All language subtitles for The Courageous Heart of Irena Sendler-AC3-5,1-DVDRip[Eng]2009 Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:22,873 WOII. De Duitsers hebben alle Joden in Warschau in een getto ondergebracht. 2 00:00:23,040 --> 00:00:29,195 440.000 Joden wonen binnen de muren. Er zijn Polen die willen helpen. 3 00:01:00,600 --> 00:01:04,593 Irena Sendler. Wat voor werk doe je? - Bij Sociale Zaken. 4 00:01:04,760 --> 00:01:09,117 Dat staat hier, ik vraag wat je vandaag gaat doen. 5 00:01:09,280 --> 00:01:13,273 Inspectie. Om de verspreiding van tyfus te voorkomen. 6 00:01:13,440 --> 00:01:17,672 Jullie Polen moeten dit schandalige probleem oplossen. 7 00:01:49,240 --> 00:01:53,472 Alstublieft. Koop iets van mij. 8 00:02:21,640 --> 00:02:24,108 Waar ben je mee bezig? 9 00:02:51,400 --> 00:02:53,356 Hoef jij niets? 10 00:03:06,400 --> 00:03:10,632 Het is laat, maar kun je komen? - Ik kom meteen. 11 00:03:10,800 --> 00:03:14,429 Ik kom te voet. 20 minuten. - Haast je. 12 00:03:14,600 --> 00:03:16,272 Niet in paniek raken. 13 00:03:17,720 --> 00:03:20,393 Ga maar weer slapen, mama. 14 00:03:27,240 --> 00:03:33,190 Warschau, buiten het getto. 15 00:03:43,760 --> 00:03:46,957 Godzijdank, je bent er. Ze is bij Krzysztof. 16 00:03:47,120 --> 00:03:51,955 De buren keken zo raar toen hij thuiskwam. We zijn vast verraden. 17 00:03:52,120 --> 00:03:57,797 Als de Duitsers ontdekken dat we een Jood verbergen, doden ze ons. 18 00:03:58,920 --> 00:04:01,832 Het is al goed. 19 00:04:06,600 --> 00:04:12,357 Hallo, Anna. Ik ben het, Irena. Je hoeft niet bang te zijn. 20 00:04:12,520 --> 00:04:17,036 Vanavond mag je bij mij logeren. 21 00:04:17,200 --> 00:04:19,794 Lijkt je dat wat? 22 00:04:42,800 --> 00:04:46,918 Ben jij dit? - Ja. 23 00:04:47,080 --> 00:04:50,595 En dit is m'n vader. 24 00:04:50,760 --> 00:04:54,799 Waar is hij? - Hij is overleden. 25 00:04:54,960 --> 00:04:57,554 Mijn papa ook. 26 00:05:00,360 --> 00:05:04,194 Je hoort in bed te liggen. - Geloof me, dat weet ik. 27 00:05:05,280 --> 00:05:09,193 Hallo, liefje. - Anna, dit is m'n moeder. 28 00:05:09,360 --> 00:05:11,828 Kijk eens wat ik voor jou heb. 29 00:05:12,000 --> 00:05:14,514 Kijk dan. 30 00:05:16,640 --> 00:05:18,676 Tijd om te gaan slapen. 31 00:05:18,840 --> 00:05:23,868 Hoeveel moeders heb jij? - Eentje maar. 32 00:05:24,040 --> 00:05:27,635 Ik heb er al drie gehad. 33 00:05:34,200 --> 00:05:38,478 Waarom vinden ze me niet lief? - Wie vindt jou nou niet lief? 34 00:05:38,640 --> 00:05:42,474 M'n moeders. - Je moeders houden van je. 35 00:05:42,640 --> 00:05:47,873 Ik hou van je. Voor altijd. 36 00:05:50,720 --> 00:05:53,359 Ga nu maar slapen. 37 00:05:57,240 --> 00:05:59,356 Mama, we moeten gaan. 38 00:05:59,520 --> 00:06:01,272 Hier. 39 00:06:02,320 --> 00:06:06,871 Kun je overdag met haar naar buiten? - Ze kan door voor een christen. 40 00:06:07,040 --> 00:06:09,270 Ben je bezorgd? - Nee. 41 00:06:09,440 --> 00:06:12,000 Moeder? - Goed. 42 00:06:12,160 --> 00:06:15,869 Eva zal het mooi vinden. - Het is perfect. 43 00:06:16,040 --> 00:06:19,669 Mama, je moet je medicijn innemen. 44 00:06:24,680 --> 00:06:26,352 Alsjeblieft. 45 00:06:33,800 --> 00:06:39,511 De kat is aan het tellen voor het verstoppertje spelen. 46 00:06:39,680 --> 00:06:44,117 Je maakt me aan het lachen. Je bent zo slim. 47 00:07:35,440 --> 00:07:38,796 Hallo, Anna. - Anna, dit is mevrouw Jadwiga. 48 00:07:38,960 --> 00:07:41,235 Hallo schatje, kom binnen. 49 00:07:43,120 --> 00:07:45,793 Dank u. Kom binnen. 50 00:07:46,640 --> 00:07:52,317 Ga maar lekker spelen, dan zoek ik een goede plek voor jou om te leven. 51 00:07:52,480 --> 00:07:55,392 Brave meid. 52 00:07:55,560 --> 00:07:57,755 Laat mij je jas uitdoen. 53 00:07:57,920 --> 00:08:03,631 Niemand verdenkt haar. Er moet een Pools gezin voor haar zijn. 54 00:08:03,800 --> 00:08:09,113 Ik zal het Mgr. Godlewski vragen. Hij weet wel wie we kunnen vertrouwen. 55 00:08:09,280 --> 00:08:11,714 Ga je naar het getto? - Tot ziens. 56 00:08:11,880 --> 00:08:18,274 En de bespreking met Volkshuisvesting? - Wees charmant en geef niets weg. 57 00:08:28,240 --> 00:08:31,835 Mgr. Godlewski, goedemorgen. 58 00:08:35,720 --> 00:08:37,551 Wat hebt u gehoord? 59 00:08:37,720 --> 00:08:43,317 Er zijn 20 wagons met Joden uit Luxemburg en Wenen gekomen... 60 00:08:43,480 --> 00:08:47,234 naar het getto van Warschau. Hier. 61 00:08:47,400 --> 00:08:50,153 Iedere dag brengen ze er meer. 62 00:08:50,320 --> 00:08:54,836 Wij doen wat we kunnen om Joden uit het getto te houden. 63 00:08:55,000 --> 00:08:59,710 Ik heb een klein meisje, maar geen enkel gezin wil haar verbergen. 64 00:08:59,880 --> 00:09:03,873 Het is veel moeilijker nu. - In uw congregatie dan? 65 00:09:04,040 --> 00:09:08,989 Irena, toe. Jij weet best hoeveel risico een Pools gezin dan loopt. 66 00:09:09,160 --> 00:09:15,679 Zijn er misschien Polen die wel willen helpen, maar niet weten hoe? 67 00:09:20,200 --> 00:09:22,509 Dat kan. 68 00:09:48,560 --> 00:09:50,391 Kom. 69 00:09:53,440 --> 00:09:56,352 Goedemorgen, Hannah. - Irena. 70 00:09:56,520 --> 00:10:01,469 Je bent zo'n trouwe vriendin. God zegene je. 71 00:10:01,640 --> 00:10:03,870 Rabbijn Rozenfeld... - Irena. 72 00:10:04,040 --> 00:10:07,350 Hoe gaat het? - Is dit werk voor een rabbijn? 73 00:10:07,520 --> 00:10:11,638 We moeten leven met waardigheid. Ook in tijden van haat. 74 00:10:11,800 --> 00:10:14,598 Juffrouw Irena. - Karolina. 75 00:10:14,760 --> 00:10:18,719 Of moet ik zeggen de beroemde 'prima ballerina'? 76 00:10:18,880 --> 00:10:23,431 Wilt u zien wat ik geleerd heb? - Natuurlijk. Laat maar zien. 77 00:10:27,560 --> 00:10:31,792 Hoe is het met je moeder? - Goed, als ze luistert. En Jakub? 78 00:10:31,960 --> 00:10:34,758 Hij kwam haar vorige week knuffelen. 79 00:10:34,920 --> 00:10:37,957 En om jou te kussen zeker? - Misschien. 80 00:10:38,120 --> 00:10:40,350 Ik heb wat meegenomen. 81 00:10:51,040 --> 00:10:53,349 Nu ik, nu ik. 82 00:11:04,880 --> 00:11:07,952 Deze rok is voor jou. - Irena. 83 00:11:10,000 --> 00:11:13,231 Heb jij die gemaakt? - Zie jij mij al naaien? 84 00:11:13,400 --> 00:11:17,154 Je moeder dan. - Ze mist je. Ik ook. 85 00:11:18,720 --> 00:11:22,110 Je bent m'n allerbeste vriendin. 86 00:11:22,280 --> 00:11:27,593 Wil je haar alsjeblieft bedanken? - Eva, ik moet met je praten. 