,320 --> 00:44:38,060 I'm on airway. OK, he's arresting. 595 00:44:38,120 --> 00:44:39,900 Get adrenaline, one mil. 596 00:44:45,880 --> 00:44:49,700 (Crows cawing) 597 00:44:50,960 --> 00:44:52,660 Odie. 598 00:44:54,160 --> 00:44:55,740 Mum? 599 00:44:55,800 --> 00:44:58,300 Mum! (Groans) 600 00:44:58,360 --> 00:45:00,180 It's his fault. If he wasn't standing... 601 00:45:00,240 --> 00:45:01,740 It wasn't anyone's fault. 602 00:45:01,800 --> 00:45:04,140 It was just the way it had to be. 603 00:45:04,200 --> 00:45:05,820 So you could become the man you are. 604 00:45:05,880 --> 00:45:07,540 But I'm not a man. 605 00:45:07,600 --> 00:45:09,180 You are a man, Odie. 606 00:45:10,800 --> 00:45:12,540 That's you. 607 00:45:14,080 --> 00:45:16,260 (Groans) Mum! 608 00:45:16,320 --> 00:45:18,620 OK, he's arresting. Have to get the defib ready. 609 00:45:18,680 --> 00:45:20,580 Odie! One milligram of adrenaline now. 610 00:45:20,640 --> 00:45:22,060 OK, another mil. 611 00:45:22,120 --> 00:45:23,660 NURSE: One mil. One mil. 612 00:45:23,720 --> 00:45:25,180 Mum! 613 00:45:25,240 --> 00:45:29,460 Odie. They're coming. We don't have long. 614 00:45:29,520 --> 00:45:31,300 Now I'm going to shock him. Clear! 615 00:45:31,360 --> 00:45:33,260 (Grunts) 616 00:45:33,320 --> 00:45:35,500 Please, Odin! Please, Odie, wake up! 617 00:45:37,520 --> 00:45:39,340 DOCTOR: Standing by, and clear! 618 00:45:39,400 --> 00:45:40,900 (Grunts) 619 00:45:40,960 --> 00:45:43,820 (Monitor bleeps and flatlines) 620 00:45:43,880 --> 00:45:45,620 He's flatlining. 621 00:45:45,680 --> 00:45:47,100 DOCTOR: Another mil. 622 00:45:48,080 --> 00:45:50,780 Mum! Odie, keep going. Don't stop now. 623 00:45:50,840 --> 00:45:52,540 I can't do it! Odie, listen to me. 624 00:45:52,600 --> 00:45:55,380 You kept your promise. You did what I asked. 625 00:45:55,440 --> 00:45:56,780 DOCTOR: Clear! 626 00:45:56,840 --> 00:45:58,740 EDEN: But you still have a life to live. 627 00:45:59,680 --> 00:46:01,380 Go, Odie! 628 00:46:03,080 --> 00:46:06,580 (Crows cawing) 629 00:46:18,600 --> 00:46:20,740 (Defibrillator whines) 630 00:46:20,800 --> 00:46:22,380 Stand clear! 631 00:46:24,280 --> 00:46:27,220 (Monitor bleeps) 632 00:46:27,280 --> 00:46:30,460 OK. I'm getting something. 633 00:46:30,520 --> 00:46:33,020 (Crows cawing) 634 00:46:47,960 --> 00:46:50,780 DOCTOR: Can you hear me? Odin? 635 00:46:50,840 --> 00:46:52,780 Can you hear me? LIBBY: Odin? 636 00:46:52,840 --> 00:46:54,660 Odin. 637 00:46:56,920 --> 00:46:58,540 Libby. 638 00:46:58,600 --> 00:47:00,180 Odie. 639 00:47:00,240 --> 00:47:01,860 Libby. 640 00:47:03,320 --> 00:47:04,900 Odie. 641 00:47:09,480 --> 00:47:11,020 Hey. 642 00:47:33,960 --> 00:47:35,660 Hey, you mob. 643 00:47:36,760 --> 00:47:39,900 Come on, he wants to see youse all. (Chuckles) 644 00:48:07,440 --> 00:48:09,620 Not over, huh? 645 00:48:09,680 --> 00:48:11,460 Not by a long way. 646 00:48:13,240 --> 00:48:15,540 Can't wait for the next chapter. 647 00:48:34,120 --> 00:48:38,780 # Ain't no good Ain't gonna do me no good 648 00:48:38,840 --> 00:48:43,100 # To stay would lead to my demise 649 00:48:43,160 --> 00:48:47,580 # It ain't no good Ain't gonna do me no good 650 00:48:47,640 --> 00:48:51,340 # Best cut my losses and rise 651 00:48:51,400 --> 00:48:56,460 # Well, it ain't no good Ain't gonna do me no good 652 00:48:56,520 --> 00:49:00,660 # To stay would lead to my demise 653 00:49:00,720 --> 00:49:05,260 # It ain't no good Ain't gonna do me no good 654 00:49:05,320 --> 00:49:08,940 ? Best cut my losses and rise... ? 655 00:49:09,000 --> 00:49:10,620 What's wrong, babe? 656 00:49:10,680 --> 00:49:12,140 Nothing. 657 00:49:13,240 --> 00:49:16,180 How can you still be nostalgic for some one-horse town 658 00:49:16,240 --> 00:49:17,820 when you've got a view like that? 659 00:49:26,080 --> 00:49:31,420 # Well, it ain't no good Ain't gonna do me no good 660 00:49:31,480 --> 00:49:35,300 # To stay would lead to my demise 661 00:49:35,360 --> 00:49:40,100 # It ain't no good Ain't gonna do me no good 662 00:49:40,160 --> 00:49:44,380 # Best cut my losses and rise 663 00:49:45,840 --> 00:49:49,900 # Well, the moral of this story is 664 00:49:49,960 --> 00:49:53,780 # There just ain't no guarantee 665 00:49:53,840 --> 00:49:57,740 # That things are gonna go the way you want them to 666 00:49:57,800 --> 00:50:03,100 ? So sometimes it's just better to leave. ? 667 00:50:10,480 --> 00:50:13,140 Hold on a minute, Harry. Nothing you can do about it. 668 00:50:13,200 --> 00:50:16,580 Yes, there bloody is. Oh, you'll see what it's like to have nothing. 669 00:50:16,640 --> 00:50:18,180 We're going to struggle with that next payment. 670 00:50:18,240 --> 00:50:20,580 LIBBY: Odie's worked hard to get a good name in this town. 671 00:50:20,640 --> 00:50:22,180 You want to run that into the ground? 672 00:50:22,240 --> 00:50:25,380 We won't if no one finds out. Do you want to do the course or not? 673 00:50:25,440 --> 00:50:27,180 EDEN: You can't stop them from getting hurt, Odie. 674 00:50:27,240 --> 00:50:29,700 It's part of living. Can I help you? 675 00:50:29,760 --> 00:50:32,460 I've been taking care of this family. Me. 676 00:50:32,520 --> 00:50:35,460 I'll be damned if I'm gonna let you come back in and break it again. 677 00:50:35,520 --> 00:50:38,180 Did Mum ask you to go with her? 678 00:50:38,240 --> 00:50:42,100 Keep away from my little sister! Leccie, wait! 679 00:50:44,720 --> 00:50:46,380 Odin Freeburn. 680 00:50:50,080 --> 00:50:53,100 Captions by CSI Australia 681 00:50:53,150 --> 00:50:57,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.