87 00:11:27,760 --> 00:11:33,198 Er zijn 20 wagons met Joden uit Oostenrijk naar L�dz gedeporteerd. 88 00:11:33,360 --> 00:11:37,148 De Joodse Raad zegt dat ze naar werkkampen gaan. 89 00:11:37,320 --> 00:11:41,108 Eva, jouw Joodse Raad is aangesteld door de Duitsers. 90 00:11:41,280 --> 00:11:47,469 Denk aan die afschuwelijke propaganda. Je weet wat ze met Joden van plan zijn. 91 00:11:47,640 --> 00:11:51,155 Dat zijn geruchten. Wie gelooft die nou? 92 00:11:51,320 --> 00:11:53,595 Het zijn beschaafde mensen. 93 00:11:53,760 --> 00:11:59,278 En dan nog, we zijn met bijna 500.000 in dit getto. Wat willen ze doen? 94 00:12:15,720 --> 00:12:18,553 Het is zo verwarrend. 95 00:12:18,720 --> 00:12:24,078 De een zegt dat het waar is en de ander zegt van niet. 96 00:12:24,240 --> 00:12:27,437 Als ik wakker word, is m'n lichaam koud. 97 00:12:27,600 --> 00:12:32,037 Je moet hier weg. - Ik laat ze niet in de steek. 98 00:12:32,200 --> 00:12:34,316 Ik kan een Pools gezin zoeken. 99 00:12:34,480 --> 00:12:38,519 Het is beter om bij elkaar te blijven, binnen de muren. 100 00:12:38,680 --> 00:12:41,319 Ik wil dat je veilig bent. 101 00:12:41,480 --> 00:12:44,870 Jullie allemaal. - Irena. Wat is veilig? 102 00:12:45,040 --> 00:12:47,110 Waar? 103 00:12:47,280 --> 00:12:51,193 Het stadscentrum van Warschau 104 00:12:53,760 --> 00:12:56,479 Goedemorgen. - Dag, dr. Majkowski. 105 00:12:56,640 --> 00:12:58,915 Heeft u al nagedacht over... 106 00:12:59,080 --> 00:13:04,359 Ik heb uw vriendin Maria Debinska gekozen voor uw afdeling. 107 00:13:06,960 --> 00:13:09,633 Goedemorgen. - Goedemorgen. 108 00:13:09,800 --> 00:13:15,079 Welkom op onze afdeling. Dank je. - Nee, jij bedankt. 109 00:13:15,240 --> 00:13:18,789 Goedemorgen. - Het was een spannende bespreking. 110 00:13:21,080 --> 00:13:25,870 De kwestie van vandaag: Het nieuwe rantsoenoverzicht. 111 00:13:26,040 --> 00:13:31,034 2613 calorie�n per dag voor Duitsers. 699 calorie�n voor Polen. 112 00:13:31,200 --> 00:13:35,159 300 calorie�n voor de bewoners van het getto. 113 00:13:35,320 --> 00:13:39,313 Hongersnood en tyfus dus. - En de winter komt eraan. 114 00:13:39,480 --> 00:13:43,678 Wij moeten ze voedsel, kleding en medicijnen brengen. 115 00:13:43,840 --> 00:13:47,116 Vraag de dokter hoeveel tyfusvaccins er zijn. 116 00:13:47,280 --> 00:13:53,037 Sinds de bezetting heeft Jadwiga briljant werk gedaan met ons beperkte budget. 117 00:13:53,200 --> 00:13:55,589 Maar... 118 00:13:55,760 --> 00:14:01,039 Als we onze diensten over Warschau verspreiden, helpen we niemand. 119 00:14:01,200 --> 00:14:05,557 We moeten ons volledig richten op het Joodse getto. 120 00:14:05,720 --> 00:14:10,271 Juffrouw Irena, het Joodse kwartier is niet ons probleem. 121 00:14:13,880 --> 00:14:15,950 Waarom niet? 122 00:14:16,120 --> 00:14:20,272 De Duitsers hebben ze daar geplaatst om ons te beschermen. 123 00:14:20,440 --> 00:14:27,232 Je bent verpleegster. Je weet dat goed. - Wat weet ik dan? Zeg het maar. 124 00:14:27,400 --> 00:14:32,315 Ze hebben luizen, verspreiden ziektes... Je weet wat ik bedoel. 125 00:14:32,480 --> 00:14:37,952 Als de Joden ziek zijn, komt dat omdat de Duitsers ze daar geplaatst hebben. 126 00:14:42,000 --> 00:14:45,913 Er zijn genoeg redenen. Wat doet het ertoe? 127 00:14:46,080 --> 00:14:50,915 Ik weet alleen dat ik geen tyfus mee naar huis neem naar mijn familie. 128 00:14:51,080 --> 00:14:53,958 Wat jullie ook denken... 129 00:14:54,120 --> 00:14:57,749 het spijt me, ik kan daar niet aan meedoen. 130 00:15:12,240 --> 00:15:17,030 Als je niet instemt met deze nieuwe koers, zal ik je overplaatsen. 131 00:15:26,040 --> 00:15:28,190 Je werkt hier pas twee maanden. 132 00:15:28,360 --> 00:15:34,037 Ik ben nog niet in het getto geweest, maar ik weet dat ik het moet doen. 133 00:15:34,200 --> 00:15:37,431 We gaan naar het vluchtelingencentrum. 134 00:15:58,640 --> 00:16:00,870 Stefania... 135 00:16:01,040 --> 00:16:04,919 Het is oorlog. Je bent nu een soldaat. 136 00:16:05,080 --> 00:16:08,595 Je moet hard zijn, anders kun je niet vechten. 137 00:16:34,800 --> 00:16:37,553 Hou haar vast. Goed zo. 138 00:16:37,720 --> 00:16:42,430 Waarom al die moeite? - We willen dat uw kind het overleeft. 139 00:16:42,600 --> 00:16:46,195 Breng haar dan weg van hier. 140 00:16:48,680 --> 00:16:51,240 Ik smeek u, neem haar mee. 141 00:16:51,400 --> 00:16:55,313 Sorry, maar dat kan niet. 142 00:17:00,720 --> 00:17:03,837 De volgende. Ga zitten, alsjeblieft. 143 00:17:29,280 --> 00:17:35,594 Mama, ga alsjeblieft terug naar bed. - Ik ben in orde. Maar je geen zorgen. 144 00:17:37,640 --> 00:17:39,915 Wat is er? 145 00:17:41,920 --> 00:17:43,911 Zeg het maar. 146 00:17:54,880 --> 00:17:58,759 Irenka, vertel me wat er is. 147 00:18:04,240 --> 00:18:07,073 Vandaag heb ik iets begrepen. 148 00:18:08,560 --> 00:18:10,835 Waarover? 149 00:18:11,000 --> 00:18:15,118 Ik dacht dat ik alles deed wat ik kon... 150 00:18:15,280 --> 00:18:19,592 maar de waarheid is dat ik niets doe. - Niets? 151 00:18:19,760 --> 00:18:25,756 Heb ik het me verbeeld of lag er gisteren een klein Joods kind bij jou in bed? 152 00:18:25,920 --> 00:18:29,117 E�n kind is niet genoeg. 153 00:18:29,280 --> 00:18:32,113 Je bent precies je vader. 154 00:18:32,280 --> 00:18:35,192 Anna woonde altijd buiten het getto. 155 00:18:35,360 --> 00:18:40,832 Binnen de muren zijn er duizenden kinderen die gered kunnen worden. 156 00:18:41,000 --> 00:18:44,629 Hen weghalen? 157 00:18:44,800 --> 00:18:47,155 Denk je daaraan? 158 00:18:47,320 --> 00:18:49,515 Voorbij de Gestapo? 159 00:18:49,680 --> 00:18:53,355 En de Duitse soldaten en de Joodse politie? 160 00:18:53,520 --> 00:18:56,751 Hoe wil je dat doen? 161 00:18:56,920 --> 00:19:01,630 Jij bent een maatschappelijk werkster. 162 00:19:03,240 --> 00:19:07,313 Een goed maatschappelijk werkster. 163 00:19:09,440 --> 00:19:12,034 Met het grootste hart dat ik ken. 164 00:19:12,200 --> 00:19:17,558 Maar jij riskeert alles voor iets waar je niets van weet. 165 00:19:29,480 --> 00:19:32,074 Ik weet nog wat vader altijd zei: 166 00:19:36,240 --> 00:19:38,913 'Als je ziet dat iemand verdrinkt... 167 00:19:39,080 --> 00:19:42,914 moet je hem redden, ook al kun je niet zwemmen.' 168 00:19:54,880 --> 00:19:57,110 Dank u. - Graag gedaan. En u? 169 00:19:57,280 --> 00:20:01,478 Twee broden en een halve pond boter. - Dat is een Jood. 170 00:20:01,640 --> 00:20:04,518 Zo'n dief uit het getto. - Ik ben Pools. 171 00:20:04,680 --> 00:20:08,798 Laat dan eens zien hoe je een kruisje slaat. Vooruit. 172 00:20:08,960 --> 00:20:12,555 Ik bid elke dag dat hij leert hoe je hier moet leven. 173 00:20:12,720 --> 00:20:18,352 Denk eens wat wij hebben moeten doorstaan met zijn uiterlijk en gedrag. 174 00:20:18,520 --> 00:20:21,114 Kom. 175 00:20:26,400 --> 00:20:30,632 Met rood haar zien ze zo dat je Joods bent. Zet een pet op. 176 00:20:30,800 --> 00:20:33,872 Je zult beter moeten leren liegen. 177 00:20:34,040 --> 00:20:38,079 Zo sla je een kruisje. Nu jij. 178 00:20:40,080 --> 00:20:44,517 Nog een keer, snel. Heel goed. En nu wegwezen. 179 00:20:44,680 --> 00:20:46,113 Wacht. 180 00:20:58,640 --> 00:21:01,677 Jasio, ik moet op patrouille. 181 00:21:01,840 --> 00:21:07,153 Ga niet naar buiten tijdens de avondklok. Ze schieten je ter plekke dood. 182 00:21:07,320 --> 00:21:11,313 Waarom waag je je leven om wat aardappelen te smokkelen? 183 00:21:11,480 --> 00:21:15,632 Ik verdien genoeg. - Jij bent een verrader. 184 00:21:15,800 --> 00:21:20,590 Begrijp je het dan niet? Ik doe dit om te overleven. 185 00:21:20,760 --> 00:21:23,718 Jij bent het die het niet begrijpt. 186 00:21:23,880 --> 00:21:26,553 Meneer de agent. 187 00:21:35,360 --> 00:21:40,150 Ik wil de kinderen in het getto helpen. - Dat is te gevaarlijk. 188 00:21:40,320 --> 00:21:42,629 Misschien. Wat is ervoor nodig? 189 00:21:42,800 --> 00:21:46,475 Een georganiseerd netwerk van vertrouwelingen. 190 00:21:46,640 --> 00:21:48,676 Geld voor eten en onderdak. 191 00:21:48,840 --> 00:21:53,038 En Poolse gezinnen die een Joods kind willen verbergen. 192 00:21:53,200 --> 00:21:55,077 Die ga ik zoeken. 193 00:21:55,240 --> 00:21:57,037 En identiteitsbewijzen? 194 00:21:57,200 --> 00:22:01,034 Ik zal wat nieuwe doopaktes maken. 195 00:22:01,200 --> 00:22:05,318 Meer vragen de Duitsers niet voor een identiteitskaart. 196 00:22:09,680 --> 00:22:11,432 Hoe krijg je ze eruit? 197 00:22:11,600 --> 00:22:15,752 Je moet met een jongen praten die aardappelen smokkelt. 198 00:22:15,920 --> 00:22:18,480 Hij werkt in het weeshuis van Korczak. 199 00:22:18,640 --> 00:22:21,950 Vraag hem naar Stefan Kaminski. - Kaminski? 200 00:22:22,120 --> 00:22:24,839 Ja. Je moet bij hem zijn. 201 00:22:30,680 --> 00:22:31,829 Goedemorgen. 202 00:22:57,320 --> 00:23:01,552 Professor Korczak, hoeveel kinderen wonen er in het getto? 203 00:23:01,720 --> 00:23:05,599 80.000 en dat is inclusief degenen die op straat leven. 204 00:23:05,760 --> 00:23:09,036 De helft is nog geen 10. Even doorbijten. 205 00:23:09,200 --> 00:23:12,476 Hebt u ooit geprobeerd om ze eruit te krijgen? 206 00:23:12,640 --> 00:23:15,518 Weinig Polen willen een Joods kind. 207 00:23:15,680 --> 00:23:19,798 En Joden willen hun kroost niet bij heidenen onderbrengen. 208 00:23:19,960 --> 00:23:22,110 En de weeskinderen hier? 209 00:23:22,280 --> 00:23:26,637 De meesten zouden niet buiten de muren kunnen leven. 210 00:23:26,800 --> 00:23:31,555 Vanwege de taal. Zij spreekt Jiddisch. Of niet? 211 00:23:31,720 --> 00:23:36,714 Ze spreken uitstekend Jiddisch. Pools is een ander verhaal. 212 00:23:36,880 --> 00:23:39,952 En ze zijn allemaal mooi... 213 00:23:40,120 --> 00:23:43,556 maar de meesten kunnen niet door voor Ari�r. 214 00:23:45,520 --> 00:23:47,397 Hallo, Stefan. 215 00:23:51,800 --> 00:23:55,679 Hallo, Irena. - Kaminski, Irena komt voor jou. 216 00:23:55,840 --> 00:23:59,037 Jullie zaten samen bij mij in de les. 217 00:23:59,200 --> 00:24:01,111 Lang geleden. 218 00:24:05,160 --> 00:24:10,712 Kaminski, laat deze kleine wildebrassen maar aan mij over. 219 00:24:19,000 --> 00:24:24,358 Ik heb iets gevonden bij professor Korczak en de kinderen. 220 00:24:24,520 --> 00:24:29,275 Daar ben ik blij om. Smokkel jij ook nog aardappelen? 221 00:24:31,040 --> 00:24:36,034 Irena Sendler, altijd recht op de man af. 222 00:24:37,000 --> 00:24:38,797 Vertel. 223 00:24:38,960 --> 00:24:44,876 Ik ken plekken om te ontsnappen waar de Duitsers niets van weten. 224 00:24:45,040 --> 00:24:47,395 De rechtbank. - Welke? 225 00:24:47,560 --> 00:24:53,271 Die in Leszno Street. Er is ook een ingang vanuit het getto. 226 00:24:53,440 --> 00:24:56,159 En een vriend van mij heeft de sleutel. 227 00:24:56,320 --> 00:24:59,471 En de andere? - Die kan ik je laten zien. 228 00:25:27,200 --> 00:25:31,751 Dit riool loopt naar het knooppunt onder het Gdanski-station. 229 00:25:31,920 --> 00:25:34,070 En dan? - Kun je alle kanten op. 230 00:25:34,240 --> 00:25:39,360 Een lijn loopt onder Okopowa Street, een andere onder Marszalkowska. 231 00:25:39,520 --> 00:25:43,513 De derde loopt onder de Nieuwe Stad en Miodowa Street. 232 00:26:00,120 --> 00:26:05,319 Ze hebben het zo druk met het gerecht dat ze deze ingang vergeten zijn. 233 00:26:15,680 --> 00:26:19,116 Weet je nog dat we langs de Vistula wandelden? 234 00:26:19,280 --> 00:26:22,716 Uiteraard. - Kom. 235 00:26:39,320 --> 00:26:43,393 Welkom in Warschau. - Dank je, Stefan. 236 00:26:43,560 --> 00:26:46,597 We gebruiken deze route als eerste. 237 00:26:47,800 --> 00:26:49,711 Kijk goed uit. - Je kent me. 238 00:26:49,880 --> 00:26:52,394 Daarom juist. 239 00:26:52,560 --> 00:26:54,869 Kijk goed uit wat je doet. 240 00:27:16,280 --> 00:27:18,714 Kom, kinderen. Vlug. 241 00:27:38,960 --> 00:27:40,916 Papieren. 242 00:28:17,640 --> 00:28:22,031 Ik heet Irena. Hoe heet jij? 243 00:28:25,560 --> 00:28:29,678 Het kind dat elke dag naast je zit... 244 00:28:29,840 --> 00:28:35,039 Is dat je broertje? - Hij is dood. 245 00:28:35,200 --> 00:28:36,997 Het spijt me. 246 00:28:41,680 --> 00:28:44,194 Kun je mij vertellen waar je woont? 247 00:28:57,640 --> 00:28:59,790 Kom met me mee. 248 00:29:14,400 --> 00:29:17,472 We hebben warme soep voor je. 249 00:29:17,640 --> 00:29:22,589 Ga je haar hier omkleden? - Ja. Dit zal wel passen, h�? 250 00:29:22,760 --> 00:29:26,275 We moeten iets met haar haar doen. 251 00:29:26,440 --> 00:29:30,672 Vlechten? - Goed idee. Help even, alsjeblieft. 252 00:29:30,840 --> 00:29:33,638 Even die jas uitdoen. - Goed zo. 253 00:29:33,800 --> 00:29:36,268 Deze krullen zullen je verraden. 254 00:29:36,440 --> 00:29:40,991 Dit zal je warm houden. - Dat is veel beter. Goed zo. 255 00:29:41,160 --> 00:29:43,037 Je bent zo mooi. - Ja. 256 00:29:43,200 --> 00:29:46,237 Klaar voor een wandeling door de rechtbank? 257 00:30:09,400 --> 00:30:11,470 Kom, schatje. We... 258 00:30:12,720 --> 00:30:17,589 Zo'n kleine herrieschopper. - U moest eens weten. 259 00:30:17,760 --> 00:30:20,718 Kom, schattebout. Kom. 260 00:30:43,000 --> 00:30:45,639 Rabbijn. - Voor mij? 261 00:30:47,000 --> 00:30:49,992 Zoiets moderns voor een rabbijn. 262 00:30:50,160 --> 00:30:51,832 En... 263 00:30:52,000 --> 00:30:54,560 voor Miss Nijinska. 264 00:30:57,360 --> 00:31:00,636 Ik ken dat boek nog. 265 00:31:04,680 --> 00:31:10,277 Welkom, kom binnen. Kom binnen en wees welkom. 266 00:31:10,440 --> 00:31:12,112 Zoveel daklozen. 267 00:31:12,280 --> 00:31:14,635 Eva. Anna. 268 00:31:14,800 --> 00:31:17,792 Kom. Help me, alsjeblieft. 269 00:31:17,960 --> 00:31:21,032 Perfect. - Laten we wat lezen. 270 00:31:21,200 --> 00:31:25,034 Hier zijn dekens voor jullie. Het is koud buiten. 271 00:31:25,200 --> 00:31:27,316 Kom. 272 00:31:31,720 --> 00:31:35,235 Doe je jas uit. - Is de kleine in orde? 273 00:31:39,360 --> 00:31:41,920 Waarom ben ik Joods? 274 00:31:44,000 --> 00:31:47,310 Wat als ik iets anders wil zijn? 275 00:31:47,480 --> 00:31:51,678 Ik vind het niet leuk om door iedereen gehaat te worden. 276 00:31:51,840 --> 00:31:55,116 Niet iedereen haat jou. 277 00:31:55,280 --> 00:31:58,078 Toch wel. 278 00:31:58,240 --> 00:32:03,109 Je weet dat het waar is. Wat hebben wij misdaan? 279 00:32:05,080 --> 00:32:07,435 Het is niet eerlijk. 280 00:32:17,080 --> 00:32:22,393 Er zijn nog steeds veilige plekken om het getto uit te komen. 281 00:32:22,560 --> 00:32:28,157 Ik dacht aan Karolina. Wij kennen betrouwbare Poolse gezinnen. 282 00:32:28,320 --> 00:32:32,108 Verscheidene priesters en... - Genoeg, Irena. 283 00:32:32,280 --> 00:32:35,033 Kijk eens in je hart. 284 00:32:35,200 --> 00:32:40,320 Hoe is het mogelijk voor een moeder om een kind af te staan? Hoe? 285 00:32:40,480 --> 00:32:43,756 Nu ga ik jou iets vragen. 286 00:32:43,920 --> 00:32:48,630 Iets verschrikkelijks. - Niet doen, alsjeblieft. 287 00:32:48,800 --> 00:32:54,591 Als de geruchten waar blijken te zijn en het zou om Karolina gaan... 288 00:32:54,760 --> 00:32:59,038 moet je kiezen tussen leven en dood. - Dat kan ik niet. 289 00:32:59,200 --> 00:33:02,636 Je kunt het, Eva. Je moet. 290 00:33:08,440 --> 00:33:11,159 Praat alsjeblieft met Jakub. 291 00:33:22,240 --> 00:33:25,676 Weet je wat deze schrijver zegt over het leven? 292 00:33:25,840 --> 00:33:28,149 Mama, alsjeblieft, ik moet gaan. 293 00:33:28,320 --> 00:33:31,676 Neem even de tijd om op adem te komen. 294 00:33:36,040 --> 00:33:40,989 Deze schrijver zegt dat om een gelukkig leven te leiden... 295 00:33:41,160 --> 00:33:45,153 moet je je eigen vrije wil gebruiken. - Interessant. 296 00:33:45,320 --> 00:33:49,518 Daarom zou ik je nooit zeggen om iets niet te doen... 297 00:33:49,680 --> 00:33:54,117 of suggereren dat ik bezorgd was. Dat zou ik nooit doen. 298 00:33:54,280 --> 00:33:57,477 Wat er ook gebeurt. 299 00:33:57,640 --> 00:34:00,393 Dank je, moeder. 300 00:34:19,240 --> 00:34:20,639 Wat gebeurt er? 301 00:34:20,800 --> 00:34:24,315 Al ons werk is opgeschort. - Wie mag er nog binnen? 302 00:34:24,480 --> 00:34:28,678 Verpleegkundigen, artsen en mensen van Volksgezondheid. 303 00:34:41,840 --> 00:34:46,789 Ik moet de verspreiding van tyfus zien te stoppen. 304 00:34:46,960 --> 00:34:49,315 Dat is onmogelijk. Wat als... 305 00:34:51,760 --> 00:34:55,196 Dat kan ook niet. Dat is juist hun bedoeling. 306 00:34:55,360 --> 00:34:58,477 Ik weet niet hoe ik jou nu nog kan helpen. 307 00:34:58,640 --> 00:35:04,875 Ik heb werkpassen nodig en vijf verpleegstersuniformen. 308 00:35:05,040 --> 00:35:09,272 Is dat alles? - Misschien een voertuig? 309 00:35:14,120 --> 00:35:20,753 We zoeken weeskinderen en daklozen en gezinnen die hen willen verbergen. 310 00:35:20,920 --> 00:35:25,994 Een chauffeur van dr. Majkowski wil ons helpen. Piotr Lapinski. 311 00:35:26,160 --> 00:35:28,958 Hallo. - Bedankt, Piotr. 312 00:35:29,120 --> 00:35:32,954 Hij doet inentingen tegen tyfus. - Begrijpt u het risico? 313 00:35:33,120 --> 00:35:38,558 Ik maak me niet veel zorgen. We gebruiken mijn truck. 314 00:35:48,920 --> 00:35:53,198 Ik smeek u, hou ze bij elkaar. - Sorry, dat kan niet. 315 00:35:53,360 --> 00:35:58,480 Begrijp het, alstublieft. Dan hebben ze tenminste elkaar nog. 316 00:35:58,640 --> 00:36:02,679 E�n woord in het Jiddisch en ze zijn allebei verraden. 317 00:36:02,840 --> 00:36:04,831 Hoe zal ik ze ooit terugvinden? 318 00:36:05,000 --> 00:36:09,630 Ik hou bij waar ik ze onderbreng. Dat beloof ik. 319 00:36:23,000 --> 00:36:28,199 Neem haar alsjeblieft mee. Ga maar. 320 00:37:24,280 --> 00:37:26,157 Ga maar. 321 00:37:30,680 --> 00:37:33,513 Wat wil je worden als je groot bent? 322 00:37:33,680 --> 00:37:35,796 Priester. 323 00:37:35,960 --> 00:37:39,669 Heel goed. Perfect. 324 00:37:39,840 --> 00:37:42,673 Naar boven, je kunt het. 325 00:38:25,080 --> 00:38:28,197 We hebben een probleem. Wegblokkade. 326 00:38:28,360 --> 00:38:30,669 We gaan een stukje wandelen. 327 00:38:43,840 --> 00:38:48,391 Onze Vader die in de hemel zijt. 328 00:38:48,560 --> 00:38:51,313 Uw naam worde geheiligd. 329 00:38:51,480 --> 00:38:54,040 Uw rijk kome. 330 00:38:54,200 --> 00:38:56,430 Uw wil geschiede. 331 00:38:56,600 --> 00:38:58,238 Op aarde... 332 00:38:58,400 --> 00:39:01,358 zoals in de hemel. 333 00:39:01,520 --> 00:39:03,909 Geef ons heden... 334 00:39:04,080 --> 00:39:06,469 ons dagelijks brood. 335 00:39:06,640 --> 00:39:11,714 En vergeef ons onze schuld. 336 00:39:11,880 --> 00:39:14,917 Zoals wij hen vergeven... 337 00:39:15,080 --> 00:39:18,595 die ons schuldig zijn. 338 00:39:18,760 --> 00:39:23,276 As, as... wij vallen allemaal 339 00:39:24,160 --> 00:39:26,355 Kinderen. 340 00:39:27,440 --> 00:39:31,752 Kom op. Laat juffrouw Irena zien dat wij alle gebeden kennen. 341 00:39:33,120 --> 00:39:36,556 Nu heb ik me neergelegd om te slapen. 342 00:39:36,720 --> 00:39:41,191 Ik vraag God om mijn ziel te beschermen. 343 00:39:41,360 --> 00:39:45,433 En als ik sterf voordat ik wakker word... 344 00:39:45,600 --> 00:39:50,515 vraag ik God om m'n ziel te nemen. 345 00:39:53,680 --> 00:39:57,195 Eerste maand. Eten en onderdak. 346 00:40:02,440 --> 00:40:05,318 Is er nog iets wat ik moet weten? 347 00:40:05,480 --> 00:40:07,789 Ze had een broertje. 348 00:40:30,120 --> 00:40:33,476 Dit is Adam. - Hallo, Adam. 349 00:40:33,640 --> 00:40:36,871 Spreekt hij Pools? - Perfect. 350 00:41:29,320 --> 00:41:31,959 Ik wilde je niet laten schrikken. 351 00:41:32,120 --> 00:41:36,318 Is alles goed met Eva en Karolina? - Ja, alles is hetzelfde. 352 00:41:36,480 --> 00:41:40,268 Jij vindt dat je onze dochter mee moet nemen. 353 00:41:40,440 --> 00:41:46,197 Het is moeilijk, Irena, maar het is wel de juiste beslissing. 354 00:41:46,360 --> 00:41:53,277 Eva heeft buurtleiders gesproken. Ze willen met jou praten over hun kinderen. 355 00:41:53,440 --> 00:41:57,035 En als mijn vrouw en ik de oorlog niet overleven? 356 00:41:57,200 --> 00:42:01,318 Wie zorgt er dan voor onze zoon? - Ik hou alles bij. 357 00:42:01,480 --> 00:42:03,550 En als dat of u nou verdwijnt? 358 00:42:03,720 --> 00:42:08,748 Welke garantie kunt u ons geven? - Ik kan niets garanderen. 359 00:42:08,920 --> 00:42:13,118 Zelfs niet of ze 't getto uit komen. Baby's zijn geen probleem. 360 00:42:13,280 --> 00:42:18,513 Als ze praten, moeten ze Pools spreken en katholieke gebeden kennen. 361 00:42:18,680 --> 00:42:23,356 Mijn kinderen spreken Jiddisch. - Ik begrijp dat dit moeilijk is. 362 00:42:23,520 --> 00:42:27,752 Zij moeten hun nieuwe naam en adres van buiten leren... 363 00:42:27,920 --> 00:42:33,517 en de hele geschiedenis van hun nieuwe familie. Geroddel over de buren, alles. 364 00:42:33,680 --> 00:42:37,559 U wilt dat wij onze kinderen leren om te liegen. 365 00:42:37,720 --> 00:42:40,029 Om te overleven, ja. 366 00:42:40,200 --> 00:42:43,636 En hoe zit het met bekering? - Dat wil ik niet. 367 00:42:43,800 --> 00:42:48,316 U misschien niet, maar in de jonge, vatbare geheugens... 368 00:42:48,480 --> 00:42:52,917 zullen de herinneringen aan het verleden vervagen. 369 00:42:53,080 --> 00:42:56,311 Hij zal dus een goede christen worden. 370 00:42:57,400 --> 00:43:04,112 Voor moeders en vaders is het ondenkbaar om een kind af te staan. 371 00:43:04,280 --> 00:43:06,316 Dat is de waarheid. 372 00:43:06,480 --> 00:43:10,393 Hitler noemt Joden 'de kanker van de natie'... 373 00:43:10,560 --> 00:43:14,189 en wil alle Joden op het continent uitroeien. 374 00:43:14,360 --> 00:43:19,150 Er zijn Polen die bereid zijn om hun leven op het spel te zetten... 375 00:43:19,320 --> 00:43:21,993 om jullie kinderen te redden. 376 00:43:22,160 --> 00:43:27,712 Wij Joden hebben de moeilijkste tijden overleefd. 377 00:43:27,880 --> 00:43:31,668 Nu worden we opnieuw geconfronteerd met uitroeiing. 378 00:43:31,840 --> 00:43:37,472 Misschien kunnen wij deze keer gered worden door 'n nieuwe generatie Joden. 379 00:43:37,640 --> 00:43:42,998 Hoe verstandig is het om dit deze nieuwe generatie te ontnemen? 380 00:43:43,160 --> 00:43:48,712 Ik raad aan om dit voorstel te overwegen. 381 00:43:55,800 --> 00:44:01,636 Ik ben er niet voor om onze kinderen zo'n twijfelachtige wereld in te sturen. 382 00:44:01,800 --> 00:44:04,030 Amerika is nu ook in oorlog. 383 00:44:04,200 --> 00:44:09,672 Dat is goed nieuws voor onze bevrijding. En daarom moeten we wachten. 384 00:44:10,920 --> 00:44:14,356 Een goede vriend heeft ons geconfronteerd... 385 00:44:14,520 --> 00:44:18,354 met de harde waarheden van onze tijd. 386 00:44:18,520 --> 00:44:23,150 We moeten haar danken voor haar moed om te spreken. 387 00:45:03,000 --> 00:45:04,956 Jasio, er ligt nog een zak. 388 00:45:05,120 --> 00:45:09,238 Die ga ik niet halen. - Ga hem halen, snel. 389 00:45:14,560 --> 00:45:16,835 Laat me los. 390 00:45:59,520 --> 00:46:03,877 H�, Jasio. Stop. 391 00:46:59,800 --> 00:47:04,476 Juffrouw Irena. Loop met me mee, alstublieft. 392 00:47:04,640 --> 00:47:07,871 Ik ben Michal Laski. Ik weet wat u doet. 393 00:47:08,040 --> 00:47:13,990 U zag net Untersturmf�hrer Karl Brandt. Hij gaat over de Jodenhervestiging. 394 00:47:14,160 --> 00:47:17,789 Ze worden naar werkkampen in het oosten gestuurd. 395 00:47:17,960 --> 00:47:22,829 Waarom vertelt u mij dit? - Ik heb een zoon van tien: Jasio. 396 00:47:26,760 --> 00:47:30,833 Z'n moeder is dood. Hij woont bij smokkelaars... 397 00:47:31,000 --> 00:47:35,869 en kruipt iedere nacht door de muur. Ik wil niet dat ze hem pakken. 398 00:47:36,040 --> 00:47:38,315 Als ik u help, helpt u mij dan? 399 00:47:38,480 --> 00:47:41,074 Ik zal uw zoontje sowieso helpen. 400 00:47:41,240 --> 00:47:46,598 Als u mij af en toe helpt, helpt u veel kinderen, waaronder uw zoon. 401 00:47:46,760 --> 00:47:50,673 Er is een doorgang door de muur in Twarda Street. 402 00:47:50,840 --> 00:47:54,515 Uw Jasio... Heeft hij rood haar net als u? 403 00:47:54,680 --> 00:47:58,673 Ja, maar godzijdank draagt hij nu een pet. 404 00:48:03,000 --> 00:48:06,959 Ken je de nieuwe Duitser die belast is met het getto? 405 00:48:07,120 --> 00:48:10,032 Werkkampen of zoiets. - Stefan. 406 00:48:10,200 --> 00:48:12,839 Doe niet zo. 407 00:48:13,000 --> 00:48:17,198 Je weet hoe duizenden Joden uit L�dz verdwenen zijn. 408 00:48:17,360 --> 00:48:22,309 Verdwenen. Waar naar toe? Ze noemen het hervestiging. 409 00:48:22,480 --> 00:48:28,794 Dr. Korczak vertelde me dat ik me moest voorbereiden voor het ergste. 410 00:48:33,760 --> 00:48:35,796 Wat is er gebeurd? 411 00:48:35,960 --> 00:48:41,592 Boeken, bankrekeningen, nota's. Ze hebben alles meegenomen. 412 00:48:41,760 --> 00:48:44,991 Gestapo. - Goedendag. 413 00:49:13,680 --> 00:49:21,155 Kun je ons vertellen waarom deze avond anders is dan alle andere avonden? 414 00:49:56,200 --> 00:49:58,509 Lieveling? 415 00:50:00,480 --> 00:50:03,233 Ik weet waarom deze avond anders is. 416 00:50:03,400 --> 00:50:08,997 Vanavond is anders omdat wij ooit slaven waren en nu zijn we vrij. 417 00:50:25,160 --> 00:50:29,472 Jakub. Welkom. - Papa. 418 00:50:31,560 --> 00:50:37,112 Ik ben niet hier voor de Sedermaaltijd. Ik heb nieuws dat jullie moeten horen. 419 00:50:40,640 --> 00:50:45,714 Het verzet heeft informatie gekregen, bevestigd door Poolse ingenieurs. 420 00:50:45,880 --> 00:50:49,190 Joden die ontsnapt zijn en goede Duitsers... 421 00:50:49,360 --> 00:50:52,636 zeggen dat ze kampen aan het bouwen zijn. 422 00:50:52,800 --> 00:50:56,270 Werkkampen. Net als Auschwitz. Dat weten we. 423 00:50:56,440 --> 00:51:02,549 Denk aan de duizenden, verdwenen Joden die uit L�dz gedeporteerd zijn. 424 00:51:02,720 --> 00:51:07,589 Vorige week zijn er 300 wagons gekomen met kleding om te sorteren. 425 00:51:11,960 --> 00:51:13,951 Wat nog meer, Jakub? 426 00:51:14,120 --> 00:51:17,715 Ze zijn begonnen met een nieuw kamp. Treblinka. 427 00:51:17,880 --> 00:51:22,158 Slechts 90 km van Warschau. Daar zijn namaakperrons. 428 00:51:22,320 --> 00:51:26,950 Ondergrondse bunkers. Er is iets wat ze niet hebben gebouwd. 429 00:51:27,120 --> 00:51:29,076 Barakken. 430 00:51:29,240 --> 00:51:31,549 Geen barakken? 431 00:51:31,720 --> 00:51:35,429 Ik begrijp het niet. Waarom geen barakken? 432 00:51:35,600 --> 00:51:40,310 Mama, zij... - Zulke kampen... 433 00:51:40,480 --> 00:51:43,233 zijn alleen bedoeld om te doden. 434 00:51:48,680 --> 00:51:52,468 We moeten jullie uit het getto halen. 435 00:51:52,640 --> 00:51:58,033 Weghalen, zeg je. Hoe? Waarheen? 436 00:52:01,640 --> 00:52:08,512 Irena deed ons 'n voorstel voor Karolina. Er is een klooster op het platteland... 437 00:52:08,680 --> 00:52:13,470 Geen sprake van. Zij zal bekeerd worden. Dat nooit. 438 00:52:16,640 --> 00:52:20,952 Maandenlang heb ik niets gezegd. 439 00:52:21,120 --> 00:52:24,635 Nu zal ik m'n mening geven. 440 00:52:24,800 --> 00:52:29,794 Onze lieve Irenka heeft haar leven geriskeerd voor ons. Heel vaak. 441 00:52:29,960 --> 00:52:35,273 We moeten haar aanbod accepteren. Ik geloof dat een klooster het beste is. 442 00:52:35,440 --> 00:52:37,556 Nee, nee, nee. Dat mag niet. 443 00:52:37,720 --> 00:52:43,750 Je hebt van me gehouden sinds ik een klein meisje was met vlechtjes. 444 00:52:43,920 --> 00:52:47,674 Na al die jaren weet je heel goed... 445 00:52:47,840 --> 00:52:53,233 dat een mening van mij geen advies is. 446 00:53:11,200 --> 00:53:15,716 De volgende keer dat je komt zal ze klaar staan. 447 00:53:15,880 --> 00:53:18,519 Irena... 448 00:53:18,680 --> 00:53:22,309 Het verzet weet wat jij doet en wil helpen. 449 00:53:22,480 --> 00:53:25,790 Er is een man die je moet zien. Hij heet Trojan. 450 00:53:25,960 --> 00:53:30,829 Zurawia Street 24. - Zurawia, 24. 451 00:53:32,600 --> 00:53:34,989 Ik zal alles doen voor Karolina. 452 00:53:35,160 --> 00:53:38,630 Dat weten we, Irena. Dat weten we. 453 00:53:49,280 --> 00:53:55,196 Je hebt al veel kinderen gered en er is nog niemand verraden. 454 00:53:55,360 --> 00:54:00,912 Het verzet heeft aardig wat geld en Viktor hier heeft veel contacten. 455 00:54:01,080 --> 00:54:04,436 Waar komt het geld vandaan? - Poolse regering. 456 00:54:04,600 --> 00:54:07,512 Om Joden te helpen? - Het doel van Zegota. 457 00:54:07,680 --> 00:54:09,875 Wie is Zegota? - Die is er niet. 458 00:54:10,040 --> 00:54:16,798 Waardoor hij moeilijk te vinden is, vooral voor de Duitsers, die blijven zoeken. 459 00:54:16,960 --> 00:54:18,871 Wat is uw voorstel? 460 00:54:19,040 --> 00:54:23,989 Wij willen u helpen om kinderen te redden. Als u akkoord gaat. 461 00:54:27,520 --> 00:54:29,829 Akkoord. 462 00:54:30,000 --> 00:54:33,788 Wij zorgen voor geld en identiteitsbewijzen. 463 00:54:33,960 --> 00:54:37,714 U moet hiervoor de was ophalen van Konrad Zegota... 464 00:54:37,880 --> 00:54:42,476 in 'n klein zaakje in Bracka Street, nabij Three Crosses Square. 465 00:55:03,560 --> 00:55:07,314 Het lijkt erop dat we weer vooruit kunnen. 466 00:55:07,480 --> 00:55:10,233 Identiteitsbewijzen. 467 00:55:12,400 --> 00:55:15,870 Het is goede kwaliteit. Die accepteren ze wel. 468 00:55:18,360 --> 00:55:22,990 Wat gebeurt er? - Deportatie. De weeshuizen eerst. 469 00:55:26,640 --> 00:55:31,350 Wat gebeurt er? - Deportatie. De weeshuizen eerst. 470 00:56:47,360 --> 00:56:51,831 Jullie moeten kalm blijven en de bevelen gehoorzamen. 471 00:56:52,000 --> 00:56:56,676 Wie zich verzet tegen de hervestiging wordt neergeschoten. 472 00:57:00,480 --> 00:57:03,199 Oproep aan alle Joden. 473 00:57:03,360 --> 00:57:08,753 Jullie worden overgebracht naar het oosten. Jullie zullen veilig zijn. 474 00:57:08,920 --> 00:57:12,629 Jullie moeten kalm blijven en de bevelen opvolgen. 475 00:57:12,800 --> 00:57:17,794 Stefan. Je moet hier weg. Doe het. Voor mij en voor de kinderen. 476 00:57:17,960 --> 00:57:21,157 Je moet kijken, onthouden en overleven. 477 00:57:21,320 --> 00:57:26,235 Ga nou. Vlug. Nu, wegwezen. 478 00:57:26,400 --> 00:57:28,834 Je weet wat je moet doen. 479 00:57:29,360 --> 00:57:31,396 Attentie, alle Joden. 480 00:57:31,560 --> 00:57:36,680 Moge God met je zijn. Ga nou. ...en loop naar voren. 481 00:57:36,840 --> 00:57:43,154 Als u zich verzet tegen de hervestiging, wordt u neergeschoten. 482 00:57:43,320 --> 00:57:45,880 Attentie, alle Joden. 483 00:57:46,040 --> 00:57:50,955 Gehoorzaam de bevelen en blijf rustig tijdens het doorlopen. 484 00:57:51,120 --> 00:57:57,036 Iedereen die zich verzet, zal worden neergeschoten. 485 00:58:19,080 --> 00:58:21,958 Godzijdank. - Moeder. 486 00:58:22,120 --> 00:58:26,079 Ze hebben zoveel kinderen meegenomen. 487 00:58:26,240 --> 00:58:30,472 Ze namen ze mee. Ik kon niets doen. 488 00:58:30,640 --> 00:58:34,758 Ik weet het. - Hoe weet je dat? 489 00:58:36,320 --> 00:58:38,914 Je vriend, Irena. 490 00:59:02,320 --> 00:59:07,553 Nu moet je stil zijn. Kom, alles komt goed. 491 00:59:53,840 --> 00:59:58,994 We willen hem nog niet kwijt. Alstublieft, nog ��n dag. Eentje maar. 492 00:59:59,160 --> 01:00:01,754 Hij zal het begrijpen. 493 01:00:01,920 --> 01:00:05,674 Het kan alleen nu. Morgen misschien niet. 494 01:00:05,840 --> 01:00:11,517 Dadelijk halen ze deze wijk leeg. - Morgen zal hij klaar staan, dat beloof ik. 495 01:00:25,520 --> 01:00:28,910 We kunnen niet meer door de rechtbank. 496 01:00:32,160 --> 01:00:33,718 Een groot probleem. 497 01:00:33,880 --> 01:00:39,318 Hou op. Ik word nerveus van je. - Je hebt meer rust nodig. 498 01:00:39,480 --> 01:00:43,234 Als het een beroerte was, zou ik dood zijn. 499 01:00:43,400 --> 01:00:46,676 Ik stond te snel op en viel flauw. Meer niet. 500 01:00:46,840 --> 01:00:51,152 Het is ernstig, Janina. Dit ding liegt niet. 501 01:00:55,240 --> 01:00:58,277 Je bent een zeer dappere jonge vrouw. 502 01:01:11,680 --> 01:01:15,195 Er is ruimte voor twee. - Wat doe je? 503 01:01:16,440 --> 01:01:18,749 Een beetje timmerwerk. 504 01:01:26,160 --> 01:01:28,276 Wat denk je? 505 01:01:28,440 --> 01:01:32,991 Ik voel me opgesloten. Ik denk dat ik eruit moet. 506 01:01:33,160 --> 01:01:36,675 Hij gaat niet open, hij zit vast. 507 01:01:36,840 --> 01:01:38,592 Laat eens kijken. 508 01:01:38,760 --> 01:01:43,356 Kun jij het proberen? - Hij kan alleen van buitenaf open. 509 01:01:43,520 --> 01:01:45,954 Doe hem alsjeblieft open. 510 01:01:58,920 --> 01:02:02,356 Ok�, goed. Nu moet ik eruit. 511 01:02:02,520 --> 01:02:04,954 We moeten roepen... 512 01:02:18,160 --> 01:02:23,439 Iedere Jood die zich verbergt en gevonden wordt, wordt neergeschoten. 513 01:02:32,800 --> 01:02:34,995 Joden eruit. 514 01:03:36,480 --> 01:03:38,596 Heb je honger? 515 01:03:39,880 --> 01:03:42,758 Drinken. Je moet iets eten. 516 01:03:49,120 --> 01:03:51,315 Weet je het nog? 517 01:03:58,600 --> 01:04:03,276 Ik laat hem hier niet achter. - Je hebt iets goeds gedaan. 518 01:04:03,440 --> 01:04:05,078 Iets heel belangrijks. 519 01:04:05,240 --> 01:04:10,997 Je zal het niet begrijpen, maar de wereld heeft jouw medeleven hard nodig. 520 01:04:11,160 --> 01:04:16,154 Daarom moet je morgen jezelf redden. 521 01:04:16,320 --> 01:04:19,995 Ken je de kolenkamer waar de rabbijnen studeren? 522 01:04:21,760 --> 01:04:27,471 Morgen zal m'n vriendin daar op je wachten. Ze draagt felrode lippenstift. 523 01:04:29,440 --> 01:04:31,590 Sterk blijven. 524 01:04:31,760 --> 01:04:34,752 Ga afscheid nemen. 525 01:04:52,720 --> 01:04:55,393 Ik zal je nooit meer zien. 526 01:04:55,560 --> 01:04:57,790 Ik zal jullie nooit meer zien. 527 01:04:57,960 --> 01:05:01,669 Nooit meer. - Jawel. Dat beloof ik. 528 01:05:01,840 --> 01:05:04,593 Nee, dat kun je niet beloven. 529 01:05:04,760 --> 01:05:08,036 Niemand kan me nog iets beloven. 530 01:05:08,200 --> 01:05:12,990 Lieverd. Lieverd... 531 01:05:13,160 --> 01:05:15,879 Ik hou van je met heel m'n hart. 532 01:05:16,040 --> 01:05:20,431 M'n liefde voor jou is groot en sterk en zal nooit verdwijnen. 533 01:05:20,600 --> 01:05:22,795 Die zal altijd bij jou zijn. 534 01:05:22,960 --> 01:05:26,270 Elke keer dat je aan me denkt, zal ik er zijn. 535 01:05:26,440 --> 01:05:30,353 Ik kijk mee over je schouder. Voor altijd. 536 01:05:45,920 --> 01:05:48,434 Hoe heet je? - Angela Pisula. 537 01:05:48,600 --> 01:05:50,750 Waar kom je vandaan? - Krakau. 538 01:05:50,920 --> 01:05:55,835 Later wil ik in Beieren wonen. M'n oom zegt dat Duitsland erg mooi is. 539 01:05:56,000 --> 01:05:58,468 Hoe heet je? - Angela Pisula. 540 01:05:58,640 --> 01:06:00,710 Waar kom je vandaan? - Krakau. 541 01:06:00,880 --> 01:06:05,078 Maar later wil ik in Beieren wonen. M'n oom zegt... 542 01:06:32,000 --> 01:06:34,230 Snel, hierin kruipen. 543 01:06:44,400 --> 01:06:48,393 Eruit. Kom eruit. 544 01:06:50,280 --> 01:06:54,956 Laat hen, ze zijn oud en ziek. Ze hebben niets gedaan. 545 01:07:17,320 --> 01:07:19,880 Iedereen uitstappen. 546 01:07:20,040 --> 01:07:23,953 Joden, uit de truck. - Kom mee. 547 01:07:25,680 --> 01:07:27,716 Jij ook, meekomen. 548 01:07:29,640 --> 01:07:31,232 Lopen. 549 01:07:33,280 --> 01:07:35,396 Weg. Niet te hard lopen. 550 01:07:35,560 --> 01:07:37,596 Jasio zal ontsnappen. 551 01:07:37,760 --> 01:07:39,512 Uitstappen. 552 01:07:49,840 --> 01:07:52,673 We kunnen niet langer op hem wachten. 553 01:07:52,840 --> 01:07:57,834 Ik weet het. - Kom. 554 01:08:18,160 --> 01:08:20,594 Aan de kant. Opzij. 555 01:08:29,320 --> 01:08:31,595 Ik kon niet wegkomen. 556 01:08:31,760 --> 01:08:34,228 Ik ben er. Ik ben bij je. 557 01:08:36,560 --> 01:08:39,233 Blijf dicht bij mij. 558 01:08:55,280 --> 01:08:58,272 Hou me vast. Hou me stevig vast. 559 01:09:01,960 --> 01:09:05,953 Dit is een misverstand. Hij is mijn zoon. 560 01:09:06,120 --> 01:09:09,112 Alle Joden instappen. 561 01:09:09,280 --> 01:09:12,909 M'n gezin zou veilig zijn. 562 01:10:18,160 --> 01:10:21,311 Kom. - Kijk eens aan. 563 01:10:23,560 --> 01:10:25,516 Dank u. - Je bent zover. 564 01:11:14,240 --> 01:11:16,879 Ik snap nu waarom je op straat leefde. 565 01:11:17,040 --> 01:11:20,999 Zo heeft God je sterk genoeg gemaakt om te overleven. 566 01:11:21,160 --> 01:11:23,549 Hier, pak mijn trui. 567 01:11:30,400 --> 01:11:33,119 Ik durf niet. Ik ben bang, papa. 568 01:11:33,280 --> 01:11:37,319 Je kunt het wel. Luister naar me, je kunt het. 569 01:11:42,840 --> 01:11:46,196 Jasio, luister. Land op je ellebogen. 570 01:11:46,360 --> 01:11:51,275 Hou je hoofd naar beneden en blijf stilliggen tot de trein weg is. 571 01:11:51,440 --> 01:11:53,829 Ga met me mee. Ik hou van je, papa. 572 01:11:54,000 --> 01:11:58,357 Ren zo snel mogelijk het bos in, begrepen? 573 01:11:58,520 --> 01:12:01,876 Ik hou van je. Alsjeblieft, ga met me mee. 574 01:12:02,040 --> 01:12:05,077 Je moet dapper zijn. Je moet nu gaan. 575 01:12:05,240 --> 01:12:09,836 Ik kan dit niet, papa. Ga met me mee. Alsjeblieft. 576 01:12:10,000 --> 01:12:11,718 Een... - Alsjeblieft. 577 01:12:11,880 --> 01:12:14,235 Twee... 578 01:12:14,400 --> 01:12:16,038 Drie. 579 01:13:30,840 --> 01:13:33,513 Kinderen. 580 01:13:33,680 --> 01:13:39,391 Kinderen. Dit is Angela. Ze komt bij ons wonen. 581 01:13:45,080 --> 01:13:47,753 Laat me niet alleen. Alsjeblieft. 582 01:13:49,520 --> 01:13:52,034 Ooit zal deze oorlog voorbij zijn. 583 01:13:52,200 --> 01:13:55,715 Jij wordt moeder en vertelt je verhaal. 584 01:13:55,880 --> 01:14:00,590 En op een dag, als we allebei heel slim zijn... 585 01:14:00,760 --> 01:14:05,629 zal ik je vinden. Dat beloof ik. 586 01:14:05,800 --> 01:14:08,519 Je moet me iets beloven. 587 01:14:08,680 --> 01:14:12,070 Je moet beloven dat je nooit zal vergeten... 588 01:14:12,240 --> 01:14:17,314 dat jij Miss Nijinska bent, de beroemde prima ballerina. 589 01:14:22,440 --> 01:14:24,556 Ik hou van je. 590 01:14:27,720 --> 01:14:29,551 Ik ook van jou. 591 01:14:33,760 --> 01:14:37,912 Ga maar. Toe. 592 01:15:02,000 --> 01:15:04,992 U gaat met ons mee. Gestapo. 593 01:15:14,840 --> 01:15:18,389 Eroverheen. - Dit had je me vroeger moeten leren. 594 01:15:21,520 --> 01:15:22,873 Dat is prachtig. 595 01:15:23,040 --> 01:15:25,349 Je doet zo gemeen tegen mij. 596 01:15:26,560 --> 01:15:28,790 Dit ziet er niet uit. 597 01:15:28,960 --> 01:15:31,599 Dit komt nooit meer goed. 598 01:15:39,880 --> 01:15:42,553 De Gestapo. 599 01:15:48,560 --> 01:15:50,596 Laat mij maar. 600 01:15:54,320 --> 01:15:55,958 Doe open. 601 01:15:57,520 --> 01:15:59,351 Doe open. 602 01:16:06,520 --> 01:16:08,795 Irena Sendler? - Dat ben ik. 603 01:16:36,320 --> 01:16:38,311 Houdt u Joden verborgen? 604 01:16:38,480 --> 01:16:41,836 Natuurlijk niet. Dat is verboden. 605 01:17:02,920 --> 01:17:05,559 U gaat met ons mee. 606 01:17:06,520 --> 01:17:08,476 Laat me wat spullen pakken. 607 01:17:08,640 --> 01:17:10,915 Dat hoeft niet. 608 01:18:12,400 --> 01:18:16,029 Irena Sendler. Goedemiddag. 609 01:18:16,200 --> 01:18:19,397 Ik werk voor de afdeling Sociale Zaken. 610 01:18:19,560 --> 01:18:21,835 Dat weet ik. 611 01:18:35,800 --> 01:18:39,236 Uw vader was arts. Hij werkte met Joden. 612 01:18:39,400 --> 01:18:44,758 Hij werkte voor iedereen die ziek was. - Ja, totdat de Joden hem tyfus gaven. 613 01:19:03,880 --> 01:19:06,792 Wie is Konrad Zegota? 614 01:19:06,960 --> 01:19:08,712 Wie? 615 01:19:22,960 --> 01:19:26,999 Wie is Konrad Zegota? - Dat weet ik niet. 616 01:19:28,600 --> 01:19:31,034 Wie is Konrad Zegota? 617 01:19:31,200 --> 01:19:34,237 Dat weet ik niet. 618 01:19:36,880 --> 01:19:40,111 Je bent genoemd door veel mensen. 619 01:19:40,280 --> 01:19:42,874 De eigenaar van die wasserij. 620 01:19:43,040 --> 01:19:46,476 In Bracka Street, nabij Three Crosses Square. 621 01:19:46,640 --> 01:19:48,710 Je bent geen crimineel. 622 01:19:48,880 --> 01:19:53,396 Als je zegt waar hij is, word je niet ge�xecuteerd. 623 01:20:39,360 --> 01:20:41,635 Sendler. Opstaan. 624 01:21:21,400 --> 01:21:24,119 Sendler. Tandarts. 625 01:21:35,600 --> 01:21:40,310 Je verspilt jouw tijd en de mijne. 626 01:21:40,480 --> 01:21:44,792 Ik moet deze vulling plaatsen, dus dan doe ik dat. 627 01:21:44,960 --> 01:21:46,598 Morgen is ze dood. 628 01:21:46,760 --> 01:21:49,228 Ik doe wat ze me opdragen. Meer niet. 629 01:22:34,000 --> 01:22:37,993 Stefania? - Je leeft nog. 630 01:22:39,240 --> 01:22:44,439 Ik zweer dat ik ze niets verteld heb. Ik zou jou nooit verraden. 631 01:22:44,600 --> 01:22:48,513 Je bent een goede soldaat. Een goede soldaat. 632 01:22:50,880 --> 01:22:53,269 Je hebt het heel goed gedaan. 633 01:22:56,200 --> 01:22:58,589 Eruit. Eruit. 634 01:23:07,960 --> 01:23:10,349 Bedankt voor wat je hebt gedaan. 635 01:23:11,760 --> 01:23:16,834 We hebben het samen gedaan. - Nee, ik bedoel voor mij. 636 01:23:25,640 --> 01:23:29,076 Uitstappen. 637 01:23:42,160 --> 01:23:45,709 Jij niet. - Nee, wacht. 638 01:23:54,800 --> 01:23:56,597 Aanleggen. 639 01:23:58,400 --> 01:23:59,992 Richten. 640 01:24:00,160 --> 01:24:02,151 Vuur. 641 01:24:02,320 --> 01:24:05,312 Wegwezen. Vlug. 642 01:24:07,200 --> 01:24:08,679 Weg. 643 01:24:08,840 --> 01:24:11,229 Ik heb geen identiteitskaart. 644 01:24:11,400 --> 01:24:15,678 Officieel ben je dood, net als zij. Rennen. Wegwezen. 645 01:24:56,480 --> 01:25:01,429 Ze zullen erachter komen en ze zullen je zoeken. 646 01:25:01,600 --> 01:25:03,033 Ik zal veilig zijn. 647 01:25:03,200 --> 01:25:06,715 Ze heeft gelijk. Je hebt een specialist nodig. 648 01:25:06,880 --> 01:25:11,271 Het is moeilijk, maar probeer ze zoveel mogelijk te ontzien. 649 01:25:27,520 --> 01:25:30,159 Irenka. Wat je hebt gedaan... 650 01:25:30,320 --> 01:25:35,394 is iets goeds, iets fatsoenlijks. 651 01:25:37,800 --> 01:25:41,679 Er zijn er zoveel die ik niet heb kunnen redden. 652 01:25:41,840 --> 01:25:46,436 Geloof me, in deze wereld... 653 01:25:46,600 --> 01:25:50,115 is het goed om iets fatsoenlijks te doen. 654 01:25:50,280 --> 01:25:52,748 We moeten gaan. 655 01:25:55,600 --> 01:25:58,876 We moeten voor het donker in de bergen zijn. 656 01:26:03,960 --> 01:26:06,076 Ik hou van jou. 657 01:26:08,240 --> 01:26:12,950 Maak je geen zorgen. Ik red me wel. 658 01:26:20,080 --> 01:26:22,116 Ga maar. 659 01:26:50,400 --> 01:26:55,679 Bedankt voor alles wat je hebt gedaan. - Nee, jij bedankt. 660 01:26:55,840 --> 01:27:00,197 Er is nog iets wat Konrad Zegota moet hebben. 661 01:27:03,280 --> 01:27:06,078 Hier zitten ze allemaal in. 662 01:27:06,240 --> 01:27:08,834 Alle kinderen... 663 01:27:09,000 --> 01:27:11,036 en waar ze zitten. 664 01:27:11,200 --> 01:27:16,354 Als dit voorbij is, moeten zij terug naar wat er over is van hun familie. 665 01:27:16,520 --> 01:27:20,399 Daar zorg ik voor. Dat beloof ik. - Bedankt. 666 01:27:39,160 --> 01:27:42,869 Vanaf nu heet je Irena Dabrowska. 667 01:27:53,280 --> 01:27:57,831 Er was eens een meisje... 668 01:28:00,400 --> 01:28:04,234 Ik hou van verhalen die zo beginnen. 669 01:28:16,960 --> 01:28:20,953 Ik heb worst, bier en uien. 670 01:28:21,120 --> 01:28:24,590 Lust je dat? - Ja. 671 01:28:24,760 --> 01:28:29,959 Eerst stel ik je aan m'n varkens voor. - Piotr, je hoeft me niet te dragen. 672 01:28:32,960 --> 01:28:36,430 Joden zijn inderdaad slechte boeren. 673 01:28:36,600 --> 01:28:38,591 Zet me neer, alsjeblieft. 674 01:28:55,600 --> 01:28:58,160 Godzijdank. 675 01:29:05,600 --> 01:29:07,795 Gaat het? - Ja. 676 01:29:16,040 --> 01:29:20,830 Irena en Stefan trouwden in 1947. 677 01:29:22,760 --> 01:29:28,869 Irena Sendler redde 2500 Joodse kinderen tijdens de Holocaust. 678 01:29:29,040 --> 01:29:35,354 In 2007 werd ze genomineerd voor de Nobelprijs voor de Vrede. 679 01:29:35,520 --> 01:29:38,990 Het was hier onlangs Moederdag. 680 01:29:39,160 --> 01:29:43,039 Dus vandaag wil ik die dag vieren... 681 01:29:43,200 --> 01:29:47,034 namens de meest verdrietige moeders ter wereld. 682 01:29:47,200 --> 01:29:52,672 Joodse moeders die hun kinderen moesten afstaan in die vreselijke tijd. 683 01:29:57,400 --> 01:30:00,949 Laten we ook stilstaan bij die Poolse vrouwen... 684 01:30:01,120 --> 01:30:05,750 die de Joodse kinderen als hun eigen kinderen opvoedden. 685 01:30:08,960 --> 01:30:15,149 Met gevaar voor eigen leven, elke dag en ieder uur. 686 01:30:15,320 --> 01:30:19,677 Ze hielden zoveel van hen. Toen de oorlog voorbij was... 687 01:30:19,840 --> 01:30:22,832 stonden ze hen met veel moeite weer af. 688 01:30:24,160 --> 01:30:27,436 Dus denk ook aan die moeders. 689 01:30:31,520 --> 01:30:37,277 Irena overleed in mei 2008 op 98-jarige leeftijd in Warschau.54103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.